gnucash maint: Multiple changes pushed
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Sat Feb 23 17:30:18 EST 2019
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/49ebc967 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/a4e08d7c (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/da7da035 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/33a376bd (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/c01955bb (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/1d82a6dc (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/cf3f2664 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/0be76822 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/3c52c501 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/4b333a2a (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/08c13151 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/0609d277 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/6624d3ff (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/29ad4e17 (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/c9ddd6c8 (commit)
commit 49ebc967e96b708c4933e377807aa2b6d5460a21
Merge: c9ddd6c82 a4e08d7cd
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date: Sat Feb 23 23:29:11 2019 +0100
Merge branch 'hr' into maint
commit a4e08d7cda46b0b214985a60799ce9c18b6d610c
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date: Thu Feb 21 21:09:08 2019 +0100
add data/accounts/hr and README-hr.win32-bin.txt to CMakeLists
diff --git a/data/accounts/CMakeLists.txt b/data/accounts/CMakeLists.txt
index 5a360db58..26de0a718 100644
--- a/data/accounts/CMakeLists.txt
+++ b/data/accounts/CMakeLists.txt
@@ -20,6 +20,7 @@ add_subdirectory(fr_BE)
add_subdirectory(fr_CA)
add_subdirectory(fr_CH)
add_subdirectory(fr_FR)
+add_subdirectory(hr)
add_subdirectory(hu_HU)
add_subdirectory(it)
add_subdirectory(ja)
@@ -45,8 +46,8 @@ set_local_dist(dist_list CMakeLists.txt )
set(accounts_DIST ${C_DIST} ${CA_DIST} ${CS_DIST} ${DA_DIST} ${DE_AT_DIST} ${DE_CH_DIST} ${DE_DE_DIST} ${EL_GR_DIST}
${EN_GB_DIST} ${EN_IN_DIST} ${ES_ES_DIST} ${ES_MX_DIST} ${FI_FI_DIST} ${FR_BE_DIST} ${FR_CA_DIST}
- ${FR_CH_DIST} ${FR_FR_DIST} ${HU_HU_DIST} ${IT_DIST} ${JA_DIST} ${KO_DIST} ${LT_DIST} ${LV_DIST}
- ${NB_DIST} ${NL_DIST} ${PL_DIST} ${PT_BR_DIST} ${PT_PT_DIST} ${RU_DIST} ${SK_DIST}
+ ${FR_CH_DIST} ${FR_FR_DIST} ${HR_DIST} ${HU_HU_DIST} ${IT_DIST} ${JA_DIST} ${KO_DIST} ${LT_DIST}
+ ${LV_DIST} ${NB_DIST} ${NL_DIST} ${PL_DIST} ${PT_BR_DIST} ${PT_PT_DIST} ${RU_DIST} ${SK_DIST}
${SV_AX_DIST} ${SV_FI_DIST} ${SV_SE_DIST} ${TR_TR_DIST} ${ZH_CN_DIST}
${ZH_HK_DIST} ${ZH_TW_DIST} ${dist_list} PARENT_SCOPE)
diff --git a/data/accounts/hr/CMakeLists.txt b/data/accounts/hr/CMakeLists.txt
new file mode 100644
index 000000000..15efd5b7a
--- /dev/null
+++ b/data/accounts/hr/CMakeLists.txt
@@ -0,0 +1,27 @@
+
+
+set(account_DATA
+# acctchrt_brokerage.gnucash-xea
+# acctchrt_business.gnucash-xea
+ acctchrt_car.gnucash-xea
+# acctchrt_carloan.gnucash-xea
+ acctchrt_cdmoneymkt.gnucash-xea
+ acctchrt_checkbook.gnucash-xea
+# acctchrt_childcare.gnucash-xea
+ acctchrt_common.gnucash-xea
+# acctchrt_eduloan.gnucash-xea
+# acctchrt_fixedassets.gnucash-xea
+ acctchrt_homeloan.gnucash-xea
+ acctchrt_homeown.gnucash-xea
+ acctchrt_otherloan.gnucash-xea
+ acctchrt_renter.gnucash-xea
+# acctchrt_retiremt.gnucash-xea
+# acctchrt_spouseinc.gnucash-xea
+# acctchrt_spouseretire.gnucash-xea
+)
+
+set_dist_list(HR_DIST ${account_DATA} CMakeLists.txt) # acctchrt_full.gnucash-xea
+
+install(FILES ${account_DATA} DESTINATION ${ACCOUNTS_INSTALL_DIR}/hr)
+file(COPY ${account_DATA} DESTINATION ${ACCOUNTS_BUILD_DIR}/hr)
+
diff --git a/doc/CMakeLists.txt b/doc/CMakeLists.txt
index 60f0f6f0d..ab10c65d9 100644
--- a/doc/CMakeLists.txt
+++ b/doc/CMakeLists.txt
@@ -6,6 +6,7 @@ set(doc_DATA
README-ca.win32-bin.txt
README-de.win32-bin.txt
README-fr.win32-bin.txt
+ README-hr.win32-bin.txt
README-it.win32-bin.txt
README-lv.win32-bin.txt
README-nl.win32-bin.txt
commit da7da035f459a5c1affaf1d28b9d10363d904e70
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date: Thu Feb 21 20:13:39 2019 +0100
Remove obsolete hr_HR direcory
Recent versions are in hr
diff --git a/data/accounts/hr_HR/acctchrt_car_hr.gnucash-xea b/data/accounts/hr_HR/acctchrt_car_hr.gnucash-xea
deleted file mode 100644
index 80f3df518..000000000
--- a/data/accounts/hr_HR/acctchrt_car_hr.gnucash-xea
+++ /dev/null
@@ -1,364 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<gnc-account-example
- xmlns="http://www.gnucash.org/XML/"
- xmlns:act="http://www.gnucash.org/XML/act"
- xmlns:addr="http://www.gnucash.org/XML/addr"
- xmlns:bgt="http://www.gnucash.org/XML/bgt"
- xmlns:billterm="http://www.gnucash.org/XML/billterm"
- xmlns:book="http://www.gnucash.org/XML/book"
- xmlns:bt-days="http://www.gnucash.org/XML/bt-days"
- xmlns:bt-prox="http://www.gnucash.org/XML/bt-prox"
- xmlns:cd="http://www.gnucash.org/XML/cd"
- xmlns:cmdty="http://www.gnucash.org/XML/cmdty"
- xmlns:cust="http://www.gnucash.org/XML/cust"
- xmlns:employee="http://www.gnucash.org/XML/employee"
- xmlns:entry="http://www.gnucash.org/XML/entry"
- xmlns:fs="http://www.gnucash.org/XML/fs"
- xmlns:gnc="http://www.gnucash.org/XML/gnc"
- xmlns:gnc-act="http://www.gnucash.org/XML/gnc-act"
- xmlns:invoice="http://www.gnucash.org/XML/invoice"
- xmlns:job="http://www.gnucash.org/XML/job"
- xmlns:lot="http://www.gnucash.org/XML/lot"
- xmlns:order="http://www.gnucash.org/XML/order"
- xmlns:owner="http://www.gnucash.org/XML/owner"
- xmlns:price="http://www.gnucash.org/XML/price"
- xmlns:recurrence="http://www.gnucash.org/XML/recurrence"
- xmlns:slot="http://www.gnucash.org/XML/slot"
- xmlns:split="http://www.gnucash.org/XML/split"
- xmlns:sx="http://www.gnucash.org/XML/sx"
- xmlns:taxtable="http://www.gnucash.org/XML/taxtable"
- xmlns:trn="http://www.gnucash.org/XML/trn"
- xmlns:ts="http://www.gnucash.org/XML/ts"
- xmlns:tte="http://www.gnucash.org/XML/tte"
- xmlns:vendor="http://www.gnucash.org/XML/vendor">
- <gnc-act:title>
- Auto
- </gnc-act:title>
- <gnc-act:short-description>
- Razni troškovi vezani uz osobno vozilo
- </gnc-act:short-description>
- <gnc-act:long-description>
- Kontni plan za knjiženje i praÄenje troÅ¡kova i kredita/zajmova za osobno vozilo (auto, motocikl, laki Äetverocikl ili Äetverocikl).
- </gnc-act:long-description>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Root Account</act:name>
- <act:id type="new">8315c26e871c497c9d192aaa0fc7398d</act:id>
- <act:type>ROOT</act:type>
- <act:commodity-scu>0</act:commodity-scu>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Imovina</act:name>
- <act:id type="new">398e285ab1cc4407b1eede4aed893ce8</act:id>
- <act:type>ASSET</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Imovina</act:description>
- <act:slots>
- <slot>
- <slot:key>placeholder</slot:key>
- <slot:value type="string">true</slot:value>
- </slot>
- </act:slots>
- <act:parent type="new">8315c26e871c497c9d192aaa0fc7398d</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Dugotrajna imovina </act:name>
- <act:id type="new">8d1440efb8cd42d9a23e606fac6f2870</act:id>
- <act:type>ASSET</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Dugotrajna imovina</act:description>
- <act:slots>
- <slot>
- <slot:key>placeholder</slot:key>
- <slot:value type="string">true</slot:value>
- </slot>
- </act:slots>
- <act:parent type="new">398e285ab1cc4407b1eede4aed893ce8</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Osobno vozilo</act:name>
- <act:id type="new">8d2a238b040d46759039d567f5be34f9</act:id>
- <act:type>ASSET</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Osobno vozilo</act:description>
- <act:parent type="new">8d1440efb8cd42d9a23e606fac6f2870</act:parent>
-</gnc:account>
-
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Obveze</act:name>
- <act:id type="new">cca4bedbdfde4421a586be15765eb072</act:id>
- <act:type>LIABILITY</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Obveze</act:description>
- <act:slots>
- <slot>
- <slot:key>placeholder</slot:key>
- <slot:value type="string">true</slot:value>
- </slot>
- </act:slots>
- <act:parent type="new">5f1a637ad17146839faf0ae35ec06ec4</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Krediti</act:name>
- <act:id type="new">1ec09bc1aeb940d6803026f155862ef6</act:id>
- <act:type>LIABILITY</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Krediti</act:description>
- <act:slots>
- <slot>
- <slot:key>placeholder</slot:key>
- <slot:value type="string">true</slot:value>
- </slot>
- </act:slots>
- <act:parent type="new">cca4bedbdfde4421a586be15765eb072</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Kredit/zajam za auto</act:name>
- <act:id type="new">beba7011696445bbb16225c5fda1eb5a</act:id>
- <act:type>LIABILITY</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Kredit za auto</act:description>
- <act:parent type="new">1ec09bc1aeb940d6803026f155862ef6</act:parent>
-</gnc:account>
-
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Rashod</act:name>
- <act:id type="new">62cf4cfb2aa047e7a584dd0c3f8a860a</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Rashod</act:description>
- <act:slots>
- <slot>
- <slot:key>placeholder</slot:key>
- <slot:value type="string">true</slot:value>
- </slot>
- </act:slots>
- <act:parent type="new">8315c26e871c497c9d192aaa0fc7398d</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Troškovi korištenja</act:name>
- <act:id type="new">baa547acf5114e07ace58db4b1aaffa1</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Troškovi korištenja</act:description>
- <act:slots>
- <slot>
- <slot:key>placeholder</slot:key>
- <slot:value type="string">true</slot:value>
- </slot>
- </act:slots>
- <act:parent type="new">62cf4cfb2aa047e7a584dd0c3f8a860a</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Osobno vozilo</act:name>
- <act:id type="new">ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Osobno vozilo</act:description>
- <act:slots>
- <slot>
- <slot:key>placeholder</slot:key>
- <slot:value type="string">true</slot:value>
- </slot>
- </act:slots>
- <act:parent type="new">baa547acf5114e07ace58db4b1aaffa1</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Naknade i pristojbe</act:name>
- <act:id type="new">c74882b716284104999f122d8b02d709</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Naknade i pristojbe koje se obavezno plaÄaju prilikom registracije vozila</act:description>
- <act:parent type="new">ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Gorivo i ulje</act:name>
- <act:id type="new">6050356109ac4941a17e27cc6d295ba7</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Gorivo i ulje</act:description>
- <act:parent type="new">ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Amortizacija</act:name>
- <act:id type="new">88a54c8198a2471d994ebb0add45a780</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Amortizacija (na nabavnu vrijednost do 400.000,00 kn)</act:description>
- <act:parent type="new">ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Održavanje i popravak</act:name>
- <act:id type="new">4ddfc3982ec6402aa83866c995cb1ed5</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Održavanje i popravak vozila</act:description>
- <act:parent type="new">ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Osiguranje</act:name>
- <act:id type="new">e0e4640c16dd41b4a4fd480b2a571efe</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Osiguranje za vozilo</act:description>
- <act:slots>
- <slot>
- <slot:key>placeholder</slot:key>
- <slot:value type="string">true</slot:value>
- </slot>
- </act:slots>
- <act:parent type="new">ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Kasko osiguranje</act:name>
- <act:id type="new">4df82b4517c447359c7c532eb7aa422c</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Kasko osiguranje vozila</act:description>
- <act:parent type="new">e0e4640c16dd41b4a4fd480b2a571efe</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Obavezno osiguranje</act:name>
- <act:id type="new">250cc20a20544b168dff601e5fc5c316</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Obavezno osiguranje vozila</act:description>
- <act:parent type="new">e0e4640c16dd41b4a4fd480b2a571efe</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Porez na vozilo</act:name>
- <act:id type="new">66767a3063e94c5f999548070611be3a</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Porez na cestovna motorna vozila</act:description>
- <act:parent type="new">ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Registracija i tehniÄki pregled</act:name>
- <act:id type="new">0cc1045d36fd4430a52a677122e6668b</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Registracija vozila i tehniÄki pregled</act:description>
- <act:parent type="new">ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Servis vozila</act:name>
- <act:id type="new">369b9c0b436042dfa15a2351622b6a3e</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Servis vozila</act:description>
- <act:parent type="new">ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Auto-gume</act:name>
- <act:id type="new">6a8cc3a92a3b4042a997fa452506667e</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Auto-gume</act:description>
- <act:parent type="new">ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Pranje vozila i sl.</act:name>
- <act:id type="new">9ab36e739d044af9920a984c46a1c6c5</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Pranje vozila i sl.</act:description>
- <act:parent type="new">ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Kamate po kreditima i zajmovima</act:name>
- <act:id type="new">64ac7e7544934b3887ce973efc5e8c6c</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Kamate po kreditima i zajmovima za financiranje nabave vozila</act:description>
- <act:parent type="new">ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Trošak za vozila u najmu</act:name>
- <act:id type="new">d6a13ea2c0e344be952136d5f099d258</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Trošak naknade po ugovoru (vozila u najmu) i svi troškovi koje snosi korisnik najma po ugovoru</act:description>
- <act:parent type="new">ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Rent-a-car usluga</act:name>
- <act:id type="new">493346810792415ebb5ae65232d8c893</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Rent-a-car usluga uveÄana za troÅ¡kove goriva</act:description>
- <act:parent type="new">ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926</act:parent>
-</gnc:account>
-</gnc-account-example>
-
diff --git a/data/accounts/hr_HR/acctchrt_checkbook_hr.gnucash-xea b/data/accounts/hr_HR/acctchrt_checkbook_hr.gnucash-xea
deleted file mode 100644
index 245e4eb94..000000000
--- a/data/accounts/hr_HR/acctchrt_checkbook_hr.gnucash-xea
+++ /dev/null
@@ -1,151 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<gnc-account-example
- xmlns="http://www.gnucash.org/XML/"
- xmlns:act="http://www.gnucash.org/XML/act"
- xmlns:addr="http://www.gnucash.org/XML/addr"
- xmlns:bgt="http://www.gnucash.org/XML/bgt"
- xmlns:billterm="http://www.gnucash.org/XML/billterm"
- xmlns:book="http://www.gnucash.org/XML/book"
- xmlns:bt-days="http://www.gnucash.org/XML/bt-days"
- xmlns:bt-prox="http://www.gnucash.org/XML/bt-prox"
- xmlns:cd="http://www.gnucash.org/XML/cd"
- xmlns:cmdty="http://www.gnucash.org/XML/cmdty"
- xmlns:cust="http://www.gnucash.org/XML/cust"
- xmlns:employee="http://www.gnucash.org/XML/employee"
- xmlns:entry="http://www.gnucash.org/XML/entry"
- xmlns:fs="http://www.gnucash.org/XML/fs"
- xmlns:gnc="http://www.gnucash.org/XML/gnc"
- xmlns:gnc-act="http://www.gnucash.org/XML/gnc-act"
- xmlns:invoice="http://www.gnucash.org/XML/invoice"
- xmlns:job="http://www.gnucash.org/XML/job"
- xmlns:lot="http://www.gnucash.org/XML/lot"
- xmlns:order="http://www.gnucash.org/XML/order"
- xmlns:owner="http://www.gnucash.org/XML/owner"
- xmlns:price="http://www.gnucash.org/XML/price"
- xmlns:recurrence="http://www.gnucash.org/XML/recurrence"
- xmlns:slot="http://www.gnucash.org/XML/slot"
- xmlns:split="http://www.gnucash.org/XML/split"
- xmlns:sx="http://www.gnucash.org/XML/sx"
- xmlns:taxtable="http://www.gnucash.org/XML/taxtable"
- xmlns:trn="http://www.gnucash.org/XML/trn"
- xmlns:ts="http://www.gnucash.org/XML/ts"
- xmlns:tte="http://www.gnucash.org/XML/tte"
- xmlns:vendor="http://www.gnucash.org/XML/vendor">
- <gnc-act:title>
- Osnovni kontni plan
- </gnc-act:title>
- <gnc-act:short-description>
- Osnovni kontni plan za rad s GnuCash programom.
- </gnc-act:short-description>
- <gnc-act:long-description>
- Osnovni kontni plan za jednostavno knjiženje promjena na tvojem žiro raÄunu i za praÄenje njegovog stanja.
- </gnc-act:long-description>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Root Account</act:name>
- <act:id type="new">1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d</act:id>
- <act:type>ROOT</act:type>
- <act:commodity-scu>0</act:commodity-scu>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Imovina</act:name>
- <act:id type="new">bde24bbbe01829aff3dac8d038e174cc</act:id>
- <act:type>ASSET</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:commodity-scu>100</act:commodity-scu>
- <act:description>Imovina</act:description>
- <act:parent type="new">1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d</act:parent>
- <act:slots>
- <slot>
- <slot:key>placeholder</slot:key>
- <slot:value type="string">true</slot:value>
- </slot>
- </act:slots>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>TrenutaÄna imovina</act:name>
- <act:id type="new">d90864ec1d660176244b05a0e43e621a</act:id>
- <act:type>ASSET</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:commodity-scu>100</act:commodity-scu>
- <act:description>TrenutaÄna imovina</act:description>
- <act:parent type="new">bde24bbbe01829aff3dac8d038e174cc</act:parent>
- <act:slots>
- <slot>
- <slot:key>placeholder</slot:key>
- <slot:value type="string">true</slot:value>
- </slot>
- </act:slots>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Žiro raÄun</act:name>
- <act:id type="new">ab2dc28552256b8d1ef4fdea4ba45717</act:id>
- <act:type>BANK</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:commodity-scu>100</act:commodity-scu>
- <act:description>Žiro raÄun</act:description>
- <act:parent type="new">d90864ec1d660176244b05a0e43e621a</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Prihod</act:name>
- <act:id type="new">e96c0691c219f5f55590e20fb9a3309b</act:id>
- <act:type>INCOME</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:commodity-scu>100</act:commodity-scu>
- <act:description>Prihod</act:description>
- <act:parent type="new">1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Rashod</act:name>
- <act:id type="new">3b95fbbcc06ef20d61aa082b84938287</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:commodity-scu>100</act:commodity-scu>
- <act:description>Rashod</act:description>
- <act:parent type="new">1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Temeljni kapital</act:name>
- <act:id type="new">b8b72887da1adf889f171923d23efbdd</act:id>
- <act:type>EQUITY</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:commodity-scu>100</act:commodity-scu>
- <act:description>Temeljni kapital</act:description>
- <act:parent type="new">1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d</act:parent>
- <act:slots>
- <slot>
- <slot:key>placeholder</slot:key>
- <slot:value type="string">true</slot:value>
- </slot>
- </act:slots>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>PoÄetni saldo</act:name>
- <act:id type="new">bdb4dd9be2b98f03a0b400036452232c</act:id>
- <act:type>EQUITY</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:commodity-scu>100</act:commodity-scu>
- <act:description>PoÄetni saldo</act:description>
- <act:parent type="new">b8b72887da1adf889f171923d23efbdd</act:parent>
-</gnc:account>
-</gnc-account-example>
diff --git a/data/accounts/hr_HR/acctchrt_common_hr.gnucash-xea b/data/accounts/hr_HR/acctchrt_common_hr.gnucash-xea
deleted file mode 100644
index f336b8d15..000000000
--- a/data/accounts/hr_HR/acctchrt_common_hr.gnucash-xea
+++ /dev/null
@@ -1,795 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<gnc-account-example
- xmlns="http://www.gnucash.org/XML/"
- xmlns:act="http://www.gnucash.org/XML/act"
- xmlns:addr="http://www.gnucash.org/XML/addr"
- xmlns:bgt="http://www.gnucash.org/XML/bgt"
- xmlns:billterm="http://www.gnucash.org/XML/billterm"
- xmlns:book="http://www.gnucash.org/XML/book"
- xmlns:bt-days="http://www.gnucash.org/XML/bt-days"
- xmlns:bt-prox="http://www.gnucash.org/XML/bt-prox"
- xmlns:cd="http://www.gnucash.org/XML/cd"
- xmlns:cmdty="http://www.gnucash.org/XML/cmdty"
- xmlns:cust="http://www.gnucash.org/XML/cust"
- xmlns:employee="http://www.gnucash.org/XML/employee"
- xmlns:entry="http://www.gnucash.org/XML/entry"
- xmlns:fs="http://www.gnucash.org/XML/fs"
- xmlns:gnc="http://www.gnucash.org/XML/gnc"
- xmlns:gnc-act="http://www.gnucash.org/XML/gnc-act"
- xmlns:invoice="http://www.gnucash.org/XML/invoice"
- xmlns:job="http://www.gnucash.org/XML/job"
- xmlns:lot="http://www.gnucash.org/XML/lot"
- xmlns:order="http://www.gnucash.org/XML/order"
- xmlns:owner="http://www.gnucash.org/XML/owner"
- xmlns:price="http://www.gnucash.org/XML/price"
- xmlns:recurrence="http://www.gnucash.org/XML/recurrence"
- xmlns:slot="http://www.gnucash.org/XML/slot"
- xmlns:split="http://www.gnucash.org/XML/split"
- xmlns:sx="http://www.gnucash.org/XML/sx"
- xmlns:taxtable="http://www.gnucash.org/XML/taxtable"
- xmlns:trn="http://www.gnucash.org/XML/trn"
- xmlns:ts="http://www.gnucash.org/XML/ts"
- xmlns:tte="http://www.gnucash.org/XML/tte"
- xmlns:vendor="http://www.gnucash.org/XML/vendor">
- <gnc-act:title>
- OpÄi kontni plan
- </gnc-act:title>
- <gnc-act:short-description>
- OpÄi kontni plan za privatnu upotrebu
- </gnc-act:short-description>
- <gnc-act:long-description>
- Kontni plan za privatnu upotrebu (nije miÅ¡ljen za poduzeÄa), koji ukljuÄuje uobiÄajeno upotrebljena konta (žiro raÄun, Å¡tednju, gotovinu, kreditne kartice, uobiÄajene troÅ¡kove, itd.).
- </gnc-act:long-description>
-<gnc-act:start-selected>1</gnc-act:start-selected>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Root Account</act:name>
- <act:id type="new">0c7bb1bf99054d4ab22cce5c50b4556a</act:id>
- <act:type>ROOT</act:type>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Imovina</act:name>
- <act:id type="new">adfec52b671742ffa1c87666e29bc090</act:id>
- <act:type>ASSET</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Imovina</act:description>
- <act:slots>
- <slot>
- <slot:key>placeholder</slot:key>
- <slot:value type="string">true</slot:value>
- </slot>
- </act:slots>
- <act:parent type="new">0c7bb1bf99054d4ab22cce5c50b4556a</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>TrenutaÄna imovina</act:name>
- <act:id type="new">c33d32c8f4284cbda4f6999a75e9b727</act:id>
- <act:type>ASSET</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>TrenutaÄna imovina</act:description>
- <act:slots>
- <slot>
- <slot:key>placeholder</slot:key>
- <slot:value type="string">true</slot:value>
- </slot>
- </act:slots>
- <act:parent type="new">adfec52b671742ffa1c87666e29bc090</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Žiro raÄun</act:name>
- <act:id type="new">057678c0ff5542a8bd5841fb8e929fd2</act:id>
- <act:type>BANK</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Žiro raÄun</act:description>
- <act:parent type="new">c33d32c8f4284cbda4f6999a75e9b727</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Å tedni raÄun</act:name>
- <act:id type="new">885405cd81ee4750aae42195afff3ad5</act:id>
- <act:type>BANK</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Å tedni raÄun</act:description>
- <act:parent type="new">c33d32c8f4284cbda4f6999a75e9b727</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Gotovina</act:name>
- <act:id type="new">7e225bbd21e94e5384dd9d83c3ed9fc9</act:id>
- <act:type>CASH</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Gotovina</act:description>
- <act:parent type="new">c33d32c8f4284cbda4f6999a75e9b727</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Obveze</act:name>
- <act:id type="new">51865684cfc84e7bb91a89f3878cf7a4</act:id>
- <act:type>LIABILITY</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Obveze</act:description>
- <act:slots>
- <slot>
- <slot:key>placeholder</slot:key>
- <slot:value type="string">true</slot:value>
- </slot>
- </act:slots>
- <act:parent type="new">0c7bb1bf99054d4ab22cce5c50b4556a</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Kreditna kartica</act:name>
- <act:id type="new">fa8d23f30e1b4d41904e4638cc056f19</act:id>
- <act:type>CREDIT</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Kreditna kartica</act:description>
- <act:parent type="new">51865684cfc84e7bb91a89f3878cf7a4</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Prihod</act:name>
- <act:id type="new">088ffb4d618f45e599ba769ff5a5f880</act:id>
- <act:type>INCOME</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Prihod</act:description>
- <act:slots>
- <slot>
- <slot:key>placeholder</slot:key>
- <slot:value type="string">true</slot:value>
- </slot>
- </act:slots>
- <act:parent type="new">0c7bb1bf99054d4ab22cce5c50b4556a</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Dohodak</act:name>
- <act:id type="new">a70f92db7803463892a444955e59827c</act:id>
- <act:type>INCOME</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Dohodak</act:description>
- <act:slots>
- <slot>
- <slot:key>placeholder</slot:key>
- <slot:value type="string">true</slot:value>
- </slot>
- </act:slots>
- <act:parent type="new">088ffb4d618f45e599ba769ff5a5f880</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Osobni dohodak</act:name>
- <act:id type="new">ac26c50b14294b009a61000de60b5c29</act:id>
- <act:type>INCOME</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Osobni dohodak</act:description>
- <act:parent type="new">a70f92db7803463892a444955e59827c</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Dodaci</act:name>
- <act:id type="new">4409879fb4d743c5818e6c6cff028b37</act:id>
- <act:type>INCOME</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Dodaci i boni dohotka</act:description>
- <act:parent type="new">a70f92db7803463892a444955e59827c</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Pokloni</act:name>
- <act:id type="new">1265c0c89a55475e8b1f09653244f277</act:id>
- <act:type>INCOME</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Primljeni pokloni</act:description>
- <act:parent type="new">088ffb4d618f45e599ba769ff5a5f880</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Ostalo</act:name>
- <act:id type="new">966e19a489694cbbabf52cd5212dd3b8</act:id>
- <act:type>INCOME</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Ostali prihodi</act:description>
- <act:parent type="new">088ffb4d618f45e599ba769ff5a5f880</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Kamate</act:name>
- <act:id type="new">5277e13e211b4359b06955578d279a12</act:id>
- <act:type>INCOME</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Prihod od kamata</act:description>
- <act:slots>
- <slot>
- <slot:key>placeholder</slot:key>
- <slot:value type="string">true</slot:value>
- </slot>
- </act:slots>
- <act:parent type="new">088ffb4d618f45e599ba769ff5a5f880</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Kamate na žiro raÄun</act:name>
- <act:id type="new">dbeb06bf86cc4591a7d13ab3133c8fff</act:id>
- <act:type>INCOME</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Kamate na žiro raÄun</act:description>
- <act:parent type="new">5277e13e211b4359b06955578d279a12</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Ostale kamate</act:name>
- <act:id type="new">0043724a38df4c8384174636a9265b20</act:id>
- <act:type>INCOME</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Kamate na ostalo</act:description>
- <act:parent type="new">5277e13e211b4359b06955578d279a12</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Kamate na Å¡tedni raÄun</act:name>
- <act:id type="new">75715e3670ae468c9c6d7924b188bce6</act:id>
- <act:type>INCOME</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Kamate na Å¡tedni raÄun</act:description>
- <act:parent type="new">5277e13e211b4359b06955578d279a12</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Rashod</act:name>
- <act:id type="new">c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Rashod</act:description>
- <act:slots>
- <slot>
- <slot:key>placeholder</slot:key>
- <slot:value type="string">true</slot:value>
- </slot>
- </act:slots>
- <act:parent type="new">0c7bb1bf99054d4ab22cce5c50b4556a</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Obrazovanje</act:name>
- <act:id type="new">b9b615316a694114a79a8cb761fde20d</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Obrazovanje</act:description>
- <act:slots>
- <slot>
- <slot:key>placeholder</slot:key>
- <slot:value type="string">true</slot:value>
- </slot>
- </act:slots>
- <act:parent type="new">c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Pretplate</act:name>
- <act:id type="new">66396b68080e4adc9fd76bb4abacbeb8</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Pretplate, npr. na Äasopise</act:description>
- <act:parent type="new">b9b615316a694114a79a8cb761fde20d</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Knjige</act:name>
- <act:id type="new">81e4f0600bfd4676a200de55d0ec578d</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Knjige</act:description>
- <act:parent type="new">b9b615316a694114a79a8cb761fde20d</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Uredski materijal</act:name>
- <act:id type="new">a96580627db848c19e1674aa1d7f0bae</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Uredski materijal</act:description>
- <act:parent type="new">b9b615316a694114a79a8cb761fde20d</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Kompjuter</act:name>
- <act:id type="new">f1c0303c88b646b480bbe16b2d2adfd3</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Kompjuter</act:description>
- <act:parent type="new">c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Putni troškovi</act:name>
- <act:id type="new">7fb179cdff6d439ab89a20af1e395678</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Putni troškovi</act:description>
- <act:slots>
- <slot>
- <slot:key>placeholder</slot:key>
- <slot:value type="string">true</slot:value>
- </slot>
- </act:slots>
- <act:parent type="new">c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Prijevoz</act:name>
- <act:id type="new">dec98739a6fa41dab60ad1a1719c1d63</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Vozne karte za javni prijevoz, avionske karte</act:description>
- <act:parent type="new">7fb179cdff6d439ab89a20af1e395678</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Pokloni</act:name>
- <act:id type="new">8dd0e9d27c604786ad7bdcc644e48e86</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Pokloni</act:description>
- <act:parent type="new">c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>OdjeÄa i obuÄa</act:name>
- <act:id type="new">4743b85f25bd40f5aca6bee75032e2f3</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>OdjeÄa i obuÄa</act:description>
- <act:parent type="new">c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Namirnice</act:name>
- <act:id type="new">0846524ba15249b0ab64262f5aaf8bdd</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Namirnice</act:description>
- <act:parent type="new">c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Lijekovi</act:name>
- <act:id type="new">8a11c1c3217d4be08953097778948926</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Lijekovi</act:description>
- <act:parent type="new">c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Razni troškovi</act:name>
- <act:id type="new">9f28483d9af44e8ca97799c3f4ac131f</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Razni troškovi</act:description>
- <act:slots>
- <slot>
- <slot:key>placeholder</slot:key>
- <slot:value type="string">true</slot:value>
- </slot>
- </act:slots>
- <act:parent type="new">c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Bankovne naknade</act:name>
- <act:id type="new">8aff64eac3c648df9dfa5f63c7098341</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Bankovne naknade</act:description>
- <act:parent type="new">9f28483d9af44e8ca97799c3f4ac131f</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Razno</act:name>
- <act:id type="new">cd754725d2f64161bfa04bf7891e71b2</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>neodreÄeni troÅ¡kovi</act:description>
- <act:parent type="new">9f28483d9af44e8ca97799c3f4ac131f</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Donacije</act:name>
- <act:id type="new">c90eee907f574c7a8b5b8225438948d4</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Donacije i darovanja za npr. kulturne, humanitarne, sportske udruge</act:description>
- <act:parent type="new">c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Porezi</act:name>
- <act:id type="new">a85f462c19084eb48d043a062f89f441</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Porezi i prirezi</act:description>
- <act:slots>
- <slot>
- <slot:key>placeholder</slot:key>
- <slot:value type="string">true</slot:value>
- </slot>
- </act:slots>
- <act:parent type="new">c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Porez na dohodak</act:name>
- <act:id type="new">f8e70a2c5e8a472db9754d4ac74b2c00</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Porez na dohodak</act:description>
- <act:parent type="new">a85f462c19084eb48d043a062f89f441</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Prirez porezu na dohodak</act:name>
- <act:id type="new">afefec0a4668485ead1961d915dbb6a9</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Prirez porezu na dohodak</act:description>
- <act:parent type="new">a85f462c19084eb48d043a062f89f441</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Doprinosi iz plaÄe</act:name>
- <act:id type="new">251b273312a9481fa8944826801e28d9</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Doprinosi iz plaÄe za mirovinsko osiguranje</act:description>
- <act:parent type="new">a85f462c19084eb48d043a062f89f441</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Ostali porezi</act:name>
- <act:id type="new">ebe49cca5ec341a79c72e12f42c4c244</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Ostali porezi</act:description>
- <act:parent type="new">a85f462c19084eb48d043a062f89f441</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Telekomunikacija</act:name>
- <act:id type="new">8d9de079f53e47e3a6783b43e022c7d4</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Telekomunikacija</act:description>
- <act:slots>
- <slot>
- <slot:key>placeholder</slot:key>
- <slot:value type="string">true</slot:value>
- </slot>
- </act:slots>
- <act:parent type="new">c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Televizija</act:name>
- <act:id type="new">601683959668468884b54ee9dea9b265</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>HRT pretplata</act:description>
- <act:parent type="new">8d9de079f53e47e3a6783b43e022c7d4</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Mrežne usluge</act:name>
- <act:id type="new">8bcfbaafad4b43fc89125f101e3ce783</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Mrežne usluge</act:description>
- <act:parent type="new">8d9de079f53e47e3a6783b43e022c7d4</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Telefon</act:name>
- <act:id type="new">9a9364e018624a25bcfca03f1155dd0d</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Telefon</act:description>
- <act:parent type="new">8d9de079f53e47e3a6783b43e022c7d4</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Zabava</act:name>
- <act:id type="new">13ab7052822643c1aa92a54352f81048</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Zabava</act:description>
- <act:slots>
- <slot>
- <slot:key>placeholder</slot:key>
- <slot:value type="string">true</slot:value>
- </slot>
- </act:slots>
- <act:parent type="new">c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Izlasci</act:name>
- <act:id type="new">a80f19e755a74bed99f4af6cdac2927c</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Koncerti, kino, kafiÄi i sl.</act:description>
- <act:parent type="new">13ab7052822643c1aa92a54352f81048</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Putovanja</act:name>
- <act:id type="new">857070abfdba46069fcf160d072a4624</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Putovanja</act:description>
- <act:parent type="new">13ab7052822643c1aa92a54352f81048</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Sport</act:name>
- <act:id type="new">4bd1967b15264515a390f1d1e0ff9408</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Sport</act:description>
- <act:parent type="new">13ab7052822643c1aa92a54352f81048</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Osiguranje</act:name>
- <act:id type="new">1901f5e87d274eccbe2b63665e63abd5</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Osiguranje</act:description>
- <act:slots>
- <slot>
- <slot:key>placeholder</slot:key>
- <slot:value type="string">true</slot:value>
- </slot>
- </act:slots>
- <act:parent type="new">c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Osiguranje imovine</act:name>
- <act:id type="new">4fa7fa3acdf04f6da16f8c7941ec4e02</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Osiguranje kuÄe, stana, apartmana</act:description>
- <act:parent type="new">1901f5e87d274eccbe2b63665e63abd5</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Zdravstveno osiguranje</act:name>
- <act:id type="new">6581c39db38c43849390440e39b75097</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Zdravstveno osiguranje</act:description>
- <act:parent type="new">1901f5e87d274eccbe2b63665e63abd5</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Stanovanje</act:name>
- <act:id type="new">9506699a9ee4446a8e1260d231dfa71e</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Troškovi stanovanja</act:description>
- <act:slots>
- <slot>
- <slot:key>placeholder</slot:key>
- <slot:value type="string">true</slot:value>
- </slot>
- </act:slots>
- <act:parent type="new">c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Stanarina</act:name>
- <act:id type="new">268521436ad344e78c2bdd14e212f4f8</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Stanarina</act:description>
- <act:parent type="new">9506699a9ee4446a8e1260d231dfa71e</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Režije</act:name>
- <act:id type="new">67932097f8f2470cafb92028aac634e8</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Režije</act:description>
- <act:slots>
- <slot>
- <slot:key>placeholder</slot:key>
- <slot:value type="string">true</slot:value>
- </slot>
- </act:slots>
- <act:parent type="new">9506699a9ee4446a8e1260d231dfa71e</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>SmeÄe</act:name>
- <act:id type="new">05cc782bcc4d4ce4b2b0317d727ed5be</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>SmeÄe</act:description>
- <act:parent type="new">67932097f8f2470cafb92028aac634e8</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Plin</act:name>
- <act:id type="new">39542306895245e39a57e97963d77e6d</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Plin</act:description>
- <act:parent type="new">67932097f8f2470cafb92028aac634e8</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Struja</act:name>
- <act:id type="new">027412e998df42cf8776b6ff6e7810ad</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Struja</act:description>
- <act:parent type="new">67932097f8f2470cafb92028aac634e8</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Voda</act:name>
- <act:id type="new">b9e9d2e0e4bd4065bb57c90af77f6387</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Voda</act:description>
- <act:parent type="new">67932097f8f2470cafb92028aac634e8</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Grijanje</act:name>
- <act:id type="new">a258e8b5266046a0a111037006352613</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Grijanje</act:description>
- <act:parent type="new">67932097f8f2470cafb92028aac634e8</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Temeljni kapital</act:name>
- <act:id type="new">9051dd8f2b1748afa01c7cf7daf83723</act:id>
- <act:type>EQUITY</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Temeljni kapital</act:description>
- <act:parent type="new">0c7bb1bf99054d4ab22cce5c50b4556a</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>PoÄetni saldo</act:name>
- <act:id type="new">9d0d9effc7c24523acea3149ac258a0b</act:id>
- <act:type>EQUITY</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>PoÄetni saldo</act:description>
- <act:parent type="new">9051dd8f2b1748afa01c7cf7daf83723</act:parent>
-</gnc:account>
-</gnc-account-example>
-
diff --git a/data/accounts/hr_HR/acctchrt_homeloan_hr.gnucash-xea b/data/accounts/hr_HR/acctchrt_homeloan_hr.gnucash-xea
deleted file mode 100644
index 8fc6af4c9..000000000
--- a/data/accounts/hr_HR/acctchrt_homeloan_hr.gnucash-xea
+++ /dev/null
@@ -1,134 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<gnc-account-example
- xmlns="http://www.gnucash.org/XML/"
- xmlns:act="http://www.gnucash.org/XML/act"
- xmlns:addr="http://www.gnucash.org/XML/addr"
- xmlns:bgt="http://www.gnucash.org/XML/bgt"
- xmlns:billterm="http://www.gnucash.org/XML/billterm"
- xmlns:book="http://www.gnucash.org/XML/book"
- xmlns:bt-days="http://www.gnucash.org/XML/bt-days"
- xmlns:bt-prox="http://www.gnucash.org/XML/bt-prox"
- xmlns:cd="http://www.gnucash.org/XML/cd"
- xmlns:cmdty="http://www.gnucash.org/XML/cmdty"
- xmlns:cust="http://www.gnucash.org/XML/cust"
- xmlns:employee="http://www.gnucash.org/XML/employee"
- xmlns:entry="http://www.gnucash.org/XML/entry"
- xmlns:fs="http://www.gnucash.org/XML/fs"
- xmlns:gnc="http://www.gnucash.org/XML/gnc"
- xmlns:gnc-act="http://www.gnucash.org/XML/gnc-act"
- xmlns:invoice="http://www.gnucash.org/XML/invoice"
- xmlns:job="http://www.gnucash.org/XML/job"
- xmlns:lot="http://www.gnucash.org/XML/lot"
- xmlns:order="http://www.gnucash.org/XML/order"
- xmlns:owner="http://www.gnucash.org/XML/owner"
- xmlns:price="http://www.gnucash.org/XML/price"
- xmlns:recurrence="http://www.gnucash.org/XML/recurrence"
- xmlns:slot="http://www.gnucash.org/XML/slot"
- xmlns:split="http://www.gnucash.org/XML/split"
- xmlns:sx="http://www.gnucash.org/XML/sx"
- xmlns:taxtable="http://www.gnucash.org/XML/taxtable"
- xmlns:trn="http://www.gnucash.org/XML/trn"
- xmlns:ts="http://www.gnucash.org/XML/ts"
- xmlns:tte="http://www.gnucash.org/XML/tte"
- xmlns:vendor="http://www.gnucash.org/XML/vendor">
- <gnc-act:title>
- Hipotekarni kredit
- </gnc-act:title>
- <gnc-act:short-description>
- Kontni plan za hipotekarni kredit
- </gnc-act:short-description>
- <gnc-act:long-description>
- Kontni plan za hipotekarni kredit.
- </gnc-act:long-description>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Root Account</act:name>
- <act:id type="new">7143b1d224174117a3bda461d49d974f</act:id>
- <act:type>ROOT</act:type>
- <act:commodity-scu>0</act:commodity-scu>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Obveze</act:name>
- <act:id type="new">2de0dac34200430fb458947704c09387</act:id>
- <act:type>LIABILITY</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Obveze</act:description>
- <act:slots>
- <slot>
- <slot:key>placeholder</slot:key>
- <slot:value type="string">true</slot:value>
- </slot>
- </act:slots>
- <act:parent type="new">7143b1d224174117a3bda461d49d974f</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Krediti</act:name>
- <act:id type="new">ce00e1857cd5423a9006bbca7a84390b</act:id>
- <act:type>LIABILITY</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Krediti/zajmovi</act:description>
- <act:slots>
- <slot>
- <slot:key>placeholder</slot:key>
- <slot:value type="string">true</slot:value>
- </slot>
- </act:slots>
- <act:parent type="new">2de0dac34200430fb458947704c09387</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Hipotekarni kredit</act:name>
- <act:id type="new">f8d68ba7478245829257eba5523a1c1a</act:id>
- <act:type>LIABILITY</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Hipotekarni kredit</act:description>
- <act:parent type="new">ce00e1857cd5423a9006bbca7a84390b</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Rashod</act:name>
- <act:id type="new">fea3824a8ec04a778455479a9ed968a2</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Rashod</act:description>
- <act:slots>
- <slot>
- <slot:key>placeholder</slot:key>
- <slot:value type="string">true</slot:value>
- </slot>
- </act:slots>
- <act:parent type="new">7143b1d224174117a3bda461d49d974f</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Kamate</act:name>
- <act:id type="new">7eae5165647845468e4d00c33437a24e</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Kamate</act:description>
- <act:parent type="new">fea3824a8ec04a778455479a9ed968a2</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Hipotekarne kamate</act:name>
- <act:id type="new">344ca42fe7b945fa968683465a02f421</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Hipotekarne kamate</act:description>
- <act:parent type="new">7eae5165647845468e4d00c33437a24e</act:parent>
-</gnc:account>
-</gnc-account-example>
-
diff --git a/data/accounts/hr_HR/acctchrt_homeown_hr.gnucash-xea b/data/accounts/hr_HR/acctchrt_homeown_hr.gnucash-xea
deleted file mode 100644
index d2643612b..000000000
--- a/data/accounts/hr_HR/acctchrt_homeown_hr.gnucash-xea
+++ /dev/null
@@ -1,121 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<gnc-account-example
- xmlns="http://www.gnucash.org/XML/"
- xmlns:act="http://www.gnucash.org/XML/act"
- xmlns:addr="http://www.gnucash.org/XML/addr"
- xmlns:bgt="http://www.gnucash.org/XML/bgt"
- xmlns:billterm="http://www.gnucash.org/XML/billterm"
- xmlns:book="http://www.gnucash.org/XML/book"
- xmlns:bt-days="http://www.gnucash.org/XML/bt-days"
- xmlns:bt-prox="http://www.gnucash.org/XML/bt-prox"
- xmlns:cd="http://www.gnucash.org/XML/cd"
- xmlns:cmdty="http://www.gnucash.org/XML/cmdty"
- xmlns:cust="http://www.gnucash.org/XML/cust"
- xmlns:employee="http://www.gnucash.org/XML/employee"
- xmlns:entry="http://www.gnucash.org/XML/entry"
- xmlns:fs="http://www.gnucash.org/XML/fs"
- xmlns:gnc="http://www.gnucash.org/XML/gnc"
- xmlns:gnc-act="http://www.gnucash.org/XML/gnc-act"
- xmlns:invoice="http://www.gnucash.org/XML/invoice"
- xmlns:job="http://www.gnucash.org/XML/job"
- xmlns:lot="http://www.gnucash.org/XML/lot"
- xmlns:order="http://www.gnucash.org/XML/order"
- xmlns:owner="http://www.gnucash.org/XML/owner"
- xmlns:price="http://www.gnucash.org/XML/price"
- xmlns:recurrence="http://www.gnucash.org/XML/recurrence"
- xmlns:slot="http://www.gnucash.org/XML/slot"
- xmlns:split="http://www.gnucash.org/XML/split"
- xmlns:sx="http://www.gnucash.org/XML/sx"
- xmlns:taxtable="http://www.gnucash.org/XML/taxtable"
- xmlns:trn="http://www.gnucash.org/XML/trn"
- xmlns:ts="http://www.gnucash.org/XML/ts"
- xmlns:tte="http://www.gnucash.org/XML/tte"
- xmlns:vendor="http://www.gnucash.org/XML/vendor">
- <gnc-act:title>
- TroÅ¡kovi kuÄevlasnika
- </gnc-act:title>
- <gnc-act:short-description>
- Razni troÅ¡kovi vezani uz vlasniÅ¡tvo kuÄe
- </gnc-act:short-description>
- <gnc-act:long-description>
- Kontni plan za kuÄevlasnike. Ovaj plan pruža osnovna konta za knjiženje i praÄenje troÅ¡kova kuÄe (osiguranje, porez, kuÄni popravci).
- </gnc-act:long-description>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Root Account</act:name>
- <act:id type="new">1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d</act:id>
- <act:type>ROOT</act:type>
- <act:commodity-scu>0</act:commodity-scu>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Rashod</act:name>
- <act:id type="new">84732f5fdd27b6463d75bf958e3a4b06</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Rashod</act:description>
- <act:slots>
- <slot>
- <slot:key>placeholder</slot:key>
- <slot:value type="string">true</slot:value>
- </slot>
- </act:slots>
- <act:parent type="new">1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>KuÄni popravci</act:name>
- <act:id type="new">fa27de57090e107fa99fe1db53790f23</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>KuÄni popravci</act:description>
- <act:parent type="new">84732f5fdd27b6463d75bf958e3a4b06</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Osiguranje</act:name>
- <act:id type="new">4677fe36914ebcf23758f3bf20686b4a</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Osiguranje</act:description>
- <act:parent type="new">84732f5fdd27b6463d75bf958e3a4b06</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Osiguranje stambenog objekta</act:name>
- <act:id type="new">3b5909f31bda0e0f76149fd600e0cb1d</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Osiguranje stambenog objekta</act:description>
- <act:parent type="new">4677fe36914ebcf23758f3bf20686b4a</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Porez</act:name>
- <act:id type="new">a931b8ffe2917ff9a069333623da96ca</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Porez</act:description>
- <act:parent type="new">84732f5fdd27b6463d75bf958e3a4b06</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Porez na nekretnine</act:name>
- <act:id type="new">3994b8f5a6a8b2a0a48126fa955e03f7</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Porez na nekretnine</act:description>
- <act:parent type="new">a931b8ffe2917ff9a069333623da96ca</act:parent>
-</gnc:account>
-</gnc-account-example>
diff --git a/data/accounts/hr_HR/acctchrt_otherloan_hr.gnucash-xea b/data/accounts/hr_HR/acctchrt_otherloan_hr.gnucash-xea
deleted file mode 100644
index c5700a7a2..000000000
--- a/data/accounts/hr_HR/acctchrt_otherloan_hr.gnucash-xea
+++ /dev/null
@@ -1,133 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<gnc-account-example
- xmlns="http://www.gnucash.org/XML/"
- xmlns:act="http://www.gnucash.org/XML/act"
- xmlns:addr="http://www.gnucash.org/XML/addr"
- xmlns:bgt="http://www.gnucash.org/XML/bgt"
- xmlns:billterm="http://www.gnucash.org/XML/billterm"
- xmlns:book="http://www.gnucash.org/XML/book"
- xmlns:bt-days="http://www.gnucash.org/XML/bt-days"
- xmlns:bt-prox="http://www.gnucash.org/XML/bt-prox"
- xmlns:cd="http://www.gnucash.org/XML/cd"
- xmlns:cmdty="http://www.gnucash.org/XML/cmdty"
- xmlns:cust="http://www.gnucash.org/XML/cust"
- xmlns:employee="http://www.gnucash.org/XML/employee"
- xmlns:entry="http://www.gnucash.org/XML/entry"
- xmlns:fs="http://www.gnucash.org/XML/fs"
- xmlns:gnc="http://www.gnucash.org/XML/gnc"
- xmlns:gnc-act="http://www.gnucash.org/XML/gnc-act"
- xmlns:invoice="http://www.gnucash.org/XML/invoice"
- xmlns:job="http://www.gnucash.org/XML/job"
- xmlns:lot="http://www.gnucash.org/XML/lot"
- xmlns:order="http://www.gnucash.org/XML/order"
- xmlns:owner="http://www.gnucash.org/XML/owner"
- xmlns:price="http://www.gnucash.org/XML/price"
- xmlns:recurrence="http://www.gnucash.org/XML/recurrence"
- xmlns:slot="http://www.gnucash.org/XML/slot"
- xmlns:split="http://www.gnucash.org/XML/split"
- xmlns:sx="http://www.gnucash.org/XML/sx"
- xmlns:taxtable="http://www.gnucash.org/XML/taxtable"
- xmlns:trn="http://www.gnucash.org/XML/trn"
- xmlns:ts="http://www.gnucash.org/XML/ts"
- xmlns:tte="http://www.gnucash.org/XML/tte"
- xmlns:vendor="http://www.gnucash.org/XML/vendor">
- <gnc-act:title>
- Razni krediti
- </gnc-act:title>
- <gnc-act:short-description>
- Kontni plan za praÄenje raznih kredita i njihovih kamata
- </gnc-act:short-description>
- <gnc-act:long-description>
- Kontni plan za praÄenje raznih kredita i njihovih kamata.
- </gnc-act:long-description>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Root Account</act:name>
- <act:id type="new">1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d</act:id>
- <act:type>ROOT</act:type>
- <act:commodity-scu>0</act:commodity-scu>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Obveze</act:name>
- <act:id type="new">8ec79e80d9abf58d78ce3129d3fe3365</act:id>
- <act:type>LIABILITY</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Obveze</act:description>
- <act:slots>
- <slot>
- <slot:key>placeholder</slot:key>
- <slot:value type="string">true</slot:value>
- </slot>
- </act:slots>
- <act:parent type="new">1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Krediti</act:name>
- <act:id type="new">b5624a9d1a1b797b87b815774faccfe4</act:id>
- <act:type>LIABILITY</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Krediti</act:description>
- <act:parent type="new">8ec79e80d9abf58d78ce3129d3fe3365</act:parent>
- <act:slots>
- <slot>
- <slot:key>placeholder</slot:key>
- <slot:value type="string">true</slot:value>
- </slot>
- </act:slots>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Ostali krediti</act:name>
- <act:id type="new">eb79670a4c9b0faab87485b7b2a4abe4</act:id>
- <act:type>LIABILITY</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Ostali krediti</act:description>
- <act:parent type="new">b5624a9d1a1b797b87b815774faccfe4</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Rashod</act:name>
- <act:id type="new">565e52a122e8acc9a67a36e61357e2ae</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Rashod</act:description>
- <act:slots>
- <slot>
- <slot:key>placeholder</slot:key>
- <slot:value type="string">true</slot:value>
- </slot>
- </act:slots>
- <act:parent type="new">1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Kamate</act:name>
- <act:id type="new">4a02c14e992ea79076837c164aa6fc8d</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Kamate</act:description>
- <act:parent type="new">565e52a122e8acc9a67a36e61357e2ae</act:parent>
-</gnc:account>
-<gnc:account version="2.0.0">
- <act:name>Ostale kamate</act:name>
- <act:id type="new">f01de45e290ecc29b64d9cb8a733af68</act:id>
- <act:type>EXPENSE</act:type>
- <act:commodity>
- <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
- <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
- </act:commodity>
- <act:description>Ostale kamate</act:description>
- <act:parent type="new">4a02c14e992ea79076837c164aa6fc8d</act:parent>
-</gnc:account>
-</gnc-account-example>
commit 33a376bddf8ce8dd0395a7eba6e3c35fcde58e5c
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date: Thu Feb 21 00:59:22 2019 +0100
add hr.po's to CMakeLists.txt
diff --git a/po/CMakeLists.txt b/po/CMakeLists.txt
index 52b0a03c0..db518652e 100644
--- a/po/CMakeLists.txt
+++ b/po/CMakeLists.txt
@@ -7,7 +7,7 @@ set (TP_LINGUAS az ca cs da eu fa ja nl rw sk sr sv tr uk zh_CN)
set (GC_LINGUAS ar bg de el en_GB es fi fr gu he hi hu it kn ko lt lv mr nb ne pl pt pt_BR ro ru ta te ur vi zh_TW)
# * New or unmarked: The release manager should announce them to TP
# and when listed there move in the respective group above.
-set (NEW_LINGUAS as brx doi es_NI kok kok at latin ks mai mni mni at bengali)
+set (NEW_LINGUAS as brx doi es_NI hr kok kok at latin ks mai mni mni at bengali)
set (ALL_LINGUAS ${TP_LINGUAS} ${GC_LINGUAS} ${NEW_LINGUAS})
diff --git a/po/glossary/CMakeLists.txt b/po/glossary/CMakeLists.txt
index 9cb7be05a..0dde863a2 100644
--- a/po/glossary/CMakeLists.txt
+++ b/po/glossary/CMakeLists.txt
@@ -1,3 +1,3 @@
set_dist_list(po_glossary_DIST CMakeLists.txt bg.po ca.po da.po de.po el.po es_NI-policy.txt es.po fr.po gnc-glossary.txt he.po
- hu.po it.po nb.po nl.po pl.po pt_BR.po pt.po ru.po rw.po sk.po sv.po txt-to-pot.sh vi.po zh_CN.po zh_TW.po)
\ No newline at end of file
+ hr.po hu.po it.po nb.po nl.po pl.po pt_BR.po pt.po ru.po rw.po sk.po sv.po txt-to-pot.sh vi.po zh_CN.po zh_TW.po)
\ No newline at end of file
commit c01955bb12431fe30aedbb3e081be9d625c5c03f
Merge: 102a357cf 1d82a6dcb
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date: Fri Feb 22 22:22:59 2019 +0100
PR #455: initial release of the croatian translation
Merge branch 'milotype-hr-01' of https://github.com/milotype/Gnucash into maint
commit 1d82a6dcb15350ceeec7b46aac13213d4d011050
Author: milotype <43657314+milotype at users.noreply.github.com>
Date: Thu Feb 21 05:57:45 2019 +0100
update hr.po
changes:
- hr.po:3638 => added accelerator mark
- hr.po:7788 => added accelerator mark
- hr.po:10957 => removed accelerator mark
- hr.po:16166 => no change, ignored
- some minor other changes in wording
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index ada4de101..bcdaffc29 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -9,13 +9,13 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 16:40-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-13 14:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-21 05:49+0100\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 "
+"&& (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
"Language: hr\n"
@@ -447,50 +447,47 @@ msgid ""
"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, "
"you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
msgstr ""
-"S GnuCash programerima možeš lako stupiti u kontakt. Kako putem "
-"pretplatniÄkih lista, tako i putem razgovora uživo na IRC-u! Pridruži im se "
-"na â#gnucashâ u âirc.gnome.orgâ"
+"S GnuCash programerima možeÅ¡ lako stupiti u kontakt. Kako putem pretplatniÄkih "
+"lista, tako i putem razgovora uživo na IRC-u! Pridruži im se na â#gnucashâ u "
+"âirc.gnome.orgâ"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:8
msgid ""
"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on "
-"the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow "
-"the instructions provided."
+"the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the "
+"instructions provided."
msgstr ""
-"Bez problema možeÅ¡ uvesti postojeÄe financijske podatke iz Quicken, MS Money "
-"ili drugih programa koji izvoze QIF ili OFX datoteke. U izborniku âDatotekaâ, "
-"klikni na pod-izbornik âUveziâ i klikni na QIF ili OFX datoteku. Zatim "
-"slijedi upute."
+"Bez problema možeÅ¡ uvesti postojeÄe financijske podatke iz Quicken, MS Money ili "
+"drugih programa koji izvoze QIF ili OFX datoteke. U izborniku âDatotekaâ, klikni "
+"na pod-izbornik âUveziâ i klikni na QIF ili OFX datoteku. Zatim slijedi upute."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:13
msgid ""
"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For "
-"more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
-"online manual."
+"more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online "
+"manual."
msgstr ""
-"Ako su ti poznati drugi financijski programi kao što su Quicken, obrati "
-"pažnju, da GnuCash koristi konta umjesto kategorija za praÄenje prihoda i "
-"rashoda. Za daljnje informacije o kontima prihoda i rashoda, pogledaj "
-"GnuCashov internetski priruÄnik."
+"Ako su ti poznati drugi financijski programi kao što su Quicken, obrati pažnju, "
+"da GnuCash koristi konta umjesto kategorija za praÄenje prihoda i rashoda. Za "
+"daljnje informacije o kontima prihoda i rashoda, pogledaj GnuCashov internetski "
+"priruÄnik."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:18
msgid ""
"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. Just "
-"locate the triangle at the far right of the column headings, and click it to "
-"see the different columns available."
+"locate the triangle at the far right of the column headings, and click it to see "
+"the different columns available."
msgstr ""
-"MoguÄe je odrediti stupce, koji se prikazuju u kontnom planu. Na krajnjoj "
-"desnoj strani zaglavnog reda klikni strelicu/trokutiÄ i odaberi željene "
-"stupce."
+"MoguÄe je odrediti stupce, koji se prikazuju u kontnom planu. Na krajnjoj desnoj "
+"strani zaglavnog reda klikni strelicu/trokutiÄ i odaberi željene stupce."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:22
msgid ""
-"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
-"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
-"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
-"options."
+"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of "
+"the main window to bring up the account menu options. Within each register, "
+"clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
msgstr ""
"Klikni desni gumb miša (kontrol-klik na Mac OS X) u glavnom prozoru za prikaz "
"izbornika opcija konta. U svakom registru se pritiskom na desni gumb miša "
@@ -498,8 +495,8 @@ msgstr ""
#: doc/tip_of_the_day.list.c:27
msgid ""
-"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
-"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more "
+"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This "
+"will bring up a dialog box where you can enter account details. For more "
"information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, "
"please see the GnuCash online manual."
msgstr ""
@@ -511,78 +508,74 @@ msgstr ""
#: doc/tip_of_the_day.list.c:33
msgid ""
"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
-"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
-"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction "
-"Journal."
+"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View "
+"menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
msgstr ""
-"Za unos viÅ¡edjelne transakcije poput plaÄe s viÅ¡estrukim odbicima, klikni "
-"gumb âPodjelaâ na traci alata. Alternativno, u izborniku âPogledâ, možeÅ¡ "
-"odabrati stil registra âPodjela aktivne transakcijeâ ili âDnevnik "
-"transakcijaâ."
+"Za unos viÅ¡edjelne transakcije poput plaÄe s viÅ¡estrukim odbicima, klikni gumb "
+"âPodjelaâ na traci alata. Alternativno, u izborniku âPogledâ, možeÅ¡ odabrati "
+"stil registra âPodjela aktivne transakcijeâ ili âDnevnik transakcijaâ."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:38
msgid ""
-"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
-"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
-"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
-"calculated amount."
+"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, "
+"subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', "
+"'-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated "
+"amount."
msgstr ""
-"Äim uneseÅ¡ iznose u registar, možeÅ¡ koristiti GnuCash kalkulator za "
-"zbrajanje, oduzimanje, množenje i dijeljenje. Jednostavno utipkaj prvu "
-"vrijednost, a zatim odaberi +, -, * ili /. Utipkaj drugu vrijednost i "
-"pritisni tipku âEnterâ, za izraÄunavanje iznosa."
+"Äim uneseÅ¡ iznose u registar, možeÅ¡ koristiti GnuCash kalkulator za zbrajanje, "
+"oduzimanje, množenje i dijeljenje. Jednostavno utipkaj prvu vrijednost, a zatim "
+"odaberi +, -, * ili /. Utipkaj drugu vrijednost i pritisni tipku âEnterâ, za "
+"izraÄunavanje iznosa."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:43
msgid ""
-"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
-"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
-"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
-"was last entered."
+"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first "
+"letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash "
+"will automatically complete the remainder of the transaction as it was last "
+"entered."
msgstr ""
"Brzo-popunjavanje olakÅ¡ava unos uobiÄajenih transakcija. Nakon tipkanja prvih "
-"par slova za uobiÄajenu transakciju, pritisni tabulatorsku tipku, a GnuCash "
-"Äe automatski dovrÅ¡iti ostatak naziva transakcije, kako je posljednji put "
-"unijet."
+"par slova za uobiÄajenu transakciju, pritisni tabulatorsku tipku, a GnuCash Äe "
+"automatski dovršiti ostatak naziva transakcije, kako je posljednji put unijet."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:48
msgid ""
"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register "
"column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For "
-"subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' "
-"and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
+"subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and "
+"the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
msgstr ""
"Utipkaj prvo slovo(a) imena postojeÄeg konta u stupcu registra prijenosa, a "
"GnuCash Äe dovrÅ¡iti ime s popisa tvojih konta. Za podkonta, utipkaj prvo "
-"slovo(a) matiÄnog konta, zatim â:â, i onda prvo slovo(a) podkonta (npr. I:G "
-"za Imovina:Gotovina.)"
+"slovo(a) matiÄnog konta, zatim â:â, i onda prvo slovo(a) podkonta (npr. I:G za "
+"Imovina:Gotovina.)"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:54
msgid ""
-"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
-"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select Edit "
-"-> Open Subaccounts from the menu."
+"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts "
+"tab in the main window, highlight the parent account and select Edit -> Open "
+"Subaccounts from the menu."
msgstr ""
-"Želiš vidjeti sve tvoje transakcije podkonta u jednom registru? U kartici "
-"konta u glavnom prozoru, oznaÄi matiÄni konto i odaberi âUredi â Otvori "
-"podkontaâ iz izbornika."
+"Želiš vidjeti sve tvoje transakcije podkonta u jednom registru? U kartici konta "
+"u glavnom prozoru, oznaÄi matiÄni konto i odaberi âUredi â Otvori podkontaâ iz "
+"izbornika."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:58
msgid ""
"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
-"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
-"numbers as well."
+"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers "
+"as well."
msgstr ""
"Prilikom unosa datuma, možeÅ¡ utipkati + ili - za poveÄavanje ili smanjivanje "
-"odabranog datuma. Isto tako možeÅ¡ koristiti + i - za poveÄavanje i "
-"smanjivanje brojeva Äeka."
+"odabranog datuma. Isto tako možeÅ¡ koristiti + i - za poveÄavanje i smanjivanje "
+"brojeva Äeka."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:62
msgid ""
-"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
-"Down."
+"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
msgstr ""
-"Za prebacivanje izmeÄu viÅ¡e kartica u glavnom prozoru, pritisni tipke âCtrl"
-"+Page gore/doljeâ."
+"Za prebacivanje izmeÄu viÅ¡e kartica u glavnom prozoru, pritisni tipke âCtrl+Page "
+"gore/doljeâ."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:65
msgid ""
@@ -590,16 +583,16 @@ msgid ""
"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and "
"withdrawals."
msgstr ""
-"U prozoru usklaÄivanja možeÅ¡ pritisnuti razmaknicu, za obilježavanje "
-"transakcije kao usklaÄene. TakoÄer možeÅ¡ pritisnuti Tab i Shift-Tab za "
-"kretanje izmeÄu uplata i isplata."
+"U prozoru usklaÄivanja možeÅ¡ pritisnuti razmaknicu, za obilježavanje transakcije "
+"kao usklaÄene. TakoÄer možeÅ¡ pritisnuti Tab i Shift-Tab za kretanje izmeÄu "
+"uplata i isplata."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:69
msgid ""
"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
-"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
-"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
-"currency's amount will be available."
+"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency "
+"Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount "
+"will be available."
msgstr ""
"Za prijenos sredstva izmeÄu konta s razliÄitim valutama, klikni na gumb "
"âPrenesiâ na traci alata registra, zatim odaberi konta i opcije za prijenos "
@@ -608,20 +601,20 @@ msgstr ""
#: doc/tip_of_the_day.list.c:74
msgid ""
"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a "
-"security, which makes it easy to see which online sources your securities "
-"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
-"the display."
+"security, which makes it easy to see which online sources your securities use. "
+"Click the triangle at the far right of the column headings to change the "
+"display."
msgstr ""
-"UreÄivaÄki prozor vrijednosnih papira možeÅ¡ postaviti tako, da prikazuje "
-"izvor teÄajeva. Time lako vidiÅ¡, koje mrežne izvore koristiÅ¡ za tvoje "
-"vrijednosne papire. Na krajnjoj desnoj strani zaglavnog reda klikni strelicu/"
-"trokutiÄ i promijeni prikaz."
+"UreÄivaÄki prozor vrijednosnih papira možeÅ¡ postaviti tako, da prikazuje izvor "
+"teÄajeva. Time lako vidiÅ¡, koje internetske izvore koristiÅ¡ za tvoje vrijednosne "
+"papire. Na krajnjoj desnoj strani zaglavnog reda klikni strelicu/trokutiÄ i "
+"promijeni prikaz."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:79
msgid ""
-"You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
-"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom "
-"-> \"Custom Multicolumn Report\" report."
+"You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial "
+"information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom "
+"Multicolumn Report\" report."
msgstr ""
"MožeÅ¡ prikazati viÅ¡estruke izvjeÅ¡taje u jednom prozoru, prikazujuÄi sve "
"financijske podatke koje želiÅ¡ najednom. Za to koristi izvjeÅ¡taj âUzorak i "
@@ -634,13 +627,13 @@ msgid ""
"style sheets."
msgstr ""
"Stilski predložak utjeÄe na naÄin prikazivanja izvjeÅ¡taja. Odaberi stilski "
-"predložak za tvoj izvještaj kao opciju za izvještaj, te koristi izbornik "
-"âUredi â Stilski predloÅ¡ciâ za prilagoÄivanje stilskih predložaka."
+"predložak za tvoj izvjeÅ¡taj kao opciju za izvjeÅ¡taj, te koristi izbornik âUredi "
+"â Stilski predloÅ¡ciâ za prilagoÄivanje stilskih predložaka."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:88
msgid ""
-"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
-"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the "
+"Menu key or the Ctrl-Down key combination."
msgstr ""
"Za izdizanje izbornika konta u polju prijenosa na stranici registra, pritisni "
"tipku âMenuâ ili kombinaciju âCtrl-Doljeâ."
@@ -648,15 +641,14 @@ msgstr ""
#: doc/tip_of_the_day.list.c:91
msgid ""
"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
-"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
-"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
-"examples:\n"
+"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly "
+"and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
"\n"
"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
"\n"
-"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
-"frequency and then set 'Every 12 months'."
+"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency "
+"and then set 'Every 12 months'."
msgstr ""
"UreÄivaÄ terminirane transakcije dolazi s vrlo prilagodljivim podeÅ¡avaÄem "
"uÄestalosti. Osnovna uÄestalost terminiranih transakcija može biti dnevna, "
@@ -666,14 +658,14 @@ msgstr ""
"Za terminiranje transakcije svakog treÄeg tjedna, možeÅ¡ odabrati tjednu "
"uÄestalost i onda postaviti âSvakih 3 tjednaâ.\n"
"\n"
-"Za terminiranje transakcije svake godine, možeÅ¡ odabrati mjeseÄnu uÄestalost "
-"i onda postaviti âSvakih 12 mjeseciâ."
+"Za terminiranje transakcije svake godine, možeÅ¡ odabrati mjeseÄnu uÄestalost i "
+"onda postaviti âSvakih 12 mjeseciâ."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:100
msgid ""
-"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
-"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
-"not necessary to restart GnuCash."
+"If you work overnight, you should close and reopen your working registers after "
+"midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not "
+"necessary to restart GnuCash."
msgstr ""
"Ako radiÅ¡ preko noÄi, moraÅ¡ zatvoriti i ponovo otvoriti tvoj radni registar "
"poslije ponoÄi, kako bi se dobio novi datum kao standardni datum za nove "
@@ -681,19 +673,19 @@ msgstr ""
#: doc/tip_of_the_day.list.c:104
msgid ""
-"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) "
-"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
-"account, start the search from that account's register."
+"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from "
+"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
+"start the search from that account's register."
msgstr ""
-"Za pretraživanje svih tvojih transakcija, zapoÄni pretragu (Uredi â NaÄi â¦) "
-"na glavnoj stranici kontnog plana. Za ograniÄavanje tvoje pretrage na jedan "
-"konto, zapoÄni pretragu u registru tog konta."
+"Za pretraživanje svih tvojih transakcija, zapoÄni pretragu (Uredi â NaÄi â¦) na "
+"glavnoj stranici kontnog plana. Za ograniÄavanje tvoje pretrage na jedan konto, "
+"zapoÄni pretragu u registru tog konta."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:108
msgid ""
-"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
-"select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in "
-"a new window."
+"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select "
+"Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new "
+"window."
msgstr ""
"Kako bi se na ekranu usporedio sadržaj dviju kartica, u jednoj od tih kartica "
"odaberi iz izbornika âProzor â Novi prozor sa stranicomâ, za dupliciranje te "
@@ -701,9 +693,9 @@ msgstr ""
#: doc/tip_of_the_day.list.c:112
msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
-"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
-"even more bizarre and inexplicable.\n"
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why "
+"it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more "
+"bizarre and inexplicable.\n"
"There is another theory that this has already happened.\n"
"\n"
"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
@@ -725,11 +717,11 @@ msgstr "Knjiga je uspjeÅ¡no zakljuÄana."
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d book."
+"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection "
+"made above, this book will be split into %d book."
msgid_plural ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d books."
+"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection "
+"made above, this book will be split into %d books."
msgstr[0] ""
"Najraniji datum transakcije pronaÄen u ovoj knjizi je %s. Na osnovi gornjeg "
"izbora, ova knjiga Äe biti podijeljena u %d knjigu."
@@ -743,15 +735,14 @@ msgstr[2] ""
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:367
#, c-format
msgid ""
-"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
-"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d "
-"accounts).\n"
+"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions "
+"up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
"\n"
" Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
" Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
msgstr ""
-"PokuÅ¡avaÅ¡ stvoriti knjigu. Knjiga Äe sadržati sve transakcije sve do ponoÄi "
-"%s (za ukupno %d transakcija iz %d konta).\n"
+"PokuÅ¡avaÅ¡ stvoriti knjigu. Knjiga Äe sadržati sve transakcije sve do ponoÄi %s "
+"(za ukupno %d transakcija iz %d konta).\n"
"\n"
"Dopuni naslov i napomene ili klikni na âSljedeÄeâ za nastavak.\n"
"Klikni âNatragâ za dopunjavanje datuma ili âOdustaniâ."
@@ -764,8 +755,8 @@ msgstr "Razdoblje: %s â %s"
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:402
#, c-format
msgid ""
-"The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click "
-"on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
+"The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on "
+"'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
msgstr ""
"Knjiga Äe biti stvorena s naslovom â%sâ, kad klikneÅ¡ âPrimijeniâ. Klikni "
"âNatragâ za podeÅ¡avanje ili âOdustaniâ, kako se knjiga ne bi stvorila."
@@ -814,7 +805,7 @@ msgstr "Nije dostavljen opis."
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:580
msgid "Accounts in Category"
-msgstr "Konti u kategorijiu"
+msgstr "Konti u kategorijii"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:792
msgid "zero"
@@ -824,13 +815,11 @@ msgstr "nula"
msgid "existing account"
msgstr "postojeÄi konto"
-#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:944
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:944 gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:947
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:947 gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566
msgid "No"
msgstr "Ne"
@@ -867,8 +856,7 @@ msgstr "Odaberi valutu za nova konta."
#. The options dialog gets added to the notebook so it doesn't need a parent.
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1224
-#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1243
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:807
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1243 gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:807
msgid "New Book Options"
msgstr "Opcije za nove knjige"
@@ -1093,9 +1081,8 @@ msgstr "Dionice"
msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
msgstr "Nemaš nijedan konto dionica sa saldima!"
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1353
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1431
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73 gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1353 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1431
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
msgid "Select..."
msgstr "Odaberi â¦"
@@ -1253,16 +1240,15 @@ msgstr "Nepoznato"
msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgstr "Uvjet â%sâ je u upotrebi. Ne možeÅ¡ ga izbrisati."
-#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:669
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:572
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:669 gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:572
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Sigurno želiÅ¡ izbrisati â%sâ?"
#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
-"Customer below."
+"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer "
+"below."
msgstr "Ova transakcija mora biti dodijeljena kupcu. Odaberi jednog ispod."
#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85
@@ -1273,8 +1259,8 @@ msgstr "Ova transakcija mora biti dodijeljena dobavljaÄu. Odaberi jednog ispod.
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:156
msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not "
+"delete it."
msgstr ""
"Tu robu trenutaÄno koristi barem jedan od tvojih konta. Ne možeÅ¡ je izbrisati."
@@ -1295,18 +1281,16 @@ msgid "Delete commodity?"
msgstr "Izbrisati robu?"
#. Add the Cancel button for the matcher
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:190
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1146
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:329
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:190 gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1146 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:329
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1592
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1143
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1626
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1723
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1006 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1050
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1121 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1392
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1432 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2195
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2279
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1723 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1006
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1050 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1121
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1392 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1432
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2195 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2279
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:266
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:657 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:131
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:612
@@ -1354,9 +1338,8 @@ msgstr "Izbrisati robu?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:455
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:739
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:24
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:66
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:174 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:781
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1477
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:66 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:174
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:781 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1477
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:28
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:327
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:23
@@ -1409,8 +1392,8 @@ msgid ""
"Identification - Company Name, and\n"
"Payment Address - Name."
msgstr ""
-"MoraÅ¡ unijeti ime poduzeÄa. Ako je ovaj kupac pojedinac (a ne poduzeÄe), "
-"moraš unijeti iste vrijednosti za:\n"
+"MoraÅ¡ unijeti ime poduzeÄa. Ako je ovaj kupac pojedinac (a ne poduzeÄe), moraÅ¡ "
+"unijeti iste vrijednosti za:\n"
"Identifikacija â Ime poduzeÄa, i\n"
"Adresa plaÄanja â Ime."
@@ -1578,16 +1561,16 @@ msgstr "NaÄi radnika"
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:312
msgid ""
-"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
-"for all but one quantity."
+"This program can only calculate one value at a time. You must enter values for "
+"all but one quantity."
msgstr ""
"Ovaj program može istovremeno izraÄunati samo jednu vrijednost. MoraÅ¡ unijeti "
"vrijednosti za sve, osim jedne koliÄine."
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:314
msgid ""
-"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
-"valid expression."
+"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid "
+"expression."
msgstr ""
"GnuCash ne može odrediti vrijednost u jednom od polja. Moraš unijeti valjani "
"izraz."
@@ -1712,9 +1695,8 @@ msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
-#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3103 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3137
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3171
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3103
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3137 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3171
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2748
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:86
msgid "Date Posted"
@@ -1741,8 +1723,8 @@ msgstr "Broj/Radnja"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:131
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:168
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:176
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2248
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:621 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:865
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2248 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:621
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:865
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:873
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2777
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2779
@@ -1779,8 +1761,8 @@ msgstr "Broj transakcije"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:135
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2247
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:609 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2247 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:609
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:875
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2793
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:296
@@ -1797,8 +1779,7 @@ msgid "Description, Notes, or Memo"
msgstr "Opis, napomene ili zabilješka"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
-#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:151
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:615
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:151 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:615
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2813
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2815
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824
@@ -1825,8 +1806,7 @@ msgid "Memo"
msgstr "Zabilješka"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
-#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:624
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:624
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:914
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2842
@@ -1944,8 +1924,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
msgstr "Sigurno želiš izbrisati odabrani unos?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:617
-msgid ""
-"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
msgstr "Ovaj je unos priložen narudžbi i bit Äe takoÄer izbrisan iz nje!"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:726 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3112
@@ -1963,8 +1942,7 @@ msgid "Due Date"
msgstr "Datum dospijeÄa"
#. Should be using standard label for due date?
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:408
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727 gnucash/report/business-reports/aging.scm:408
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615
msgid "Post Date"
msgstr "Datum knjiženja"
@@ -1991,8 +1969,8 @@ msgid ""
"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
"currency. You will be asked a conversion rate for each."
msgstr ""
-"Jedan ili viÅ¡e unosa su za konta, koji su drugaÄiji od valute izlaznih/"
-"ulaznih raÄuna. Za svaki ÄeÅ¡ morati odrediti teÄaj."
+"Jedan ili viÅ¡e unosa su za konta, koji su drugaÄiji od valute izlaznih/ulaznih "
+"raÄuna. Za svaki ÄeÅ¡ morati odrediti teÄaj."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:992
msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
@@ -2122,16 +2100,14 @@ msgid "View/Edit Invoice"
msgstr "Pogledaj/uredi izlazni raÄun"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3059 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3068
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliciraj"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3060 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3069
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3080
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3080 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
msgid "Post"
msgstr "Uknjiži"
@@ -2192,8 +2168,7 @@ msgstr "Datum raÄuna"
msgid "Company Name "
msgstr "Ime poduzeÄa "
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3119
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:58
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3119 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:58
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:793
msgid "Invoice ID"
msgstr "Broj izlaznog raÄuna"
@@ -2252,8 +2227,7 @@ msgstr "Otvoreno"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3210 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:918
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:899 gnucash/gnome/reconcile-view.c:439
-#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:443
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:516
+#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:443 gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:516
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:53
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:247
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:267
@@ -2437,8 +2411,8 @@ msgstr "Naudžba mora imati barem jedan unos."
#.
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:301
msgid ""
-"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
-"want to close it out before you invoice all the entries?"
+"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want "
+"to close it out before you invoice all the entries?"
msgstr ""
"Ova narudžba sadrži unose, koji nisu uknjiženi. Sigurno želiš zatvoriti prije "
"knjiženja svih unosa?"
@@ -2499,8 +2473,8 @@ msgstr "Predplata"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:951
msgid ""
-"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
-"Please specify the conversion rate."
+"The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please "
+"specify the conversion rate."
msgstr ""
"Konti prijenosa i uknjiženja su povezani s razliÄitim valutama. Odredi teÄaj."
@@ -2547,8 +2521,8 @@ msgstr "Radnik"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1344
#, c-format
msgid ""
-"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
-"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an "
+"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" "
+"before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an "
"Invoice or Bill first?"
msgstr ""
"NemaÅ¡ valjana konta za âUknjiži uâ. Stvori konto vrste â%sâ prije nego Å¡to "
@@ -2558,8 +2532,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1497
msgid ""
"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a payment"
-msgstr ""
-"Odabrane transakcije nemaju stavke, koje bi se mogle odretiti kao plaÄanje"
+msgstr "Odabrane transakcije nemaju stavke, koje bi se mogle odretiti kao plaÄanje"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1511
msgid ""
@@ -2581,8 +2554,7 @@ msgstr "Upozorenje"
msgid "Continue"
msgstr "Nastavi"
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1518
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1518 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:499
#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:159
@@ -2592,15 +2564,15 @@ msgstr "Odustani"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1630
#, c-format
msgid ""
-"The transaction has at least one split in a business account that is not part "
-"of a business transaction.\n"
+"The transaction has at least one split in a business account that is not part of "
+"a business transaction.\n"
"If you continue these splits will be ignored:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue and ignore these splits ?"
msgstr ""
-"Ova transakcija ima barem jednu stavku u poslovnom kontu, koja nije dio "
-"poslovne transakcije.\n"
+"Ova transakcija ima barem jednu stavku u poslovnom kontu, koja nije dio poslovne "
+"transakcije.\n"
"Ako nastaviÅ¡, ove Äe stavke biti zanemarene:\n"
"\n"
"%s\n"
@@ -2669,8 +2641,8 @@ msgid ""
"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
"match."
msgstr ""
-"GUID-brojevi formata Äeka %s u datoteci â%sâ i formata Äeka %s u datoteci "
-"â%sâ se poklapaju."
+"GUID-brojevi formata Äeka %s u datoteci â%sâ i formata Äeka %s u datoteci â%sâ "
+"se poklapaju."
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by the
@@ -2686,8 +2658,7 @@ msgstr "program"
msgid "user"
msgstr "korisnik"
-#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1592
-#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2605
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1592 gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2605
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:186
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:375
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:372
@@ -2757,11 +2728,11 @@ msgstr "Nije moguÄe obraditi formulu za dugovanje za stavku â%sâ."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:690 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:872
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
msgid ""
-"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-"transaction. Should it still be entered?"
+"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. "
+"Should it still be entered?"
msgstr ""
-"UreÄivaÄ terminirane transakcije ne može automatski saldirati ovu "
-"transakciju. Da li je ipak želiš unijeti?"
+"UreÄivaÄ terminirane transakcije ne može automatski saldirati ovu transakciju. "
+"Da li je ipak želiš unijeti?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
@@ -2773,8 +2744,8 @@ msgid ""
"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you "
"want to name this one the same?"
msgstr ""
-"VeÄ postoji terminirana transakcija pod nazivom â%sâ. Sigurno želiÅ¡ i ovu "
-"tako nazvati?"
+"VeÄ postoji terminirana transakcija pod nazivom â%sâ. Sigurno želiÅ¡ i ovu tako "
+"nazvati?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:766
msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
@@ -2823,11 +2794,10 @@ msgstr "(nikada)"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1513 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1551
msgid ""
-"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
-"the changes?"
+"The current template transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes?"
msgstr ""
-"TrenutaÄni predložak za transakcije je promijenjen. ŽeliÅ¡ li spremiti "
-"promjene?"
+"TrenutaÄni predložak za transakcije je promijenjen. ŽeliÅ¡ li spremiti promjene?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1780 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1831
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:288
@@ -2840,8 +2810,8 @@ msgid ""
"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
"cannot be automatically created."
msgstr ""
-"Terminirane transakcije s varijablama ili koje obuhvaÄaju viÅ¡e od jedne "
-"dionice ne mogu biti automatski stvorene."
+"Terminirane transakcije s varijablama ili koje obuhvaÄaju viÅ¡e od jedne dionice "
+"ne mogu biti automatski stvorene."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:674
#, c-format
@@ -2873,14 +2843,14 @@ msgstr "Stavka sa zabiljeÅ¡kom â%sâ ima neobradivu formulu za dugovanje."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
msgid ""
-"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
-"correct this situation."
+"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct "
+"this situation."
msgstr "Terminirana transakcija nije saldirana. Savjetujemo ti, da to ispraviš."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:788
msgid ""
-"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
-"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. "
+"Please Enter the Transaction before Scheduling."
msgstr ""
"Nije moguÄe stvoriti terminiranu transakciju iz transakcije koja se upravo "
"ureÄuje. Unesi transakciju prije terminiranja."
@@ -2922,20 +2892,20 @@ msgstr "Nevaljane transakcije"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:864
#, c-format
msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
-"transaction automatically created)"
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction "
+"automatically created)"
msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions "
+"automatically created)"
msgstr[0] ""
-"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski je "
-"stvorena %d transakcija)"
+"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski je stvorena "
+"%d transakcija)"
msgstr[1] ""
-"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski su "
-"stvorene %d transakcije)"
+"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski su stvorene "
+"%d transakcije)"
msgstr[2] ""
-"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski je "
-"stvoreno %d transakcija)"
+"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski je stvoreno "
+"%d transakcija)"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:992
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082
@@ -2974,8 +2944,7 @@ msgstr "sad"
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Osobni identifikacijski broj (OIB)"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1148
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1148 gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:39
msgid "_Apply"
@@ -2986,8 +2955,8 @@ msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to "
"manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
-"OPREZ: Ako podesiÅ¡ TXF kategorije, i kasnije promijeniÅ¡ âvrstuâ, morat ÄeÅ¡ "
-"ruÄno povratiti te kategorije jednu po jednu"
+"OPREZ: Ako podesiÅ¡ TXF kategorije, i kasnije promijeniÅ¡ âvrstuâ, morat ÄeÅ¡ ruÄno "
+"povratiti te kategorije jednu po jednu"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1349
msgid "Form"
@@ -3160,9 +3129,8 @@ msgstr "_Otvori â¦"
msgid "Open an existing GnuCash file"
msgstr "Otvori postojeÄu GnuCash datoteku"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:113 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:614
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1284
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:113
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:614 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1284
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198
msgid "_Save"
msgstr "_Spremi"
@@ -3186,8 +3154,7 @@ msgstr "_Vrati"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132
msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
msgstr ""
-"Ponovo uÄitaj trenutaÄnu bazu podataka, poniÅ¡tavajuÄi sve nespremljene "
-"promjene"
+"Ponovo uÄitaj trenutaÄnu bazu podataka, poniÅ¡tavajuÄi sve nespremljene promjene"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
msgid "Export _Accounts"
@@ -3242,8 +3209,7 @@ msgstr "Od _posljednjeg pokretanja â¦"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172
msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
-msgstr ""
-"Stvori terminirane transakcije, poÄevÅ¡i s vremenom posljednjeg pokretanja"
+msgstr "Stvori terminirane transakcije, poÄevÅ¡i s vremenom posljednjeg pokretanja"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176
msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
@@ -3331,20 +3297,20 @@ msgstr "U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:590
#, c-format
msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transaction automatically created)"
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction "
+"automatically created)"
msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions "
+"automatically created)"
msgstr[0] ""
-"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski je "
-"stvorena %d transakcija)"
+"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski je stvorena "
+"%d transakcija)"
msgstr[1] ""
-"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski su "
-"stvorene %d transakcije)"
+"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski su stvorene "
+"%d transakcije)"
msgstr[2] ""
-"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski je "
-"stvoreno %d transakcija)"
+"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski je stvoreno "
+"%d transakcija)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:61
msgid "New Budget"
@@ -3376,8 +3342,7 @@ msgstr "Odaberi proraÄun"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:328 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1051
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1122 gnucash/gnome-search/search-account.c:267
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:658
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:658 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:211
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:188
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:53
@@ -3411,8 +3376,7 @@ msgstr "Odaberi proraÄun"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:754
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:54
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:189
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:796
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1493
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:796 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1493
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:342
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:38
@@ -3439,8 +3403,7 @@ msgstr "_U redu"
#. Toplevel
#. Extensions Menu
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:152
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:297
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:152 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:297
#: gnucash/report/report-system/report.scm:73
msgid "_Business"
msgstr "_PoduzeÄe"
@@ -3475,14 +3438,12 @@ msgstr "_NaÄi kupca â¦"
msgid "Open the Find Customer dialog"
msgstr "Otvori dijalog âNaÄi kupcaâ"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:172
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:311
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:172 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:311
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192
msgid "New _Invoice..."
msgstr "Novi _izlazni raÄun â¦"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:173
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:173 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312
msgid "Open the New Invoice dialog"
msgstr "Otvori dijalog âNovi izlazni raÄunâ"
@@ -3494,34 +3455,28 @@ msgstr "_NaÄi izlazni raÄun â¦"
msgid "Open the Find Invoice dialog"
msgstr "Otvori dijalog âNaÄi izlazni raÄunâ"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:182
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:225
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:182 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:225
msgid "New _Job..."
msgstr "Novi _nalog â¦"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:183
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:226
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:183 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:226
msgid "Open the New Job dialog"
msgstr "Otvori dijalog âNovi nalogâ"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:187
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:230
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:187 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:230
msgid "Find Jo_b..."
msgstr "NaÄi _nalog â¦"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:188
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:231
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:188 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:231
msgid "Open the Find Job dialog"
msgstr "Otvori dijalog âNaÄi nalogâ"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:192
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:235
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:192 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:235
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:268
msgid "_Process Payment..."
msgstr "_Obradi plaÄanje â¦"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:193
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:236
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:193 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:236
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:269
msgid "Open the Process Payment dialog"
msgstr "Otvori dijalog âObradi plaÄanjeâ"
@@ -3635,7 +3590,7 @@ msgstr "Pogledaj i uredi popis uvjeta za plaÄanja"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:285
msgid "Bills _Due Reminder"
-msgstr "Podsjetnik o dospijeÄu ulaznih raÄuna"
+msgstr "Podsjetnik o _dospijeÄu ulaznih raÄuna"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:286
msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
@@ -3653,13 +3608,11 @@ msgstr "Otvori dijalog podsjetnika o dospijeÄu izlaznih raÄuna"
msgid "E_xport"
msgstr "_Izvezi"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:300
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:300
msgid "Test Search Dialog"
msgstr "Dijalog probne pretrage"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:304
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:304 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305
msgid "Initialize Test Data"
msgstr "Pokreni probne podatke"
@@ -3694,8 +3647,7 @@ msgstr "Novi _kontni plan â¦"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178
msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
-msgstr ""
-"ProÅ¡iri trenutaÄnu knjigu, stapajuÄi je s novim kategorijama vrsta konta"
+msgstr "ProÅ¡iri trenutaÄnu knjigu, stapajuÄi je s novim kategorijama vrsta konta"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194
@@ -3819,8 +3771,7 @@ msgstr "Potvrdi _automatski â¦"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:265
msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
-msgstr ""
-"Automatski potvrdi pojedinaÄne transakcije, ako je zadan potvrÄeni iznos"
+msgstr "Automatski potvrdi pojedinaÄne transakcije, ako je zadan potvrÄeni iznos"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338
@@ -3877,11 +3828,11 @@ msgstr "Provjeri i popravi _podkonta"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:290
msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account and its subaccounts"
+"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account "
+"and its subaccounts"
msgstr ""
-"Provjeri i popravi nesaldirane transakcije i nepovezane stavke u ovom kontu i "
-"u njegovim podkontima"
+"Provjeri i popravi nesaldirane transakcije i nepovezane stavke u ovom kontu i u "
+"njegovim podkontima"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295
msgid "Check & Repair A_ll"
@@ -3984,8 +3935,8 @@ msgid ""
"of another account"
msgstr ""
"Popis ispod prikazuje objekte, koji koriste konto, koji želiš izbrisati.\n"
-"Prije brisanja, moraš ili obrisati objekte ili ih promijeniti, tako da "
-"koriste neki drugi konto"
+"Prije brisanja, moraš ili obrisati objekte ili ih promijeniti, tako da koriste "
+"neki drugi konto"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1387
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1126
@@ -4489,8 +4440,7 @@ msgid "Dup_licate Transaction"
msgstr "Dup_liciraj transakciju"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1433
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1433
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064
msgid "_Delete Transaction"
msgstr "_Izbriši transakciju"
@@ -4516,8 +4466,7 @@ msgid "Dup_licate Split"
msgstr "Dup_liciraj stavku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1393
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024
msgid "_Delete Split"
msgstr "_Izbriši stavku"
@@ -4665,9 +4614,8 @@ msgid ""
"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
msgstr ""
-"Premjesti trenutaÄnu transakciju jedan redak prema gore. Dostupno je samo, "
-"ako su datumi i brojevi oba retka isti, a prozor registra razvrstan prema "
-"datumu."
+"Premjesti trenutaÄnu transakciju jedan redak prema gore. Dostupno je samo, ako "
+"su datumi i brojevi oba retka isti, a prozor registra razvrstan prema datumu."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:318
msgid "Move Transaction Do_wn"
@@ -4675,13 +4623,11 @@ msgstr "Premjesti transakciju _dolje"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
msgid ""
-"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
-"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
-"date."
+"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and "
+"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
msgstr ""
-"Premjesti trenutaÄnu transakciju jedan redak prema dolje. Dostupno je samo, "
-"ako su datumi i brojevi oba retka isti, a prozor registra razvrstan prema "
-"datumu."
+"Premjesti trenutaÄnu transakciju jedan redak prema dolje. Dostupno je samo, ako "
+"su datumi i brojevi oba retka isti, a prozor registra razvrstan prema datumu."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:341
@@ -4701,8 +4647,8 @@ msgid ""
"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared "
"amount"
msgstr ""
-"Automatski potvrdi pojedinaÄne transakcije, tako da dostigne odreÄen "
-"potvrÄeni iznos"
+"Automatski potvrdi pojedinaÄne transakcije, tako da dostigne odreÄen potvrÄeni "
+"iznos"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
@@ -4741,10 +4687,8 @@ msgstr "_Terminiranje â¦"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:379
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397
-msgid ""
-"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
-msgstr ""
-"Stvori terminiranu transakciju s trenutaÄnom transakcijom, kao predložkom"
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgstr "Stvori terminiranu transakciju s trenutaÄnom transakcijom, kao predložkom"
#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383
@@ -4860,8 +4804,7 @@ msgid "Schedule"
msgstr "Terminiranje"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:492
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506
-#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:92
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506 gnucash/gnome/window-autoclear.c:92
msgid "Auto-clear"
msgstr "Automatska potvrda"
@@ -4886,9 +4829,8 @@ msgstr "Spremiti izmjene u â%sâ?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1717
msgid ""
-"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
-"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
-"operation?"
+"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the "
+"changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
msgstr ""
"Ovaj registar ima neostvarene promjene za transakciju. Želiš li: spremiti "
"promjene u ovoj transakciji, odbaciti transakciju ili odustati od radnje?"
@@ -4921,8 +4863,7 @@ msgstr "nepoznato"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2412
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:784
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1777
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3240
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:717
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3240 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:717
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:37
msgid "General Journal"
msgstr "OpÄi dnevnik"
@@ -5020,8 +4961,8 @@ msgid ""
"This search result contains splits from more than one account. Do you want to "
"print the checks even though they are not all from the same account?"
msgstr ""
-"Rezultat ove pretrage sadrži stavke iz više od jednog konta. Želiš li "
-"ispisati Äekove, Äak i ako nisu sve iz istog konta?"
+"Rezultat ove pretrage sadrži stavke iz više od jednog konta. Želiš li ispisati "
+"Äekove, Äak i ako nisu sve iz istog konta?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2661
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3453
@@ -5030,11 +4971,9 @@ msgstr "_IspiÅ¡i Äekove"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2680
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3472
-msgid ""
-"You can only print checks from a bank account register or search results."
+msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
msgstr ""
-"Äekove možeÅ¡ ispisati samo iz registra bankovnog konta ili iz rezultata "
-"pretrage."
+"Äekove možeÅ¡ ispisati samo iz registra bankovnog konta ili iz rezultata pretrage."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2873
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3650
@@ -5176,15 +5115,13 @@ msgstr "Prikaži:"
msgid "Transaction Report"
msgstr "Izvještaj o transakcijama"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3656
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:931
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3656 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:931
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
#, c-format
msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
msgstr "Ova je transakcija obilježena samo-za-Äitanje, s napomenom: â%sâ"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3729
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:902
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3729 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:902
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121
msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
msgstr "Obratni unos je veÄ napravljen za ovu transakciju."
@@ -5260,8 +5197,7 @@ msgstr "NadolazeÄe transakcije"
msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
msgstr "Stvarno želiš izbrisati ovu terminiranu transakciju?"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58
msgid "_General Journal"
msgstr "_OpÄi dnevnik"
@@ -5269,8 +5205,7 @@ msgstr "_OpÄi dnevnik"
msgid "Open a general journal window"
msgstr "Otvori jedan prozor opÄeg dnevnika"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
msgid "Register2 Open GL Account"
msgstr "Registar2 otvoreni GL konto"
@@ -5328,8 +5263,8 @@ msgid ""
"the entries may cause harm, please use the business options to change the "
"entries."
msgstr ""
-"Prikazani registar je za konto dugovanja ili konto potraživanja. Promjena "
-"stavke može izazvati Å¡tetu. Koristi opcije za poduzeÄa, za promjenu unosa."
+"Prikazani registar je za konto dugovanja ili konto potraživanja. Promjena stavke "
+"može izazvati Å¡tetu. Koristi opcije za poduzeÄa, za promjenu unosa."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2286
msgid "This account register is read-only."
@@ -5338,22 +5273,21 @@ msgstr "Ovaj je registar konta samo-za-Äitanje."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2329
msgid ""
"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
-"register, please open the account options and turn off the placeholder "
-"checkbox."
+"register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
msgstr ""
-"Ovaj se konto ne može ureÄivati. Ako želiÅ¡ urediti transakcije u ovom "
-"registru, otvori opcije konta i iskljuÄi potvrdu za rezervirano."
+"Ovaj se konto ne može ureÄivati. Ako želiÅ¡ urediti transakcije u ovom registru, "
+"otvori opcije konta i iskljuÄi potvrdu za rezervirano."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2336
msgid ""
"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
-"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
-"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead "
-"of a set of accounts."
+"transactions in this register, please open the sub-account options and turn off "
+"the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a "
+"set of accounts."
msgstr ""
-"Jedan od odabranih podkonta se ne može urediti. Ako želiš urediti transakcije "
-"u ovom registru, otvori opcije podkonta i iskljuÄi potvrdu za rezervirano. "
-"TakoÄer možeÅ¡ otvoriti jedan konto, umjesto skupine konta."
+"Jedan od odabranih podkonta se ne može urediti. Ako želiš urediti transakcije u "
+"ovom registru, otvori opcije podkonta i iskljuÄi potvrdu za rezervirano. TakoÄer "
+"možeš otvoriti jedan konto, umjesto skupine konta."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:597
msgid "Standard Order"
@@ -5391,12 +5325,12 @@ msgstr "Nije moguÄe promijeniti ili izbrisati ovu transakciju."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:943
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
msgid ""
-"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
-"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for "
+"this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
msgstr ""
-"Datum ove transakcije je stariji od âPrag samo-za-Äitanjeâ postavljenog za "
-"ovu knjigu. MožeÅ¡ izmijeniti ovo podeÅ¡avanje u izborniku âDatoteka â Svojstva "
-"â Kontiâ."
+"Datum ove transakcije je stariji od âPrag samo-za-Äitanjeâ postavljenog za ovu "
+"knjigu. MožeÅ¡ izmijeniti ovo podeÅ¡avanje u izborniku âDatoteka â Svojstva â "
+"Kontiâ."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:979
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
@@ -5473,14 +5407,14 @@ msgstr "Ne možeš izbrisati ovu stavku."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1337
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
-"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
-"of this same transaction and delete the split from that register."
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete "
+"it from this register window. You may delete the entire transaction from this "
+"window, or you may navigate to a register that shows another side of this same "
+"transaction and delete the split from that register."
msgstr ""
-"Ovo je stavka, koja spaja ovu transakciju u registar. Ne možeš je izbrisati "
-"iz ovog prozora registra. MožeÅ¡ izbrisati Äitavu transakciju iz ovog prozora, "
-"ili možeÅ¡ iÄi do registra, koji pokazuje drugu stranu ove iste transakcije i "
+"Ovo je stavka, koja spaja ovu transakciju u registar. Ne možeš je izbrisati iz "
+"ovog prozora registra. MožeÅ¡ izbrisati Äitavu transakciju iz ovog prozora, ili "
+"možeÅ¡ iÄi do registra, koji pokazuje drugu stranu ove iste transakcije i "
"izbrisati stavku iz tog registra."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1365
@@ -5501,11 +5435,11 @@ msgstr "Izbrisati trenutaÄnu transakciju?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1410
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
msgid ""
-"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
-"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good "
+"idea as it will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
-"Izbrisat ÄeÅ¡ transakciju s usklaÄenim stavkama! To baÅ¡ i nije dobra ideja, "
-"jer Äe na taj naÄin tvoj usklaÄeni saldo postati neusklaÄen."
+"Izbrisat ÄeÅ¡ transakciju s usklaÄenim stavkama! To baÅ¡ i nije dobra ideja, jer "
+"Äe na taj naÄin tvoj usklaÄeni saldo postati neusklaÄen."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2210
msgid "Sort By: "
@@ -5520,23 +5454,21 @@ msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
msgstr "Upravljaj tvojim novÄanim sredstvima, kontima i ulaganjima"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:10
-msgid ""
-"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
+msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
msgstr ""
"GnuCash je raÄunovodstveni program, namijenjen pojedincima i malim poduzeÄima."
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:13
msgid ""
"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
-"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
-"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate "
-"reports."
+"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use "
+"as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like "
+"double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
msgstr ""
"OsmiÅ¡ljen da bude jednostavan u upotrebi, istovremeno moÄan i prilagodljiv, "
"GnuCash ti omoguÄava praÄenje bankovnih raÄuna, dionica, prihoda i rashoda. "
-"GnuCash se zasniva na profesionalnim raÄunovodstvenim naÄelima kao Å¡to je "
-"dvojno knjigovodstvo, te osigurava bilancirane knjige i toÄne izvjeÅ¡taje."
+"GnuCash se zasniva na profesionalnim raÄunovodstvenim naÄelima kao Å¡to je dvojno "
+"knjigovodstvo, te osigurava bilancirane knjige i toÄne izvjeÅ¡taje."
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:17
msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
@@ -5736,8 +5668,7 @@ msgstr "Razlika:"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1958 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2042
msgid ""
-"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
-"cancel?"
+"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
msgstr ""
"UÄinjene su promjene u ovom prozoru za usklaÄivanje. Zaista želiÅ¡ odustati?"
@@ -5778,8 +5709,7 @@ msgstr "_Konto"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:546
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:120
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:297
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:766
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:766
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2036
msgid "_Help"
@@ -5793,8 +5723,7 @@ msgstr "_Informacije o usklaÄivanju â¦"
msgid ""
"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
msgstr ""
-"Promijeni informacije o usklaÄivanju, ukljuÄujuÄi datum stanja i zakljuÄni "
-"saldo."
+"Promijeni informacije o usklaÄivanju, ukljuÄujuÄi datum stanja i zakljuÄni saldo."
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2269
msgid "_Finish"
@@ -5903,8 +5832,8 @@ msgstr "Nova podjela"
#. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|'
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098
msgid ""
-"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-"invoice, transaction, split,...)|New item"
+"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, "
+"transaction, split,...)|New item"
msgstr "Nova stavka"
#. Set the 'add criterion' button
@@ -5981,39 +5910,33 @@ msgstr "je nakon"
msgid "is on or after"
msgstr "je na ili nakon"
-#: gnucash/gnome-search/search-double.c:203
-#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:205
+#: gnucash/gnome-search/search-double.c:203 gnucash/gnome-search/search-int64.c:205
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:236
msgid "is less than"
msgstr "je manje od"
-#: gnucash/gnome-search/search-double.c:204
-#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:206
+#: gnucash/gnome-search/search-double.c:204 gnucash/gnome-search/search-int64.c:206
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:240
msgid "is less than or equal to"
msgstr "je manje od ili jednako sa"
-#: gnucash/gnome-search/search-double.c:205
-#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:207
+#: gnucash/gnome-search/search-double.c:205 gnucash/gnome-search/search-int64.c:207
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:243
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:271
msgid "equals"
msgstr "jednako"
-#: gnucash/gnome-search/search-double.c:206
-#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:208
+#: gnucash/gnome-search/search-double.c:206 gnucash/gnome-search/search-int64.c:208
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:246
msgid "does not equal"
msgstr "nije jednako"
-#: gnucash/gnome-search/search-double.c:207
-#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:209
+#: gnucash/gnome-search/search-double.c:207 gnucash/gnome-search/search-int64.c:209
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:249
msgid "is greater than"
msgstr "je veÄe od"
-#: gnucash/gnome-search/search-double.c:208
-#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:210
+#: gnucash/gnome-search/search-double.c:208 gnucash/gnome-search/search-int64.c:210
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:253
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "je veÄe od ili jednako sa"
@@ -6099,17 +6022,16 @@ msgid ""
"format in the older versions was missing the detailed specification of the "
"character encoding being used. This means the text in your data file could be "
"read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
-"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
-"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
-"again.\n"
-"\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
-"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. "
-"You have to check whether the words look as expected. Either everything looks "
-"fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected "
-"characters, in which case you should select different character encodings to "
-"see different results. You may have to edit the list of character encodings "
-"by clicking on the respective button.\n"
+"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary "
+"specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
+"\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On "
+"the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You "
+"have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine "
+"and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, "
+"in which case you should select different character encodings to see different "
+"results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the "
+"respective button.\n"
"\n"
"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
"file.\n"
@@ -6117,19 +6039,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Datoteku koju pokuÅ¡avaÅ¡ uÄitati je iz starijeg izdanja GnuCasha. Formatu "
"datoteka stvorenih starijim izdanjima, nedostaje detaljna specifikacija o "
-"koriÅ¡tenom kodiranju slovnih znakova. To znaÄi da tekst u datoteci nije "
-"moguÄe uÄitati na jednozaÄan naÄin. Ova se dvoznaÄnost ne može rijeÅ¡iti "
-"automatski, ali Äe novi format datoteka za GnuCash 2.0.0 obuhvatiti sve "
-"potrebne specifikacije, tako da neÄeÅ¡ morati ponovo prolaziti kroz ovaj "
-"korak.\n"
+"koriÅ¡tenom kodiranju slovnih znakova. To znaÄi da tekst u datoteci nije moguÄe "
+"uÄitati na jednozaÄan naÄin. Ova se dvoznaÄnost ne može rijeÅ¡iti automatski, ali "
+"Äe novi format datoteka za GnuCash 2.0.0 obuhvatiti sve potrebne specifikacije, "
+"tako da neÄeÅ¡ morati ponovo prolaziti kroz ovaj korak.\n"
"\n"
"GnuCash Äe pokuÅ¡ati pogoditi ispravno kodiranje slovnih znakova za tvoju "
"datoteku podataka. Na sljedeÄoj stranici Äe vam pokazati rezultirajuÄi tekst, "
-"kad pogaÄa kodiranje. MoraÅ¡ provjeriti ispravnost rijeÄi. Ako sve izgleda "
-"kako treba, jednostavno klikni âSljedeÄeâ. Ako rijeÄi sadrže neoÄekivane "
-"znakove, moraÅ¡ odabrati druga kodiranja slovnih znakova, za drugaÄije "
-"rezultate. Možda ÄeÅ¡ morati promijeniti popis kodiranja, pritiskom na "
-"odgovarajuÄe gumbe.\n"
+"kad pogaÄa kodiranje. MoraÅ¡ provjeriti ispravnost rijeÄi. Ako sve izgleda kako "
+"treba, jednostavno klikni âSljedeÄeâ. Ako rijeÄi sadrže neoÄekivane znakove, "
+"moraÅ¡ odabrati druga kodiranja slovnih znakova, za drugaÄije rezultate. Možda "
+"ÄeÅ¡ morati promijeniti popis kodiranja, pritiskom na odgovarajuÄe gumbe.\n"
"\n"
"Sad klikni âSljedeÄeâ, za odabir ispravnog kodiranja za tvoju datoteku "
"podataka.\n"
@@ -6140,9 +6060,9 @@ msgstr "Kodiranje slovnih znakova nije jednoznaÄno"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved "
-"and reloaded into the main application. That way you will have a working file "
-"as backup in the same directory.\n"
+"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and "
+"reloaded into the main application. That way you will have a working file as "
+"backup in the same directory.\n"
"\n"
"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
msgstr ""
@@ -6322,8 +6242,7 @@ msgstr "Moraš odabrati vrstu konta."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:819
msgid ""
"The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
-msgstr ""
-"Vrsta odabranog konta nije kompatibilna s vrstom odabranog matiÄnog konta."
+msgstr "Vrsta odabranog konta nije kompatibilna s vrstom odabranog matiÄnog konta."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831
msgid "You must choose a commodity."
@@ -6335,8 +6254,7 @@ msgstr "MoraÅ¡ unijeti valjan poÄetni saldo ili ga ostavi praznim."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:911
msgid ""
-"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
-"account."
+"You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
msgstr ""
"MoraÅ¡ odabrati konto prijenosa ili odaberi konto kapitala za poÄetni saldo."
@@ -6369,8 +6287,8 @@ msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code "
"field of each child account with a newly generated code."
msgstr ""
-"ŽeliÅ¡ li ponovo numerirati podreÄena podkonta od â%sâ? Ovime Äe se "
-"promijeniti polje Å¡ifre svakog podreÄenog konta novostvorenom Å¡ifrom."
+"ŽeliÅ¡ li ponovo numerirati podreÄena podkonta od â%sâ? Ovime Äe se promijeniti "
+"polje Å¡ifre svakog podreÄenog konta novostvorenom Å¡ifrom."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2155
#, c-format
@@ -6454,8 +6372,7 @@ msgstr "_Valuta:"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:772
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:702
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4100
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430 libgnucash/engine/Account.cpp:4100
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
@@ -6498,8 +6415,8 @@ msgstr "Ta roba veÄ postoji."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1360
msgid ""
-"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
-"\" for the commodity."
+"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" "
+"for the commodity."
msgstr ""
"MoraÅ¡ unijeti neprazno âCjelokupno imeâ, âOznaka/kraticaâ i âVrstaâ za robu."
@@ -6512,8 +6429,7 @@ msgstr "Radnja/broj:"
msgid "Open..."
msgstr "Otvori â¦"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:101
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:101
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:112
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:504
msgid "_Open"
@@ -6529,20 +6445,20 @@ msgstr "Spremi kao â¦"
msgid "_Save As"
msgstr "_Spremi kao"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:318
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:122 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:318 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:122
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1124
msgid "Export"
msgstr "Izvezi"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:642
msgid ""
-"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this "
-"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a "
-"default gain/loss account."
+"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this dialog "
+"(via File->Properties), after account setup, if you want to set a default gain/"
+"loss account."
msgstr ""
-"BuduÄi da do sad nije postavljen niti jedan konto, morat ÄeÅ¡ se vratiti na "
-"ovaj dijalog (putem Datoteka â Postavke), nakon postavljanja konta, ako želiÅ¡ "
+"BuduÄi da do sad nije postavljen niti jedan konto, morat ÄeÅ¡ se vratiti na ovaj "
+"dijalog (putem Datoteka â Postavke), nakon postavljanja konta, ako želiÅ¡ "
"postaviti standardni konto za dobit/gubitak."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:686
@@ -6574,14 +6490,13 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:858
msgid ""
-"You have selected a placeholder account, which is shown so that child "
-"accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. (You "
-"can expand the tree below the placeholder account by clicking on the arrow to "
-"the left.)"
+"You have selected a placeholder account, which is shown so that child accounts "
+"are displayed, but is invalid. Please select another account. (You can expand "
+"the tree below the placeholder account by clicking on the arrow to the left.)"
msgstr ""
"Odabran je rezervirani konto, koji se pokazuje kako bi se prikazala podreÄena "
-"konta, ali nije valjan. Odaberi neki drugi konto. (Možeš proširiti stablo "
-"ispod rezerviranog konta pritiskom na strelicu, na lijevoj strani.)"
+"konta, ali nije valjan. Odaberi neki drugi konto. (Možeš proširiti stablo ispod "
+"rezerviranog konta pritiskom na strelicu, na lijevoj strani.)"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1294
msgid "Book currency:"
@@ -6715,8 +6630,8 @@ msgstr "Moraš zadati ime za ovu poreznu tablicu."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
#, c-format
msgid ""
-"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
+"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already "
+"in use."
msgstr ""
"MoraÅ¡ zadati jedinstveno ime za ovu poreznu tablicu. Tvoj izbor â%sâ se veÄ "
"upotrebljava."
@@ -6736,11 +6651,11 @@ msgstr "Porezna tablica â%sâ je u upotrebi. Ne možeÅ¡ je izbrisati."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:612
msgid ""
-"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
-"table if you want to do that."
+"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table "
+"if you want to do that."
msgstr ""
-"Ne možeš ukloniti posljednji unos iz porezne tablice. Pokušaj obrisati "
-"poreznu tablicu, ako to želiš uraditi."
+"Ne možeš ukloniti posljednji unos iz porezne tablice. Pokušaj obrisati poreznu "
+"tablicu, ako to želiš uraditi."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:619
msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
@@ -6756,8 +6671,8 @@ msgstr "Greška"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1319
msgid ""
-"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
-"created price for today."
+"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created "
+"price for today."
msgstr ""
"Dohvati trenutaÄni teÄaj s interneta. Ovo neÄe uspjeti, ako postoji ruÄno "
"odreÄena cijena za danas."
@@ -6771,8 +6686,8 @@ msgid ""
"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
msgstr ""
-"MoraÅ¡ navesti konto, iz kojeg ili u koji ili iz i u koji ÄeÅ¡ prebaciti, za "
-"ovu transakciju. U protivnom, neÄe biti zabilježeno."
+"MoraÅ¡ navesti konto, iz kojeg ili u koji ili iz i u koji ÄeÅ¡ prebaciti, za ovu "
+"transakciju. U protivnom, neÄe biti zabilježeno."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1435
msgid "You can't transfer from and to the same account!"
@@ -6788,11 +6703,11 @@ msgstr "Konto â%sâ ne dozvoljava transakcije."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1462
msgid ""
-"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
-"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and "
+"\"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
msgstr ""
-"Ne možeÅ¡ prenijeti s ne-valutnog konta. PokuÅ¡aj obrnuti konta âodâ i âpremaâ "
-"i uÄini âiznosâ negativnim."
+"Ne možeÅ¡ prenijeti s ne-valutnog konta. PokuÅ¡aj obrnuti konta âodâ i âpremaâ i "
+"uÄini âiznosâ negativnim."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1480
msgid "You must enter a valid price."
@@ -6834,11 +6749,11 @@ msgstr "Do iznosa:"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:433
msgid ""
-"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
-"this year"
+"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to this "
+"year"
msgstr ""
-"UneÅ¡eni datum se nalazi izvan raspona 01/01/1400 - 31/12/9999, datum se vraÄa "
-"na ovu godinu"
+"UneÅ¡eni datum se nalazi izvan raspona 01/01/1400 - 31/12/9999, datum se vraÄa na "
+"ovu godinu"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435
msgid "Date out of range"
@@ -6872,18 +6787,18 @@ msgstr "Spremiti datoteku automatski?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106
#, c-format
msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as "
-"if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash "
+"has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had "
+"pressed the \"Save\" button each time. \n"
"\n"
"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
"\n"
"Should your file be saved automatically?"
msgid_plural ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash "
+"has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you "
+"had pressed the \"Save\" button each time. \n"
"\n"
"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
@@ -6891,8 +6806,8 @@ msgid_plural ""
"Should your file be saved automatically?"
msgstr[0] ""
"Tvoja datoteka podataka treba biti spremljena na Ävrstom disku, kako bi se "
-"spremile promjene. GnuCash ima funkciju za samostalno spremanje datoteke "
-"svake %d minute, baÅ¡ kao da svaki put klikneÅ¡ gumb âSpremiâ.\n"
+"spremile promjene. GnuCash ima funkciju za samostalno spremanje datoteke svake "
+"%d minute, baÅ¡ kao da svaki put klikneÅ¡ gumb âSpremiâ.\n"
"\n"
"MožeÅ¡ promijeniti vremenski interval ili iskljuÄiti ovu funkciju u izborniku "
"âUredi â Postavke â OpÄenito â Interval za automatsko spremanjeâ.\n"
@@ -6900,8 +6815,8 @@ msgstr[0] ""
"Da li želiš automatski spremati tvoju datoteku?"
msgstr[1] ""
"Tvoja datoteka podataka treba biti spremljena na Ävrstom disku, kako bi se "
-"spremile promjene. GnuCash ima funkciju za samostalno spremanje datoteke "
-"svake %d minute, baÅ¡ kao da svaki put klikneÅ¡ gumb âSpremiâ.\n"
+"spremile promjene. GnuCash ima funkciju za samostalno spremanje datoteke svake "
+"%d minute, baÅ¡ kao da svaki put klikneÅ¡ gumb âSpremiâ.\n"
"\n"
"MožeÅ¡ promijeniti vremenski interval ili iskljuÄiti ovu funkciju u izborniku "
"âUredi â Postavke â OpÄe â Interval za automatsko spremanjeâ.\n"
@@ -6909,8 +6824,8 @@ msgstr[1] ""
"Da li želiš automatski spremati tvoju datoteku?"
msgstr[2] ""
"Tvoja datoteka podataka treba biti spremljena na Ävrstom disku, kako bi se "
-"spremile promjene. GnuCash ima funkciju za samostalno spremanje datoteke "
-"svakih %d minuta, baÅ¡ kao da svaki put klikneÅ¡ gumb âSpremiâ.\n"
+"spremile promjene. GnuCash ima funkciju za samostalno spremanje datoteke svakih "
+"%d minuta, baÅ¡ kao da svaki put klikneÅ¡ gumb âSpremiâ.\n"
"\n"
"MožeÅ¡ promijeniti vremenski interval ili iskljuÄiti ovu funkciju u izborniku "
"âUredi â Postavke â OpÄe â Interval za automatsko spremanjeâ.\n"
@@ -7071,8 +6986,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
msgstr ""
-"Nije moguÄe povezivanje sa â%sâ. Veza je izgubljena, nije moguÄe poslati "
-"podatke."
+"Nije moguÄe povezivanje sa â%sâ. Veza je izgubljena, nije moguÄe poslati podatke."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:255
msgid ""
@@ -7090,71 +7004,70 @@ msgstr "Äini se da baza podataka â%sâ ne postoji. Da li želiÅ¡ je stvoriti
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:276
#, c-format
msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
-"proceed with opening the database?"
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another "
+"user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed "
+"with opening the database?"
msgstr ""
-"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke â%sâ. Možda tu bazu "
-"podataka koristi neki drugi korisnik. U tom sluÄaju je nemoj otvarati. ŽeliÅ¡ "
-"li nastaviti s otvaranjem baze podataka?"
+"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke â%sâ. Možda tu bazu podataka "
+"koristi neki drugi korisnik. U tom sluÄaju je nemoj otvarati. ŽeliÅ¡ li nastaviti "
+"s otvaranjem baze podataka?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:284
#, c-format
msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
-"to proceed with importing the database?"
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another "
+"user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed "
+"with importing the database?"
msgstr ""
-"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke â%sâ. Možda tu bazu "
-"podataka koristi neki drugi korisnik. U tom sluÄaju je nemoj uvoziti. ŽeliÅ¡ "
-"li nastaviti s uvozom baze podataka?"
+"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke â%sâ. Možda tu bazu podataka "
+"koristi neki drugi korisnik. U tom sluÄaju je nemoj uvoziti. ŽeliÅ¡ li nastaviti "
+"s uvozom baze podataka?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:292
#, c-format
msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
-"proceed with saving the database?"
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another "
+"user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed "
+"with saving the database?"
msgstr ""
-"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke â%sâ. Možda tu bazu "
-"podataka koristi neki drugi korisnik. U tom sluÄaju je nemoj spremiti. ŽeliÅ¡ "
-"li nastaviti sa spremanjem baze podataka?"
+"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke â%sâ. Možda tu bazu podataka "
+"koristi neki drugi korisnik. U tom sluÄaju je nemoj spremiti. ŽeliÅ¡ li nastaviti "
+"sa spremanjem baze podataka?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:300
#, c-format
msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
-"to proceed with exporting the database?"
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another "
+"user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed "
+"with exporting the database?"
msgstr ""
-"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke â%sâ. Možda tu bazu "
-"podataka koristi neki drugi korisnik. U tom sluÄaju je nemoj izvoziti. ŽeliÅ¡ "
-"li nastaviti s izvozom baze podataka?"
+"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke â%sâ. Možda tu bazu podataka "
+"koristi neki drugi korisnik. U tom sluÄaju je nemoj izvoziti. ŽeliÅ¡ li nastaviti "
+"s izvozom baze podataka?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:325
#, c-format
msgid ""
-"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
-"system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
-"virus software is preventing this action."
+"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, "
+"you may not have write permission for the directory or your anti-virus software "
+"is preventing this action."
msgstr ""
-"GnuCash nije mogao pisati po â%sâ. Baza podataka se možda nalazi na "
-"datoteÄnom sustavu koji je samo-za-Äitanje ili nemaÅ¡ korisniÄkih prava za taj "
-"direktorij ili tvoj protuvirusni program onamoguÄava ovu radnju."
+"GnuCash nije mogao pisati po â%sâ. Baza podataka se možda nalazi na datoteÄnom "
+"sustavu koji je samo-za-Äitanje ili nemaÅ¡ korisniÄkih prava za taj direktorij "
+"ili tvoj protuvirusni program onamoguÄava ovu radnju."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:333
#, c-format
msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
-msgstr ""
-"Datoteka/URL-adresa â%sâ ne sadrži GnuCash podatke ili su podaci oÅ¡teÄeni."
+msgstr "Datoteka/URL-adresa â%sâ ne sadrži GnuCash podatke ili su podaci oÅ¡teÄeni."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:339
#, c-format
msgid ""
"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
msgstr ""
-"Server na URL-adresi â%sâ je doživjeo greÅ¡ku ili je naiÅ¡ao na loÅ¡e ili "
-"oÅ¡teÄene podatke."
+"Server na URL-adresi â%sâ je doživjeo greÅ¡ku ili je naiÅ¡ao na loÅ¡e ili oÅ¡teÄene "
+"podatke."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:345
#, c-format
@@ -7215,8 +7128,8 @@ msgstr "Nije moguÄe stvoriti sigurnosnu kopiju za datoteku â%sâ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:414
#, c-format
msgid ""
-"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
-"file and that there is sufficient space to create it."
+"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file "
+"and that there is sufficient space to create it."
msgstr ""
"Nije moguÄe pisati u datoteku â%sâ. Provjeri, da li imaÅ¡ korisniÄka prava za "
"pisanje u tu datoteku i da li ima dovoljno mjesta."
@@ -7234,15 +7147,15 @@ msgstr "NemaÅ¡ korisniÄka prava za Äitanje iz datoteke â%sâ."
msgid ""
"You attempted to save in\n"
"%s\n"
-"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
-"for internal use.\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for "
+"internal use.\n"
"\n"
"Please try again in a different directory."
msgstr ""
"Pokušavaš spremiti u\n"
"%s\n"
-"ili u njegov poddirektoriju. Ovo nije dopuÅ¡teno, jer â%sâ Äuva ovaj "
-"direktorij za unutrašnju upotrebu.\n"
+"ili u njegov poddirektoriju. Ovo nije dopuÅ¡teno, jer â%sâ Äuva ovaj direktorij "
+"za unutrašnju upotrebu.\n"
"\n"
"Pokušaj ponovo u nekom drugom direktoriju."
@@ -7252,67 +7165,66 @@ msgid ""
"the current version, Cancel to mark it read-only."
msgstr ""
"Ova je baza podataka starijeg izdanja GnuCasha. Odaberi âU reduâ za "
-"aktualiziranje na trenutaÄno izdanje, âOdustaniâ, za oznaÄavanje, da je samo-"
-"za-Äitanje."
+"aktualiziranje na trenutaÄno izdanje, âOdustaniâ, za oznaÄavanje, da je samo-za-"
+"Äitanje."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:445
msgid ""
-"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
-"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
-"File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
+"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but "
+"cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, "
+"but data may be lost in writing to the old version."
msgstr ""
"Ova je baza podataka novijeg izdanja GnuCasha. Ovo izdanje ju može proÄitati, "
-"ali ne i sigurno spremiti u nju. Bit Äe oznaÄena samo-za-Äitanje, sve dok je "
-"ne spremiÅ¡ âDatoteka â Spremi kaoâ. MeÄutim, podaci se mogu izgubiti prilikom "
+"ali ne i sigurno spremiti u nju. Bit Äe oznaÄena samo-za-Äitanje, sve dok je ne "
+"spremiÅ¡ âDatoteka â Spremi kaoâ. MeÄutim, podaci se mogu izgubiti prilikom "
"zapisivanja u staro izdanje."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:454
msgid ""
-"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
-"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
-"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed "
+"until they logoff. If there are currently no other users, consult the "
+"documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
msgstr ""
-"SQL bazu podataka koriste drugi korisnici, a nadogradnja se ne može izvršiti "
-"dok se oni ne odjave. Ako trenutaÄno nema drugih korisnika, pogledaj "
-"dokumentaciju i saznaj, kako izbrisati nesvršene sesije prijavljivanja."
+"SQL bazu podataka koriste drugi korisnici, a nadogradnja se ne može izvršiti dok "
+"se oni ne odjave. Ako trenutaÄno nema drugih korisnika, pogledaj dokumentaciju i "
+"saznaj, kako izbrisati nesvršene sesije prijavljivanja."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:464
msgid ""
"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large "
-"numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will "
-"not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a "
-"different version of \"libdbi\". Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug."
-"cgi?id=611936 for more information."
+"numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not "
+"open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different "
+"version of \"libdbi\". Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?"
+"id=611936 for more information."
msgstr ""
"Biblioteka âlibdbiâ instalirana na tvom sustavu ne sprema pravilno velike "
"brojeve. To znaÄi, da GnuCash ne može pravilno koristiti SQL bazu podataka. "
"GnuCash neÄe otvarati ili spremati u SQL bazame podataka, sve dok se ovo ne "
-"popravi ugradnjom drugaÄijeg izdanja biblioteke âlibdbiâ. Za daljnje "
-"informacije pogledaj âhttps://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936â."
+"popravi ugradnjom drugaÄijeg izdanja biblioteke âlibdbiâ. Za daljnje informacije "
+"pogledaj âhttps://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936â."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:476
msgid ""
"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
-"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
-"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 "
-"for more information."
+"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your "
+"SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 for "
+"more information."
msgstr ""
-"GnuCash nije mogao dovrÅ¡iti kritiÄni test zbog greÅ¡ke u biblioteci âlibdbiâ. "
-"Ovo može biti uzrokovano neispravnim korisniÄkim pravima tvoje SQL baze "
-"podataka. Za daljnje informacije pogledaj âhttps://bugs.gnucash.org/show_bug."
-"cgi?id=645216â."
+"GnuCash nije mogao dovrÅ¡iti kritiÄni test zbog greÅ¡ke u biblioteci âlibdbiâ. Ovo "
+"može biti uzrokovano neispravnim korisniÄkim pravima tvoje SQL baze podataka. Za "
+"daljnje informacije pogledaj âhttps://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216â."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:486
msgid ""
-"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved "
-"by this version. You will not be able to read the saved file from the older "
-"version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you "
-"wish to preserve the old version, exit without saving."
+"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by "
+"this version. You will not be able to read the saved file from the older version "
+"of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to "
+"preserve the old version, exit without saving."
msgstr ""
"Ova je datoteka starijeg izdanja GnuCasha i Äe biti nadograÄena prilikom "
-"spremanja ovim izdanjem. NeÄeÅ¡ moÄi Äitati spremljenu datoteku starijeg "
-"izdanja GnuCasha (prijavit Äe âgreÅ¡ku u obradi datotekeâ). Ako želiÅ¡ spremiti "
-"staro izdanje, izaÄi bez spremanja."
+"spremanja ovim izdanjem. NeÄeÅ¡ moÄi Äitati spremljenu datoteku starijeg izdanja "
+"GnuCasha (prijavit Äe âgreÅ¡ku u obradi datotekeâ). Ako želiÅ¡ spremiti staro "
+"izdanje, izaÄi bez spremanja."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:497
#, c-format
@@ -7330,8 +7242,7 @@ msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
msgstr[0] "Ako ne spremiÅ¡, uÄinjene promjene zadnje %d minute Äe biti odbaÄene."
msgstr[1] "Ako ne spremiÅ¡, uÄinjene promjene zadnje %d minute Äe biti odbaÄene."
-msgstr[2] ""
-"Ako ne spremiÅ¡, uÄinjene promjene zadnjih %d minuta Äe biti odbaÄene."
+msgstr[2] "Ako ne spremiÅ¡, uÄinjene promjene zadnjih %d minuta Äe biti odbaÄene."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:608
msgid "Continue _Without Saving"
@@ -7344,8 +7255,8 @@ msgstr "GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke â%sâ."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:768
msgid ""
-"That database may be in use by another user, in which case you should not "
-"open the database. What would you like to do?"
+"That database may be in use by another user, in which case you should not open "
+"the database. What would you like to do?"
msgstr ""
"Možda tu bazu podataka koristi neki drugi korisnik. U tom sluÄaju je nemoj "
"otvarati. Što želiš uraditi?"
@@ -7354,13 +7265,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"That database may be on a read-only file system, you may not have write "
"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this "
-"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would "
-"you like to do?"
+"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you "
+"like to do?"
msgstr ""
-"Baza podataka se možda nalazi na datoteÄnom sustavu, koji je samo-za-Äitanje "
-"ili nemaÅ¡ korisniÄkih prava za tu mapu ili tvoj program protiv virusa "
-"onamoguÄuje ovu radnju. Ako nastaviÅ¡, možda neÄeÅ¡ biti u stanju spremiti "
-"promjene. Što želiš napraviti?"
+"Baza podataka se možda nalazi na datoteÄnom sustavu, koji je samo-za-Äitanje ili "
+"nemaÅ¡ korisniÄkih prava za tu mapu ili tvoj program protiv virusa onamoguÄuje "
+"ovu radnju. Ako nastaviÅ¡, možda neÄeÅ¡ biti u stanju spremiti promjene. Å to želiÅ¡ "
+"napraviti?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:794
msgid "_Open Read-Only"
@@ -7412,11 +7323,10 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1315
msgid ""
-"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
-"place?"
+"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
msgstr ""
-"Baza podataka je otvorena u zastiÄenom modusu (samo-za-Äitanje). Da li je "
-"želiš spremiti na drugom mjestu?"
+"Baza podataka je otvorena u zastiÄenom modusu (samo-za-Äitanje). Da li je želiÅ¡ "
+"spremiti na drugom mjestu?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1604
#, c-format
@@ -7424,11 +7334,9 @@ msgid ""
"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
"proceed ?"
msgstr ""
-"VraÄanje Äe odbaciti sve nespremljene promjene u â%sâ. Sigurno želiÅ¡ "
-"nastaviti?"
+"VraÄanje Äe odbaciti sve nespremljene promjene u â%sâ. Sigurno želiÅ¡ nastaviti?"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1612
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1245
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1612 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1245
msgid "<unknown>"
msgstr "<nepoznato>"
@@ -7712,8 +7620,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1234
#, c-format
msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
-"discarded."
+"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
msgstr ""
"Ako ne spremiÅ¡, promjene naÄinjene u posljednja %d dana i %d sata Äe biti "
"odbaÄene."
@@ -7749,8 +7656,7 @@ msgstr "Nije moguÄe spremanje u bazu podataka."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2753
msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
-msgstr ""
-"Nije moguÄe spremanje u bazu podataka: Knjiga je oznaÄena samo-za-Äitanje."
+msgstr "Nije moguÄe spremanje u bazu podataka: Knjiga je oznaÄena samo-za-Äitanje."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4145
msgid "Book Options"
@@ -7763,15 +7669,15 @@ msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
msgstr "Copyright © 1997. - %s. GnuCash doprinositelji."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4556
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4560
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:109
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4560 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:106
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:109
msgid "Version"
msgstr "Verzija"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4557
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4561
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:107 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:110
-#: gnucash/gnucash-bin.c:461 gnucash/gnucash-bin.c:464
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4561 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:107
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:110 gnucash/gnucash-bin.c:461
+#: gnucash/gnucash-bin.c:464
msgid "Build ID"
msgstr "Broj gradnje"
@@ -7879,8 +7785,8 @@ msgstr "nikad"
msgid ""
"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
msgstr ""
-"Ne možeš promijeniti ovu transakciju, knjiga ili registar su postavljeni na "
-"samo za Äitanje."
+"Ne možeš promijeniti ovu transakciju, knjiga ili registar su postavljeni na samo "
+"za Äitanje."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
msgid "Save Transaction before proceeding?"
@@ -7888,8 +7794,8 @@ msgstr "Spremiti transakciju prije nastavljanja?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before proceeding, or cancel?"
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the changes "
+"before proceeding, or cancel?"
msgstr ""
"TrenutaÄna transakcija je promijenjena. ŽeliÅ¡ li spremiti promjene ili ih "
"odbaciti?"
@@ -7950,8 +7856,7 @@ msgstr "Ovaj registar ne podržava ureÄivanje teÄajeva."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1367
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1442
-msgid ""
-"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
msgstr "MoraÅ¡ proÅ¡iriti transakciju, za promjenu njenih teÄajeva."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
@@ -7970,8 +7875,8 @@ msgid ""
"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
"duplicate it from this register window."
msgstr ""
-"Ovo je stavka, koja spaja ovu transakciju u registar. Ne možeš je duplicirati "
-"iz ovog prozora registra."
+"Ovo je stavka, koja spaja ovu transakciju u registar. Ne možeš je duplicirati iz "
+"ovog prozora registra."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477
@@ -7984,12 +7889,12 @@ msgstr "Nije moguÄe stvoriti transakciju na ovaj datum"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:615
msgid ""
"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
+"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties "
+"-> Accounts."
msgstr ""
"Uneseni datum duplicirane transakcije je stariji od âPrag samo-za-Äitanjeâ, "
-"postavljenog za ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku "
-"âDatoteka â Svojstva â Kontiâ."
+"postavljenog za ovu knjigu. Ovu postavku možeÅ¡ izmijeniti u izborniku âDatoteka "
+"â Svojstva â Kontiâ."
#. Translators: This message will be presented when a user *
#. * attempts to record a transaction without splits
@@ -8002,8 +7907,8 @@ msgid ""
"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
msgstr ""
-"Prazna transakcija nema dovoljno podataka za spremanje. Želiš li se vratiti "
-"na transakciju i aktualizirati je ili želiš odustati od spremanja?"
+"Prazna transakcija nema dovoljno podataka za spremanje. Želiš li se vratiti na "
+"transakciju i aktualizirati je ili želiš odustati od spremanja?"
#. Translators: Return to the transaction to update
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737
@@ -8048,8 +7953,8 @@ msgstr "Promijeniti stavku, koja je povezana s usklaÄenom stavkom?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920
msgid ""
-"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
-"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so "
+"might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
"Ovime ÄeÅ¡ promijeniti stavku, koja je povezana s usklaÄenom stavkom. Time ÄeÅ¡ "
"možda otežati buduÄa usklaÄivanja! ŽeliÅ¡ li nastaviti s ovom promjenom?"
@@ -8330,8 +8235,8 @@ msgid "Dist"
msgstr "Rasp"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:241
-#: libgnucash/engine/Split.c:1579 libgnucash/engine/Split.c:1596
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:241 libgnucash/engine/Split.c:1579
+#: libgnucash/engine/Split.c:1596
msgid "-- Split Transaction --"
msgstr "-- višedjelna transakcija --"
@@ -8347,21 +8252,21 @@ msgstr "%A, %e. %B %Y."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479
msgid ""
-"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
+"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold"
+"\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> "
+"Accounts."
msgstr ""
"Uneseni datum nove transakcije je stariji od âPrag samo-za-Äitanjeâ, "
-"postavljenog za ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku "
-"âDatoteka â Svojstva â Kontiâ."
+"postavljenog za ovu knjigu. Ovu postavku možeÅ¡ izmijeniti u izborniku âDatoteka "
+"â Svojstva â Kontiâ."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861
msgid ""
-"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is "
-"a new transaction."
+"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a "
+"new transaction."
msgstr ""
-"Odustano je od unosa teÄaja. Koristi se postojeÄi teÄaj ili standardni teÄaj "
-"1 prema 1, ako je ovo nova transakcija."
+"Odustano je od unosa teÄaja. Koristi se postojeÄi teÄaj ili standardni teÄaj 1 "
+"prema 1, ako je ovo nova transakcija."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2002
@@ -8371,11 +8276,11 @@ msgstr "Ponovo izraÄunaj transakciju"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2003
msgid ""
-"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
-"you like to have recalculated?"
+"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you "
+"like to have recalculated?"
msgstr ""
-"Vrijednosti unesene za u ovu transakciju su nedosljedne. Koju vrijednost "
-"želiÅ¡ izraÄunati?"
+"Vrijednosti unesene za u ovu transakciju su nedosljedne. Koju vrijednost želiš "
+"izraÄunati?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132
@@ -8998,8 +8903,8 @@ msgid ""
"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
"\"stdout\"."
msgstr ""
-"Datoteka za log-podatke; standardna datoteka je â/tmp/gnucash.traceâ; može "
-"biti âstderrâ ili âstdoutâ."
+"Datoteka za log-podatke; standardna datoteka je â/tmp/gnucash.traceâ; može biti "
+"âstderrâ ili âstdoutâ."
#: gnucash/gnucash-bin.c:127
msgid "Do not load the last file opened"
@@ -9007,11 +8912,11 @@ msgstr "Nemoj ponovo uÄitati posljednju otvorenu datoteku"
#: gnucash/gnucash-bin.c:131
msgid ""
-"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
-"useful to have a different settings tree while debugging."
+"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful "
+"to have a different settings tree while debugging."
msgstr ""
-"Postavi prefiks za gsettings sheme za gsettings upite. Ovo može biti korisno "
-"za dobivanje drugaÄijeg stabla podeÅ¡avanja prilikom ispravljanja."
+"Postavi prefiks za gsettings sheme za gsettings upite. Ovo može biti korisno za "
+"dobivanje drugaÄijeg stabla podeÅ¡avanja prilikom ispravljanja."
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
@@ -9074,8 +8979,8 @@ msgid ""
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"Pokreni â%s --helpâ za prikaz cjelokupnog popisa dostupnih opcija u "
-"naredbenom retku.\n"
+"Pokreni â%s --helpâ za prikaz cjelokupnog popisa dostupnih opcija u naredbenom "
+"retku.\n"
#: gnucash/gnucash-bin.c:447
#, c-format
@@ -9102,12 +9007,12 @@ msgstr "UÄitavanje podataka â¦"
#: gnucash/gnucash-bin.c:839
msgid ""
-"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
-"quotes was not set.\n"
+"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes "
+"was not set.\n"
" Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
msgstr ""
-"GreÅ¡ka: nije moguÄe pokrenuti grafiÄko korisniÄko suÄelje i opcija âdodaj-"
-"cijenu-teÄajevaâ nije postavljena.\n"
+"GreÅ¡ka: nije moguÄe pokrenuti grafiÄko korisniÄko suÄelje i opcija âdodaj-cijenu-"
+"teÄajevaâ nije postavljena.\n"
" Možda moraÅ¡ podesiti varijablu okruženja â$DISPLAYâ ?"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:17
@@ -9214,8 +9119,8 @@ msgid ""
"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
"Otherwise all items in the current class will be searched."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, samo âaktivneâ stavke u trenutaÄnom razredu Äe biti "
-"tražene. U protivnom Äe biti tražene sve stavke u trenutaÄnom razredu."
+"Ako je aktivirano, samo âaktivneâ stavke u trenutaÄnom razredu Äe biti tražene. "
+"U protivnom Äe biti tražene sve stavke u trenutaÄnom razredu."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:107
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:149
@@ -9225,11 +9130,11 @@ msgstr "Da li je porez ukljuÄen u ovu vrstu poslovnog unosa?"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:108
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:150
msgid ""
-"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
-"This setting is inherited by new customers and vendors."
+"If set to active then tax is included by default in entries of this type. This "
+"setting is inherited by new customers and vendors."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, onda je porez standardno ukljuÄen u unosima ove vrste. Ova "
-"se postavka koristi za nove kupce i dobavljaÄe."
+"Ako je aktivirano, onda je porez standardno ukljuÄen u unosima ove vrste. Ova se "
+"postavka koristi za nove kupce i dobavljaÄe."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:154
@@ -9239,29 +9144,28 @@ msgstr "Automatski plati prilikom uknjiženja."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:295
msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
-"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
-"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit "
-"notes and negative invoices are considered counter documents."
+"At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding "
+"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
+"have to be against the same customer. Counter documents are documents with "
+"opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative "
+"invoices are considered counter documents."
msgstr ""
-"Prilikom uknjiženja, automatski pokušaj platiti uplatnice kupca s "
-"neotplaÄenim pretplatama i nalozima blagajni. Pretplate i uplatnice oÄigledno "
-"moraju biti namijenjene istom potroÅ¡aÄu. Konti blagajne su dokumenti sa "
-"suprotnim znakom. Na primjer za izlazni raÄun, knjižno odobrenje kupca i "
-"negativni izlazni raÄuni se smatraju nalozima blagajni."
+"Prilikom uknjiženja, automatski pokuÅ¡aj platiti uplatnice kupca s neotplaÄenim "
+"pretplatama i nalozima blagajni. Pretplate i uplatnice oÄigledno moraju biti "
+"namijenjene istom potroÅ¡aÄu. Konti blagajne su dokumenti sa suprotnim znakom. Na "
+"primjer za izlazni raÄun, knjižno odobrenje kupca i negativni izlazni raÄuni se "
+"smatraju nalozima blagajni."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
msgid "Show invoices due reminder at startup"
-msgstr ""
-"Prikaži podsjetnika o dospijeÄu izlaznih raÄuna nakon pokretanja programa"
+msgstr "Prikaži podsjetnika o dospijeÄu izlaznih raÄuna nakon pokretanja programa"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
+"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will become "
+"due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition "
+"of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash "
+"does not check for due invoices."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, GnuCash Äe prilikom pokretanja provjeriti, da li Äe neki "
"izlazni raÄuni uskoro dospjeti. Ako je tako, prikazat Äe korisniku prozor "
@@ -9274,13 +9178,12 @@ msgstr "Prikaži ulazne raÄune, koji dospijevaju za ovoliko dana"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:123
msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
+"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due "
+"invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
msgstr ""
-"Ovo polje odreÄuje broj dana unaprijed, za koje Äe GnuCash provjeriti "
-"dospijeÄa izaznih raÄuna. Njegova vrijednost se koristi samo, ako je odabrana "
-"postavka âObavijesti o dospijeÄuâ."
+"Ovo polje odreÄuje broj dana unaprijed, za koje Äe GnuCash provjeriti dospijeÄa "
+"izaznih raÄuna. Njegova vrijednost se koristi samo, ako je odabrana postavka "
+"âObavijesti o dospijeÄuâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:127
msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
@@ -9313,8 +9216,8 @@ msgid ""
"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
"invoice will be opened as a tab in the main window."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, svaki novi izlazni raÄun Äe biti otvoren u novom prozoru. "
-"U protivnom, nov izlazni raÄun Äe biti otvoren kao kartica u glavnom prozoru."
+"Ako je aktivirano, svaki novi izlazni raÄun Äe biti otvoren u novom prozoru. U "
+"protivnom, nov izlazni raÄun Äe biti otvoren kao kartica u glavnom prozoru."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:142
msgid "Accumulate multiple splits into one"
@@ -9322,22 +9225,22 @@ msgstr "Kumuliraj više stavaka u jednu"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:143
msgid ""
-"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
-"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
+"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the "
+"same account will be accumulated into a single split. This field can be "
"overridden per invoice in the Posting dialog."
msgstr ""
-"Ako je ovo polje aktivno, tada Äe viÅ¡e unosa u jednom izlaznom raÄunu, koji "
-"se prenose na isti konto, biti združeni u jednu stavku. Ovo polje može biti "
+"Ako je ovo polje aktivno, tada Äe viÅ¡e unosa u jednom izlaznom raÄunu, koji se "
+"prenose na isti konto, biti združeni u jednu stavku. Ovo polje može biti "
"prepisano za izlazne raÄune u prozoru uknjiženja."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:312
msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
-"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
-"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
-"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills "
-"are considered counter documents."
+"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-"
+"payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to "
+"be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. "
+"For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered "
+"counter documents."
msgstr ""
"Prilikom uknjiženja, automatski pokuÅ¡aj platiti uplatnice dobavljaÄa s "
"neotplaÄenim pretplatama i nalozima blagajni. Pretplate i uplatnice oÄigledno "
@@ -9347,15 +9250,14 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
msgid "Show bills due reminder at startup"
-msgstr ""
-"Prikaži podsjetnika o dospijeÄu ulaznih raÄuna nakon pokretanja programa"
+msgstr "Prikaži podsjetnika o dospijeÄu ulaznih raÄuna nakon pokretanja programa"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:160
msgid ""
"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become "
-"due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+"due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition "
+"of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash "
+"does not check for due bills."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, GnuCash Äe prilikom pokretanja provjeriti, da li Äe neki "
"ulazni raÄuni uskoro dospjeti. Ako je tako, prikazat Äe korisniku prozor "
@@ -9368,13 +9270,12 @@ msgstr "Prikaži izlazne raÄune, koji dospijevaju za ovoliko dana"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:165
msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
+"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due "
+"bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
msgstr ""
-"Ovo polje odreÄuje broj dana unaprijed, za koje Äe GnuCash provjeriti "
-"dospijeÄa ulaznih raÄuna. Njegova vrijednost se koristi samo, ako je odabrana "
-"postavka âObavijesti o dospijeÄuâ."
+"Ovo polje odreÄuje broj dana unaprijed, za koje Äe GnuCash provjeriti dospijeÄa "
+"ulaznih raÄuna. Njegova vrijednost se koristi samo, ako je odabrana postavka "
+"âObavijesti o dospijeÄuâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
msgid "GUID of predefined check format to use"
@@ -9384,11 +9285,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
msgid ""
-"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
-"guid of a known check format."
+"This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid "
+"of a known check format."
msgstr ""
-"Ova vrijednost odreÄuje format za preddefiniranu provjeru. Broj je guid "
-"poznatog Äek formata."
+"Ova vrijednost odreÄuje format za preddefiniranu provjeru. Broj je guid poznatog "
+"Äek formata."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10
msgid "Which check position to print"
@@ -9396,13 +9297,13 @@ msgstr "Koji se dio Äeka treba ispisati"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11
msgid ""
-"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
-"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
-"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies "
+"which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding "
+"to the top, middle and bottom checks on the page."
msgstr ""
"Na unaprijed tiskanim Äekovima koji sadrže viÅ¡e Äekova po stranici, ovo "
-"podeÅ¡avanje navodi, na kojem Äeku Äe se izvrÅ¡iti ispis. MoguÄe vrijednosti su "
-"0, 1 i 2, Å¡to odgovara Äekovima na vrhu, u sredini i na dnu stranice."
+"podeÅ¡avanje navodi, na kojem Äeku Äe se izvrÅ¡iti ispis. MoguÄe vrijednosti su 0, "
+"1 i 2, Å¡to odgovara Äekovima na vrhu, u sredini i na dnu stranice."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16
@@ -9423,15 +9324,15 @@ msgstr "Proizvoljni format datuma"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26
msgid ""
-"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
-"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
-"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
-"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used "
+"as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any "
+"valid strftime string; for more information about this format, read the manual "
+"page of strftime by \"man 3 strftime\"."
msgstr ""
-"Ako je format datuma postavljen na proizvoljni format datuma, ova vrijednost "
-"se koristi kao argument funkcije âstrftimeâ za izradu datuma za ispis. Može "
-"biti bilo koji ispravni znakovni niz âstrftimeâ-a. Za daljnje informacije o "
-"ovom zapisu, proÄitaj stranicu priruÄnika âstrftimeâ-a iz âman 3 strftimeâ."
+"Ako je format datuma postavljen na proizvoljni format datuma, ova vrijednost se "
+"koristi kao argument funkcije âstrftimeâ za izradu datuma za ispis. Može biti "
+"bilo koji ispravni znakovni niz âstrftimeâ-a. Za daljnje informacije o ovom "
+"zapisu, proÄitaj stranicu priruÄnika âstrftimeâ-a iz âman 3 strftimeâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30
msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
@@ -9447,8 +9348,8 @@ msgstr "Položaj imena primaoca"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36
msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
-"the check."
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the "
+"check."
msgstr "Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak primaoca na Äeku."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40
@@ -9461,8 +9362,8 @@ msgid ""
"check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
"position."
msgstr ""
-"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak datuma na Äeku. "
-"Koordinate se raÄunaju od donjeg lijevog ugla odreÄenog Äeka."
+"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak datuma na Äeku. Koordinate "
+"se raÄunaju od donjeg lijevog ugla odreÄenog Äeka."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45
msgid "Position of check amount in words"
@@ -9470,12 +9371,12 @@ msgstr "Položaj iznosa Äeka ispisan slovima"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46
msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line "
+"on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
msgstr ""
-"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak iznosa, ispisan slovima "
-"na Äeku. Koordinate se raÄunaju od donjeg lijevog ugla odreÄenog Äeka."
+"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak iznosa, ispisan slovima na "
+"Äeku. Koordinate se raÄunaju od donjeg lijevog ugla odreÄenog Äeka."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50
msgid "Position of check amount in numbers"
@@ -9484,12 +9385,11 @@ msgstr "Položaj iznosa Äeka ispisan brojkama"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified "
+"check position."
msgstr ""
-"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak iznosa, ispisan "
-"brojkama na Äeku. Koordinate se raÄunaju od donjeg lijevog ugla odreÄenog "
-"Äeka."
+"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak iznosa, ispisan brojkama "
+"na Äeku. Koordinate se raÄunaju od donjeg lijevog ugla odreÄenog Äeka."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55
msgid "Position of payee address"
@@ -9497,12 +9397,12 @@ msgstr "Položaj adrese primaoca"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56
msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line "
+"on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
msgstr ""
-"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak adrese primaoca na "
-"Äeku. Koordinate se raÄunaju od donjeg lijevog ugla odreÄenog Äeka."
+"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak adrese primaoca na Äeku. "
+"Koordinate se raÄunaju od donjeg lijevog ugla odreÄenog Äeka."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60
msgid "Position of notes line"
@@ -9510,8 +9410,8 @@ msgstr "Položaj retka za napomene"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61
msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the "
+"check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
"position."
msgstr ""
"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak napomena na Äeku. "
@@ -9536,8 +9436,8 @@ msgstr "Odmak za ispunjeni Äek"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71
msgid ""
-"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
-"from the lower left corner of the specified check position."
+"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from "
+"the lower left corner of the specified check position."
msgstr ""
"Ova vrijednost sadrži X,Y odmak za popunjeni Äek. Koordinate se raÄunaju od "
"donjeg lijevog ugla odreÄenog Äeka."
@@ -9556,9 +9456,9 @@ msgstr "Položaj iznosa stavke ispisan brojkama"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81
msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line "
+"on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
msgstr ""
"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak iznosa stavke na Äeku. "
"Koordinate se raÄunaju od donjeg lijevog ugla odreÄenog Äeka."
@@ -9569,9 +9469,9 @@ msgstr "Položaj retka za zabilješke stavke"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86
msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line "
+"on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
msgstr ""
"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak zabiljeÅ¡ke za stavku na "
"Äeku. Koordinate se raÄunaju od donjeg lijevog ugla odreÄenog Äeka."
@@ -9583,8 +9483,8 @@ msgstr "Položaj retka za konto stavke"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified "
+"check position."
msgstr ""
"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak konta stavke na Äeku. "
"Koordinate se raÄunaju od donjeg lijevog ugla odreÄenog Äeka."
@@ -9598,8 +9498,8 @@ msgid ""
"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
"point type using the characters Y, M, and D."
msgstr ""
-"Prilikom ispisa datuma, ispiÅ¡i datum veliÄinom od 8 toÄaka, koristeÄi slova "
-"G, M i D."
+"Prilikom ispisa datuma, ispiÅ¡i datum veliÄinom od 8 toÄaka, koristeÄi slova G, M "
+"i D."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100
msgid "The default check printing font"
@@ -9607,8 +9507,8 @@ msgstr "Standardni font za ispis Äeka"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101
msgid ""
-"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
-"by any font specified in a check description file."
+"The default font to use when printing checks. This value will be overridden by "
+"any font specified in a check description file."
msgstr ""
"Standardni font za ispis Äekova. Ova vrijednost Äe biti prepisana bilo kojim "
"fontom, navedenim u opisnoj datoteci Äeka."
@@ -9648,8 +9548,8 @@ msgid ""
"This field contains the last pathname used by this window. It will be used as "
"the initial filename/pathname the next time this window is opened."
msgstr ""
-"Ovo polje sadrži posljednju stazu, koju je koristio ovaj prozor. Koristit Äe "
-"se kao poÄetno ime datoteke/staze, prilikom sljedeÄeg otvaranja ovog prozora."
+"Ovo polje sadrži posljednju stazu, koju je koristio ovaj prozor. Koristit Äe se "
+"kao poÄetno ime datoteke/staze, prilikom sljedeÄeg otvaranja ovog prozora."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17
msgid "Window geometry"
@@ -9668,8 +9568,8 @@ msgstr "Položaj vodoravnog razdjelnika radne površine."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:133
msgid ""
-"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
-"or only in 'active' items in the current class."
+"This setting indicates whether to search in all items in the current class, or "
+"only in 'active' items in the current class."
msgstr ""
"Ova postavka ukazuje na to, da li Äe se tražiti u svim stavkama u trenutaÄnom "
"razredu, ili samo u âaktivnimâ stavkama u trenutaÄnom razredu."
@@ -9695,17 +9595,16 @@ msgstr "Novi prozor kontnog plana, prilikom pokretanja âNova datotekaâ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:218
msgid ""
-"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
-"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" "
+"menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, prikazat Äe se prozor âPostavke za novi kontni planâ, kad "
-"god odabereÅ¡ stavku izbornika âNova datotekaâ. U protivnom neÄe biti prikazan."
+"Ako je aktivirano, prikazat Äe se prozor âPostavke za novi kontni planâ, kad god "
+"odabereÅ¡ stavku izbornika âNova datotekaâ. U protivnom neÄe biti prikazan."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:225
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:226
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
-msgstr ""
-"VraÄa se na âNova pretragaâ, ako je dobijeno manje stavaka od ovog broja"
+msgstr "VraÄa se na âNova pretragaâ, ako je dobijeno manje stavaka od ovog broja"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5
msgid "Enable SKIP transaction action"
@@ -9715,8 +9614,8 @@ msgstr "UkljuÄi radnju PRESKOÄI transakciju"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:316
msgid ""
"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
-"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
-"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but "
+"below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
msgstr ""
"UkljuÄi radnju âPRESKOÄIâ u uporeÄivaÄu transakcija. Ako je ukljuÄeno, "
"transakcija, Äije se najbolje poklapanje nalazi u žutoj zoni (iznad praga za "
@@ -9730,11 +9629,10 @@ msgstr "UkljuÄi radnju AKTUALIZIRAJ poklapanja"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:336
msgid ""
-"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
-"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
-"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
-"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
-"default."
+"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a "
+"transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a "
+"different date or amount than the matching existing transaction will cause the "
+"existing transaction to be updated and cleared by default."
msgstr ""
"UkljuÄi radnju âAKTUALIZIRAJ I USKLADIâ u uporeÄivaÄu transakcije. Ako je "
"ukljuÄeno, transakcija, Äije se najbolje poklapanje nalazi iznad praga za "
@@ -9749,12 +9647,12 @@ msgstr "Koristi Bayesov aloritam"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing "
-"transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism "
-"will be used."
+"transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will "
+"be used."
msgstr ""
-"UkljuÄuje Bayesov algoritam, za usporeÄivanje uvezene transakcije s "
-"postojeÄim transakcijama. U protivnom Äe se koristiti mehanizam poklapanja na "
-"osnovi manje osjetljivih pravila."
+"UkljuÄuje Bayesov algoritam, za usporeÄivanje uvezene transakcije s postojeÄim "
+"transakcijama. U protivnom Äe se koristiti mehanizam poklapanja na osnovi manje "
+"osjetljivih pravila."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20
msgid "Minimum score to be displayed"
@@ -9762,8 +9660,8 @@ msgstr "Najmanji rezultat koji se prikazuje"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21
msgid ""
-"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-"transaction must have to be displayed in the match list."
+"This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction "
+"must have to be displayed in the match list."
msgstr ""
"Ovo polje odreÄuje najmanji rezultat poklapanja, koji moguÄa poklapajuÄa "
"transakcija mora imati, da bi bila prikazana u popisu poklapanja."
@@ -9775,15 +9673,14 @@ msgstr "Dodaj poklapajuÄe transakcije ispod ovog rezultata"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
msgid ""
"This field specifies the threshold below which a matching transaction will be "
-"added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
-"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
-"score) will be added to the GnuCash file by default."
-msgstr ""
-"Ovo polje odreÄuje prag, ispod kojeg Äe transakcija poklapanja biti "
-"automatski dodana. Transakcija, Äiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi "
-"je u crvenoj zoni (iznad najmanjeg rezultata prikazivanja, ali ispod ili je "
-"jednak rezultatu poklapanja âDodajâ), Äe standardno biti dodana u GnuCash "
-"datoteku."
+"added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone "
+"(above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will "
+"be added to the GnuCash file by default."
+msgstr ""
+"Ovo polje odreÄuje prag, ispod kojeg Äe transakcija poklapanja biti automatski "
+"dodana. Transakcija, Äiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi je u crvenoj "
+"zoni (iznad najmanjeg rezultata prikazivanja, ali ispod ili je jednak rezultatu "
+"poklapanja âDodajâ), Äe standardno biti dodana u GnuCash datoteku."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
msgid "Clear matching transactions above this score"
@@ -9792,13 +9689,12 @@ msgstr "Ukloni poklapajuÄe transakcije iznad ovog rezultata"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
msgid ""
"This field specifies the threshold above which a matching transaction will be "
-"cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green "
-"zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
+"cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone "
+"(above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
msgstr ""
-"Ovo polje odreÄuje prag, iznad kojeg Äe poklapajuÄa transakcija standardno "
-"biti potvrÄena. Transakcija, Äiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi je u "
-"zelenoj zoni (iznad ili jednak ovom pragu âOÄistiâ), Äe biti potvrÄena po "
-"osnovi."
+"Ovo polje odreÄuje prag, iznad kojeg Äe poklapajuÄa transakcija standardno biti "
+"potvrÄena. Transakcija, Äiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi je u zelenoj "
+"zoni (iznad ili jednak ovom pragu âOÄistiâ), Äe biti potvrÄena po osnovi."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
@@ -9810,21 +9706,21 @@ msgid ""
"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
"financial institution) are installed in places like convenience stores. These "
"ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate "
-"transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, "
-"and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that "
-"$100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum "
-"such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction "
-"will be recognised as a match."
+"transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and "
+"you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, "
+"the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
+"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
+"recognised as a match."
msgstr ""
"U ovom polju se navodi dodatna naknada, koja se uraÄunava prilikom poklapanja "
"uvezenih transakcija. U nekim mjestima, komercijalni bankomati (koji ne "
"pripadaju financijskoj instituciji) su instalirani na mjestima, kao što su "
"duÄani. Ovi bankomati dodaju svoju naknadu direktno na iznos, umjesto da je "
-"prikažu kao zasebnu transakciju ili u tvojim mjeseÄnim bankovnim naknadama. "
-"Na primjer, podigneÅ¡ 100 kn, a naplaÄeno ti je 101,50 kn, plus naknada za "
-"interakciju. Ako tih 100 kn uneseÅ¡ ruÄno, iznosi se neÄe poklopiti. Postavi "
-"ovo na najveÄu takvu naknadu u tvom podruÄju (u jedinicama tvoje lokalne "
-"valute), kako bi se transakcija prepoznala kao poklapajuÄa."
+"prikažu kao zasebnu transakciju ili u tvojim mjeseÄnim bankovnim naknadama. Na "
+"primjer, podigneÅ¡ 100 kn, a naplaÄeno ti je 101,50 kn, plus naknada za "
+"interakciju. Ako tih 100 kn uneseÅ¡ ruÄno, iznosi se neÄe poklopiti. Postavi ovo "
+"na najveÄu takvu naknadu u tvom podruÄju (u jedinicama tvoje lokalne valute), "
+"kako bi se transakcija prepoznala kao poklapajuÄa."
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
@@ -9836,12 +9732,11 @@ msgstr "Automatski stvori novu robu"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:531
msgid ""
"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is "
-"encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with "
-"each unknown commodity."
+"encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each "
+"unknown commodity."
msgstr ""
-"UkljuÄuje automatsko stvaranje nove robe, ako se naiÄe na nepoznatu robu "
-"tijekom uvoza. U protivnom Äe pitati korisnika Å¡to raditi sa svakom "
-"nepoznatom robom."
+"UkljuÄuje automatsko stvaranje nove robe, ako se naiÄe na nepoznatu robu tijekom "
+"uvoza. U protivnom Äe pitati korisnika Å¡to raditi sa svakom nepoznatom robom."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:57
msgid "Display or hide reconciled matches"
@@ -9869,11 +9764,10 @@ msgstr "Standardno stanje za QIF transakciju, kad nije odreÄeno u QIF datoteci.
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:54
msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as reconciled."
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as "
+"reconciled."
msgstr ""
-"Kad stanje nije navedeno u QIF datoteci, transakcije se oznaÄavaju kao "
-"usklaÄene."
+"Kad stanje nije navedeno u QIF datoteci, transakcije se oznaÄavaju kao usklaÄene."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32
msgid "Show documentation"
@@ -9906,15 +9800,15 @@ msgstr "Upitaj za kamatne naknade"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2122
msgid ""
-"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
-"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
-"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
-"Liability accounts."
+"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user "
+"to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only "
+"enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability "
+"accounts."
msgstr ""
-"Prije usklaÄivanja konta koji naplaÄuje ili plaÄa kamatu, zatraži od "
-"korisnika da unese transakciju za naplaÄivanje kamate ili plaÄanje. "
-"TrenutaÄno je ukljuÄeno samo za konta banke, kredita, investicijske fondove, "
-"imovine, potraživanja, dugovanja i obveza."
+"Prije usklaÄivanja konta koji naplaÄuje ili plaÄa kamatu, zatraži od korisnika "
+"da unese transakciju za naplaÄivanje kamate ili plaÄanje. TrenutaÄno je "
+"ukljuÄeno samo za konta banke, kredita, investicijske fondove, imovine, "
+"potraživanja, dugovanja i obveza."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
msgid "Prompt for credit card payment"
@@ -9922,8 +9816,8 @@ msgstr "Upitaj za plaÄanje kreditnom karticom"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16
msgid ""
-"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
-"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a "
+"credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, nakon usklaÄivanja konta kreditne kartice, zatraži od "
"korisnika da unese plaÄanje kreditnom karticom. U protivnom ga nemoj tražiti."
@@ -9934,8 +9828,8 @@ msgstr "Uvijek uskladi na danas"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21
msgid ""
-"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
-"statement date, regardless of previous reconciliations."
+"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement "
+"date, regardless of previous reconciliations."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, uvijek otvori prozor za usklaÄivanje, koristeÄi danaÅ¡nji "
"datum za datum stanja, bez obzira na prethodna usklaÄivanja."
@@ -9948,8 +9842,8 @@ msgstr "Pokreni prozor âod posljednjeg pokretanjaâ, kad se otvori datoteka."
msgid ""
"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
"processing is run automatically when a data file is opened. This includes the "
-"initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
-"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+"initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
+"run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
msgstr ""
"Ova postavka odluÄuje, da li Äe terminirane transakcije âod posljednjeg "
"pokretanjaâ obrade biti samostalno pokrenute prilikom otvaranja datoteke. Ovo "
@@ -9963,16 +9857,16 @@ msgstr "Prikaži obavijest âod posljednjeg pokretanjaâ, kad se otvori datote
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23
msgid ""
"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
-"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
-"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
-"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show "
-"the dialog, otherwise it is not shown."
+"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last "
+"run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of "
+"the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, "
+"otherwise it is not shown."
msgstr ""
"Ova postavka odreÄuje, da li se prozor samo-obavjeÅ¡tenja terminiranih "
-"transakcija âod posljednjeg pokretanjaâ prikazuje kad se otvori datoteka (ako "
-"je obraÄivanje âod posljednjeg pokretanjaâ ukljuÄeno na otvorenoj datoteci). "
-"U ovo spada poÄetno otvaranje datoteke podataka kad se pokreÄe GnuCash. Ako "
-"je ovo podeÅ¡avanje ukljuÄeno, prikazuje prozor, u protivnom ne."
+"transakcija âod posljednjeg pokretanjaâ prikazuje kad se otvori datoteka (ako je "
+"obraÄivanje âod posljednjeg pokretanjaâ ukljuÄeno na otvorenoj datoteci). U ovo "
+"spada poÄetno otvaranje datoteke podataka kad se pokreÄe GnuCash. Ako je ovo "
+"podeÅ¡avanje ukljuÄeno, prikazuje prozor, u protivnom ne."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:30
msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
@@ -9980,15 +9874,14 @@ msgstr "Standardno postavi oznaku âautomatski stvoriâ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:31
msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
-"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
-"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
-"transaction."
+"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' "
+"flag set active by default. The user can change this flag during transaction "
+"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, bilo koja novostvorena terminirana transakcija Äe "
-"standardno imati svoju podeÅ¡avajuÄu oznaku âautomatski stvoriâ ukljuÄenu. "
-"Korisnik može promijeniti ovu oznaku prilikom stvaranja transakcije, ili u "
-"bilo koje kasnije vrijeme u ureÄivaÄu za terminirane transakcije."
+"Ako je aktivirano, bilo koja novostvorena terminirana transakcija Äe standardno "
+"imati svoju podeÅ¡avajuÄu oznaku âautomatski stvoriâ ukljuÄenu. Korisnik može "
+"promijeniti ovu oznaku prilikom stvaranja transakcije, ili u bilo koje kasnije "
+"vrijeme u ureÄivaÄu za terminirane transakcije."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36
@@ -10001,16 +9894,16 @@ msgstr "Standardno postavi oznaku âobavijestiâ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:48
msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
-"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
-"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
-"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
+"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag "
+"set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at "
+"any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has "
+"meaning if the create-auto setting is active."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, bilo koja novostvorena terminirana transakcija Äe "
-"standardno imati svoju podeÅ¡avajuÄu oznaku âobavijestiâ ukljuÄenu. Korisnik "
-"može promijeniti ovu oznaku prilikom stvaranja transakcije, ili u bilo koje "
-"kasnije vrijeme u ureÄivaÄu za terminirane transakcije. Ovo podeÅ¡avanje ima "
-"smisla samo, ako je ukljuÄeno podeÅ¡avanje âautomatski stvoriâ."
+"Ako je aktivirano, bilo koja novostvorena terminirana transakcija Äe standardno "
+"imati svoju podeÅ¡avajuÄu oznaku âobavijestiâ ukljuÄenu. Korisnik može "
+"promijeniti ovu oznaku prilikom stvaranja transakcije, ili u bilo koje kasnije "
+"vrijeme u ureÄivaÄu za terminirane transakcije. Ovo podeÅ¡avanje ima smisla samo, "
+"ako je ukljuÄeno podeÅ¡avanje âautomatski stvoriâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53
@@ -10043,10 +9936,10 @@ msgstr "Alpha Vantage API kljuÄ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3291
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3303
msgid ""
-"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key "
-"can be retrieved from the Alpha Vantage website."
+"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key can "
+"be retrieved from the Alpha Vantage website."
msgstr ""
-"Za dohvaÄanje Alphavantage mrežnih teÄajeva, potrebno je postaviti ovaj "
+"Za dohvaÄanje Alphavantage internetskih teÄajeva, potrebno je postaviti ovaj "
"kljuÄ. KljuÄ je moguÄe pronaÄi na Alpha Vantage web-stranici."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:10
@@ -10067,13 +9960,13 @@ msgstr "Spremi veliÄinu i položaj prozora"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:16
msgid ""
-"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
-"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when "
-"you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is "
+"closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you "
+"quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, veliÄina i položaj svakog prozorta Äe biti spremljeni kad "
-"se zatvori. VeliÄine i položaji trenutaÄnih prozora Äe biti zapamÄeni kad "
-"izaÄeÅ¡ iz GnuCasha. U protivnom veliÄine neÄe biti spremljene."
+"Ako je aktivirano, veliÄina i položaj svakog prozorta Äe biti spremljeni kad se "
+"zatvori. VeliÄine i položaji trenutaÄnih prozora Äe biti zapamÄeni kad izaÄeÅ¡ iz "
+"GnuCasha. U protivnom veliÄine neÄe biti spremljene."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:20
msgid "Character to use as separator between account names"
@@ -10081,15 +9974,15 @@ msgstr "Slovni znak za razdvajanje imena konta"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21
msgid ""
-"This setting determines the character that will be used between components of "
-"an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
-"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash"
-"\", \"dash\" and \"period\"."
+"This setting determines the character that will be used between components of an "
+"account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, "
+"or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" "
+"and \"period\"."
msgstr ""
"Ova postavka odreÄuje slovni znak, koji Äe se koristiti izmeÄu dijelova imena "
"konta. MoguÄe vrijednosti su svi ne-alfanumeriÄki unikodni slovni znakovi ili "
-"bilo koji od sljedeÄih znakovnih nizova: âdvotoÄkaâ, âkosa crtaâ, âkontra "
-"kosa crtaâ, âcrticaâ i âtoÄkaâ."
+"bilo koji od sljedeÄih znakovnih nizova: âdvotoÄkaâ, âkosa crtaâ, âkontra kosa "
+"crtaâ, âcrticaâ i âtoÄkaâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25
msgid "Transaction Associations head path"
@@ -10113,12 +10006,12 @@ msgstr "Prikaži objašnjenje za automatskog spremanja"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:36
msgid ""
-"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
-"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time "
+"that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, GnuCash pokazuje objašnjenje funkcije automatskog "
-"spremanja prilikom prvog pokretanja te funkcije. U protivnom ne prikazuje "
-"dodatna objašnjenja."
+"Ako je aktivirano, GnuCash pokazuje objašnjenje funkcije automatskog spremanja "
+"prilikom prvog pokretanja te funkcije. U protivnom ne prikazuje dodatna "
+"objašnjenja."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40
msgid "Auto-save time interval"
@@ -10127,8 +10020,8 @@ msgstr "Interval za automatsko spremanje"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1500
msgid ""
-"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
-"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started "
+"automatically. If zero, no saving will be started automatically."
msgstr ""
"Nakon koliko se minuta datoteke automatski spremaju. Ako je nula, datoteke se "
"neÄe spremati automatski."
@@ -10144,12 +10037,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1623
msgid ""
"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited "
-"number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, "
-"the changes will be saved automatically and the question window closed."
+"number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the "
+"changes will be saved automatically and the question window closed."
msgstr ""
-"Ako je ukljuÄeno, pitanje âSpremi promjene prilikom zatvaranjaâ Äe Äekati "
-"samo ograniÄeni broj sekundi na odgovor. Ako korisnik ne odgovori u tom "
-"vremenu, promjene Äe se automatski spremiti, a prozor zatvoriti."
+"Ako je ukljuÄeno, pitanje âSpremi promjene prilikom zatvaranjaâ Äe Äekati samo "
+"ograniÄeni broj sekundi na odgovor. Ako korisnik ne odgovori u tom vremenu, "
+"promjene Äe se automatski spremiti, a prozor zatvoriti."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50
msgid "Time to wait for answer"
@@ -10158,8 +10051,8 @@ msgstr "Vrijeme za Äekanje na odgovor"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1659
msgid ""
-"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
-"the changes saved automatically."
+"The number of seconds to wait before the question window will be closed and the "
+"changes saved automatically."
msgstr "Nakon koliko se sekunda prozor zatvara i spremaju promjene automatski."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:55
@@ -10177,8 +10070,8 @@ msgid ""
"are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, GnuCash Äe automatski ubaciti decimalni zarez u "
-"vrijednostima, koje su uneÅ¡ene bez zareza. U protivnom neÄe promijeniti "
-"unijete brojeve."
+"vrijednostima, koje su uneÅ¡ene bez zareza. U protivnom neÄe promijeniti unijete "
+"brojeve."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:65
msgid "Number of automatic decimal places"
@@ -10186,8 +10079,8 @@ msgstr "Broj automatskih decimalnih mjesta"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:66
msgid ""
-"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
-"filled in."
+"This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled "
+"in."
msgstr ""
"Ovo polje odreÄuje broj automatskih decimalnih mjesta, kojim Äe se nadopuniti "
"iznos."
@@ -10205,14 +10098,14 @@ msgid ""
"instead of displaying the exact fraction if the fractional part cannot be "
"exactly represented as a decimal."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, GnuCash Äe zaokružiti cijene po potrebi, kako bi ih "
-"prikazao kao decimalne brojeve, umjesto toÄnog prikazivanja djeliÄaka, ako ih "
-"nije moguÄe prikazati kao decimalni broj."
+"Ako je aktivirano, GnuCash Äe zaokružiti cijene po potrebi, kako bi ih prikazao "
+"kao decimalne brojeve, umjesto toÄnog prikazivanja djeliÄaka, ako ih nije moguÄe "
+"prikazati kao decimalni broj."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:75
msgid ""
-"Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one (GSettings) "
-"has run successfully."
+"Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one (GSettings) has "
+"run successfully."
msgstr ""
"Alat za migraciju postavaka iz starog pozadinskog sustava (GConf) u novi "
"(GSettings) je uspješno obavljena."
@@ -10220,16 +10113,15 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:76
msgid ""
"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and "
-"2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first "
-"time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. "
-"This preference keeps track whether or not this migration tool has run "
-"successfully."
+"2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time "
+"a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This "
+"preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
msgstr ""
"GnuCash se prebacio na jedan drugi pozadinski sustav, kako bi se oÄuvale "
"korisniÄke postavke izmeÄu izdanja 2.4 i 2.6. Za bezbolniji prelazak, veÄina "
-"postavaka Äe biti preseljena prilikom prvog pokretanja izdanja GnuCash 2.6. "
-"Ovo preseljavanje treba odraditi samo jednom. Ova postavka vodi raÄuna o "
-"tome, da li je ovaj alat za preseljavanje uspješno odradio posao."
+"postavaka Äe biti preseljena prilikom prvog pokretanja izdanja GnuCash 2.6. Ovo "
+"preseljavanje treba odraditi samo jednom. Ova postavka vodi raÄuna o tome, da li "
+"je ovaj alat za preseljavanje uspješno odradio posao."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1568
@@ -10240,17 +10132,16 @@ msgstr "Ne stvaraj log-datoteke/sigurnosne kopije."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:86
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91
msgid ""
-"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
-"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
-"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
-"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
-"days'"
+"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means "
+"keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time "
+"you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files "
+"for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
msgstr ""
"Ova postavka odreÄuje Å¡to Äe se raditi sa starim log-datotekama/sigurnosnim "
-"kopijama. âZauvijekâ znaÄi zadržavanje svih starih datoteka. âNikadaâ znaÄi "
-"da nijedna stara log-datoteka/sigurnosna kopija neÄe biti zadržana. Svaki put "
-"kad spremaÅ¡, stara izdanja datoteke se uklanjaju. âDaniâ znaÄi zadržavanje "
-"starih datoteka za odreÄeni broj dana. Broj dana se odreÄuje u kljuÄu âdani-"
+"kopijama. âZauvijekâ znaÄi zadržavanje svih starih datoteka. âNikadaâ znaÄi da "
+"nijedna stara log-datoteka/sigurnosna kopija neÄe biti zadržana. Svaki put kad "
+"spremaÅ¡, stara izdanja datoteke se uklanjaju. âDaniâ znaÄi zadržavanje starih "
+"datoteka za odreÄeni broj dana. Broj dana se odreÄuje u kljuÄu âdani-"
"zadržavanjaâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85
@@ -10271,8 +10162,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:96
msgid ""
-"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
-"will be deleted (0 = never)."
+"This setting specifies the number of days after which old log/backup files will "
+"be deleted (0 = never)."
msgstr ""
"Ova postavka odreÄuje broj dana, nakon kojih Äe stare log-datoteke/sigurnosne "
"kopije biti izbrisane (0 = nikada)."
@@ -10287,26 +10178,25 @@ msgstr "Ne mijenjaj predznak u kontima."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:111
msgid ""
"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
-"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
-"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
-"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
-"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
-"balances."
+"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for "
+"users who like to see negative expenses and positive income. The setting of "
+"\"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status "
+"of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
msgstr ""
"Ova postavka omoguÄava odreÄenim kontima mijenjanje predznaka svojih salda iz "
"pozitivnog u negativno ili obrnuto. Postavka âprihod-rashodâ je za korisnike, "
-"koji vole vidjeti negativne rashode i pozitvne prihode. Postavka âPotražujeâ "
-"je za one korisnike, koji žele vidjeti da salda odražavaju duguje/potražuje "
-"stanja konta. Postavka âniÅ¡taâ ne preokreÄe znak nijednog salda."
+"koji vole vidjeti negativne rashode i pozitvne prihode. Postavka âPotražujeâ je "
+"za one korisnike, koji žele vidjeti da salda odražavaju duguje/potražuje stanja "
+"konta. Postavka âniÅ¡taâ ne preokreÄe znak nijednog salda."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:520
msgid ""
-"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
-"Equity, and Income."
+"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, "
+"and Income."
msgstr ""
-"OznaÄi salda suprotnim predznakom u kontima kreditne kartice, dugovanja, "
-"obveze, kapital i prihode."
+"OznaÄi salda suprotnim predznakom u kontima kreditne kartice, dugovanja, obveze, "
+"kapital i prihode."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:540
@@ -10320,12 +10210,10 @@ msgstr "Koristi boje konta u kontnom planu"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:116
msgid ""
"If active the account hierarchy will colorize the account using the account's "
-"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
-"accounts."
+"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, kontni plan Äe obojiti konto prilagoÄenom bojom konta, ako "
-"je postavljena. To može poslužiti kao vizualna pomoÄ za brzo prepoznavanje "
-"konta."
+"Ako je aktivirano, kontni plan Äe obojiti konto prilagoÄenom bojom konta, ako je "
+"postavljena. To može poslužiti kao vizualna pomoÄ za brzo prepoznavanje konta."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120
msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
@@ -10333,9 +10221,8 @@ msgstr "Koristi boje konta u karticama otvorenih registara konta"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:121
msgid ""
-"If active the account register tabs will be colored using the account's "
-"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
-"accounts."
+"If active the account register tabs will be colored using the account's custom "
+"color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, kartice registra konta Äe biti obojene prilagoÄenom bojom "
"konta, ako je postavljena. To može poslužiti kao vizualna pomoÄ za brzo "
@@ -10347,14 +10234,14 @@ msgstr "Koristi službene raÄunovodstvene natpise"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:126
msgid ""
-"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
-"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
-"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when "
+"designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/"
+"Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, prilikom prikazivanja polja na ekranu Äe se koristiti "
"službeni natpisi raÄunovodstva âPotražujeâ i âDugujeâ. U protivnom Äe se "
-"koristiti neslužbeni natpisi, kao Å¡to su PoveÄanje/Smanjenje, âUlazna "
-"sredstvaâ/âIzlazna sredstvaâ, itd."
+"koristiti neslužbeni natpisi, kao Å¡to su PoveÄanje/Smanjenje, âUlazna sredstvaâ/"
+"âIzlazna sredstvaâ, itd."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130
msgid "Show close buttons on notebook tabs"
@@ -10362,13 +10249,13 @@ msgstr "Na karticama prikaži gumbe za zatvaranje"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:131
msgid ""
-"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
-"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
-"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
-"\"close\" button on toolbar."
+"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be "
+"closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this "
+"setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" "
+"button on toolbar."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, gumb za zatvaranje Äe biti prikazan na svakoj kartici koji "
-"se može zatvoriti. U protivnom, takav gumb neÄe biti prikazan na kartici. Bez "
+"Ako je aktivirano, gumb za zatvaranje Äe biti prikazan na svakoj kartici koji se "
+"može zatvoriti. U protivnom, takav gumb neÄe biti prikazan na kartici. Bez "
"obzira na ovu postavku, stranice se uvijek mogu zatvoriti putem izbornika, "
"stavkom âZatvoriâ ili odgovarajuÄim gumbom na traci alata."
@@ -10378,12 +10265,12 @@ msgstr "Å irina kartica"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:136
msgid ""
-"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab "
-"is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will "
-"have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is "
+"longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have "
+"the middle cut and replaced with an ellipsis."
msgstr ""
-"Ovaj kljuÄ odreÄuje najveÄu Å¡irinu kartice. Ako je tekst u kartici duži od "
-"ove vrijednosti (test je približan), onda Äe natpis biti odrezan po sredini i "
+"Ovaj kljuÄ odreÄuje najveÄu Å¡irinu kartice. Ako je tekst u kartici duži od ove "
+"vrijednosti (test je približan), onda Äe natpis biti odrezan po sredini i "
"zamijenjen trotoÄkom."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140
@@ -10401,9 +10288,9 @@ msgid ""
"specified by the currency-other key."
msgstr ""
"Ova postavka upravlja izvorom standardne valute za nova konta. Ako je "
-"postavljeno na âjezikâ, onda Äe GnuCash dohvatiti osnovnu valutu iz "
-"korisniÄkog podeÅ¡avanja jezika. Ako je postavljeno na âdrugoâ, GnuCash Äe "
-"koristiti postavku, odreÄenu kljuÄem âvaluta-drugaâ."
+"postavljeno na âjezikâ, onda Äe GnuCash dohvatiti osnovnu valutu iz korisniÄkog "
+"podeÅ¡avanja jezika. Ako je postavljeno na âdrugoâ, GnuCash Äe koristiti "
+"postavku, odreÄenu kljuÄem âvaluta-drugaâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:622
@@ -10417,20 +10304,19 @@ msgstr "Standardna valuta za nova konta"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151
msgid ""
"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
-"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three "
+"letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
msgstr ""
"Ova postavka navodi standardnu valutu za nova konta, ako je postavka âodabir-"
-"valuteâ postavljeno na âdrugaâ. Ovo polje mora sadržati troslovnu ISO-4217 "
-"šifru za valutu (npr. HRK, GBP, EUR)."
+"valuteâ postavljeno na âdrugaâ. Ovo polje mora sadržati troslovnu ISO-4217 Å¡ifru "
+"za valutu (npr. HRK, GBP, EUR)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155
msgid "Use 24 hour time format"
msgstr "Koristi 24-satni vremenski format"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156
-msgid ""
-"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, koristit Äe format vremena od 24 sata. U protivnom Äe "
"koristii format vremena od 12 sata."
@@ -10441,15 +10327,15 @@ msgstr "Izbor formata datuma"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:161
msgid ""
-"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
-"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
-"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
-"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for "
+"this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
+"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for "
+"United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
msgstr ""
"Ova postavka bira naÄin prikazivanja datuma u GnuCashu. MoguÄe vrijednosti za "
-"ovo podeÅ¡avanje su âlokalnoâ za koriÅ¡tenje jeziÄnih postavaka sustava, âceâ "
-"za datume kontinentalne Europe, âisoâ za datume ISO-8601 standarda, âukâ za "
-"datume Velike Britanije, i âusâ za datume Sjedinjenih AmeriÄkih Država."
+"ovo podeÅ¡avanje su âlokalnoâ za koriÅ¡tenje jeziÄnih postavaka sustava, âceâ za "
+"datume kontinentalne Europe, âisoâ za datume ISO-8601 standarda, âukâ za datume "
+"Velike Britanije, i âusâ za datume Sjedinjenih AmeriÄkih Država."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:982
@@ -10460,8 +10346,8 @@ msgstr "U tekuÄoj kalendarskoj godini"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171
msgid ""
"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
-"within the current calendar year or close to the current date based on a "
-"sliding window starting a set number of months backwards in time."
+"within the current calendar year or close to the current date based on a sliding "
+"window starting a set number of months backwards in time."
msgstr ""
"Kad se unese datum bez godine, može biti upotpunjen, tako da bude u okviru "
"tekuÄe kalendarske godine ili blizu trenutaÄnog datuma, na osnovi kliznog "
@@ -10469,11 +10355,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170
msgid ""
-"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
-"the current month"
+"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the "
+"current month"
msgstr ""
-"U kliznom 12-mjeseÄnom razdoblju, koji zapoÄinje ovoliko mjeseci prije "
-"tekuÄeg mjeseca"
+"U kliznom 12-mjeseÄnom razdoblju, koji zapoÄinje ovoliko mjeseci prije tekuÄeg "
+"mjeseca"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175
msgid "Maximum number of months to go back."
@@ -10494,8 +10380,8 @@ msgstr "Prikaži vodoravne linije mreže"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:181
msgid ""
-"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise "
-"no horizontal grid lines will be shown."
+"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
+"horizontal grid lines will be shown."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, vodoravne linije mreže Äe biti prikazane u tablicama. U "
"protivnom, vodoravne linije mreže neÄe biti prikazane."
@@ -10518,8 +10404,8 @@ msgstr "Prikaži uvodni ekran"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:191
msgid ""
-"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
-"screen will be shown."
+"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen "
+"will be shown."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, bit Äe prikazan pozdravni ekran prilikom pokretanja. U "
"protivnom neÄe."
@@ -10539,8 +10425,8 @@ msgid ""
"\"right\". It defaults to \"top\"."
msgstr ""
"Ova postavka odreÄuje rub, na kojem se iscrtavaju kartice za prebacivanje "
-"stranica. MoguÄe vrijednosti su âgoreâ, âlijevoâ, âdoljeâ i âdesnoâ. "
-"Standardna vrijednost je âgoreâ."
+"stranica. MoguÄe vrijednosti su âgoreâ, âlijevoâ, âdoljeâ i âdesnoâ. Standardna "
+"vrijednost je âgoreâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3034
@@ -10565,13 +10451,11 @@ msgstr "Prikaži traku sažetka na vrhu stranice."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:216
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221
msgid ""
-"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
-"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
-"\"."
+"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is "
+"drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
msgstr ""
-"Ova postavka odreÄuje rub, na kojem se iscrtava traka sažetka za razne "
-"stranice. MoguÄe vrijednosti su âgoreâ i âdoljeâ. Standardna vrijednost je "
-"âdoljeâ."
+"Ova postavka odreÄuje rub, na kojem se iscrtava traka sažetka za razne stranice. "
+"MoguÄe vrijednosti su âgoreâ i âdoljeâ. Standardna vrijednost je âdoljeâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3127
@@ -10595,8 +10479,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:230
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1160
msgid ""
-"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
-"on registers/reports"
+"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on "
+"registers/reports"
msgstr ""
"Za nove datoteke, postavi ovu opciju knjige tako, da se polje âRadnjaâ u "
"registrima/izvjeÅ¡tajima koristi za polje âBrojâ"
@@ -10604,19 +10488,18 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:231
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1166
msgid ""
-"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
-"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
-"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
-"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
-"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
-"transaction 'num' field."
+"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell "
+"on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' "
+"field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in "
+"single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so "
+"that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
msgstr ""
-"Ako je odabrano, standardna opcija knjige za nove datoteke je postavljena "
-"tako, da polje âBrojâ za registre pokazuje/aktualizira polje stavke âRadnjaâ "
-"i polje transakcije âBrojâ se prikazuje u drugom redu u dvorednom pogledu (a "
-"nije vidljivo u jednorednom pogledu). U protivnom je standardna opcija knjige "
-"za nove datoteke postavljena tako, da polje âBrojâ za registre pokazuje/"
-"aktualizira polje transakcije âBrojâ."
+"Ako je odabrano, standardna opcija knjige za nove datoteke je postavljena tako, "
+"da polje âBrojâ za registre pokazuje/aktualizira polje stavke âRadnjaâ i polje "
+"transakcije âBrojâ se prikazuje u drugom redu u dvorednom pogledu (a nije "
+"vidljivo u jednorednom pogledu). U protivnom je standardna opcija knjige za nove "
+"datoteke postavljena tako, da polje âBrojâ za registre pokazuje/aktualizira "
+"polje transakcije âBrojâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240
msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
@@ -10626,14 +10509,14 @@ msgstr "Oboji registar, koristeÄi GnuCash specifiÄne boje"
msgid ""
"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/"
"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this "
-"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific "
-"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
-"can be found in the gnucash FAQ."
+"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific css "
+"file to be stored in the gnucash used config directory. More information can be "
+"found in the gnucash FAQ."
msgstr ""
"Kad je ukljuÄeno, u registru Äe se koristiti GnuCash-specifiÄne boje suÄelja "
"(zelena/žuta). U protivnom Äe se koristiti boje suÄelja odreÄene sustavom. "
-"Neovisno o ovim postavkama, korisnik uvijek može promijenie boju suÄelja "
-"putem GnuCash-specifiÄnih CSS datoteka, koje trebaju biti spremljene u "
+"Neovisno o ovim postavkama, korisnik uvijek može promijenie boju suÄelja putem "
+"GnuCash-specifiÄnih CSS datoteka, koje trebaju biti spremljene u "
"konfiguracijskom direktoriju GnuCasha. Daljnje informacije možeÅ¡ naÄi u FAQ "
"stranicama GnuCasha."
@@ -10643,11 +10526,11 @@ msgstr "Zamijenjeno s âKoristi GnuCash-ugraÄene boje suÄeljaâ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:246
msgid ""
-"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will "
-"be removed in a future version."
+"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will be "
+"removed in a future version."
msgstr ""
-"Ova se opcija privremeno zadržava, zbog kompatibilnosti sa starijim "
-"verzijama. Bit Äe uklonjena u buduÄoj verziji."
+"Ova se opcija privremeno zadržava, zbog kompatibilnosti sa starijim verzijama. "
+"Bit Äe uklonjena u buduÄoj verziji."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:250
msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
@@ -10658,8 +10541,8 @@ msgid ""
"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, pritiskom tipke âEnterâ premjestit Äe se na dno registra. "
-"U protivnom, pritiskom na tipku âEnterâ premjestit Äe se na sljedeÄi redak "
+"Ako je aktivirano, pritiskom tipke âEnterâ premjestit Äe se na dno registra. U "
+"protivnom, pritiskom na tipku âEnterâ premjestit Äe se na sljedeÄi redak "
"transakcije."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255
@@ -10670,18 +10553,17 @@ msgstr "Automatski izdiže popis konta ili radnji za vrijeme unosa"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:260
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
msgstr ""
-"Premjesti se u polje prijenosa, kad je upamÄena transakcija automatski "
-"popunjena"
+"Premjesti se u polje prijenosa, kad je upamÄena transakcija automatski popunjena"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:261
msgid ""
"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
-"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
-"value field."
+"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value "
+"field."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, onda Äe nakon automatskog popunjavanja upamÄene "
-"transakcije, kursor prijeÄi u polje prijenosa. Ako nije ukljuÄeno, onda "
-"preskaÄe u polje vrijednosti."
+"Ako je aktivirano, onda Äe nakon automatskog popunjavanja upamÄene transakcije, "
+"kursor prijeÄi u polje prijenosa. Ako nije ukljuÄeno, onda preskaÄe u polje "
+"vrijednosti."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:265
msgid "Create a new window for each new register"
@@ -10689,8 +10571,8 @@ msgstr "Stvori novi prozor za svaki novi registar"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:266
msgid ""
-"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
-"new register will be opened as a tab in the main window."
+"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new "
+"register will be opened as a tab in the main window."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, svaki novi registar Äe biti otvoren u novom prozoru. U "
"protivnom, svaki novi registar Äe biti otvoren kao kartica u glavnom prozoru."
@@ -10714,13 +10596,13 @@ msgstr "Prikaži vodoravne rubove u registru"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:276
msgid ""
-"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
+"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between "
+"cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells "
+"will not be marked."
msgstr ""
"Prikaži vodoravne rubove izmeÄu redaka u registru. Ako je aktivirano, rubovi "
-"izmeÄu polja Äe biti oznaÄeni debelom linijom. U protivnom, rubovi izmeÄu "
-"polja neÄe biti oznaÄeni."
+"izmeÄu polja Äe biti oznaÄeni debelom linijom. U protivnom, rubovi izmeÄu polja "
+"neÄe biti oznaÄeni."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:280
msgid "Show vertical borders in a register"
@@ -10729,12 +10611,12 @@ msgstr "Prikaži uspravne rubove u registru"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:281
msgid ""
"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
+"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between "
+"cells will not be marked."
msgstr ""
"Prikaži uspravne rubove izmeÄu stupaca u registru. Ako je aktivirano, rubovi "
-"izmeÄu polja Äe biti oznaÄeni debelom linijom. U protivnom, rubovi izmeÄu "
-"polja neÄe biti oznaÄeni."
+"izmeÄu polja Äe biti oznaÄeni debelom linijom. U protivnom, rubovi izmeÄu polja "
+"neÄe biti oznaÄeni."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285
msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
@@ -10743,9 +10625,9 @@ msgstr "Prikaži buduÄe tranksakcije ispod prazne transakcije u registru"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286
msgid ""
"Show future transactions after the blank transaction in a register. If active "
-"then transactions with a date in the future will be displayed at the bottom "
-"of the register after the blank transaction. Otherwise the blank transaction "
-"will be at the bottom of the register after all transactions."
+"then transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of "
+"the register after the blank transaction. Otherwise the blank transaction will "
+"be at the bottom of the register after all transactions."
msgstr ""
"Prikaži buduÄe tranksakcije ispod prazne transakcije u registru. Ako je "
"aktivirano, transakcije u buduÄnosti Äe biti prikazane na dnu registra, ispod "
@@ -10755,26 +10637,24 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2398
msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-"Prikaži sve transakcije u jednom redu. (U dva, u modusu dvostrukog reda.)"
+msgstr "Prikaži sve transakcije u jednom redu. (U dva, u modusu dvostrukog reda.)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301
msgid ""
-"This field specifies the default view style when opening a new register "
-"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
-"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
-"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
-"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-"transactions in expanded form."
+"This field specifies the default view style when opening a new register window. "
+"Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" "
+"setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" "
+"setting does the same, but also expands only the current transaction to show all "
+"splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
msgstr ""
"Ovo polje navodi standardni stil pogleda prilikom otvaranja prozora novog "
"registra. MoguÄe vrijednosti su âGlavna knjigaâ, âRaÅ¡iri aktivnu stavkuâ i "
-"âDnevnikâ. âGlavna knjigaâ pokazuje svaku transakciju u jednom ili u dva "
-"retka. âRaÅ¡iri aktivnu stavkuâ radi isto, ali uz to Å¡iri samo trenutaÄnu "
-"transakciju za prikaz svih njenih stavaka. âDnevnik transakcijaâ pokazuje sve "
-"transakcije u raširenom obliku."
+"âDnevnikâ. âGlavna knjigaâ pokazuje svaku transakciju u jednom ili u dva retka. "
+"âRaÅ¡iri aktivnu stavkuâ radi isto, ali uz to Å¡iri samo trenutaÄnu transakciju za "
+"prikaz svih njenih stavaka. âDnevnik transakcijaâ pokazuje sve transakcije u "
+"raširenom obliku."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2418
@@ -10793,8 +10673,8 @@ msgstr "Sve transakcije su raširene, kako bi prikazale sve stavke."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306
msgid ""
"Show two lines of information for each transaction in a register. This is the "
-"default setting for when a register is first opened. The setting can be "
-"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+"default setting for when a register is first opened. The setting can be changed "
+"at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
msgstr ""
"Pokaži dva reda s informacijama za svaku transakciju u registru. Ovo je "
"standardna postavka, kad se registar po prvi puta otvara. Postavku možeš "
@@ -10808,11 +10688,11 @@ msgstr "Prikaži samo imena konta."
msgid ""
"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
"selection popup. The default behaviour is to display the full name, including "
-"the path in the account tree. Activating this option implies that you use "
-"unique leaf names."
+"the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique "
+"leaf names."
msgstr ""
-"Prikaži samo imena konta u registru i u oblaÄiÄu odabira konta. Standardni "
-"naÄin je prikazivanje cjelokupnog imena, ukljuÄujuÄi i stazu u kontnom planu. "
+"Prikaži samo imena konta u registru i u oblaÄiÄu odabira konta. Standardni naÄin "
+"je prikazivanje cjelokupnog imena, ukljuÄujuÄi i stazu u kontnom planu. "
"Aktiviranje ove opcije implicira, da koristiš jedinstvena imena konta."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315
@@ -10825,8 +10705,8 @@ msgid ""
"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
"reconciled date on split row."
msgstr ""
-"Prikaži datum unošenja transakcije ispod datuma uknjiženja i datuma "
-"usklaÄivanja za redak stavke."
+"Prikaži datum unoÅ¡enja transakcije ispod datuma uknjiženja i datuma usklaÄivanja "
+"za redak stavke."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:320
msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
@@ -10853,8 +10733,7 @@ msgstr "Premjesti odabir na praznu stavku prilikom širenja"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2619
msgid ""
-"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
-"expanded."
+"This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
msgstr "Ovo Äe premjestiti odabir na praznu stavku, kad se transakcija proÅ¡iri."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335
@@ -10878,8 +10757,8 @@ msgstr "Broj slovnih znakova za automatsko dovršavanje."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:341
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2564
msgid ""
-"This sets the number of characters before auto complete starts for "
-"description, notes and memo fields."
+"This sets the number of characters before auto complete starts for description, "
+"notes and memo fields."
msgstr ""
"Ovo odreÄuje broj slovnih znakova, nakon kojih poÄinje samodovrÅ¡avanje polja "
"opisa, napomena i zabilježaka."
@@ -10899,21 +10778,20 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2759
msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
-msgstr ""
-"Koristi valutu odreÄenu u sustavu raÄunala za sve novostvorene izvjeÅ¡taje."
+msgstr "Koristi valutu odreÄenu u sustavu raÄunala za sve novostvorene izvjeÅ¡taje."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364
msgid ""
-"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
-"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
-"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
-"by the currency-other key."
+"This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale"
+"\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale "
+"setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the "
+"currency-other key."
msgstr ""
-"Ova postavka upravlja standardnom valutom za izvještaje. Ako je postavljeno "
-"na âjezikâ, onda Äe GnuCash dohvatiti osnovnu valutu iz korisniÄkog "
-"podeÅ¡avanja jezika. Ako je postavljeno na âdrugoâ, GnuCash Äe koristiti "
-"postavku, odreÄenu u kljuÄu âvaluta-drugaâ."
+"Ova postavka upravlja standardnom valutom za izvještaje. Ako je postavljeno na "
+"âjezikâ, onda Äe GnuCash dohvatiti osnovnu valutu iz korisniÄkog podeÅ¡avanja "
+"jezika. Ako je postavljeno na âdrugoâ, GnuCash Äe koristiti postavku, odreÄenu u "
+"kljuÄu âvaluta-drugaâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2733
@@ -10931,14 +10809,13 @@ msgstr "Standardno zumiranje za izvještaje."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:369
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2862
msgid ""
-"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
-"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this to "
-"2.0 will display reports at twice their typical size."
+"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option allows "
+"you to scale reports up by the set factor. For example setting this to 2.0 will "
+"display reports at twice their typical size."
msgstr ""
-"Na ekranima s visokom rezolucijom Äitanje izvjeÅ¡taja postaje otežano. Ova "
-"opcija omoguÄava skaliranje izvjeÅ¡taja postavljenim faktorom. Npr., "
-"postavljanjem na 2.0, prikazat Äe izvjeÅ¡taje u veliÄini dva puta veÄoj od "
-"uobiÄajene."
+"Na ekranima s visokom rezolucijom Äitanje izvjeÅ¡taja postaje otežano. Ova opcija "
+"omoguÄava skaliranje izvjeÅ¡taja postavljenim faktorom. Npr., postavljanjem na "
+"2.0, prikazat Äe izvjeÅ¡taje u veliÄini dva puta veÄoj od uobiÄajene."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378
msgid "PDF export file name format"
@@ -10947,20 +10824,19 @@ msgstr "Format imena datoteke PDF izvoza"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379
#, c-format
msgid ""
-"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
-"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". "
-"\"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
-"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
-"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed "
-"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
-"resulting file name.)"
-msgstr ""
-"Ova postavka bira ime datoteke za PDF izvoz. Ovo je âsprintf(3)â znakovni niz "
-"s tri argumenta: â%1$sâ je ime izvjeÅ¡taja, kao Å¡to je âRaÄunâ. â%2$sâ je broj "
-"izvjeÅ¡taja, koji je za izvjeÅ¡taj izlaznog raÄuna, broj izlaznog raÄuna. "
-"â%3$sâ je datum izvjeÅ¡taja, prema postavci âime_datoteke-datum-formatâ. "
-"(Napomena: svaki nedozvoljeni znak u imenu datoteke, kao Å¡to je â/â, Äe biti "
-"zamijenjen podvlakom â_â u rezultirajuÄem imenu datoteke.)"
+"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string "
+"with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" "
+"is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. "
+"\"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-"
+"format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as "
+"'/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)"
+msgstr ""
+"Ova postavka bira ime datoteke za PDF izvoz. Ovo je âsprintf(3)â znakovni niz s "
+"tri argumenta: â%1$sâ je ime izvjeÅ¡taja, kao Å¡to je âRaÄunâ. â%2$sâ je broj "
+"izvjeÅ¡taja, koji je za izvjeÅ¡taj izlaznog raÄuna, broj izlaznog raÄuna. â%3$sâ "
+"je datum izvjeÅ¡taja, prema postavci âime datoteke-datum-formatâ. (Napomena: "
+"svaki nedozvoljeni znak u imenu datoteke, kao Å¡to je â/â, Äe biti zamijenjen "
+"podvlakom â_â u rezultirajuÄem imenu datoteke.)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:383
msgid "PDF export file name date format choice"
@@ -10974,11 +10850,11 @@ msgid ""
"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United "
"States style dates."
msgstr ""
-"Ova postavka bira naÄin za koriÅ¡tenje datuma u imenu datoteke PDF izvoza. "
-"MoguÄe vrijednosti za ovo podeÅ¡avanje su âlokalnoâ za koriÅ¡tenje jeziÄnih "
-"postavaka sustava, âceâ za datume kontinentalne Europe, âisoâ za datume "
-"ISO-8601 standarda, âukâ za datume Velike Britanije, i âusâ za datume "
-"Sjedinjenih AmeriÄkih Država."
+"Ova postavka bira naÄin za koriÅ¡tenje datuma u imenu datoteke PDF izvoza. MoguÄe "
+"vrijednosti za ovo podeÅ¡avanje su âlokalnoâ za koriÅ¡tenje jeziÄnih postavaka "
+"sustava, âceâ za datume kontinentalne Europe, âisoâ za datume ISO-8601 "
+"standarda, âukâ za datume Velike Britanije, i âusâ za datume Sjedinjenih "
+"AmeriÄkih Država."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:390
msgid "Allow file incompatibility with older versions."
@@ -10987,14 +10863,14 @@ msgstr "Dopusti nekompatibilnost s datotekama starijih izdanja."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:391
msgid ""
"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
-"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read "
-"by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in "
-"formats that can be read by older versions as well."
+"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by "
+"an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats "
+"that can be read by older versions as well."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, GnuCashu Äe biti dopuÅ¡teno da namjerno oÅ¡teti "
-"kompatibilnost datoteke sa starijim izdanjima, tako da datoteka spremljena "
-"ovim izdanjem, ne može biti Äitana starijim izdanjem. U protivnom, zapisat Äe "
-"datoteke samo u formatu, koji mogu biti proÄitani i starijim izdanjima."
+"Ako je aktivirano, GnuCashu Äe biti dopuÅ¡teno da namjerno oÅ¡teti kompatibilnost "
+"datoteke sa starijim izdanjima, tako da datoteka spremljena ovim izdanjem, ne "
+"može biti Äitana starijim izdanjem. U protivnom, zapisat Äe datoteke samo u "
+"formatu, koji mogu biti proÄitani i starijim izdanjima."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:5
msgid "Number of files in history"
@@ -11002,13 +10878,13 @@ msgstr "Broj datoteka u popisu prethodnih"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:6
msgid ""
-"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
-"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
-"number has a maximum value of 10."
+"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files "
+"menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has "
+"a maximum value of 10."
msgstr ""
-"Ova postavka sadrži broj datoteka u izborniku nedavno otvaranih datoteka. Ova "
-"se vrijednost može podesiti na nulu, za iskljuÄivanje popisa nedavnih "
-"datoteka. NajveÄi broj je 10."
+"Ova postavka sadrži broj datoteka u izborniku nedavno otvaranih datoteka. Ova se "
+"vrijednost može podesiti na nulu, za iskljuÄivanje popisa nedavnih datoteka. "
+"NajveÄi broj je 10."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:10
msgid "Most recently opened file"
@@ -11053,8 +10929,7 @@ msgid ""
"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at "
"the same time."
msgstr ""
-"Ovaj se prozor prikazuje ako pokuÅ¡aÅ¡ ispisati Äekove s viÅ¡e konta u isto "
-"vreme."
+"Ovaj se prozor prikazuje ako pokuÅ¡aÅ¡ ispisati Äekove s viÅ¡e konta u isto vreme."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:107
@@ -11078,8 +10953,8 @@ msgstr "Dupliciranje promijenjenog unosa u izlaznom raÄunu"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113
msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
-"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. "
+"The changed data must be saved or the duplication canceled."
msgstr ""
"Ovaj se prozor prikazuje kad pokušaš duplicirati promijenjeni unos izlaznog "
"raÄuna. Promijenjeni podaci moraju biti spremljeni ili moraÅ¡ odustati od "
@@ -11117,11 +10992,10 @@ msgstr "IzbriÅ¡i viÅ¡estruke cijena teÄajeva"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128
msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
-"at one time."
+"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at "
+"one time."
msgstr ""
-"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za istodobno brisanje mnogostrukih "
-"cijena."
+"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za istodobno brisanje mnogostrukih cijena."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132
@@ -11132,12 +11006,12 @@ msgstr "Uredi registar konta dugovanja/konta potraživanja"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
-"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
-"business features and should rarely be manipulated manually."
+"accounts receivable account. These account types are reserved for the business "
+"features and should rarely be manipulated manually."
msgstr ""
"Ovaj se prozor prikazuje prije moguÄnosti za ureÄivanjem dugovnih konta/"
-"potražnih konta. Ove vrste konta su rezervirane za poslovne funkcije i samo "
-"ih je rijetko potrebno ruÄno mijenjati."
+"potražnih konta. Ove vrste konta su rezervirane za poslovne funkcije i samo ih "
+"je rijetko potrebno ruÄno mijenjati."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137
@@ -11147,8 +11021,7 @@ msgstr "UÄitaj samo registar"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138
msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
-msgstr ""
-"Ovaj se prozor prikazuje kad se otvori registar, koji je samo-za-Äitanje."
+msgstr "Ovaj se prozor prikazuje kad se otvori registar, koji je samo-za-Äitanje."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142
@@ -11174,12 +11047,12 @@ msgstr "OznaÄi stavku transakcije kao neusklaÄenu"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
-"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
-"and can make it hard to perform future reconciliations."
+"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and "
+"can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
"Ovaj se prozor prikazuje prije moguÄnosti za obilježavanje stavke transakcije "
-"neusklaÄenom. Ovime se odbacuje usklaÄena vrijednost u registru i može "
-"otežati buduÄa usklaÄivanja."
+"neusklaÄenom. Ovime se odbacuje usklaÄena vrijednost u registru i može otežati "
+"buduÄa usklaÄivanja."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152
@@ -11202,9 +11075,9 @@ msgstr "Ukloni usklaÄenu stavku iz transakcije"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158
msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
-"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-"register and can make it hard to perform future reconciliations."
+"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a "
+"transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and "
+"can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
"Ovaj se prozor prikazuje prije moguÄnosti za uklanjanjem usklaÄene stavke iz "
"transakcije. Ovime se odbacuje usklaÄena vrijednost u registru i može otežati "
@@ -11223,8 +11096,7 @@ msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
"transaction."
msgstr ""
-"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za uklanjanje svih stavaka iz "
-"transkacije."
+"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za uklanjanje svih stavaka iz transkacije."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168
@@ -11234,9 +11106,9 @@ msgid ""
"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
"reconciliations."
msgstr ""
-"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za uklanjanjem svih stavaka "
-"(ukljuÄujuÄi i neke usklaÄene stavke) iz transakcije. Ovime se odbacuje "
-"usklaÄena vrijednost u registru i može otežati buduÄa usklaÄivanja."
+"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za uklanjanjem svih stavaka (ukljuÄujuÄi "
+"i neke usklaÄene stavke) iz transakcije. Ovime se odbacuje usklaÄena vrijednost "
+"u registru i može otežati buduÄa usklaÄivanja."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172
@@ -11257,8 +11129,8 @@ msgstr "IzbriÅ¡i transakciju s usklaÄenim stavkama"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
-"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
-"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the "
+"register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za brisanje transakcije, koja sadrži "
"usklaÄene stavke. Ovime se odbacuje usklaÄena vrijednost u registru i može "
@@ -11272,8 +11144,8 @@ msgstr "Dupliciranje promijenjene transakcije"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183
msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
-"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. "
+"The changed data must be saved or the duplication canceled."
msgstr ""
"Ovaj se prozor prikazuje kad pokušaš duplicirati promijenjenu transakciju. "
"Promijenjeni podaci moraju biti spremljeni ili moraš odustati od dupliciranja."
@@ -11286,16 +11158,15 @@ msgstr "Spremi promjene u transakciji"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188
msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
-"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. "
+"The changed data must be either saved or discarded."
msgstr ""
"Ovaj se prozor prikazuje kad pokuÅ¡aÅ¡ izaÄi iz promijenjene transakcije. "
"Promijenjeni podaci moraju biti ili spremljeni ili odbaÄeni."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
msgstr ""
"Prikaži sveukupni iznos svih konta, pretvorenih standardnu valutu izvještaja"
@@ -11305,11 +11176,11 @@ msgstr "Prikaži bezvalutnu robu"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11
msgid ""
-"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
-"will be hidden."
+"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will "
+"be hidden."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, ne valutne robe (dionice) Äe biti prikazane. U protivnome "
-"Äe biti skrivene."
+"Ako je aktivirano, ne valutne robe (dionice) Äe biti prikazane. U protivnome Äe "
+"biti skrivene."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
msgid "Use relative profit/loss starting date"
@@ -11325,9 +11196,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ova postavka upravlja vrstom poÄetnog datuma koji se koristi u kalkulacijama "
"dobiti/gubitka. Ako je postavljeno na âabsolutnoâ, onda Äe GnuCash dohvatiti "
-"poÄetni datum, naveden kljuÄem za poÄetni datum. Ako je postavljeno na bilo "
-"Å¡to drugo, GnuCash Äe dohvatiti poÄetni datum, naveden kljuÄem za poÄetak "
-"razdoblja."
+"poÄetni datum, naveden kljuÄem za poÄetni datum. Ako je postavljeno na bilo Å¡to "
+"drugo, GnuCash Äe dohvatiti poÄetni datum, naveden kljuÄem za poÄetak razdoblja."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
msgid "Use absolute profit/loss starting date"
@@ -11339,13 +11209,13 @@ msgstr "PoÄetni datum (u sekundama, od 1. sijeÄnja 1970.)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26
msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
-"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the "
+"start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as "
+"represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""
"Ova postavka upravlja poÄetnim datumom u kalkulacijama dobiti/gubitka, ako je "
-"podeÅ¡avanje izbora poÄetka postavljeno na âapsolutnoâ. Ovo polje mora "
-"sadržati datum, prikazan u sekundama od 1. sijeÄnja 1970. godine."
+"podeÅ¡avanje izbora poÄetka postavljeno na âapsolutnoâ. Ovo polje mora sadržati "
+"datum, prikazan u sekundama od 1. sijeÄnja 1970. godine."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30
msgid "Starting time period identifier"
@@ -11353,9 +11223,9 @@ msgstr "Identifikator poÄetka razdoblja"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31
msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
-"field should contain a value between 0 and 8."
+"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the "
+"start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
+"should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""
"Ova postavka upravlja poÄetnim datumom u kalkulacijama dobiti/gubitka, ako je "
"postavka za izbora poÄetka postavljena na bilo Å¡to drugo od âabsolutnoâ. Ovo "
@@ -11368,16 +11238,15 @@ msgstr "Koristi relativan završni datum za dobit/gubitak"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41
msgid ""
-"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
-"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the ending date specified by the end-period key."
+"This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. "
+"If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by "
+"the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date "
+"specified by the end-period key."
msgstr ""
"Ova postavka upravlja vrstom završnog datuma koji se koristi u kalkulacijama "
"dobiti/gubitka. Ako je postavljeno na âabsolutnoâ, onda Äe GnuCash dohvatiti "
-"zavrÅ¡ni datum, naveden kljuÄem za zavrÅ¡ni datum. Ako je postavljeno na bilo "
-"Å¡to drugo, GnuCash Äe dohvatiti zavrÅ¡ni datum, naveden kljuÄem za zavrÅ¡ni "
-"razdoblja."
+"zavrÅ¡ni datum, naveden kljuÄem za zavrÅ¡ni datum. Ako je postavljeno na bilo Å¡to "
+"drugo, GnuCash Äe dohvatiti zavrÅ¡ni datum, naveden kljuÄem za zavrÅ¡ni razdoblja."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
msgid "Use absolute profit/loss ending date"
@@ -11389,13 +11258,13 @@ msgstr "Krajnji datum (u sekundama od 1. sijeÄnja 1970.)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46
msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
-"as represented in seconds from January 1st, 1970."
+"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-"
+"choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as "
+"represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""
"Ova postavka upravlja završnim datumom u kalkulacijama dobiti/gubitka, ako je "
-"postavka za izbora zavrÅ¡etka postavljena na âapsolutnoâ. Ovo polje mora "
-"sadržati datum, prikazan u sekundama od 1. sijeÄnja 1970. godine."
+"postavka za izbora zavrÅ¡etka postavljena na âapsolutnoâ. Ovo polje mora sadržati "
+"datum, prikazan u sekundama od 1. sijeÄnja 1970. godine."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50
msgid "Ending time period identifier"
@@ -11403,13 +11272,13 @@ msgstr "Identifikator kraja razdoblja"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51
msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
-"should contain a value between 0 and 8."
+"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-"
+"choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should "
+"contain a value between 0 and 8."
msgstr ""
"Ova postavka upravlja završnim datumom u kalkulacijama dobiti/gubitka, ako je "
-"postavka za izbora zavrÅ¡etka postavljena na bilo Å¡to drugo od âabsolutnoâ. "
-"Ovo polje mora sadržati vrijednost izmeÄu 0 i 8."
+"postavka za izbora zavrÅ¡etka postavljena na bilo Å¡to drugo od âabsolutnoâ. Ovo "
+"polje mora sadržati vrijednost izmeÄu 0 i 8."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:5
msgid "Display this column"
@@ -11417,8 +11286,8 @@ msgstr "Prikaži ovaj stupac"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:6
msgid ""
-"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
-"TRUE means visible, FALSE means hidden."
+"This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE "
+"means visible, FALSE means hidden."
msgstr ""
"Ova postavka upravlja vidljivost stupca u pogledu. TRUE znaÄi vidljivo, FALSE "
"znaÄi skriveno."
@@ -11436,8 +11305,8 @@ msgid ""
"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
" \n"
"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
-"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
-"be repaired!"
+"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be "
+"repaired!"
msgstr ""
"Ovaj Äe ti pomoÄnik pomoÄi podesiti i koristiti obraÄunska razdoblja.\n"
" \n"
@@ -11451,8 +11320,8 @@ msgstr "Postavi razdoblje konta"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38
msgid ""
"\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future "
+"and is greater than the closing date of the previous book.\n"
"\n"
"Books will be closed at midnight on the selected date."
msgstr ""
@@ -11509,27 +11378,26 @@ msgid ""
"\n"
"This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
"\n"
-"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
-"format import which can be seen by looking at a file created by using the "
-"'Export Account Tree to CSV' export menu option.\n"
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format "
+"import which can be seen by looking at a file created by using the 'Export "
+"Account Tree to CSV' export menu option.\n"
"\n"
-"If the account is missing, based on the full account name, it will be added "
-"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, "
-"then four fields will be updated. These are code, description, notes and "
-"color.\n"
+"If the account is missing, based on the full account name, it will be added as "
+"long as the security / currency specified exists. If the account exists, then "
+"four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
"\n"
"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ovaj pomoÄnik Äe ti pomoÄi uvesti konta iz datoteke.\n"
"\n"
-"Datoteka mora biti istog formata kao izvezena, buduÄi da je ovo uvoz "
-"fiksiranog formata. To možeš vidjeti, ako pogledaš stvorenu datoteku, putem "
-"opcije za izvoz iz izbornika âIzvezi kontni plan u CSV datotekuâ.\n"
+"Datoteka mora biti istog formata kao izvezena, buduÄi da je ovo uvoz fiksiranog "
+"formata. To možeš vidjeti, ako pogledaš stvorenu datoteku, putem opcije za izvoz "
+"iz izbornika âIzvezi kontni plan u CSV datotekuâ.\n"
"\n"
-"Ako konto nedostaje, bit Äe â na osnovi cjelokupnog imena konta â dodan, "
-"ukoliko postoji odreÄeni vrijednosni papir/valuta. Ako konto postoji, Äetiri "
-"polja Äe biti aktualizirana â Å¡ifra, opis, napomene i boja.\n"
+"Ako konto nedostaje, bit Äe â na osnovi cjelokupnog imena konta â dodan, ukoliko "
+"postoji odreÄeni vrijednosni papir/valuta. Ako konto postoji, Äetiri polja Äe "
+"biti aktualizirana â Å¡ifra, opis, napomene i boja.\n"
"\n"
"Klikni âSljedeÄeâ za nastavljanje ili âOdustaniâ za prekid uvoza.\n"
@@ -11775,27 +11643,27 @@ msgid ""
"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
"\n"
"There is a minimum number of columns that have to be present for a successful "
-"import, these are Date, Amount, Commodity From and Currency To. If all "
-"entries are for the same Commodity / Currency then you can select them and "
-"then the columns will be Date and Amount.\n"
+"import, these are Date, Amount, Commodity From and Currency To. If all entries "
+"are for the same Commodity / Currency then you can select them and then the "
+"columns will be Date and Amount.\n"
"\n"
"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
-"option. With the fixed width option, double click on the table of rows "
-"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
+"option. With the fixed width option, double click on the table of rows displayed "
+"to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
"\n"
"Examples are \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and \"USD\","
"\"2016-11-21\",1.56,\"GBP\"\n"
"\n"
-"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
-"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
-"have some header text. Also there is an option to over write existing prices "
-"for that day if required.\n"
+"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip "
+"alternate rows beginning from the start row which can be used if you have some "
+"header text. Also there is an option to over write existing prices for that day "
+"if required.\n"
"\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
-"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the "
+"settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
-"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
-"built-in presets.\n"
+"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-"
+"in presets.\n"
"\n"
"This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n"
"\n"
@@ -11803,26 +11671,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ovaj Äe ti pomoÄnik pomoÄi uvesti cijene iz CSV datoteke.\n"
"\n"
-"Za uspjeÅ¡an uvoz su potrebni barem ovi stupci: âDatumâ, âKoliÄinaâ, âRoba izâ "
-"i âValuta uâ.\n"
+"Za uspjeÅ¡an uvoz su potrebni barem ovi stupci: âDatumâ, âKoliÄinaâ, âRoba izâ i "
+"âValuta uâ.\n"
"\n"
-"Postoje razne opcije za odreÄivanje razdvojnog znaka i fiksne Å¡irine. Za "
-"željenu fiksnu širinu, klikni dvaput na prikazanu tablicu i ako treba, podesi "
-"širinu desnim gumbom miša.\n"
+"Postoje razne opcije za odreÄivanje razdvojnog znaka i fiksne Å¡irine. Za željenu "
+"fiksnu širinu, klikni dvaput na prikazanu tablicu i ako treba, podesi širinu "
+"desnim gumbom miša.\n"
"\n"
-"Npr. \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"HRK\" and \"EUR\",\"2016-11-21\",1.56,"
-"\"HRK\"\n"
+"Npr. \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"HRK\" and \"EUR\",\"2016-11-21\",1.56,\"HRK"
+"\"\n"
"\n"
-"Postoji opcija za odreÄivanje poÄetnog reda, kao i opcija za preskakanje "
-"redaka, poÄevÅ¡i od poÄetnog reda. To se može koristiti, ako imaÅ¡ tekstove u "
-"zaglavlju tablice. MoguÄe je i prepisati postojeÄe cijene za taj dan, ako "
-"treba.\n"
+"Postoji opcija za odreÄivanje poÄetnog reda, kao i opcija za preskakanje redaka, "
+"poÄevÅ¡i od poÄetnog reda. To se može koristiti, ako imaÅ¡ tekstove u zaglavlju "
+"tablice. MoguÄe je i prepisati postojeÄe cijene za taj dan, ako treba.\n"
"\n"
"I na kraju, za ponavljanje uvoza, pregled stranice ima gumbe za uÄitavanje i "
"spremanje postavaka. Za spremanje postavaka, namjesti postavke kako želiš "
-"(poÄevÅ¡i sa zadanim postavkama), a zatim (opcionalno) promijeni ime postavke "
-"i klikni âSpremi postavkeâ. Napomena: Spremati možeÅ¡ Äak i u ugraÄene "
-"postavke.\n"
+"(poÄevÅ¡i sa zadanim postavkama), a zatim (opcionalno) promijeni ime postavke i "
+"klikni âSpremi postavkeâ. Napomena: Spremati možeÅ¡ Äak i u ugraÄene postavke.\n"
"\n"
"Ovo je nepovratna radnja, stoga imaj sigurnosnu kopiju pri ruci.\n"
"\n"
@@ -11906,11 +11772,11 @@ msgstr "Dozvoli prepisivanje postojeÄih cijena."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:528
msgid ""
-"Normally prices are not over written, select this to change that. This "
-"setting is not saved."
+"Normally prices are not over written, select this to change that. This setting "
+"is not saved."
msgstr ""
-"UobiÄajeno se cijene ne isprepisuju. Odaberi ovo, kako bi se to promijenilo. "
-"Ova postavka se ne sprema."
+"UobiÄajeno se cijene ne isprepisuju. Odaberi ovo, kako bi se to promijenilo. Ova "
+"postavka se ne sprema."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:554
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:564
@@ -11951,22 +11817,21 @@ msgstr "PreskoÄi retke naizmjeniÄno"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:760
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:776
msgid ""
-"Starting from the first line that is actually imported every second line will "
-"be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as "
-"well.\n"
+"Starting from the first line that is actually imported every second line will be "
+"skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n"
"For example\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be "
-"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
-"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be line "
+"4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be line "
+"5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
msgstr ""
"PoÄevÅ¡i od prvog retka uvoza, svaki drugi redak se preskaÄe. Ovom opcijom se "
"preskaÄu i svi poÄetni redci.\n"
"Na primjer:\n"
-"* ako je âPreskakanje poÄetnih redakaâ postavljeno na 3, prvi redak koji Äe "
-"se uvesti je 4. redak. Redci 5, 7, 9, ⦠se preskaÄu.\n"
-"* ako je âPreskakanje poÄetnih redakaâ postavljeno na 4, prvi redak koji Äe "
-"se uvesti je 5. redak. Redci 6, 8, 10, ⦠se preskaÄu."
+"* ako je âPreskakanje poÄetnih redakaâ postavljeno na 3, prvi redak koji Äe se "
+"uvesti je 4. redak. Redci 5, 7, 9, ⦠se preskaÄu.\n"
+"* ako je âPreskakanje poÄetnih redakaâ postavljeno na 4, prvi redak koji Äe se "
+"uvesti je 5. redak. Redci 6, 8, 10, ⦠se preskaÄu."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:783
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:801
@@ -12015,35 +11880,34 @@ msgstr "Uvoz CSV transakcije"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:42
msgid ""
"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-"transactions. It supports both token separated files (such as comma separated "
-"or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
+"transactions. It supports both token separated files (such as comma separated or "
+"semi-colon separated) and fixed width data.\n"
"\n"
-"For a successful import three columns have to be available in the import "
-"data:\n"
+"For a successful import three columns have to be available in the import data:\n"
"⢠a Date column\n"
"⢠a Description column\n"
"⢠a Deposit or Withdrawal column\n"
"\n"
-"If there is no Account data available, a base account can be selected to "
-"which all data will be imported.\n"
+"If there is no Account data available, a base account can be selected to which "
+"all data will be imported.\n"
"\n"
"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
-"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the "
-"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are "
-"supported. The file encoding can be defined.\n"
+"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the end "
+"of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are supported. "
+"The file encoding can be defined.\n"
"\n"
-"The importer can handle files where transactions are split over multiple "
-"lines, with each line representing one split.\n"
+"The importer can handle files where transactions are split over multiple lines, "
+"with each line representing one split.\n"
"\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
-"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the "
+"settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
-"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
-"built-in presets."
+"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-"
+"in presets."
msgstr ""
-"Ovaj Äe ti pomoÄnik pomoÄi uvesti datoteku s popisom transakcija, Äiji podaci "
-"su razdvojeni. Podržava razdvajanja pomoÄu oderÄenih znakova (npr. zarez ili "
-"toÄku-zarez), kao i razdvajanje fiksnom Å¡irinom.\n"
+"Ovaj Äe ti pomoÄnik pomoÄi uvesti datoteku s popisom transakcija, Äiji podaci su "
+"razdvojeni. Podržava razdvajanja pomoÄu oderÄenih znakova (npr. zarez ili toÄku-"
+"zarez), kao i razdvajanje fiksnom širinom.\n"
"\n"
"Za uspješan uvoz su potrebna tri stupca u uvoznoj datoteci:\n"
"⢠stupac datuma\n"
@@ -12055,17 +11919,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Pored odabira razdvojnog znaka, ima daljnjih opcija za podešavanje uvoznika. "
"Npr. moguÄe je preskoÄiti odreÄeni broj redaka na poÄetku ili kraju podataka, "
-"kao i neparne retke. Podržani su i višestruki formati datuma i vremena. Može "
-"se odrediti i kodiranje.\n"
+"kao i neparne retke. Podržani su i višestruki formati datuma i vremena. Može se "
+"odrediti i kodiranje.\n"
"\n"
"Uvoznik podržava datoteke s transakcijama, Äije se stavke prostiru preko viÅ¡e "
"redaka, pri Äemu svaki radak prikazuje jednu stavku.\n"
"\n"
"I na kraju, za ponavljanje uvoza, pregled stranice ima gumbe za uÄitavanje i "
"spremanje postavaka. Za spremanje postavaka, namjesti postavke kako želiš "
-"(poÄevÅ¡i sa ugraÄenim postavkama), a zatim (opcionalno) promijeni ime "
-"postavke i klikni âSpremi postavkeâ. Napomena: Spremati možeÅ¡ Äak i u zadane "
-"postavke."
+"(poÄevÅ¡i sa ugraÄenim postavkama), a zatim (opcionalno) promijeni ime postavke i "
+"klikni âSpremi postavkeâ. Napomena: Spremati možeÅ¡ Äak i u zadane postavke."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:60
msgid "Transaction Import Assistant"
@@ -12077,31 +11940,31 @@ msgstr "Višedjelno"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:529
msgid ""
-"Normally the importer will assume each line in the input file will correspond "
-"to one transaction. Each line can have information for one transaction and "
-"one or two splits.\n"
+"Normally the importer will assume each line in the input file will correspond to "
+"one transaction. Each line can have information for one transaction and one or "
+"two splits.\n"
"\n"
-"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive "
-"lines together hold the information for one transaction. Each line provides "
+"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive lines "
+"together hold the information for one transaction. Each line provides "
"information for exactly one split. The first line should also provide the "
"information for the transaction.\n"
"To know which lines belong to the same transaction, the importer will compare "
-"the provided transaction information in each line. If that information is "
-"empty or the same as the first transaction line the importer will consider "
-"this line part of the same transaction."
+"the provided transaction information in each line. If that information is empty "
+"or the same as the first transaction line the importer will consider this line "
+"part of the same transaction."
msgstr ""
"Uvoznik uobiÄajeno pretpostavlja, da svaki redak uvozne datoteke, predstavlja "
"jednu transakciju. Svaki redak može sadržati informacije jedne transakcije i "
"jednu ili dvije stavke.\n"
"\n"
-"Ako je viÅ¡edjelno ukljuÄeno, uvoznik Äe pretpostaviti, da viÅ¡estruko "
-"uzastopni reci sadrže informaciju za jednu transakciju. Svaki redak sadrži "
-"informaciju za samo jednu stavku. Prvi redak bi takoÄer morao sadržati "
-"informaciju za transakciju.\n"
+"Ako je viÅ¡edjelno ukljuÄeno, uvoznik Äe pretpostaviti, da viÅ¡estruko uzastopni "
+"reci sadrže informaciju za jednu transakciju. Svaki redak sadrži informaciju za "
+"samo jednu stavku. Prvi redak bi takoÄer morao sadržati informaciju za "
+"transakciju.\n"
"Za pogaÄanje redaka, koji se odnose na zajedniÄku transakciju, uvoznik Äe "
-"usporediti informacije transakcije u svakom retku. Ako je informacija prazna "
-"ili jednaka prethodnom retku transakcije, uvoznik Äe pretpostaviti da taj "
-"redak spada u istu transakciju."
+"usporediti informacije transakcije u svakom retku. Ako je informacija prazna ili "
+"jednaka prethodnom retku transakcije, uvoznik Äe pretpostaviti da taj redak "
+"spada u istu transakciju."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:839
msgid "<b>Account</b>"
@@ -12136,31 +11999,30 @@ msgid ""
"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
"category.\n"
"\n"
-"If there were problems with the import settings, pressing forward will take "
-"you back to the preview page to try and correct.\n"
+"If there were problems with the import settings, pressing forward will take you "
+"back to the preview page to try and correct.\n"
"\n"
-"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to "
-"be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the "
+"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be "
+"associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the "
"transactions based on previous imports.\n"
"\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data are "
-"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
-"will not be shown.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for "
+"setting book options, since these can affect how imported data are converted to "
+"GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be "
+"shown.\n"
"\n"
"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
"\n"
"More information can be displayed by using the help button."
msgstr ""
-"Na sljedeÄoj stranici ÄeÅ¡ moÄi povezati svaku transakciju s jednom "
-"kategorijom.\n"
+"Na sljedeÄoj stranici ÄeÅ¡ moÄi povezati svaku transakciju s jednom kategorijom.\n"
"\n"
-"Ako je bilo problema s postavkama uvoza, pritiskom na âNaprijedâ Äe te "
-"vratiti na stranicu pregleda, te pokuÅ¡aj uÄiniti ispravke.\n"
+"Ako je bilo problema s postavkama uvoza, pritiskom na âNaprijedâ Äe te vratiti "
+"na stranicu pregleda, te pokuÅ¡aj uÄiniti ispravke.\n"
"\n"
"Ako je ovo tvoj prvi uvoz, primijetit ÄeÅ¡, da se svi redci možda moraju "
-"povezati. Prilikom sljedeÄih uvoza Äe uvoznik pokuÅ¡ati povezati transakcije "
-"na osnovi prijašnjih uvoza.\n"
+"povezati. Prilikom sljedeÄih uvoza Äe uvoznik pokuÅ¡ati povezati transakcije na "
+"osnovi prijašnjih uvoza.\n"
"\n"
"Ako je ovo tvoj prvi uvoz u novu datoteku, najprije ÄeÅ¡ vidjeti dijalog za "
"postavljanje opcija knjige, jer ove utjeÄu na naÄin uvoza podataka u GnuCash "
@@ -12185,8 +12047,8 @@ msgstr "Usporedi transakcije"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:20
msgid ""
"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets "
-"(such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as "
-"loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"(such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) "
+"and different kinds of income and expenses you might have.\n"
"\n"
"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the "
"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove "
@@ -12202,8 +12064,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Ovdje možeš odabrati skupinu konta, koja odgovara tvojim potrebama. Nakon što "
"pomoÄnik zavrÅ¡i, moÄi ÄeÅ¡ dodati, preimenovati, promijeniti i ukloniti konta, "
-"kad god želiÅ¡. TakoÄer ÄeÅ¡ moÄi dodavati podkonta i premjeÅ¡tati konta "
-"(zajedno s njihovim podkontima) iz jednog matiÄnog konta u drugi.\n"
+"kad god želiÅ¡. TakoÄer ÄeÅ¡ moÄi dodavati podkonta i premjeÅ¡tati konta (zajedno s "
+"njihovim podkontima) iz jednog matiÄnog konta u drugi.\n"
"\n"
"Klikni âOdustaniâ, ako sad ne želiÅ¡ stvoriti nova konta."
@@ -12234,12 +12096,12 @@ msgid ""
"deleted by hand later at any time."
msgstr ""
"\n"
-"Odaberi kategorije, za koje smatraÅ¡, da ÄeÅ¡ ubuduÄe koristiti u GnuCashu. "
-"Svaka odabrana kategorija Äe stvoriti nekolicinu konta.\n"
+"Odaberi kategorije, za koje smatraÅ¡, da ÄeÅ¡ ubuduÄe koristiti u GnuCashu. Svaka "
+"odabrana kategorija Äe stvoriti nekolicinu konta.\n"
"\n"
-"<b>Napomena:</b> tvoj odabir ovdje je samo poÄetak za tvoj osobni kontni "
-"plan. Konta možeÅ¡ kasnije u bilo koje doba ruÄno dodavati, preimenovati, "
-"premještati ili brisati."
+"<b>Napomena:</b> tvoj odabir ovdje je samo poÄetak za tvoj osobni kontni plan. "
+"Konta možeÅ¡ kasnije u bilo koje doba ruÄno dodavati, preimenovati, premjeÅ¡tati "
+"ili brisati."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:158
msgid "<b>Categories</b>"
@@ -12267,13 +12129,13 @@ msgstr "Odaberi konta, koje želiš stvoriti"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:356
msgid ""
"\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
-"the account, then click on the account name and change it.\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing the "
+"account, then click on the account name and change it.\n"
"\n"
"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to "
-"create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
-"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
-"click the checkbox for that account.\n"
+"create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening "
+"balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the "
+"checkbox for that account.\n"
"\n"
"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
"containing the account, then click on the opening balance field and enter the "
@@ -12283,19 +12145,19 @@ msgid ""
"opening balance.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ako želiš promijeniti ime konta, klikni na redak koji sadrži konto, zatim "
-"klikni na ime konta, te ga promijeni.\n"
+"Ako želiš promijeniti ime konta, klikni na redak koji sadrži konto, zatim klikni "
+"na ime konta, te ga promijeni.\n"
"\n"
"Neki konti su oznaÄeni kao âRezerviraniâ. Rezervirani konti se koriste za "
-"stvaranje hijerarhije konta u kontnom planu i nemaju transakcije, niti "
-"poÄetni saldo. Ako želiÅ¡ promijeniti konto u rezervirani konto, ukljuÄi "
-"odgovarajuÄu potvrdu za taj konto.\n"
+"stvaranje hijerarhije konta u kontnom planu i nemaju transakcije, niti poÄetni "
+"saldo. Ako želiÅ¡ promijeniti konto u rezervirani konto, ukljuÄi odgovarajuÄu "
+"potvrdu za taj konto.\n"
"\n"
-"Ako želiÅ¡ da konto sadrži poÄetni saldo, klikni na redak željenog konto, "
-"zatim klikni na polje za poÄetni saldo i unesi poÄetni saldo.\n"
+"Ako želiÅ¡ da konto sadrži poÄetni saldo, klikni na redak željenog konto, zatim "
+"klikni na polje za poÄetni saldo i unesi poÄetni saldo.\n"
"\n"
-"<b>Napomena:</b> svi konti, osim konta kapitala i rezervirana konta, mogu "
-"imati poÄetni saldo.\n"
+"<b>Napomena:</b> svi konti, osim konta kapitala i rezervirana konta, mogu imati "
+"poÄetni saldo.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:394
msgid "Setup selected accounts"
@@ -12303,15 +12165,15 @@ msgstr "Postavi odabrana konta"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:404
msgid ""
-"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them "
-"to a file or database.\n"
+"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to "
+"a file or database.\n"
"\n"
"Press `Back' to review your selections.\n"
"\n"
"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
msgstr ""
-"Klikni âPrimijeniâ za stvaranje tvojeg novog konta. Nakon toga ih možeÅ¡ "
-"spremiti u datoteku ili bazu podataka.\n"
+"Klikni âPrimijeniâ za stvaranje tvojeg novog konta. Nakon toga ih možeÅ¡ spremiti "
+"u datoteku ili bazu podataka.\n"
"\n"
"Klikni âNatragâ za pregled tvojeg odabira.\n"
"\n"
@@ -12379,10 +12241,10 @@ msgstr "10/1 godina hip. s promj. kam. stopom"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:101
msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
-"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
-"along with the details of its payback. Using that information, the "
-"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In "
+"this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along "
+"with the details of its payback. Using that information, the appropriate "
+"Scheduled Transactions will be created.\n"
"\n"
"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created "
"Scheduled Transactions directly."
@@ -12392,8 +12254,8 @@ msgstr ""
"otplaÄivanjima, kao i detalje o njegovom povratu. Upotrebom tih podataka, "
"stvorit Äe se odgovarajuÄe terminirane transakcije.\n"
"\n"
-"Ako pogriješiš ili kasnije želiš unijeti promjene, možeš neposredno "
-"izmijeniti stvorene terminirane transakcije."
+"Ako pogriješiš ili kasnije želiš unijeti promjene, možeš neposredno izmijeniti "
+"stvorene terminirane transakcije."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:109
msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
@@ -12433,11 +12295,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:313
msgid ""
-"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
-"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
+"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The "
+"Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
msgstr ""
-"Unesi godiÅ¡nju kamatnu stopu u postocima. PrihvaÄa vrijednosti od 0.001 do "
-"100. PomoÄnik hipoteke ne podržava kredite s nultom kamatom."
+"Unesi godiÅ¡nju kamatnu stopu u postocima. PrihvaÄa vrijednosti od 0.001 do 100. "
+"PomoÄnik hipoteke ne podržava kredite s nultom kamatom."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:332
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:57
@@ -12611,24 +12473,23 @@ msgstr "PomoÄnik za QIF uvoz"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:39
msgid ""
"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files "
-"written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
-"programs. \n"
+"written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
"\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
-"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed "
+"until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
"\n"
"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
"process. "
msgstr ""
"GnuCash može uvesti financijske podatke iz QIF (Quickenov format razmjene) "
-"datoteka zapisanih programima Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance i "
-"mnogim drugima. \n"
+"datoteka zapisanih programima Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance i mnogim "
+"drugima. \n"
"\n"
"Proces uvoza se sastoji od nekoliko koraka. Tvoji se GnuCash konti neÄe "
"promijeniti, sve dok ne klikneÅ¡ âPrimijeniâ na kraju procesa. \n"
"\n"
-"Klikni âSljedeÄeâ za pokretanje uÄitavanja tvojih QIF podataka ili âOdustaniâ "
-"za prekid procesa. "
+"Klikni âSljedeÄeâ za pokretanje uÄitavanja tvojih QIF podataka ili âOdustaniâ za "
+"prekid procesa. "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:48
msgid "Import QIF files"
@@ -12637,18 +12498,18 @@ msgstr "Uvezi QIF datoteke"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63
msgid ""
"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
-"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
-"account(s) in the file.\n"
+"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) "
+"in the file.\n"
"\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
-"worry if your data is in multiple files. \n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry "
+"if your data is in multiple files. \n"
msgstr ""
-"Odaberi datoteku za uÄitavanje. Kad klikneÅ¡ âSljedeÄeâ, datoteka Äe biti "
-"uÄitana i analizirana. Možda ÄeÅ¡ morati odgovoriti na neka pitanja o komtima "
-"u datoteci.\n"
+"Odaberi datoteku za uÄitavanje. Kad klikneÅ¡ âSljedeÄeâ, datoteka Äe biti uÄitana "
+"i analizirana. Možda ÄeÅ¡ morati odgovoriti na neka pitanja o komtima u "
+"datoteci.\n"
"\n"
-"Imat ÄeÅ¡ priliku uÄitati onoliko datoteka koliko želiÅ¡, stoga ne brini, ako "
-"se tvoji podaci nalaze u više datoteka. \n"
+"Imat ÄeÅ¡ priliku uÄitati onoliko datoteka koliko želiÅ¡, stoga ne brini, ako se "
+"tvoji podaci nalaze u više datoteka. \n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:99
msgid "_Select..."
@@ -12669,25 +12530,24 @@ msgstr "UÄitaj QIF datoteke"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:280
msgid ""
"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
-"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
-"automatically determine which format is in use in a particular file. However, "
-"in the file you have just imported there exist more than one possible format "
-"that fits the data. \n"
+"components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically "
+"determine which format is in use in a particular file. However, in the file you "
+"have just imported there exist more than one possible format that fits the "
+"data. \n"
"\n"
-"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
-"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
-"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European software "
+"are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are "
+"likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
msgstr ""
"Format QIF datoteke ne precizira kojim se redoslijedom ispisuju komponente "
"datuma, kao Å¡to su: dan, mjesec i godina. U veÄini sluÄajeva, moguÄe je "
-"automatski odrediti koji format je u upotrebi u odreÄenoj datoteci. MeÄutim, "
-"u upravo uvezenoj datoteci postoji viÅ¡e od jednog moguÄeg formata, koji "
-"odgovara podacima. \n"
+"automatski odrediti koji format je u upotrebi u odreÄenoj datoteci. MeÄutim, u "
+"upravo uvezenoj datoteci postoji viÅ¡e od jednog moguÄeg formata, koji odgovara "
+"podacima. \n"
"\n"
-"Odaberi format datuma za datoteku. QIF datoteke napravljene europskim "
-"programima Äe vjerojatno biti u formatu âd-m-gâ ili âdan-mjesec-godinaâ, dok "
-"Äe QIF datoteke iz SAD-a vjerojatno biti u formatu âm-d-g\" ili âmjesec-dan-"
-"godinaâ. \n"
+"Odaberi format datuma za datoteku. QIF datoteke napravljene europskim programima "
+"Äe vjerojatno biti u formatu âd-m-gâ ili âdan-mjesec-godinaâ, dok Äe QIF "
+"datoteke iz SAD-a vjerojatno biti u formatu âm-d-g\" ili âmjesec-dan-godinaâ. \n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:315
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:399
@@ -12701,15 +12561,15 @@ msgstr "Postavi format datuma za ovu QIF datoteku"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:342
msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
-"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one "
+"account, but the file does not specify a name for that account. \n"
"\n"
"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
-"accounting program, you should use the same account name that was used in "
-"that program.\n"
+"accounting program, you should use the same account name that was used in that "
+"program.\n"
msgstr ""
-"Äini se, da upravo uÄitana QIF datoteka sadrži transakcije za samo jedan "
-"konto, ali datoteka ne navodi ime tog konta. \n"
+"Äini se, da upravo uÄitana QIF datoteka sadrži transakcije za samo jedan konto, "
+"ali datoteka ne navodi ime tog konta. \n"
"\n"
"Unesi ime za konto. Ako je datoteka izvezena iz jednog drugog obraÄunskog "
"programa, onda moraš koristiti isto ime konta, koje je korišteno u tom "
@@ -12728,15 +12588,14 @@ msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
"\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
-"QIF import process. "
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
+"import process. "
msgstr ""
-"Klikni âUÄitaj drugu datotekuâ, ako imaÅ¡ viÅ¡e podataka za uvoz u ovom "
-"trenutku. Koristi ovo, ako su tvoji konti spremljeni u odvojene QIF "
-"datoteke.\n"
+"Klikni âUÄitaj drugu datotekuâ, ako imaÅ¡ viÅ¡e podataka za uvoz u ovom trenutku. "
+"Koristi ovo, ako su tvoji konti spremljeni u odvojene QIF datoteke.\n"
"\n"
-"Klikni âSljedeÄeâ za zavrÅ¡avanje uÄitavanja datoteka i za prelazak na "
-"sljedeÄi korak u procesu QIF uvoza. "
+"Klikni âSljedeÄeâ za zavrÅ¡avanje uÄitavanja datoteka i za prelazak na sljedeÄi "
+"korak u procesu QIF uvoza. "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:469
msgid "_Unload selected file"
@@ -12752,35 +12611,33 @@ msgstr "UÄitane QIF datoteke"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:521
msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
-"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
-"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
-"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
-"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
-"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds "
+"you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already "
+"exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account "
+"will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the "
+"same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash "
+"account, double-click to change it.\n"
"\n"
"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
-"other personal finance program, including a separate account for each stock "
-"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
-"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
-"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
-"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
-"alone.\n"
+"other personal finance program, including a separate account for each stock you "
+"own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
+"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of "
+"your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page "
+"so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
msgstr ""
"Na sljedeÄoj stranici, konti u tvojim QIF datotekama i bilo koje dionice ili "
-"investicijski fondovi koje posedujeÅ¡, bit Äe usporeÄeni s GnuCash kontima. "
-"Ako GnuCash konto veÄ postoji s istim imenom ili sa sliÄnim imenom i "
-"kompatibilnom vrstom, taj konto Äe biti koriÅ¡ten za poklapanje; u protivnom, "
-"GnuCash Äe stvoriti novi konto istog imena i vrste kao QIF konto. Ako ti ne "
-"odgovara predloženi GnuCash konto, klikni dva puta da ga promijeniš.\n"
+"investicijski fondovi koje posedujeÅ¡, bit Äe usporeÄeni s GnuCash kontima. Ako "
+"GnuCash konto veÄ postoji s istim imenom ili sa sliÄnim imenom i kompatibilnom "
+"vrstom, taj konto Äe biti koriÅ¡ten za poklapanje; u protivnom, GnuCash Äe "
+"stvoriti novi konto istog imena i vrste kao QIF konto. Ako ti ne odgovara "
+"predloženi GnuCash konto, klikni dva puta da ga promijeniš.\n"
"\n"
"Napominjemo, da Äe GnuCash napraviti mnoga konta, koji ne postoje na tvojim "
-"ostalim programima osobnih financija, ukljuÄujuÄi zaseban konto za svaku "
-"dionicu koju poseduješ, zaseban konto za brokerske nadoknade, posebna konta "
-"za âKapitalâ (podkonta zadržane dobiti, standardno), koji su izvor tvojih "
-"poÄetnih salda, itd. Svi ovi konti Äe se pojaviti na sljedeÄoj stranici, tako "
-"da ÄeÅ¡ ih moÄi promijeniti ako želiÅ¡, ali ih isto tako možeÅ¡ ostaviti kakvi "
-"jesu.\n"
+"ostalim programima osobnih financija, ukljuÄujuÄi zaseban konto za svaku dionicu "
+"koju poseduješ, zaseban konto za brokerske nadoknade, posebna konta za "
+"âKapitalâ (podkonta zadržane dobiti, standardno), koji su izvor tvojih poÄetnih "
+"salda, itd. Svi ovi konti Äe se pojaviti na sljedeÄoj stranici, tako da ÄeÅ¡ ih "
+"moÄi promijeniti ako želiÅ¡, ali ih isto tako možeÅ¡ ostaviti kakvi jesu.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:535
msgid "Accounts and stock holdings"
@@ -12808,20 +12665,19 @@ msgid ""
"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
"converted to a GnuCash account. \n"
"\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
-"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
-"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
-"name.\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches "
+"between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do "
+"not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
"\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
-"safely within GnuCash."
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely "
+"within GnuCash."
msgstr ""
"GnuCash koristi odvojena konta za prihod i rashod umjesto kategorija, za "
-"razvrstavanje tvojih transakcija. Svaka od kategorija u tvojoj QIF datoteci "
-"Äe biti pretvorena u GnuCash konto.\n"
+"razvrstavanje tvojih transakcija. Svaka od kategorija u tvojoj QIF datoteci Äe "
+"biti pretvorena u GnuCash konto.\n"
"\n"
-"Na sljedeÄoj stranici ÄeÅ¡ imati priliku pogledati predložena poklapanja "
-"izmeÄu QIF kategorija i GnuCash konta. Poklapanja koja ti se ne sviÄaju možeÅ¡ "
+"Na sljedeÄoj stranici ÄeÅ¡ imati priliku pogledati predložena poklapanja izmeÄu "
+"QIF kategorija i GnuCash konta. Poklapanja koja ti se ne sviÄaju možeÅ¡ "
"promijeniti. Klikni dvaput na redak, koji sadrži ime kategorije.\n"
"\n"
"Ako se kasnije predomisliš, možeš prerasporediti strukturu konta u GnuCashu."
@@ -12837,22 +12693,22 @@ msgstr "Usporedi QIF kategorije s GnuCash kontima"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:784
msgid ""
"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have "
-"information about Accounts and Categories which would allow them to be "
-"correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
+"information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly "
+"assigned to GnuCash accounts. \n"
"\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
-"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these "
-"transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you "
-"select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo "
+"fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these "
+"transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select "
+"a different account, it will be remembered for future QIF files. "
msgstr ""
-"QIF datoteke preuzete od banaka i drugih financijskih institucija, ne mogu "
-"imati informacije o kontima i kategorijama, koje bi im omoguÄile pravilno "
-"dodeljivanje GnuCash kontima.\n"
+"QIF datoteke preuzete od banaka i drugih financijskih institucija, ne mogu imati "
+"informacije o kontima i kategorijama, koje bi im omoguÄile pravilno dodeljivanje "
+"GnuCash kontima.\n"
"\n"
-"Na sljedeÄoj stranici ÄeÅ¡ vidjeti tekst, koji se pojavljuje u poljima "
-"primaoca i zabilježaka transakcija bez QIF konta ili kategorije. Ove se "
-"transakcije standardno dodeljuju kontu âNeodreÄenoâ u GnuCashu. Ako odabereÅ¡ "
-"drugi konto, bit Äe upamÄen za buduÄe QIF datoteke. "
+"Na sljedeÄoj stranici ÄeÅ¡ vidjeti tekst, koji se pojavljuje u poljima primaoca i "
+"zabilježaka transakcija bez QIF konta ili kategorije. Ove se transakcije "
+"standardno dodeljuju kontu âNeodreÄenoâ u GnuCashu. Ako odabereÅ¡ drugi konto, "
+"bit Äe upamÄen za buduÄe QIF datoteke. "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:797
msgid "Payees and memos"
@@ -12867,8 +12723,8 @@ msgid ""
"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
msgstr ""
-"QIF uvoznik trenutaÄno ne zna baratati s viÅ¡evalutnim QIF datotekama. Svi "
-"konti koje uvoziš, moraju imati istu valutu.\n"
+"QIF uvoznik trenutaÄno ne zna baratati s viÅ¡evalutnim QIF datotekama. Svi konti "
+"koje uvoziš, moraju imati istu valutu.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:929
msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
@@ -12880,18 +12736,17 @@ msgstr "<b>Opcije za knjigu</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:970
msgid ""
-"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
-"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
-"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
-"setting book options will not be shown a second time when you go forward. You "
-"can access it directly from the menu via File->Properties."
+"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book "
+"options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to "
+"this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book "
+"options will not be shown a second time when you go forward. You can access it "
+"directly from the menu via File->Properties."
msgstr ""
-"BuduÄi da stvaraÅ¡ novu datoteku, kao sljedeÄe ÄeÅ¡ vidjeti prozor za "
-"podeÅ¡avanje opcija knjige. One mogu utjecati na GnuCashov naÄin uvoza "
-"transakcija. Ako se vratiš na ovu stranicu bez odustajanja i ponovnog "
-"zapoÄinjanja, prozor za podeÅ¡avanje opcija knjige neÄe biti ponovo prikazan, "
-"kad odeÅ¡ naprijed. MožeÅ¡ joj pristupiti direktno iz izbornika âDatoteka â "
-"Svojstvaâ."
+"BuduÄi da stvaraÅ¡ novu datoteku, kao sljedeÄe ÄeÅ¡ vidjeti prozor za podeÅ¡avanje "
+"opcija knjige. One mogu utjecati na GnuCashov naÄin uvoza transakcija. Ako se "
+"vratiÅ¡ na ovu stranicu bez odustajanja i ponovnog zapoÄinjanja, prozor za "
+"podeÅ¡avanje opcija knjige neÄe biti ponovo prikazan, kad odeÅ¡ naprijed. MožeÅ¡ "
+"joj pristupiti direktno iz izbornika âDatoteka â Svojstvaâ."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:981
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2559
@@ -12907,23 +12762,23 @@ msgid ""
"\n"
"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have "
-"the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation "
-"you have entered. For example, you could select the exchange that assigned "
-"the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
+"the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you "
+"have entered. For example, you could select the exchange that assigned the "
+"symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
"\n"
"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
"appropriate, you can enter a new one."
msgstr ""
"Na sljedeÄim Äe stranicama biti potrebno dostaviti podatke o dionicama, "
-"investicijskim fondovima i drugim ulaganjima, koja se javljaju u QIF "
-"datoteci, koju uvoziš. GnuCash treba neke dodatne detalje o ovim ulaganjima, "
-"koje QIF format ne pruža.\n"
+"investicijskim fondovima i drugim ulaganjima, koja se javljaju u QIF datoteci, "
+"koju uvoziš. GnuCash treba neke dodatne detalje o ovim ulaganjima, koje QIF "
+"format ne pruža.\n"
"\n"
-"Svaka dionica, investicijski fond ili drugo ulaganje mora imati ime i "
-"kraticu, kao Å¡to je burzovna oznaka. BuduÄi da neke nepovezane investicije "
-"imaju isti kraticu, takoÄer moraÅ¡ ukazati na vrstu unsesene kratice. Na "
-"primjer, možeš odabrati burzu koja je dodijeliia oznaku (NASDAQ, NYSE, itd.) "
-"ili odaberi vrstu ulaganja.\n"
+"Svaka dionica, investicijski fond ili drugo ulaganje mora imati ime i kraticu, "
+"kao Å¡to je burzovna oznaka. BuduÄi da neke nepovezane investicije imaju isti "
+"kraticu, takoÄer moraÅ¡ ukazati na vrstu unsesene kratice. Na primjer, možeÅ¡ "
+"odabrati burzu koja je dodijeliia oznaku (NASDAQ, NYSE, itd.) ili odaberi vrstu "
+"ulaganja.\n"
"\n"
"Ako na spisku ne vidiš tvoju burzu, ili nijedan od dostupnih izbora nije "
"odgovarajuÄi, možeÅ¡ unijeti novu."
@@ -12943,15 +12798,15 @@ msgstr "QIF uvoz"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1168
msgid ""
"\n"
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
-"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid "
-"duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to "
-"review them.\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some "
+"of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid "
+"duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review "
+"them.\n"
"\n"
"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
-"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
-"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
-"check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find "
+"a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark "
+"in the \"Match?\" column.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to review the possible matches."
msgstr ""
@@ -12987,13 +12842,12 @@ msgstr "Odaberi moguÄe duplikate"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1295
msgid ""
"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
-"accounts. The account and category matching information you have entered will "
-"be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
-"facility. \n"
+"accounts. The account and category matching information you have entered will be "
+"saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
"\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
-"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
-"staging area.\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency "
+"and security settings for new accounts, or to add more files to the staging "
+"area.\n"
"\n"
"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
msgstr ""
@@ -13002,8 +12856,8 @@ msgstr ""
"koriÅ¡tene kao standardne vrijednosti prilikom sljedeÄeg QIF uvoza.\n"
"\n"
"Klikni âNatragâ za pregledavanje poklapanja tvojih konta i kategorija, za "
-"promjenu postavaka za valute i vrijednosne papire novih konta, ili za "
-"dodavanje još datoteka na polazno mesto.\n"
+"promjenu postavaka za valute i vrijednosne papire novih konta, ili za dodavanje "
+"još datoteka na polazno mesto.\n"
"\n"
"Klikni âOdustaniâ za prekid procesa QIF uvoza."
@@ -13038,10 +12892,10 @@ msgstr "Konto podjele dionice"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:85
msgid ""
-"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
-"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for "
-"the share distribution. You can also enter a description of the transaction, "
-"or accept the default one."
+"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split "
+"or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the "
+"share distribution. You can also enter a description of the transaction, or "
+"accept the default one."
msgstr ""
"Unesi datum i broj dionica, koji su zaraÄeni ili izgubljeni od podjele ili "
"združivanja dionica. Za združivanja dionica (negativne podjele) koristi "
@@ -13124,13 +12978,13 @@ msgstr "Novac u zamjenu"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:420
msgid ""
-"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
-"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
-"making any changes."
+"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may "
+"also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any "
+"changes."
msgstr ""
"Ako završiš stvaranje podjele dionica ili njihovog združivanje, klikni "
-"âPrimijeniâ. TakoÄer možeÅ¡ pritisnuti âNatragâ, za pregled tvojih odabira, "
-"ili âOdustaniâ za izlaz bez unoÅ¡enja promjena."
+"âPrimijeniâ. TakoÄer možeÅ¡ pritisnuti âNatragâ, za pregled tvojih odabira, ili "
+"âOdustaniâ za izlaz bez unoÅ¡enja promjena."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:425
msgid "Stock Split Finish"
@@ -13233,8 +13087,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:97
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:344
msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
-msgstr ""
-"Broj dana u buduÄnosti, kad se upozorava o nadolazeÄem dospijeÄu raÄuna."
+msgstr "Broj dana u buduÄnosti, kad se upozorava o nadolazeÄem dospijeÄu raÄuna."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:115
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:357
@@ -13272,12 +13125,12 @@ msgstr "_Kumuliraj stavke prilikom uknjiženja"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:193
msgid ""
-"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
-"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
-"changed in the Post dialog."
+"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should "
+"be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in "
+"the Post dialog."
msgstr ""
-"Da li standardno združiti viÅ¡estruke unose u izlaznom raÄunu, koji se prenose "
-"na isti konto, u jednu stavku. Ova se postavka može promijeniti u dijalogu za "
+"Da li standardno združiti viÅ¡estruke unose u izlaznom raÄunu, koji se prenose na "
+"isti konto, u jednu stavku. Ova se postavka može promijeniti u dijalogu za "
"uknjiženje."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:206
@@ -13286,12 +13139,11 @@ msgstr "_Otvori u novom prozoru"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:212
msgid ""
-"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the invoice will be opened in the current window."
+"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, "
+"the invoice will be opened in the current window."
msgstr ""
-"Ako je odabrano, svaka izlazni raÄun Äe biti otvoren u vlastitom prozoru "
-"najviÅ¡e razine. Ako nije, izlazni raÄuni Äe biti otvoreni u trenutaÄnom "
-"prozoru."
+"Ako je odabrano, svaka izlazni raÄun Äe biti otvoren u vlastitom prozoru najviÅ¡e "
+"razine. Ako nije, izlazni raÄuni Äe biti otvoreni u trenutaÄnom prozoru."
#. Preferences Dialog, General Tab
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:228
@@ -13344,8 +13196,8 @@ msgid ""
"If any account has an existing color it will not be replaced unless the "
"following is ticked."
msgstr ""
-"Ako ikoji konto ima postojeÄu boju, neÄe biti zamijenjena, ukoliko sljedeÄe "
-"nije oznaÄeno."
+"Ako ikoji konto ima postojeÄu boju, neÄe biti zamijenjena, ukoliko sljedeÄe nije "
+"oznaÄeno."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:125
msgid "Replace any existing account colors"
@@ -13410,8 +13262,7 @@ msgstr "Jedan ili više podkonta sadrže transakcije. Što želiš s njima uradi
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:542
msgid ""
-"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
-"deleted."
+"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
msgstr ""
"Jedan ili viÅ¡e podkonta sadrže transakcije samo-za-Äitanje, koje ne mogu biti "
"izbrisane."
@@ -13536,8 +13387,8 @@ msgstr "Odnosi se na _porez"
#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1164
msgid ""
-"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
-"code to this account."
+"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code "
+"to this account."
msgstr ""
"Koristi âUredi â Opcije za izvjeÅ¡taj o porezuâ za podeÅ¡avanje oznake, koja se "
"odnosi na porez i za dodijeljivanje šifre poreza ovom kontu."
@@ -13548,13 +13399,12 @@ msgstr "_Rezervirano mjesto"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1181
msgid ""
-"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
-"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
-"account."
+"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions "
+"may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
msgstr ""
"Ovaj se konto upotrebljava samo kao rezervirano mjesto u hijerarhiji kontnog "
-"plana. Transakcije se ne mogu uknjižiti u ovaj konto, vaÄ samo u podkonta "
-"ovog konta."
+"plana. Transakcije se ne mogu uknjižiti u ovaj konto, vaÄ samo u podkonta ovog "
+"konta."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1194
msgid "H_idden"
@@ -13562,11 +13412,11 @@ msgstr "_Skriveno"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1198
msgid ""
-"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
-"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
-"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
-"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
-"allow you to select the account and reopen this dialog."
+"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will "
+"not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you "
+"will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and "
+"check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the "
+"account and reopen this dialog."
msgstr ""
"Ovaj konto (i bilo koji podkonto) Äe biti skriven u kontnom planu i neÄe se "
"pojaviti na skoÄnom popisu konta u registru. Za povrat ove opciju, prvo moraÅ¡ "
@@ -13716,11 +13566,10 @@ msgstr "_PotvrÄeno"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:74
msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as cleared."
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as "
+"cleared."
msgstr ""
-"Kad stanje nije navedeno u QIF datoteci, transakcije se oznaÄavaju kao "
-"potvrÄene."
+"Kad stanje nije navedeno u QIF datoteci, transakcije se oznaÄavaju kao potvrÄene."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:88
msgid "_Not cleared"
@@ -13728,15 +13577,14 @@ msgstr "_NepotvrÄeno"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:94
msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as not cleared."
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as "
+"not cleared."
msgstr ""
"Kad stanje nije navedeno u QIF datoteci, transakcije se oznaÄavaju kao "
"nepotvrÄene."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112
-msgid ""
-"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
msgstr ""
"Standardno stanje transakcije (prepisuje se stanjem, koje zadaje QIF datoteka)"
@@ -13842,8 +13690,8 @@ msgstr "Broj dana za plaÄanje ulaznih raÄuna nakon datuma uknjiženja."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:152
msgid ""
-"The number of days after the post date during which a discount will be "
-"applied for early payment."
+"The number of days after the post date during which a discount will be applied "
+"for early payment."
msgstr ""
"Broj dana nakon datuma uknjiženja, u kojima Äe popust biti primijenjen za "
"uranjena plaÄanja."
@@ -13878,13 +13726,13 @@ msgstr "Primijenjeni postotak popusta, ako je plaÄeno prerano."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:367
msgid ""
-"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
-"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
-"end of the month."
+"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are "
+"applied to the following month. Negative values count backwards from the end of "
+"the month."
msgstr ""
-"Dan prekida za primjenu ulaznih raÄuna na sljedeÄi mjesec. Nakon prekida, "
-"ulazni raÄuni se primijenjuju u narednom mjesecu. Negativnim vrijednostima se "
-"raÄuna unatrag od kraja mjeseca."
+"Dan prekida za primjenu ulaznih raÄuna na sljedeÄi mjesec. Nakon prekida, ulazni "
+"raÄuni se primijenjuju u narednom mjesecu. Negativnim vrijednostima se raÄuna "
+"unatrag od kraja mjeseca."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:431
msgid "Table"
@@ -14028,20 +13876,20 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:146
msgid ""
"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
-"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
-"used by the quote source (including case). "
+"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used "
+"by the quote source (including case). "
msgstr ""
-"Unesi burzovnu oznaku za robu (npr. âCSCOâ ili âAAPLâ). Ako dohvaÄaÅ¡ teÄajeva "
-"s interneta, ovo polje mora u potpunosti odgovarati burzovnoj oznaci, koju "
-"izvor teÄaja koristi (ukljuÄujuÄi pisanje velikim/malim slovima). "
+"Unesi burzovnu oznaku za robu (npr. âCSCOâ ili âAAPLâ). Ako dohvaÄaÅ¡ teÄajeva s "
+"interneta, ovo polje mora u potpunosti odgovarati burzovnoj oznaci, koju izvor "
+"teÄaja koristi (ukljuÄujuÄi pisanje velikim/malim slovima). "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:164
msgid ""
"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
"this field blank."
msgstr ""
-"Unesi jedinstvenu šifru, koja se koristi za prepoznavanje robe. Ili, ostavi "
-"ovo polje praznim."
+"Unesi jedinstvenu šifru, koja se koristi za prepoznavanje robe. Ili, ostavi ovo "
+"polje praznim."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:183
msgid "1 /"
@@ -14093,13 +13941,11 @@ msgstr "PojedinaÄ_no:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:515
msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
-"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
-"quotes."
+"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the "
+"internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
msgstr ""
-"Ovo su izvori teÄajeva za âF::Qâ, koji dohvaÄaju podatke s jedne web "
-"stranice. Ako ta web stranica nije dostupna, neÄeÅ¡ biti u moguÄnosti "
-"dohvatiti teÄajeve."
+"Ovo su izvori teÄajeva za âF::Qâ, koji dohvaÄaju podatke s jedne web stranice. "
+"Ako ta web stranica nije dostupna, neÄeÅ¡ biti u moguÄnosti dohvatiti teÄajeve."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:536
msgid "_Multiple:"
@@ -14108,8 +13954,8 @@ msgstr "_Višestruko:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:542
msgid ""
"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on "
-"the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
-"retrieve the information from another site."
+"the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve "
+"the information from another site."
msgstr ""
"Ovo su izvori teÄajeva za âF::Qâ, koji dohvaÄaju podatke s viÅ¡estrukih web "
"stranica. Ako jedna od tih web stranica nije dostupna, âF::Qâ Äe pokuÅ¡ati da "
@@ -14121,12 +13967,12 @@ msgstr "_Nepoznato:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:569
msgid ""
-"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
-"know if these sources retrieve information from a single site or from "
-"multiple sites on the internet."
+"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know "
+"if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites "
+"on the internet."
msgstr ""
-"Ovo su izvori teÄajeva, koji su nedavno dodani u âF::Qâ. GnuCash ne zna, da "
-"li ti izvori dohvaÄaju podatke s jedne ili s viÅ¡e web stranica."
+"Ovo su izvori teÄajeva, koji su nedavno dodani u âF::Qâ. GnuCash ne zna, da li "
+"ti izvori dohvaÄaju podatke s jedne ili s viÅ¡e web stranica."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:593
msgid "Time_zone:"
@@ -14134,8 +13980,8 @@ msgstr "Vremenska _zona:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:630
msgid ""
-"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
-"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
+"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker "
+"symbol or the currency ISO code will be used."
msgstr ""
"Unesi oznaku. Ovo možeÅ¡ ostaviti i praznim. U tom sluÄaju Äe se koristiti "
"burzovna oznaka ili ISO šifra valute."
@@ -14163,8 +14009,7 @@ msgstr "Ime poduzeÄa: "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:194
msgid ""
-"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
+"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr "Broj kupca. Ako ostaviÅ¡ praznim, jedan razuman broj Äe biti odabran"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:243
@@ -14317,10 +14162,10 @@ msgid ""
"Configuration\" from\n"
"the Reports menu or tool bar."
msgstr ""
-"Konfiguracije spremljenih izvještaja se stvaraju prvim otvaranjem izvještaja "
-"iz izbornika izvještaja.\n"
-"Promijeni opcije izvjeÅ¡taja po želji, a zatim odaberi âSpremi konfiguraciju "
-"za izvjeÅ¡tajâ u\n"
+"Konfiguracije spremljenih izvještaja se stvaraju prvim otvaranjem izvještaja iz "
+"izbornika izvještaja.\n"
+"Promijeni opcije izvjeÅ¡taja po želji, a zatim odaberi âSpremi konfiguraciju za "
+"izvjeÅ¡tajâ u\n"
"izborniku za izvještaje ili u traci alata."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:8
@@ -14338,10 +14183,8 @@ msgstr "KorisniÄko ime: "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:172
msgid ""
-"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Broj radnika. Ako polje ostaviÅ¡ praznim, odabrat Äe se jedan razuman broj"
+"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Broj radnika. Ako polje ostaviÅ¡ praznim, odabrat Äe se jedan razuman broj"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:511
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:505
@@ -14609,8 +14452,7 @@ msgstr "_Traži"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
msgid ""
-"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account "
-"Tree,\n"
+"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account Tree,\n"
"if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
msgstr ""
"Odaberi redak i klikni âPrijeÄi naâ, za prijelaz na konto u kontnom planu.\n"
@@ -14654,11 +14496,11 @@ msgstr "KoliÄina koriÅ¡tenja âUsporedi znakovni nizâ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:260
msgid ""
-"Case sensitive filtering is available on 'Match String' and 'Mapped to "
-"Account Name'."
+"Case sensitive filtering is available on 'Match String' and 'Mapped to Account "
+"Name'."
msgstr ""
-"Filtar Äe biti primijenjen na polja âUsporedi znakovni nizâ i âMapirano na "
-"ime kontaâ, razlikuje velika/mala slova."
+"Filtar Äe biti primijenjen na polja âUsporedi znakovni nizâ i âMapirano na ime "
+"kontaâ, razlikuje velika/mala slova."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:299
msgid "_Filter"
@@ -14674,11 +14516,9 @@ msgstr "_Sklopi sve"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363
msgid ""
-"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete "
-"button..."
+"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button..."
msgstr ""
-"MoguÄe je odabrati mnogostruke retke, te ih izbrisati pomoÄu gumba za "
-"brisanje â¦"
+"MoguÄe je odabrati mnogostruke retke, te ih izbrisati pomoÄu gumba za brisanje â¦"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:110
msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
@@ -14715,27 +14555,26 @@ msgstr "<b>OpÄi uvoznik</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:368
msgid ""
"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are "
-"installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
-"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
-"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
-"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
-"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
-"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
-"recognised as a match."
+"installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly "
+"to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly "
+"banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus "
+"Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You "
+"should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of "
+"your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
msgstr ""
"U nekim mjestima, komercijalni bankomati (koji ne pripadaju financijskoj "
-"instituciji) su instalirani na mjestima, kao Å¡to su duÄani. Ovi bankomati "
-"dodaju svoju naknadu direktno na iznos, umjesto da je prikažu kao zasebnu "
-"transakciju ili u tvojim mjeseÄnim bankovnim naknadama. Na primjer, podigneÅ¡ "
-"100 kn, a naplaÄeno ti je 101,50 kn, plus naknada za interakciju. Ako tih 100 "
-"kn uneseÅ¡ ruÄno, iznosi se neÄe poklopiti. Postavi ovo na najveÄu takvu "
-"naknadu u tvom podruÄju (u jedinicama tvoje lokalne valute), kako bi se "
-"transakcija prepoznala kao poklapajuÄa."
+"instituciji) su instalirani na mjestima, kao Å¡to su duÄani. Ovi bankomati dodaju "
+"svoju naknadu direktno na iznos, umjesto da je prikažu kao zasebnu transakciju "
+"ili u tvojim mjeseÄnim bankovnim naknadama. Na primjer, podigneÅ¡ 100 kn, a "
+"naplaÄeno ti je 101,50 kn, plus naknada za interakciju. Ako tih 100 kn uneseÅ¡ "
+"ruÄno, iznosi se neÄe poklopiti. Postavi ovo na najveÄu takvu naknadu u tvom "
+"podruÄju (u jedinicama tvoje lokalne valute), kako bi se transakcija prepoznala "
+"kao poklapajuÄa."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:389
msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
-"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to "
+"the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
msgstr ""
"Transakcija, Äiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi je u zelenoj zoni "
"(iznad ili jednak pragu za âAutomatsko usklaÄivanjeâ), Äe standardno biti "
@@ -14744,17 +14583,15 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:409
msgid ""
"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
-"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
-"default."
+"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
msgstr ""
"Transakcija, Äiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi je u crvenoj zoni "
-"(iznad praga prikaza, ali ispod ili jednako pragu za âautomatsko dodavanjeâ), "
-"Äe standardno biti dodana."
+"(iznad praga prikaza, ali ispod ili jednako pragu za âautomatsko dodavanjeâ), Äe "
+"standardno biti dodana."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:429
msgid ""
-"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
-"list."
+"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
msgstr ""
"Najmanji rezultat, koji moguÄe poklapanje mora imati, da bi bilo prikazano u "
"popisu poklapanja."
@@ -14785,11 +14622,9 @@ msgid "Use _bayesian matching"
msgstr "Koristi _Bayesov aloritam"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:511
-msgid ""
-"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
msgstr ""
-"Koristi Bayesov algoritam za poklapanje novih transakcija s postojeÄim "
-"kontima."
+"Koristi Bayesov algoritam za poklapanje novih transakcija s postojeÄim kontima."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:553
msgid "Select matching existing transaction"
@@ -14815,13 +14650,13 @@ msgid ""
"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
"unbalanced."
msgstr ""
-"Ova transakcija vjerovatno zahtijeva tvoju intervenciju. InaÄe Äe biti "
-"uvezena nebilancirano."
+"Ova transakcija vjerovatno zahtijeva tvoju intervenciju. InaÄe Äe biti uvezena "
+"nebilancirano."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714
msgid ""
-"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
-"check the match or destination account)."
+"This transaction will be imported balanced (you may still want to double check "
+"the match or destination account)."
msgstr ""
"Ova Äe transakcija biti uvezena bilancirano (ako želiÅ¡, možeÅ¡ provjeriti "
"podudarna konta ili konta odredišta)."
@@ -14832,11 +14667,11 @@ msgstr "Ova transakcija zahtijeva tvoju intervenciju. InaÄe NEÄE biti uvezena.
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:720
msgid ""
-"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
-"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
+"Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, "
+"or the destination account of the auto-balance split (if required)."
msgstr ""
-"Dvoklik na transakciju za promjenu poklapajuÄe transakcije koju želiÅ¡ "
-"uskladiti ili odrediÅ¡nog konta automatski usklaÄene stavke (ako je potrebno)."
+"Dvoklik na transakciju za promjenu poklapajuÄe transakcije koju želiÅ¡ uskladiti "
+"ili odrediÅ¡nog konta automatski usklaÄene stavke (ako je potrebno)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:725
msgid "Transaction List Help"
@@ -14882,8 +14717,8 @@ msgstr "Za usklaÄivanje poklopljene transakciju, odaberi âUsklâ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963
msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
msgstr ""
-"Za preskakanje transakcije (neÄe uopÄe biti uvezena), nemoj odabrati ni jedno "
-"ni drugo."
+"Za preskakanje transakcije (neÄe uopÄe biti uvezena), nemoj odabrati ni jedno ni "
+"drugo."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:974
msgid "(none)"
@@ -14954,8 +14789,7 @@ msgstr "Unosi za izlazni raÄun"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:902
msgid ""
-"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you."
+"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
msgstr "Broj raÄuna. Ako ga ostaviÅ¡ praznim, bit Äe odabran jedan razuman broj."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1365
@@ -14983,8 +14817,7 @@ msgid "Job Dialog"
msgstr "Dijalog za nalog"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:149
-msgid ""
-"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr "Broj naloga. Ako ga ostaviÅ¡ praznim, bit Äe odabran jedan razuman broj"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:191
@@ -15072,17 +14905,16 @@ msgid "_Yes"
msgstr "_Da"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ponovo prikazati dijalog s "
-"dobrodošlicom?</span>"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ponovo prikazati dijalog s dobrodošlicom?</"
+"span>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100
msgid ""
-"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will "
-"be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> "
-"button, it will not be displayed again."
+"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be "
+"displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, "
+"it will not be displayed again."
msgstr ""
"Ako klikneÅ¡ <i>Da</i>, prozor <i>Dobro doÅ¡li u GnuCash</i> Äe se ponovo "
"prikazati, kad sljedeÄi put pokreneÅ¡ GnuCash. Ako klikneÅ¡ <i>Ne</i>, neÄe se "
@@ -15096,13 +14928,12 @@ msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">GnuCash dobrodošlica!</span>"
msgid ""
"There are some predefined actions available that most new users prefer to get "
"started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the "
-"<i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
-"perform any of them."
+"<i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform "
+"any of them."
msgstr ""
"Dostupne se neke unaprijed odreÄene radnje, koje veÄina novih korisnika želi "
"koristiti prilikom pokretanja GnuCasha. Odaberi jednu od ovih radnji i klikni "
-"<i>U redu</i> ili klikni <i>Odustani</i>, ako ne želiš obaviti nijednu od "
-"njih."
+"<i>U redu</i> ili klikni <i>Odustani</i>, ako ne želiš obaviti nijednu od njih."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245
msgid "C_reate a new set of accounts"
@@ -15189,19 +15020,17 @@ msgstr "Dokumenti"
msgid ""
"The amount to pay for this invoice.\n"
"\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
-"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
-"payment.\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for "
+"it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
"\n"
"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
-"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
-"this company."
+"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this "
+"company."
msgstr ""
"Iznos ovog izlaznog raÄuna, koji treba platiti.\n"
"\n"
-"Ako je izlazni raÄun odabran, GnuCash Äe predložiti joÅ¡ nepodmireni iznos. "
-"MožeÅ¡ promijeniti taj iznos za stvaranje djelimiÄnog plaÄanja ili "
-"preplaÄivanja.\n"
+"Ako je izlazni raÄun odabran, GnuCash Äe predložiti joÅ¡ nepodmireni iznos. MožeÅ¡ "
+"promijeniti taj iznos za stvaranje djelimiÄnog plaÄanja ili preplaÄivanja.\n"
"\n"
"U sluÄaju preplaÄivanja ili ako nije odabran izlazni raÄun, GnuCash Äe "
"samostalno dodijelit preostali iznos prvom neplaÄenom izlaznom raÄunu za ovo "
@@ -15288,8 +15117,7 @@ msgstr "UkljuÄi _sveukupni iznos"
msgid ""
"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
msgstr ""
-"Prikaži sveukupni iznos svih konta, pretvorenih u standardnu valutu "
-"izvještaja."
+"Prikaži sveukupni iznos svih konta, pretvorenih u standardnu valutu izvještaja."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:202
msgid "Include _non-currency totals"
@@ -15297,11 +15125,11 @@ msgstr "UkljuÄi _ne-valutne ukupne iznose"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:208
msgid ""
-"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
-"clear, only currencies will be shown."
+"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, "
+"only currencies will be shown."
msgstr ""
-"Ukoliko je oznaÄeno, nevalutna roba Äe biti prikazana u traci sažetka. Ako "
-"nije, bit Äe prikazane samo valute."
+"Ukoliko je oznaÄeno, nevalutna roba Äe biti prikazana u traci sažetka. Ako nije, "
+"bit Äe prikazane samo valute."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:224
msgid "<b>Start Date</b>"
@@ -15317,8 +15145,7 @@ msgstr "_Relativno:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:253
msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
-"Koristi navedeni relativni poÄetni datum za izraÄunavanja dobiti/gubitka."
+msgstr "Koristi navedeni relativni poÄetni datum za izraÄunavanja dobiti/gubitka."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:267
msgid "_Absolute:"
@@ -15326,8 +15153,7 @@ msgstr "_Apsolutno:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:273
msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
-"Koristi navedeni apsolutni poÄetni datum za izraÄunavanja dobiti/gubitka."
+msgstr "Koristi navedeni apsolutni poÄetni datum za izraÄunavanja dobiti/gubitka."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:287
msgid "Re_lative:"
@@ -15440,14 +15266,13 @@ msgstr "J_ezik:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:796
msgid ""
-"The character that will be used between components of an account name. A "
-"legal value is any single character except letters and numbers, or any of the "
-"following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period"
-"\"."
+"The character that will be used between components of an account name. A legal "
+"value is any single character except letters and numbers, or any of the "
+"following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
msgstr ""
-"Znak koji Äe se koristiti izmeÄu dijelova imena konta. Dozvoljena vrijednost "
-"je svaki znak osim slova i brojeva, ili bilo koji od sljedeÄih znakovnih "
-"nizova: âdvotoÄkaâ âkosa crtaâ, âobrnuta kosa crtaâ, âcrticaâ i âtoÄkaâ."
+"Znak koji Äe se koristiti izmeÄu dijelova imena konta. Dozvoljena vrijednost je "
+"svaki znak osim slova i brojeva, ili bilo koji od sljedeÄih znakovnih nizova: "
+"âdvotoÄkaâ âkosa crtaâ, âobrnuta kosa crtaâ, âcrticaâ i âtoÄkaâ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:880
msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
@@ -15478,8 +15303,7 @@ msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
msgstr "Kad se unese datum bez godine, koristit Äe se:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:988
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
msgstr "Datumi Äe biti dovrÅ¡eni, tako da budu unutar tekuÄe kalendarske godine."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1002
@@ -15589,8 +15413,7 @@ msgstr "OgraniÄenje za novu _pretragu:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1443
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr ""
-"VraÄa se na âNova pretragaâ, ako je dobijeno manje stavaka od ovog broja."
+msgstr "VraÄa se na âNova pretragaâ, ako je dobijeno manje stavaka od ovog broja."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1457
msgid "Show splash scree_n"
@@ -15614,11 +15437,11 @@ msgstr "Prikaži _potvrdu za automatsko spremanje"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1539
msgid ""
-"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
-"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature "
+"is started. Otherwise no extra explanation is shown."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, GnuCash prikazuje pitanje za potvrÄivanje, svaki put kad "
-"se pokrene funkcija automatskog spremanja. U protivnom ne prikazuje dodatna "
+"Ako je aktivirano, GnuCash prikazuje pitanje za potvrÄivanje, svaki put kad se "
+"pokrene funkcija automatskog spremanja. U protivnom ne prikazuje dodatna "
"objašnjenja."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1581
@@ -15653,8 +15476,8 @@ msgstr "UkljuÄi prikaz vodoravnih mrežnih linija u tablici"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1756
msgid ""
-"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
-"views like the Accounts page."
+"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree views "
+"like the Accounts page."
msgstr ""
"UkljuÄi prikaz vodoravnih mrežnih linija u tablici. Ove se uglavnom koriste u "
"stablastom pogledu stranica konta/kontnog plana."
@@ -15668,8 +15491,8 @@ msgid ""
"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree views "
"like the Accounts page."
msgstr ""
-"UkljuÄi prikaz uspravnih mrežnih linija u tablicama. Ove se uglavnom koriste "
-"u stablastom pogledu stranica konta/kontnog plana."
+"UkljuÄi prikaz uspravnih mrežnih linija u tablicama. Ove se uglavnom koriste u "
+"stablastom pogledu stranica konta/kontnog plana."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1883
msgid "<b>Checks</b>"
@@ -15710,11 +15533,11 @@ msgstr "â_Enterâ te premjeÅ¡ta na praznu transakciju"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2031
msgid ""
"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
-"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
-"down one row."
+"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down "
+"one row."
msgstr ""
-"Ako je postavljeno, pritiskom na âEnterâ, premjeÅ¡ta se na praznu transakciju "
-"u registru. Ako nije postavljeno, pritiskom na âEnterâ, premjeÅ¡ta se za jedan "
+"Ako je postavljeno, pritiskom na âEnterâ, premjeÅ¡ta se na praznu transakciju u "
+"registru. Ako nije postavljeno, pritiskom na âEnterâ, premjeÅ¡ta se za jedan "
"redak naniže."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2054
@@ -15750,8 +15573,8 @@ msgid ""
"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
"card payment."
msgstr ""
-"Nakon usklaÄivanja stanja kreditne kartice, traži od korisnika da unese "
-"uplatu s kreditnom karticom."
+"Nakon usklaÄivanja stanja kreditne kartice, traži od korisnika da unese uplatu s "
+"kreditnom karticom."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2154
msgid "Always reconcile to t_oday"
@@ -15762,8 +15585,8 @@ msgid ""
"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
"regardless of previous reconciliations."
msgstr ""
-"Uvijek otvori prozor za usklaÄivanje, koristeÄi danaÅ¡nji datum za datum "
-"stanja, bez obzira na prethodna usklaÄivanja."
+"Uvijek otvori prozor za usklaÄivanje, koristeÄi danaÅ¡nji datum za datum stanja, "
+"bez obzira na prethodna usklaÄivanja."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2173
msgid "Draw _vertical lines between columns"
@@ -15787,9 +15610,9 @@ msgid ""
"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, transakcije u buduÄnosti Äe biti prikazane na dnu "
-"registra, ispod prazne transakcije. U protivnom Äe prazna transakcija biti na "
-"dnu registra, ispod svih transakcija."
+"Ako je aktivirano, transakcije u buduÄnosti Äe biti prikazane na dnu registra, "
+"ispod prazne transakcije. U protivnom Äe prazna transakcija biti na dnu "
+"registra, ispod svih transakcija."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2234
msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
@@ -15808,8 +15631,8 @@ msgid ""
"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
"alternating by row."
msgstr ""
-"NaizmjeniÄno oboji polja tablice primarnom i sekundarnom bojom po "
-"transakcijama, umjesto po redcima."
+"NaizmjeniÄno oboji polja tablice primarnom i sekundarnom bojom po transakcijama, "
+"umjesto po redcima."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2272
msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
@@ -15817,8 +15640,8 @@ msgstr "_Koristi GnuCash-ugraÄene boje suÄelja"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2278
msgid ""
-"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
-"this if you want to use the system color theme instead."
+"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck this "
+"if you want to use the system color theme instead."
msgstr ""
"GnuCash standardno koristi zelenu/žutu boju za prikaz u prozorima registra. "
"Ukloni oznaku, ako umjesto toga želiš koristiti prikazne boje sustava."
@@ -15874,8 +15697,8 @@ msgstr "Otvori registar u novom _prozoru"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513
msgid ""
-"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the register will be opened in the current window."
+"If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, "
+"the register will be opened in the current window."
msgstr ""
"Ako je odabrano, svaki registar Äe biti otvoren u vlastitom prozoru najviÅ¡e "
"razine. Ako nije, registar Äe biti otvoren u trenutaÄnom prozoru."
@@ -15887,14 +15710,14 @@ msgstr "_Prikaži samo imena konta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2532
msgid ""
"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register "
-"and in the account selection popup. The default behaviour is to display the "
-"full name, including the path in the account tree. Checking this option "
-"implies that you use unique leaf names."
+"and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full "
+"name, including the path in the account tree. Checking this option implies that "
+"you use unique leaf names."
msgstr ""
-"Ako je odabrano, prikazat Äe se samo imena konta u registru i u oblaÄiÄu "
-"izbora konta. Standardni naÄin je prikazivanje cjelokupnog imena, ukljuÄujuÄi "
-"i stazu u kontnom planu. Aktiviranje ove opcije implicira, da koristiš "
-"jedinstvena imena konta."
+"Ako je odabrano, prikazat Äe se samo imena konta u registru i u oblaÄiÄu izbora "
+"konta. Standardni naÄin je prikazivanje cjelokupnog imena, ukljuÄujuÄi i stazu u "
+"kontnom planu. Aktiviranje ove opcije implicira, da koristiš jedinstvena imena "
+"konta."
#. Register2 feature
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549
@@ -16020,8 +15843,8 @@ msgstr "_Å irina:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3213
msgid ""
-"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
-"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then "
+"the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
msgstr ""
"Ako je tekst u kartici duži od ove vrijednosti (test je približan), onda Äe "
"oznaka kartice biti odrezana po sredini i zamenjena elipsom."
@@ -16129,13 +15952,13 @@ msgstr "_Skalirano"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:534
msgid ""
-"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. "
-"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
-"for dates older than six months to a year."
+"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. 'One a "
+"month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used for dates "
+"older than six months to a year."
msgstr ""
"S ovom opcijom skaliranja, cijene se uklanjaju relativno u odnosu na odabrani "
-"datum. âJedna u mjesecuâ se koristi za datume od prije godinu dana, a âJedna "
-"u tjednuâ, za datume od prije Å¡est mjeseci do godinu dana."
+"datum. âJedna u mjesecuâ se koristi za datume od prije godinu dana, a âJedna u "
+"tjednuâ, za datume od prije Å¡est mjeseci do godinu dana."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:582
msgid "First Date"
@@ -16155,7 +15978,7 @@ msgstr "Izvor:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:656
msgid "Include _Fetched online prices"
-msgstr "UkljuÄi _dohvaÄene mrežne cijene"
+msgstr "UkljuÄi _dohvaÄene cijene s interneta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:660
msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
@@ -16163,7 +15986,7 @@ msgstr "Ako je aktivirano, cijene dodane od Finance::Quote Äe biti ukljuÄene."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:674
msgid "Include manually _Entered prices"
-msgstr "UkljuÄi ruÄno uneÅ¡ene cijene"
+msgstr "UkljuÄi ruÄno _uneÅ¡ene cijene"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:678
msgid "If activated, include manually entered prices."
@@ -16177,17 +16000,15 @@ msgstr "_UkljuÄeno programom"
msgid ""
"If activated, include application added prices.\n"
"\n"
-"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price "
-"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports "
-"are able to correctly report values so removing them may make this less "
-"reliable."
+"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price for "
+"every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports are able "
+"to correctly report values so removing them may make this less reliable."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, ukljuÄi cijene dodane programom.\n"
"\n"
-"Ove su cijene dodane, kako bi uvijek postojala ânajnovijaâ cijena za svaku "
-"mnogo-robnu transakciju. Time se omoguÄava toÄno navoÄenje vrijednosti na "
-"stranicama konta i u izvještajima. Uklanjanjem cijena se smanjuje ta "
-"sigurnost."
+"Ove su cijene dodane, kako bi uvijek postojala ânajnovijaâ cijena za svaku mnogo-"
+"robnu transakciju. Time se omoguÄava toÄno navoÄenje vrijednosti na stranicama "
+"konta i u izvještajima. Uklanjanjem cijena se smanjuje ta sigurnost."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:744
msgid "Before _Date:"
@@ -16237,8 +16058,8 @@ msgid ""
"custom format will cause that format to be overwritten."
msgstr ""
"Unesi naslov za ovaj proizvoljni format. Ovaj naslov Äe se pojaviti u biraÄu "
-"formata Äeka u prozoru za ispis Äeka. KoriÅ¡tenje naslova postojeÄeg "
-"proizvoljnog formata, dovest Äe do prepisivanja tog formata."
+"formata Äeka u prozoru za ispis Äeka. KoriÅ¡tenje naslova postojeÄeg proizvoljnog "
+"formata, dovest Äe do prepisivanja tog formata."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:225
msgid "Inches"
@@ -16316,7 +16137,7 @@ msgstr "y"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:659
msgid "Pa_yee:"
-msgstr "_Primalac:"
+msgstr "_Primaoc:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:689
msgid "Amount (_words):"
@@ -16465,8 +16286,8 @@ msgstr "Vrati upozorenja"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:85
msgid ""
"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-"
-"enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then "
-"click OK."
+"enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click "
+"OK."
msgstr ""
"Postavljeno je, da se sljedeÄi dijalozi upozorenja ne prikazuju. Za ponovo "
"prikazivanje ovih dijaloga, odaberi polje za potvrdu pored dijaloga, zatim "
@@ -16537,11 +16358,10 @@ msgid "Search only active data"
msgstr "Traži samo aktivne podatke"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:421
-msgid ""
-"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
msgstr ""
-"Odaberi, da li pretraživati sve tvoje podatke ili samo one, koji su oznaÄeni "
-"kao âaktivniâ."
+"Odaberi, da li pretraživati sve tvoje podatke ili samo one, koji su oznaÄeni kao "
+"âaktivniâ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:439
msgid "Type of search"
@@ -16553,11 +16373,11 @@ msgstr "Brisanje konta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55
msgid ""
-"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
-"now be corrected. Press OK to edit them."
+"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now "
+"be corrected. Press OK to edit them."
msgstr ""
-"SljedeÄe terminirane transakcije se pozivaju na izbrisani konto i sad se "
-"moraju ispraviti. Za ureÄivanje, klikni âU reduâ."
+"SljedeÄe terminirane transakcije se pozivaju na izbrisani konto i sad se moraju "
+"ispraviti. Za ureÄivanje, klikni âU reduâ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:123
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171
@@ -16621,11 +16441,11 @@ msgstr "_Prikaži prozor s obavijestima"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:556
msgid ""
-"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
-"is opened."
+"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is "
+"opened."
msgstr ""
-"Prikaži obavjeÅ¡tajni prozor za proces âod posljednjeg pokretanjaâ, kad se "
-"otvori datoteka."
+"Prikaži obavjeÅ¡tajni prozor za proces âod posljednjeg pokretanjaâ, kad se otvori "
+"datoteka."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:570
msgid "_Auto-create new transactions"
@@ -16680,8 +16500,7 @@ msgstr "Stvori unaprijed:"
msgid "Remind in advance:"
msgstr "Podsjeti unaprijed:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:977
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1036
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:977 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1036
msgid " days"
msgstr " dani"
@@ -17545,8 +17364,7 @@ msgstr "Razdoblje proraÄuna:"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:395
msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
-msgstr ""
-"Napomena: Koristi âPogled â Filtrirajâ za upravljanje vidljivim kontima."
+msgstr "Napomena: Koristi âPogled â Filtrirajâ za upravljanje vidljivim kontima."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:413
msgid "Budget List"
@@ -17835,8 +17653,8 @@ msgstr "UkljuÄi _podkonta"
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:145
msgid ""
-"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
-"same commodity as this one."
+"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the same "
+"commodity as this one."
msgstr ""
"UkljuÄi sva podreÄena konta prilikom usklaÄivanja. Svi moraju koristiti istu "
"robu kao ovaj."
@@ -17852,8 +17670,8 @@ msgstr "Nije moguÄe uÄitati navedenu URL-adresu."
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963
#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:562 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:930
msgid ""
-"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
+"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the "
+"Preferences dialog."
msgstr ""
"Sigurni HTTP pristup je iskljuÄen. MožeÅ¡ ga ukljuÄiti u odeljku za mreže u "
"postavkama."
@@ -17861,11 +17679,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975
#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:572 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:942
msgid ""
-"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
+"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the "
+"Preferences dialog."
msgstr ""
-"Mrežni HTTP pristup je iskljuÄen. MožeÅ¡ ga ukljuÄiti u odeljku mreže u "
-"dijalogu za postavke."
+"Mrežni HTTP pristup je iskljuÄen. MožeÅ¡ ga ukljuÄiti u odeljku mreže u dijalogu "
+"za postavke."
#. %s is a URL (some location somewhere).
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:863
@@ -17886,8 +17704,8 @@ msgid ""
"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
"\n"
"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your "
-"installation to ensure this program is present. On some distributions this "
-"may require installing additional packages."
+"installation to ensure this program is present. On some distributions this may "
+"require installing additional packages."
msgstr ""
"Vanjski program âÄarobnjak za postavljanje AqBankingâ nije naÄen. \n"
"\n"
@@ -17906,12 +17724,12 @@ msgid ""
"your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further "
"assistance on how to install Qt correctly.\n"
"\n"
-"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel"
-"\" to cancel the Online Banking setup."
+"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" "
+"to cancel the Online Banking setup."
msgstr ""
"Vanjski program âÄarobnjak za postavljanje AqBankingâ nije uspjeÅ¡no pokrenut, "
-"jer dodatni softver âQtâ nije naÄen. Instaliraj âQt/Windows Open Source "
-"Editionâ od Trolltech, preuzimajuÄi ga s âwww.trolltech.comâ.\n"
+"jer dodatni softver âQtâ nije naÄen. Instaliraj âQt/Windows Open Source Editionâ "
+"od Trolltech, preuzimajuÄi ga s âwww.trolltech.comâ.\n"
"\n"
"Ako je Qt veÄ instaliran, morat ÄeÅ¡ prilagoditi varijablu âPATHâ na tvom "
"sustavu. Obrati se GnuCash programerima, ako ti je potrebna dodatna pomoÄ o "
@@ -17922,13 +17740,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:559
msgid ""
"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. "
-"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please "
-"try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try "
+"running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
msgstr ""
"Vanjski program âÄarobnjak za postavljanje AqBankingâ nije uspjeÅ¡no pokrenut. "
-"Internet bankarstvo može biti postavljeno samo, ako se ovaj Äarobnjak "
-"uspjeÅ¡no pokrene. PokuÅ¡aj ponovo pokrenuti âÄarobnjak za postavljanje "
-"AqBankingâ."
+"Internet bankarstvo može biti postavljeno samo, ako se ovaj Äarobnjak uspjeÅ¡no "
+"pokrene. PokuÅ¡aj ponovo pokrenuti âÄarobnjak za postavljanje AqBankingâ."
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
@@ -17962,8 +17779,7 @@ msgid ""
"bank.\n"
"\n"
"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank "
-"decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
-"containing \n"
+"decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
"\n"
"* The bank code of your bank\n"
"* The user ID that identifies you to your bank\n"
@@ -17978,16 +17794,14 @@ msgid ""
"Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a "
"transfer is rejected.\n"
"\n"
-"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
-"now.\n"
+"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ovaj ti pomoÄnik pomaže u postavljanju veze s tvojom bankom za internet "
"bankarstvo.\n"
"\n"
-"U tvojoj banci se najprije moraš prijaviti za pristup internet bankarstvu. "
-"Ako ti banka odluÄi odobriti elektronski pristup, poslat Äe ti pismo, koje "
-"sadrži: \n"
+"U tvojoj banci se najprije moraš prijaviti za pristup internet bankarstvu. Ako "
+"ti banka odluÄi odobriti elektronski pristup, poslat Äe ti pismo, koje sadrži: \n"
"\n"
"* Bankovnu šifru tvoje banke\n"
"* KorisniÄki identifikacijski broj, s kojim te banka identificira\n"
@@ -17997,10 +17811,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Ove Äe informacije biti potrebne u nastavku. Sad klikni âSljedeÄeâ.\n"
"\n"
-"NAPOMENA: BEZ GARANCIJE. Neke banke pokreÄu slabo opremljeni server za "
-"internet bankarstvo. Za vremenski kritiÄne prijenose, ne oslanjaj se na "
-"internet bankarstvo, jer banke ponekad ne daju toÄan odgovor o odbijenom "
-"prijenosu.\n"
+"NAPOMENA: BEZ GARANCIJE. Neke banke pokreÄu slabo opremljeni server za internet "
+"bankarstvo. Za vremenski kritiÄne prijenose, ne oslanjaj se na internet "
+"bankarstvo, jer banke ponekad ne daju toÄan odgovor o odbijenom prijenosu.\n"
"\n"
"Klikni âOdustaniâ, ako sad ne želiÅ¡ postaviti vezu za internet bankarstvo.\n"
@@ -18010,13 +17823,11 @@ msgstr "Postavljanje internet bankarstva"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:55
msgid ""
-"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
-"this program."
+"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program "
+"\"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
msgstr ""
-"Postavkama veze tvojeg internet bankarstva upravlja vanjski program "
-"âÄarobnjak za postavljanje AqBankingâ. Klikni gumb ispod za pokretanje ovog "
-"programa."
+"Postavkama veze tvojeg internet bankarstva upravlja vanjski program âÄarobnjak "
+"za postavljanje AqBankingâ. Klikni gumb ispod za pokretanje ovog programa."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71
msgid "_Start AqBanking Wizard"
@@ -18028,9 +17839,8 @@ msgstr "Pokreni Äarobnjaka za internet bankarstvo"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:130
msgid ""
-"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
-"match it to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are "
-"matching."
+"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match "
+"it to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
msgstr ""
"Dvoklik na redak s imenom konta internet bankarstva, ako ga želiš poklopiti s "
"GnuCash kontom. Klikni âDaljeâ, kad su svi željeni konti poklopljeni."
@@ -18044,16 +17854,16 @@ msgid ""
"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
"\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
-"assistant again anytime.\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant "
+"again anytime.\n"
"\n"
"Press \"Apply\" now."
msgstr ""
"PodeÅ¡avanje za usklaÄivanje konta internet bankarstva s kontima GnuCasha je "
"završeno. Sad možeš pokrenuti radnje internet bankarstva nad tim kontima.\n"
"\n"
-"Ako želiÅ¡ dodati neku drugu banku, korisnika ili konto, pomoÄnika možeÅ¡ "
-"ponovo pokrenuti u bilo kojem trenutku.\n"
+"Ako želiÅ¡ dodati neku drugu banku, korisnika ili konto, pomoÄnika možeÅ¡ ponovo "
+"pokrenuti u bilo kojem trenutku.\n"
"\n"
"Sad klikni âPrimijeniâ."
@@ -18151,12 +17961,12 @@ msgstr "Zapamti _PIN u memoriji"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during "
-"a session when it is needed."
+"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a "
+"session when it is needed."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, PIN za HBCI/AqBanking radnje Äe biti zapamÄen u memoriji "
-"za vrijeme sesije. U protivnom ÄeÅ¡ ga u tijeku sesije, svaki put morati "
-"ponovo unijeti."
+"Ako je aktivirano, PIN za HBCI/AqBanking radnje Äe biti zapamÄen u memoriji za "
+"vrijeme sesije. U protivnom ÄeÅ¡ ga u tijeku sesije, svaki put morati ponovo "
+"unijeti."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:800
msgid "Name for new template"
@@ -18223,7 +18033,7 @@ msgstr "Å ifra banke"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1450
msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
-msgstr "Dodaj trenutaÄnu mrežnu transakciju kao novi predložak za transakcije"
+msgstr "Dodaj trenutaÄnu internetsku transakciju kao novi predložak za transakcije"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1480
msgid "Add current"
@@ -18259,7 +18069,7 @@ msgstr "IzvrÅ¡i kasnije (nije ugraÄeno)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1726
msgid "Execute this online transaction now"
-msgstr "Izvrši ovu mrežnu transakciju sad"
+msgstr "Izvrši ovu internetsku transakciju sad"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1755
msgid "Execute Now"
@@ -18300,13 +18110,13 @@ msgstr "Koristi Ne-SWIFTni tekst _transakcije"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:90
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26
msgid ""
-"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
-"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
-"this option, the transaction text is used for the transaction description too."
+"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in the "
+"MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating this "
+"option, the transaction text is used for the transaction description too."
msgstr ""
"Neke banke stavljaju dio opisa transakcije kao âtekst transakcijeâ u datoteku "
-"MT940. ObiÄno GnuCash zanemaruje ovaj tekst. MeÄutim, aktiviranjem ove "
-"opcije, tekst transakcije se koristi takoÄer i za opis transakcije."
+"MT940. ObiÄno GnuCash zanemaruje ovaj tekst. MeÄutim, aktiviranjem ove opcije, "
+"tekst transakcije se koristi takoÄer i za opis transakcije."
#. Conversion was erroneous, so don't use the string
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294
@@ -18399,8 +18209,8 @@ msgstr "BIC vjerovnika (Å ifra banke)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497
#, c-format
msgid ""
-"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
-"account number might contain an error."
+"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account "
+"number might contain an error."
msgstr ""
"Interna provjera odrediÅ¡nog IBAN-a â%sâ nije uspela. To znaÄi, da broj konta "
"možda sadrži grešku."
@@ -18408,9 +18218,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537
#, c-format
msgid ""
-"The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
-"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
-"an error."
+"The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank "
+"with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
msgstr ""
"Interna provjera broja konta odrediÅ¡ta â%sâ u navedenoj banci sa Å¡ifrom banke "
"â%sâ nije uspela. To znaÄi, da broj konta možda sadrži greÅ¡ku."
@@ -18418,25 +18227,24 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
#, c-format
msgid ""
-"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
-"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
-"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
-"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
-"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+"Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. "
+"We are sorry, but in this development version one additional step is necessary "
+"which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the "
+"command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 "
+"getaccsepa -b %s -a %s"
msgstr ""
-"Tvoj lokalni bankovni konto još uvijek nema spremljene informacije SEPA "
-"konta. Žao nam je, ali u ovom razvojnom izdanju neophodan je dodatni korak, "
-"koji još nije direktno primijenjen u GnuCashu. Izvrši program linijske "
-"naredbe âaqhbci-toolâ za tvoj konto, kao Å¡to slijedi: aqhbci-tool4 getaccsepa "
-"-b %s -a %s"
+"Tvoj lokalni bankovni konto još uvijek nema spremljene informacije SEPA konta. "
+"Žao nam je, ali u ovom razvojnom izdanju neophodan je dodatni korak, koji još "
+"nije direktno primijenjen u GnuCashu. IzvrÅ¡i program linijske naredbe âaqhbci-"
+"toolâ za tvoj konto, kao Å¡to slijedi: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625
msgid ""
-"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
-"online transfer.\n"
+"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online "
+"transfer.\n"
msgstr ""
"Nije unijeto ime primatelja. Ime primatelja je potrebno za prijenos na "
-"mreži.\n"
+"internetu.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645
msgid ""
@@ -18444,54 +18252,53 @@ msgid ""
"online transfer.\n"
msgstr ""
"Nije unijet konto primatelja. Konto primatelja je potreban za prijenos na "
-"mreži.\n"
+"internetu.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661
msgid ""
-"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
-"online transfer.\n"
+"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online "
+"transfer.\n"
msgstr ""
"Nije unijeta banka primatelja. Banka primatelja je potrebna za prijenos na "
-"mreži.\n"
+"internetu.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679
msgid ""
-"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
-"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
-"settings. This does not result in a valid online transfer job."
+"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You "
+"might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. "
+"This does not result in a valid online transfer job."
msgstr ""
-"Iznos je nula ili polje iznosa nije bilo moguÄe pravilno protumaÄiti. Možda "
-"su pomijeÅ¡ani decimalni zarez i toÄka, u odnosu na tvoje jeziÄne postavke. "
-"Rezultat toga je nevaljani nalog za mrežni prijenos."
+"Iznos je nula ili polje iznosa nije bilo moguÄe pravilno protumaÄiti. Možda su "
+"pomijeÅ¡ani decimalni zarez i toÄka, u odnosu na tvoje jeziÄne postavke. Rezultat "
+"toga je nevaljani nalog za internetski prijenos."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696
msgid ""
-"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
-"online transfer.\n"
+"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online "
+"transfer.\n"
msgstr ""
-"Nije unijeta svrhu transakcije. Svrha je potrebna za prijenos na mreži.\n"
+"Nije unijeta svrha transakcije. Svrha je potrebna za internetski prijenos.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718
msgid ""
-"The text you entered contained at least one character that is invalid for a "
-"SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following "
-"characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: "
-"' : ? , - ( + . ) / \n"
+"The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA "
+"transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are "
+"allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - "
+"( + . ) / \n"
"\n"
-"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in "
-"the recipient or sender name nor in any purpose line."
+"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the "
+"recipient or sender name nor in any purpose line."
msgstr ""
-"Unijeti tekst je sadržao barem jedan znak, koji nije valjan za SEPA "
-"transakciju. U SEPA-i, su nažalost dozvoljeni samo sljedeÄi znakovi: aâ¦z, Aâ¦"
-"Z, 0â¦9, ' : ? , - ( + . ) / \n"
+"Unijeti tekst je sadržao barem jedan znak, koji nije valjan za SEPA transakciju. "
+"U SEPA-i, su nažalost dozvoljeni samo sljedeÄi znakovi: aâ¦z, Aâ¦Z, 0â¦9, ' : ? , - "
+"( + . ) / \n"
"\n"
"Nikako nisu dozvoljene niti glasovne oznake (ä, ö, ü, Ã, Ä, Ä, Ä, Å¡, ž), niti "
"ampersand (&), kako u imenu primatelja i pošiljaoca, tako niti u bilo kojem "
"retku svrhe."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1172
-msgid ""
-"A template with the given name already exists. Please enter another name."
+msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
msgstr "VeÄ postoji predložak s danim imenom. Koristi neko drugo ime."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1307
@@ -18527,8 +18334,7 @@ msgstr "Internetska radnja âDobavi transakcijeâ nije dostupna za ovaj konto.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:212
msgid ""
-"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
-"period."
+"The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
msgstr ""
"Uvoz internet bankarstva nije dao nijednu transakciju za odabrano razdoblje."
@@ -18537,22 +18343,22 @@ msgid ""
"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the "
"transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
msgstr ""
-"Promijenjen je popis predložaka za prijenos na mreži, ali je odustano od "
+"Promijenjen je popis predložaka za internetski prijenos, ali je odustano od "
"dijaloga prijenosa. Da li ipak želiš spremiti promjene?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:185
msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible "
+"to execute this job. \n"
"\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking "
+"account does not have the permission to execute this job. More error messages "
+"might be visible on your console log.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
-"Pozadinski sustav je pronašao grešku tijekom pripreme naloga. Izvršavanje "
-"ovog naloga nije moguÄe. \n"
+"Pozadinski sustav je pronašao grešku tijekom pripreme naloga. Izvršavanje ovog "
+"naloga nije moguÄe. \n"
"\n"
"Najverojatnije banka ne podržava tvoju odabrani nalog ili tvoj konto internet "
"bankarstva nema dozvolu za izvršavanje ovog naloga. Daljnje poruke o greškama "
@@ -18582,8 +18388,8 @@ msgstr "Internet bankarstvo â transakcija"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294
msgid ""
-"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
-"the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the "
+"exact error message.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
@@ -18605,17 +18411,17 @@ msgstr "Banka"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:721
msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible "
+"to execute this job. \n"
"\n"
-"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking "
+"account does not have the permission to execute this job. More error messages "
+"might be visible on your console log.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
-"Pozadinski sustav je pronašao grešku tijekom pripreme naloga. Izvršavanje "
-"ovog naloga nije moguÄe. \n"
+"Pozadinski sustav je pronašao grešku tijekom pripreme naloga. Izvršavanje ovog "
+"naloga nije moguÄe. \n"
"\n"
"Najverojatnije banka ne podržava tvoju odabrani nalog ili tvoj konto internet "
"bankarstva nema dozvolu za izvršavanje ovog naloga. Daljnje poruke o greškama "
@@ -18659,8 +18465,8 @@ msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
"\n"
"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
-"download in this Online Banking version. In the latter case you should choose "
-"a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or "
+"download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a "
+"different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or "
"HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
msgstr ""
"Preuzeti saldo internet bankarstva je bio nula.\n"
@@ -18686,8 +18492,7 @@ msgstr "Samo da znaš: Ovaj konto ima još i bilježeni saldo od %s\n"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1036
msgid ""
-"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
-"account."
+"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
msgstr "Ukžinjeni saldo je identiÄan trenutaÄno usklaÄenom saldu konta."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1051
@@ -18743,8 +18548,8 @@ msgid ""
"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
"window for potential errors."
msgid_plural ""
-"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
-"log window for potential errors."
+"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log "
+"window for potential errors."
msgstr[0] ""
"%d nalog je uspjeÅ¡no izvrÅ¡en, ali za svaki sluÄaj provjeri log-prozor zbog "
"potencijalnih grešaka."
@@ -18765,10 +18570,8 @@ msgstr ""
"Želiš li ponovo pokušati?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1591
-msgid ""
-"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
-msgstr ""
-"Nalog internet bankarstva još uvijek radi; da li stvarno želiš odustati?"
+msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Nalog internet bankarstva još uvijek radi; da li stvarno želiš odustati?"
#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
#: gnucash/import-export/gncmod-generic-import.c:79
@@ -18852,8 +18655,7 @@ msgstr "_Izdaj izravno SEPA tereÄenje â¦"
msgid ""
"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
"Online Banking"
-msgstr ""
-"Izdaj novo meÄunarodno SEPA izravno tereÄenje, putem internet bankarstva"
+msgstr "Izdaj novo meÄunarodno SEPA izravno tereÄenje, putem internet bankarstva"
#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication
@@ -18924,9 +18726,9 @@ msgstr "Format podataka DTAUS uvoza"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36
msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking "
+"library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can "
+"choose one here."
msgstr ""
"Ova postavka navodi format podataka prilikom uvoza DTAUS datoteka. AqBanking "
"biblioteka nudi razne formate uvoza (zvanih âprofiliâ) od kojih ovdje možeÅ¡ "
@@ -18938,9 +18740,9 @@ msgstr "Format podataka CSV uvoza"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41
msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+"This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking "
+"library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can "
+"choose one here."
msgstr ""
"Ova postavka navodi format podataka prilikom uvoza CSV datoteka. AqBanking "
"biblioteka nudi razne formate uvoza (zvanih âprofiliâ) od kojih ovdje možeÅ¡ "
@@ -18953,12 +18755,12 @@ msgstr "SWIFT MT940 uvozni format"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46
msgid ""
"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which "
+"you can choose one here."
msgstr ""
"Ova postavka navodi format podataka prilikom uvoza SWIFT MT940 datoteka. "
-"AqBanking biblioteka nudi razne formate uvoza (zvanih âprofiliâ) od kojih "
-"ovdje možeš jedan odabrati."
+"AqBanking biblioteka nudi razne formate uvoza (zvanih âprofiliâ) od kojih ovdje "
+"možeš jedan odabrati."
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50
msgid "SWIFT MT942 import data format"
@@ -18967,12 +18769,12 @@ msgstr "SWIFT MT942 uvozni format"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51
msgid ""
"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which "
+"you can choose one here."
msgstr ""
"Ova postavka navodi format podataka prilikom uvoza SWIFT MT942 datoteka. "
-"AqBanking biblioteka nudi razne formate uvoza (zvanih âprofiliâ) od kojih "
-"ovdje možeš jedan odabrati."
+"AqBanking biblioteka nudi razne formate uvoza (zvanih âprofiliâ) od kojih ovdje "
+"možeš jedan odabrati."
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:282
#, c-format
@@ -19026,8 +18828,7 @@ msgstr "Izlazni raÄun %s NIJE uknjižen, jer se valute ne poklapaju.\n"
#, c-format
msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n"
msgstr ""
-"Nije moguÄe uknjižiti izlazni raÄun â%sâ, jer je konto s imenom â%sâ "
-"nevaljan!\n"
+"Nije moguÄe uknjižiti izlazni raÄun â%sâ, jer je konto s imenom â%sâ nevaljan!\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:827
#, c-format
@@ -19100,8 +18901,8 @@ msgstr "Uvezi ulazne i izlazne raÄune iz tekstualne CSV datoteke"
msgid ""
"The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
"\n"
-"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to "
-"Abort Export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
+"Export.\n"
msgstr ""
"Pritiskom na âPrimijeniâ, ovaj kontni plan Äe se izvesti u datoteku â%sâ.\n"
"\n"
@@ -19112,11 +18913,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:86
#, c-format
msgid ""
-"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' "
-"and the number of accounts exported will be %u.\n"
+"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and "
+"the number of accounts exported will be %u.\n"
"\n"
-"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to "
-"Abort Export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
+"Export.\n"
msgstr ""
"Pritiskom na âPrimijeniâ, transakcije Äe se izvesti u datoteku â%sâ, a broj "
"izvezenih konta Äe biti %u.\n"
@@ -19130,8 +18931,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s'.\n"
"\n"
-"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to "
-"Abort Export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
+"Export.\n"
msgstr ""
"Pritiskom na âPrimijeniâ, transakcije Äe se izvesti u datoteku â%sâ.\n"
"\n"
@@ -19143,14 +18944,14 @@ msgid ""
"This assistant will help you export the Account Tree to a file\n"
" with the separator specified below.\n"
"\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed "
+"or 'Cancel' to Abort Export.\n"
msgstr ""
"Ovaj Äe ti pomoÄnik pomoÄi izvesti kontni plan u datoteku\n"
"s ispod odreÄenim razdvojnim znakom.\n"
"\n"
-"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim klikni âSljedeÄeâ za "
-"nastavljanje ili âOdustaniâ za prekid izvoza.\n"
+"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim klikni âSljedeÄeâ za nastavljanje "
+"ili âOdustaniâ za prekid izvoza.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:102
msgid ""
@@ -19160,23 +18961,23 @@ msgid ""
"There will be multiple rows for each transaction and may require further "
"manipulation to get them in a format you can use.\n"
"\n"
-"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the "
-"order the accounts were processed\n"
+"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order "
+"the accounts were processed\n"
"\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed "
+"or 'Cancel' to Abort Export.\n"
msgstr ""
"Ovaj Äe ti pomoÄnik pomoÄi izvesti transakcije u datoteku\n"
"s ispod odreÄenim razdvojnim znakom.\n"
"\n"
-"Za svaku transakciju Äe se stvoriti viÅ¡estruki redci, te Äe možda biti "
-"potrebna njihova daljnja obrada u format, koji možeš koristiti.\n"
+"Za svaku transakciju Äe se stvoriti viÅ¡estruki redci, te Äe možda biti potrebna "
+"njihova daljnja obrada u format, koji možeš koristiti.\n"
"\n"
"Svaka transakcija Äe se pojaviti jednom u izvjeÅ¡taju, poredano u popisu po "
"redoslijedu obrade.\n"
"\n"
-"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim klikni âSljedeÄeâ za "
-"nastavljanje ili âOdustaniâ za prekid izvoza.\n"
+"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim klikni âSljedeÄeâ za nastavljanje "
+"ili âOdustaniâ za prekid izvoza.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:112
msgid ""
@@ -19184,29 +18985,27 @@ msgid ""
" with the separator specified below.\n"
"\n"
"There will be multiple rows for each transaction and may require further "
-"manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will "
-"appear once in the export and will be listed in the order the accounts were "
-"processed\n"
+"manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will appear "
+"once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n"
"\n"
"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single row "
"register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
"\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed "
+"or 'Cancel' to Abort Export.\n"
msgstr ""
"Ovaj Äe ti pomoÄnik pomoÄi izvesti transakcije u datoteku\n"
"s ispod odreÄenim razdvojnim znakom.\n"
"\n"
-"Za svaku transakciju Äe se stvoriti viÅ¡estruki redci, te Äe možda biti "
-"potrebna njihova daljnja obrada u format, koji možeš koristiti. Svaka "
-"transakcija Äe se u izvjeÅ¡taju pojaviti jednom, i bit Äe upisana u popis po "
-"redoslijedu obrade.\n"
+"Za svaku transakciju Äe se stvoriti viÅ¡estruki redci, te Äe možda biti potrebna "
+"njihova daljnja obrada u format, koji možeÅ¡ koristiti. Svaka transakcija Äe se u "
+"izvjeÅ¡taju pojaviti jednom, i bit Äe upisana u popis po redoslijedu obrade.\n"
"\n"
"Odabirom jednostavnog rasporeda, rezultat Äe biti jednak pogledu jednorednog "
"registra, zbog Äega Äe se neki detalji prijenosa možda izgubiti.\n"
"\n"
-"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim klikni âSljedeÄeâ za "
-"nastavljanje ili âOdustaniâ za prekid izvoza.\n"
+"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim klikni âSljedeÄeâ za nastavljanje "
+"ili âOdustaniâ za prekid izvoza.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:732
msgid ""
@@ -19216,8 +19015,8 @@ msgid ""
"You may need to enable debugging.\n"
msgstr ""
"Došlo je do problema s izvozom. Možda se radi o nedostatku mjesta na tvrdom "
-"disku, korisniÄkim pravima ili o nemoguÄnosti pristupa mapi. Provjeri "
-"datoteku praÄenja sa zabiljeÅ¡kama!\n"
+"disku, korisniÄkim pravima ili o nemoguÄnosti pristupa mapi. Provjeri datoteku "
+"praÄenja sa zabiljeÅ¡kama!\n"
"Možda ÄeÅ¡ morati ukljuÄiti ispravljanje greÅ¡aka.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:736
@@ -19356,11 +19155,11 @@ msgid ""
"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
"Import.\n"
"\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data is "
-"converted to GnuCash transactions.\n"
-"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
-"option and select to show unused Accounts.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for "
+"setting book options, since these can affect how imported data is converted to "
+"GnuCash transactions.\n"
+"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu option "
+"and select to show unused Accounts.\n"
msgstr ""
"Kad klikneÅ¡ âPrimijeniâ, konti Äe se uvesti iz datoteke â%sâ.\n"
"\n"
@@ -19368,8 +19167,8 @@ msgstr ""
"odustajanje od uvoza.\n"
"\n"
"AKo je ovo tvoj izvorni uvoz u datoteku, najprije ÄeÅ¡ vidjeti dijalog za "
-"postavljanje opcija knjige, buduÄi da one utjeÄu na naÄin konvertiranja uvoza "
-"u GnuCash transakcije.\n"
+"postavljanje opcija knjige, buduÄi da one utjeÄu na naÄin konvertiranja uvoza u "
+"GnuCash transakcije.\n"
"Napomena: Nakon uvoza možda moraÅ¡ primijeniti opciju u izborniku âPogled â "
"Filtriraj / Ostaloâ i odabrati prikazivanje nekoriÅ¡tenih konta.\n"
@@ -19506,14 +19305,14 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1877
#, c-format
msgid ""
-"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this as "
-"a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this as a "
+"bug.\n"
"\n"
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
-"DoÅ¡lo je do neoÄekivane greÅ¡ke prilikom stvaranja cijena. Molimo te, da "
-"prijaviš ovu grešku.\n"
+"DoÅ¡lo je do neoÄekivane greÅ¡ke prilikom stvaranja cijena. Molimo te, da prijaviÅ¡ "
+"ovu grešku.\n"
"\n"
"Poruka o grešci:\n"
"%s"
@@ -19524,8 +19323,7 @@ msgstr "Nema povezanih konta"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1944
msgid ""
-"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
-"button..."
+"To change mapping, double click on a row or select a row and press the button..."
msgstr ""
"Za promjenu mapiranja, upotrijebi dvoklik na redak ili odaberi redak i zatim "
"klikni gumb â¦"
@@ -19533,14 +19331,14 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1988
#, c-format
msgid ""
-"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this "
-"as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this as a "
+"bug.\n"
"\n"
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
-"DoÅ¡lo je do neoÄekivane greÅ¡ke prilikom mapiranja konta. Molimo te, da "
-"prijaviš ovu grešku.\n"
+"DoÅ¡lo je do neoÄekivane greÅ¡ke prilikom mapiranja konta. Molimo te, da prijaviÅ¡ "
+"ovu grešku.\n"
"\n"
"Poruka o grešci:\n"
"%s"
@@ -19548,8 +19346,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2022
#, c-format
msgid ""
-"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report "
-"this as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report this "
+"as a bug.\n"
"\n"
"Error message:\n"
"%s"
@@ -19562,8 +19360,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2031
msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
-msgstr ""
-"Dvoklik na retke koje želiÅ¡ promijeniti, zatim klikni âPrimijeniâ za uvoz"
+msgstr "Dvoklik na retke koje želiÅ¡ promijeniti, zatim klikni âPrimijeniâ za uvoz"
#. Translators: {1} will be replaced with a filename
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2069
@@ -19635,18 +19432,17 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:484
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:522
msgid ""
-"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
-"skip."
+"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to skip."
msgstr "Nijedan redak nije odabran za uvoz. Smanji broj redaka za preskakanje."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:503
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:541
msgid ""
-"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
-"line or adjust the lines to skip."
+"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each line "
+"or adjust the lines to skip."
msgstr ""
-"Nije bilo moguÄe obraditi sva polja. Izpravi greÅ¡ke u izvjeÅ¡taju za svaki "
-"redak ili podesi retke, kako bi se preskoÄili."
+"Nije bilo moguÄe obraditi sva polja. Izpravi greÅ¡ke u izvjeÅ¡taju za svaki redak "
+"ili podesi retke, kako bi se preskoÄili."
#. Oops - the user didn't select a 'currency to' column *and* we didn't get a selected value either!
#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
@@ -19662,8 +19458,7 @@ msgstr ""
#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:571
msgid ""
-"No 'Commodity from' column selected and no selected Commodity specified "
-"either.\n"
+"No 'Commodity from' column selected and no selected Commodity specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
"Nije odabran stupac âRoba izâ, kao ni roba.\n"
@@ -19674,8 +19469,7 @@ msgid "Please select an account column."
msgstr "Odaberi stupac konta."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472
-msgid ""
-"Please select an account column or set a base account in the Account field."
+msgid "Please select an account column or set a base account in the Account field."
msgstr "Odaberi stupac konta ili postavi osnovni konto u polje za konto."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:478
@@ -19690,8 +19484,7 @@ msgstr "Odaberi stupac uplate ili isplate."
msgid ""
"Please select a transfer account column or remove the other transfer related "
"columns."
-msgstr ""
-"Odaberi stupac konta prijenosa ili ukloni ostale stupce konta prijenosa."
+msgstr "Odaberi stupac konta prijenosa ili ukloni ostale stupce konta prijenosa."
#. Oops - the user didn't select an Account column *and* we didn't get a default value either!
#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
@@ -19829,8 +19622,7 @@ msgstr "Nema stupca dugovanja ili potraživanja."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:517
msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
msgstr ""
-"Podjela je usklaÄena, ali stupac datuma usklaÄivanja nedostaje ili je "
-"nevaljan."
+"Podjela je usklaÄena, ali stupac datuma usklaÄivanja nedostaje ili je nevaljan."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:524
msgid ""
@@ -19919,8 +19711,8 @@ msgstr "Uvezi kupce ili dobavljaÄe iz CSV tekstualne datoteke."
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:378
#, c-format
msgid ""
-"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
+"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please "
+"choose a different account."
msgstr ""
"Konto â%sâ je rezervirani konto i ne dopuÅ¡ta transakcije. Odaberi drugi konto."
@@ -19936,12 +19728,11 @@ msgstr "_Novi konto"
#: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113
msgid ""
-"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
-"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
-"overwritten."
+"Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please "
+"note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
msgstr ""
-"Odaberi robu za poklapanje sa sljedeÄom specifiÄnom burzovnom Å¡ifrom. "
-"Zamijeti, da Äe Å¡ifra teÄaja robe koju izabereÅ¡ biti prepisana."
+"Odaberi robu za poklapanje sa sljedeÄom specifiÄnom burzovnom Å¡ifrom. Zamijeti, "
+"da Äe Å¡ifra teÄaja robe koju izabereÅ¡ biti prepisana."
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78
msgid "m/d/y"
@@ -20035,8 +19826,7 @@ msgstr "Poverljivost"
msgid "Pending Action"
msgstr "Radnja još traje"
-#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194
-#: libgnucash/engine/policy.c:61
+#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194 libgnucash/engine/policy.c:61
msgid "Manual"
msgstr "RuÄno"
@@ -20155,8 +19945,7 @@ msgstr "Ime GnuCash konta"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:841
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2713
msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
-msgstr ""
-"Unesi proizvoljno ime ili kratak opis, npr. âDionice bakinog restoranaâ."
+msgstr "Unesi proizvoljno ime ili kratak opis, npr. âDionice bakinog restoranaâ."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:843
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2720
@@ -20164,19 +19953,19 @@ msgid ""
"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If "
"there isn't one, or you don't know it, create your own."
msgstr ""
-"Unesi burzovnu oznaku ili drugu dobro poznatu kraticu, kao Å¡to je âZSEâ. Ako "
-"ne postoj ili je ne znaš, stvori vlastitu."
+"Unesi burzovnu oznaku ili drugu dobro poznatu kraticu, kao Å¡to je âZSEâ. Ako ne "
+"postoj ili je ne znaš, stvori vlastitu."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:846
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2728
msgid ""
"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
-"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or "
-"an appropriate investment type, you can enter a new one."
+"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an "
+"appropriate investment type, you can enter a new one."
msgstr ""
-"Odaberi burzu na kojoj se trguje oznakom ili odaberi vrstu ulaganja (kao što "
-"je âFONDâ za investicijske fondove.) Ako ne vidiÅ¡ svoju burzu ili "
-"odgovarajuÄu vrstu ulaganja, možeÅ¡ unijeti novu."
+"Odaberi burzu na kojoj se trguje oznakom ili odaberi vrstu ulaganja (kao što je "
+"âFONDâ za investicijske fondove.) Ako ne vidiÅ¡ svoju burzu ili odgovarajuÄu "
+"vrstu ulaganja, možeš unijeti novu."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:872
msgid "Enter information about"
@@ -20206,8 +19995,8 @@ msgstr "Odaberi datoteku za uÄitavanje."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1551
msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
msgstr ""
-"Datoteka nije naÄena ili su odbijena korisniÄka prava za Äitanje. Odaberi "
-"drugu datoteku."
+"Datoteka nije naÄena ili su odbijena korisniÄka prava za Äitanje. Odaberi drugu "
+"datoteku."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1562
msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
@@ -20278,8 +20067,8 @@ msgstr "UÄitavanje je zavrÅ¡eno"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1988
msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
+"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are "
+"no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
"Otherwise, the details will be shown below for your review."
msgstr ""
"Kad klikneÅ¡ gumb za poÄetak, GnuCash Äe uÄitati tvoju QIF datoteku. Ako nema "
@@ -20315,8 +20104,8 @@ msgstr "Konverzija je završena"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3049
msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
+"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are "
+"no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
"Otherwise, the details will be shown below for your review."
msgstr ""
"Kad klikneÅ¡ gumb za poÄetak, GnuCash Äe uvesti tvoju QIF datoteku. Ako nema "
@@ -20350,7 +20139,7 @@ msgstr "Ime QIF kategorije"
#. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher.
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3523
msgid "QIF payee/memo"
-msgstr "QIF primalac/zabilješka"
+msgstr "QIF primaoc/zabilješka"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3598
msgid "Match?"
@@ -20609,8 +20398,8 @@ msgstr "Spremiti trenutaÄni unos?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:916
msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the changes "
+"before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
msgstr ""
"TrenutaÄna transakcija je promijenjena. ŽeliÅ¡ li spremiti promjene prije "
"dupliciranja ovog unosa ili odustati od dupliciranja?"
@@ -20636,9 +20425,8 @@ msgstr "Ne postoji porezna tablica â%sâ. ŽeliÅ¡ li je stvoriti?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:878
msgid ""
-"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
-"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
-"your order?"
+"The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing "
+"order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
msgstr ""
"TrenutaÄni unos je promijenjen. MeÄutim, ovaj unos je dio postojeÄe narudžbe. "
"Želiš li spremiti promjenu i time promijeniti narudžbu?"
@@ -20821,8 +20609,7 @@ msgid "Billable?"
msgstr "Naplativo?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:545
-msgid ""
-"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
msgstr "Unesi konto prihoda/rashoda za unos, ili odaberi jedan konto s popisa"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:558
@@ -20943,22 +20730,21 @@ msgstr "Spremiti transakciju prije dupliciranja?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:452
msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the changes "
+"before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
msgstr ""
"TrenutaÄna transakcija je promijenjena. ŽeliÅ¡ li spremiti promjene prije "
"dupliciranja transakcije ili odustati od dupliciranja?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:922
msgid ""
-"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
-"that?"
+"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
msgstr "Ovime ÄeÅ¡ prepisati postojeÄu stavku. Sigurno to želiÅ¡ uÄiniti?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:955
msgid ""
-"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
-"do that?"
+"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do "
+"that?"
msgstr "Ovime ÄeÅ¡ prepisati postojeÄu transakciju. Sigurno to želiÅ¡ uÄiniti?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1352
@@ -20975,9 +20761,9 @@ msgstr "Iznos stavke je nula, tako da teÄaj nije potreban."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1529
msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to "
-"the changed transaction?"
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the changes "
+"before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the "
+"changed transaction?"
msgstr ""
"TrenutaÄna transakcija je promijenjena. ŽeliÅ¡ li: spremiti promjene prije "
"prelaska na novu transakciju, odbaciti ih ili se vratiti na izmijenjenu "
@@ -21048,8 +20834,8 @@ msgstr "sample:(x + 0,33 * y + (x+y) )"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:278
msgid ""
-"Could not determine the account currency. Using the default currency provided "
-"by your system."
+"Could not determine the account currency. Using the default currency provided by "
+"your system."
msgstr ""
"Nije moguÄe utvrditi valutu konta. Korist se standardna valuta tvojeg sustava."
@@ -21106,16 +20892,16 @@ msgstr "Terminirano"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1042
msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
-"lines (splits)"
+"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines "
+"(splits)"
msgstr ""
"Unesi referencu, npr. izlazni raÄun ili broj Äeka, koja je zajedniÄka svim "
"redcima (stavkama)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1044
msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
-"line (split)"
+"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line "
+"(split)"
msgstr ""
"Unesi referencu, npr. izlazni raÄun ili broj Äeka, jedinstvenu za sve redak "
"(stavku)"
@@ -21124,8 +20910,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
-"Unesi referencu, npr. broj Äeka, koja je zajedniÄka za sve retke unosa "
-"(stavke)"
+"Unesi referencu, npr. broj Äeka, koja je zajedniÄka za sve retke unosa (stavke)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1051
msgid ""
@@ -21134,8 +20919,8 @@ msgstr "Unesi referencu, npr. broj Äeka, jedinstvenu za sve redak (stavku)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1072
msgid ""
-"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
-"all entry lines (splits)"
+"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all "
+"entry lines (splits)"
msgstr ""
"Unesi referencu transakcije, kao Å¡to je izlazni raÄun ili broj Äeka, koja je "
"zajedniÄka svim redcima (stavkama)"
@@ -21173,8 +20958,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2038
#, c-format
msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
-"only because:\n"
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only "
+"because:\n"
"\n"
"'%s'"
msgstr ""
@@ -21198,8 +20983,8 @@ msgid ""
"unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with "
"this change?"
msgstr ""
-"Transakcija koju mijenjaÅ¡ je zaÅ¡tiÄena, jer sadrži usklaÄene stavke u "
-"sljedeÄim kontima:\n"
+"Transakcija koju mijenjaÅ¡ je zaÅ¡tiÄena, jer sadrži usklaÄene stavke u sljedeÄim "
+"kontima:\n"
"%s\n"
"\n"
"Ako nastaviÅ¡ ureÄivati ovu transakciju, sve stavke Äe postati neusklaÄene. To "
@@ -21207,13 +20992,13 @@ msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2169
msgid ""
-"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
-"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
+"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you continue "
+"editing this split it will be unreconciled. This might make future "
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
-"Ovime ÄeÅ¡ promijeniti zaÅ¡tiÄeno polje usklaÄene stavke. Ako nastaviÅ¡ "
-"ureÄivati ovu stavku, ona Äe postati neusklaÄena. To može otežati buduÄe "
-"usklaÄivanje! ŽeliÅ¡ li nastaviti s ovom promjenom?"
+"Ovime ÄeÅ¡ promijeniti zaÅ¡tiÄeno polje usklaÄene stavke. Ako nastaviÅ¡ ureÄivati "
+"ovu stavku, ona Äe postati neusklaÄena. To može otežati buduÄe usklaÄivanje! "
+"Želiš li nastaviti s ovom promjenom?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2194
msgid "Chan_ge Transaction"
@@ -21225,9 +21010,9 @@ msgid ""
"set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> "
"Accounts, resetting to the threshold."
msgstr ""
-"Uneseni datum transakcije je stariji od âPrag samo-za-Äitanjeâ, postavljenog "
-"za ovu knjigu. Ovu postavku možeÅ¡ izmijeniti u izborniku âDatoteka â Svojstva "
-"â Kontiâ."
+"Uneseni datum transakcije je stariji od âPrag samo-za-Äitanjeâ, postavljenog za "
+"ovu knjigu. Ovu postavku možeÅ¡ izmijeniti u izborniku âDatoteka â Svojstva â "
+"Kontiâ."
#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:468
msgid "List"
@@ -21336,11 +21121,11 @@ msgstr "E-pošta adrese"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:225
#, scheme-format
msgid ""
-"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
-"not designed to cope with this possibility."
+"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is not "
+"designed to cope with this possibility."
msgstr ""
-"Transkacije, koje se odnose na â~aâ, sadrže viÅ¡e od jedne valute. Ovaj "
-"izvjeÅ¡taj nije izraÄen za rad s takvom moguÄnoÅ¡Äu."
+"Transkacije, koje se odnose na â~aâ, sadrže viÅ¡e od jedne valute. Ovaj izvjeÅ¡taj "
+"nije izraÄen za rad s takvom moguÄnoÅ¡Äu."
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:364
msgid "Sort companies by."
@@ -21365,8 +21150,7 @@ msgstr "Stavi ukupno dugovanje u zagrade"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:369
msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
msgstr ""
-"Iznos dugovanja u najstarijoj zagradi; ako je isti, idi na sljedeÄu "
-"najstariju."
+"Iznos dugovanja u najstarijoj zagradi; ako je isti, idi na sljedeÄu najstariju."
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:376
msgid "Sort order."
@@ -21501,8 +21285,8 @@ msgstr "Ne"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:857
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:594
msgid ""
-"No valid account selected. Click on the Options button and select the account "
-"to use."
+"No valid account selected. Click on the Options button and select the account to "
+"use."
msgstr ""
"Nije odabran valjani konto. Klikni gumb âOpcijeâ i odaberi konto, koji ÄeÅ¡ "
"koristiti."
@@ -21584,11 +21368,11 @@ msgstr "JednostupÄani ili dvostupÄani izvjeÅ¡taj"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:250
msgid ""
-"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means "
-"that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
+"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that "
+"the layout will be adjusted to fit the width of the page."
msgstr ""
-"Bilanca se može prikazati jednstupÄano ili dvostupÄano. âAutomatskiâ znaÄi, "
-"da Äe raspored biti podeÅ¡en, kako bi se ispunila Å¡irina stranice."
+"Bilanca se može prikazati jednstupÄano ili dvostupÄano. âAutomatskiâ znaÄi, da "
+"Äe raspored biti podeÅ¡en, kako bi se ispunila Å¡irina stranice."
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:252
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:78
@@ -21640,8 +21424,8 @@ msgstr "IskljuÄi konta, Äija su ukupna salda nula"
msgid ""
"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
msgstr ""
-"IskljuÄi konta podreÄenih razina, Äija su salda nula, kao i podkonta, Äija "
-"salda nisu nula."
+"IskljuÄi konta podreÄenih razina, Äija su salda nula, kao i podkonta, Äija salda "
+"nisu nula."
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:99
@@ -21702,13 +21486,13 @@ msgstr "Datoteka predloška"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:275
msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
-"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
+"The file name of the eguile template part of this report. This file must be in "
+"your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
"installation directories."
msgstr ""
-"Ime datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova se datoteka mora "
-"nalaziti u tvojem â.gnucashâ direktoriju, ili na svojem odgovarajuÄem mjestu "
-"u direktoriju GnuCash instalacije."
+"Ime datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova se datoteka mora nalaziti u "
+"tvojem â.gnucashâ direktoriju, ili na svojem odgovarajuÄem mjestu u direktoriju "
+"GnuCash instalacije."
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:83
@@ -21718,12 +21502,12 @@ msgstr "CSS stilski predložak"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278
msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
-"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
+"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this "
+"file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within "
+"the GnuCash installation directories."
msgstr ""
-"Ime datoteke CSS stilskog predloÅ¡ka za ovaj izvjeÅ¡taj. Ako je odreÄena, ova "
-"se datoteka mora nalaziti u tvojem â.gnucashâ direktoriju ili na svojem "
+"Ime datoteke CSS stilskog predloÅ¡ka za ovaj izvjeÅ¡taj. Ako je odreÄena, ova se "
+"datoteka mora nalaziti u tvojem â.gnucashâ direktoriju ili na svojem "
"odgovarajuÄem mjestu u direktoriju GnuCash instalacije."
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279
@@ -21810,15 +21594,13 @@ msgstr "Stavi negativne iznose u zagrade, npr. (100,00 kn)."
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:357
msgid ""
-"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
-"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
-"message)"
+"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-"
+"checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
msgstr ""
"(Razvojno izdanje â ne oslanjaj se na brojeve u ovom izvjeÅ¡taju bez provjere."
"<br>Promijeni opciju âDodatne napomeneâ za neprikazivanje ove poruke)"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:502
-#: libgnucash/engine/Scrub.c:91
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:502 libgnucash/engine/Scrub.c:91
msgid "Orphan"
msgstr "Nepovezano"
@@ -21862,11 +21644,11 @@ msgstr "Konti rashoda"
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:62
msgid ""
-"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
-"from the sales to give the profit."
+"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from "
+"the sales to give the profit."
msgstr ""
-"Konti rashoda u kojima su zabilježeni rashodi, koji su oduzeti od prometa, "
-"kako bi se dobila dobit."
+"Konti rashoda u kojima su zabilježeni rashodi, koji su oduzeti od prometa, kako "
+"bi se dobila dobit."
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:64
msgid "Show Expense Column"
@@ -21919,12 +21701,11 @@ msgstr "Prikaži retke s vrijednostima od nula"
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:89
msgid ""
-"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
-"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+"Show the table lines with customers which did not have any transactions in the "
+"reporting period, hence would show all zeros in the columns."
msgstr ""
-"Prikaži retke tablice s kupcima, koji nisu imali nijednu transakciju u "
-"razdoblju izvještavanja, pa bi se stoga u stupcima sve vrijednosti prikazale "
-"s nulama."
+"Prikaži retke tablice s kupcima, koji nisu imali nijednu transakciju u razdoblju "
+"izvještavanja, pa bi se stoga u stupcima sve vrijednosti prikazale s nulama."
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:90
msgid "Show Inactive Customers"
@@ -22093,8 +21874,8 @@ msgstr "Proizvoljan naslov"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:205
msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
msgstr ""
-"Proizvoljni znakovni niz, koji zamijenjuje âIzlazni raÄunâ, âUlazni raÄunâ "
-"ili âRashodni vauÄerâ."
+"Proizvoljni znakovni niz, koji zamijenjuje âIzlazni raÄunâ, âUlazni raÄunâ ili "
+"âRashodni vauÄerâ."
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:210
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:216
@@ -22255,8 +22036,8 @@ msgstr "Koristi detaljizirani sažetak poreza"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:315
msgid ""
-"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single "
-"tax line.?"
+"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single tax "
+"line.?"
msgstr ""
"Prikaži sve porezne kategorije pojedinaÄno (jedan po retku), umjesto jednog "
"retka s porezima?"
@@ -22404,8 +22185,8 @@ msgstr "REF"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:783
msgid ""
-"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice "
-"to use."
+"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to "
+"use."
msgstr ""
"Nije odabran valjan izlazni raÄun. Klikni gumb âOpcijeâ i odaberi raÄun, koji "
"ÄeÅ¡ koristiti."
@@ -22555,8 +22336,7 @@ msgstr "Opis"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:293
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:448
-msgid ""
-"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
msgstr ""
"Nije odabran nijedan izlazni raÄun. Za odabir raÄuna, koristi âOpcijeâ u "
"izborniku."
@@ -22695,9 +22475,9 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:136
msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
-"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
+"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should "
+"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
+"GnuCash installation directories."
msgstr ""
"Ime datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka "
"morala nalaziti u tvojem â.gnucashâ direktoriju ili na svojem odgovarajuÄem "
@@ -22721,9 +22501,9 @@ msgid ""
"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
"accordingly."
msgstr ""
-"Å irina logotipa u zaglavlju u CSS formatu, npr. 10 % ili 32 px. Ostavi "
-"prazno, za prikaz logotipa u prirodnoj Å¡irini. Visina logotipa Äe se "
-"skalirati proporcionalno."
+"Å irina logotipa u zaglavlju u CSS formatu, npr. 10 % ili 32 px. Ostavi prazno, "
+"za prikaz logotipa u prirodnoj Å¡irini. Visina logotipa Äe se skalirati "
+"proporcionalno."
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:152
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
@@ -22735,8 +22515,8 @@ msgid ""
"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
"accordingly."
msgstr ""
-"Širina logotipa u podnožju u CSS formatu, npr. 10 % ili 32 px. Ostavi prazno, "
-"za prikaz logotipa u prirodnoj Å¡irini. Visina logotipa Äe se skalirati "
+"Širina logotipa u podnožju u CSS formatu, npr. 10 % ili 32 px. Ostavi prazno, za "
+"prikaz logotipa u prirodnoj Å¡irini. Visina logotipa Äe se skalirati "
"proporcionalno."
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:158
@@ -22948,9 +22728,9 @@ msgid ""
"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
"GnuCash installation directories."
msgstr ""
-"Ime datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka "
-"morala nalaziti u tvojem â.gnucashâ direktoriju ili na svojem odgovarajuÄem "
-"mjestu u direktoriju GnuCash instalacije."
+"Ime datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka morala "
+"nalaziti u tvojem â.gnucashâ direktoriju ili na svojem odgovarajuÄem mjestu u "
+"direktoriju GnuCash instalacije."
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
msgid "Font to use for the main heading."
@@ -22969,8 +22749,8 @@ msgid ""
"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the "
"logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
msgstr ""
-"Å irina logotipa u CSS formatu, npr. 10 % ili 32 px. Ostavi polje prazno, kako "
-"bi se logotip prikazao u svojoj prirodnoj Å¡irini. Visina logotipa Äe biti "
+"Å irina logotipa u CSS formatu, npr. 10 % ili 32 px. Ostavi polje prazno, kako bi "
+"se logotip prikazao u svojoj prirodnoj Å¡irini. Visina logotipa Äe biti "
"proporcijonalno skalirana."
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:192
@@ -23013,8 +22793,7 @@ msgstr "UgraÄeni CSS."
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:325
msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
msgstr ""
-"Prikaži izlazni raÄun za kupca s poreznim stupcima (koristeÄi eguile "
-"predložak)"
+"Prikaži izlazni raÄun za kupca s poreznim stupcima (koristeÄi eguile predložak)"
#. (gnc:warn "title: " (gnc:option-value title-op))
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:338
@@ -23053,11 +22832,10 @@ msgstr "Australski izlazni raÄun s poreznim podacima"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:354
msgid ""
-"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
-"template)"
+"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile template)"
msgstr ""
-"Prikaži australski izlazni raÄun za kupca s poreznim stupcima (koristeÄi "
-"eguile predložak)"
+"Prikaži australski izlazni raÄun za kupca s poreznim stupcima (koristeÄi eguile "
+"predložak)"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:80
msgid "Tax Report / TXF Export"
@@ -23208,8 +22986,8 @@ msgstr "IspiÅ¡i sva imena matiÄnih konta."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:276
msgid ""
-"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
-"codes with payer sources may be repeated."
+"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes "
+"with payer sources may be repeated."
msgstr ""
"UPOZORENJE: Postoje duple TXF šifre, dodijeljene nekim kontima. Ponavljati se "
"smiju samo TXF šifre s izvorima platilaca."
@@ -23351,16 +23129,14 @@ msgstr "Oporezivi prihod/Umanjivi rashod"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3451
msgid ""
-"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
-"Taxes."
+"This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
msgstr ""
"Ovaj izvještaj prikazuje detalj transakcije za tvoja konta, koji se odnose na "
"porez na prihod."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3460
msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
-msgstr ""
-"Ova stranica prikazuje detalj transakcije za bitna konta poreza na prihod."
+msgstr "Ova stranica prikazuje detalj transakcije za bitna konta poreza na prihod."
#. we must confirm the user wants to delete their precious custom report!
#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:318
@@ -23385,8 +23161,8 @@ msgid ""
"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
"another name."
msgstr ""
-"SaÄuvano podeÅ¡avanje izvjeÅ¡taja pod ovim imenom veÄ postoji, odaberi neko "
-"drugo ime."
+"SaÄuvano podeÅ¡avanje izvjeÅ¡taja pod ovim imenom veÄ postoji, odaberi neko drugo "
+"ime."
#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:486
msgid "Load report configuration"
@@ -23455,11 +23231,11 @@ msgstr "Stvori PDF"
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1184
#, c-format
msgid ""
-"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in "
-"the file %s. "
+"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the "
+"file %s. "
msgstr ""
-"Aktualiziraj trenutaÄnu konfiguraciju spremljenog izvjeÅ¡taja. IzvjeÅ¡taj Äe "
-"biti spremljen u datoteku %s. "
+"Aktualiziraj trenutaÄnu konfiguraciju spremljenog izvjeÅ¡taja. IzvjeÅ¡taj Äe biti "
+"spremljen u datoteku %s. "
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1187
#, c-format
@@ -23467,8 +23243,8 @@ msgid ""
"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' "
"menu. The report will be saved in the file %s. "
msgstr ""
-"Dodaj trenutaÄnu konfiguraciju izvjeÅ¡taja u izbornik âKonfiguracije "
-"spremljenih izvjeÅ¡tajaâ. IzvjeÅ¡taj Äe biti spremljen u datoteku %s. "
+"Dodaj trenutaÄnu konfiguraciju izvjeÅ¡taja u izbornik âKonfiguracije spremljenih "
+"izvjeÅ¡tajaâ. IzvjeÅ¡taj Äe biti spremljen u datoteku %s. "
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1193
msgid "_Print Report..."
@@ -23773,8 +23549,8 @@ msgid ""
"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
"selected time period"
msgstr ""
-"Odabrani konti ne sadrže podatke/transakcije (ili sadrže samo nule) za "
-"odabrano razdoblje"
+"Odabrani konti ne sadrže podatke/transakcije (ili sadrže samo nule) za odabrano "
+"razdoblje"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:33
msgid "Select a date to report on."
@@ -23886,8 +23662,7 @@ msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
msgstr "Prikaži konta do ove dubine, zanemarujuÄi sve druge opcije."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:104
-msgid ""
-"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
msgstr "Zanemariti odabir konta i prikazati podkonta svih odabranih konta?"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:117
@@ -24068,11 +23843,11 @@ msgstr "Prikaži samo salda u matiÄnom kontu, iskljuÄujuÄi salda svih podkont
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:270
msgid ""
-"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
-"and show this as the parent account balance."
+"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and "
+"show this as the parent account balance."
msgstr ""
-"IzraÄunaj podzbroj za ovaj matiÄni konto i za sva njegova podkonta, i prikaži "
-"ga kao saldo matiÄnog konta."
+"IzraÄunaj podzbroj za ovaj matiÄni konto i za sva njegova podkonta, i prikaži ga "
+"kao saldo matiÄnog konta."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:272
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:287
@@ -24109,8 +23884,8 @@ msgid ""
"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
"(experimental)."
msgstr ""
-"Prikaži podzbrojeve matiÄnog konta uvuÄeno, prema ustaljenom naÄinu prikaza "
-"za tekstualne knjige u kjnigovodstvu (eksperimentalno)."
+"Prikaži podzbrojeve matiÄnog konta uvuÄeno, prema ustaljenom naÄinu prikaza za "
+"tekstualne knjige u kjnigovodstvu (eksperimentalno)."
#: gnucash/report/report-system/report.scm:62
msgid "_Assets & Liabilities"
@@ -24160,9 +23935,9 @@ msgid ""
"transferred into a new format. If you experience trouble with saved reports, "
"please contact the GnuCash development team."
msgstr ""
-"GnuCash je nadogradio sustav za stvaranje izvještaja. Tvoji su stari "
-"izvjeÅ¡taji prebaÄeni u novi format. Ako doÄe do poteÅ¡koÄa prilikom spremanja "
-"izvještaja, stupi u kontakt s GnuCash razvijateljima."
+"GnuCash je nadogradio sustav za stvaranje izvještaja. Tvoji su stari izvještaji "
+"prebaÄeni u novi format. Ako doÄe do poteÅ¡koÄa prilikom spremanja izvjeÅ¡taja, "
+"stupi u kontakt s GnuCash razvijateljima."
#: gnucash/report/report-system/report.scm:183
msgid "Wrong report definition: "
@@ -24186,8 +23961,8 @@ msgstr "stilski predložak."
#: gnucash/report/report-system/report.scm:935
msgid ""
-"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
-"supported anymore so these reports may not have been restored properly."
+"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported "
+"anymore so these reports may not have been restored properly."
msgstr ""
"NaÄeni su neki izvjeÅ¡taji spremljeni u starom zapisu. Ovaj se format viÅ¡e ne "
"podržava, tako da ovi izvjeÅ¡taji nisu mogli biti pravilno vraÄeni."
@@ -24294,8 +24069,7 @@ msgstr "Prikazuje kružni dijagram sa saldom imovine u odreÄenom trenutku"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50
msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
-msgstr ""
-"Prikaži kružni dijagram s distribucijom imovine po vrijednosnim papirima"
+msgstr "Prikaži kružni dijagram s distribucijom imovine po vrijednosnim papirima"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52
msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
@@ -24398,8 +24172,8 @@ msgstr "Prikaži prosjek"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:87
msgid ""
-"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
-"rather as the average e.g. per month."
+"Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather "
+"as the average e.g. per month."
msgstr ""
"Odaberi, da li prikazivati iznose tijekom cijelog razdoblja ili raÄe kao "
"prosjek, npr. mjeseÄno."
@@ -24619,8 +24393,7 @@ msgstr "Prikaži pravila u stilu raÄunovodstva"
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:85
#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:76
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
-msgstr ""
-"Koristi pravila ispod stupaca dodanih brojeva, kao Å¡to to rade raÄunovoÄe."
+msgstr "Koristi pravila ispod stupaca dodanih brojeva, kao Å¡to to rade raÄunovoÄe."
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103
#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:82
@@ -24690,8 +24463,8 @@ msgstr "Rekurzivni saldo"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176
#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:154
msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit."
+"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the "
+"depth limit."
msgstr ""
"Prikaži ukupni saldo bilo kojeg konta ograniÄene dubine, ukljuÄujuÄi salda u "
"podkontima."
@@ -24803,8 +24576,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:113
msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
-msgstr ""
-"Odaberi naÄin izvjeÅ¡tavanja o provizijama i drugim brokerskim nadoknadama."
+msgstr "Odaberi naÄin izvjeÅ¡tavanja o provizijama i drugim brokerskim nadoknadama."
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115
msgid "Include in basis"
@@ -24914,15 +24686,14 @@ msgstr "Stopa prinosa/povrata"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1195
msgid ""
-"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
-"price list."
+"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price "
+"list."
msgstr ""
"* podaci ove dionice su izgraÄeni koriÅ¡tenjem cijene transakcije, umjesto "
"cjenika."
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1197
-msgid ""
-"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
msgstr "Ako imaÅ¡ sluÄaj s viÅ¡estrukim valuta, teÄajevi možda neÄe biti toÄni."
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1202
@@ -24957,11 +24728,11 @@ msgstr "UkljuÄi podkonta svih odabranih konta."
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:84
msgid ""
-"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
-"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected "
+"below. This only affects the profit and loss columns of the table."
msgstr ""
-"IskljuÄi transakcije koje ukljuÄuju samo dva konta, koji su oba odabrana "
-"ispod. Ovo utjeÄe samo na stupce dobiti i gubitka u tablici."
+"IskljuÄi transakcije koje ukljuÄuju samo dva konta, koji su oba odabrana ispod. "
+"Ovo utjeÄe samo na stupce dobiti i gubitka u tablici."
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:91
msgid "Do transaction report on this account."
@@ -25055,8 +24826,8 @@ msgid ""
"Print liability/equity section in the same column under the assets section as "
"opposed to a second column right of the assets section."
msgstr ""
-"Ispiši odjeljak obveza/kapitala u istom stupcu ispod odjeljka imovine, "
-"umjesto u drugom stupcu desno od odjeljka imovine."
+"Ispiši odjeljak obveza/kapitala u istom stupcu ispod odjeljka imovine, umjesto u "
+"drugom stupcu desno od odjeljka imovine."
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80
@@ -25182,8 +24953,7 @@ msgstr "UkljuÄi nove/postojeÄe ukupne iznose"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
msgid ""
-"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
-"budget."
+"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
msgstr ""
"Da li ukljuÄiti retke, koji pokazuju promjenu u iznosima, nastalih proraÄunom."
@@ -25335,8 +25105,8 @@ msgstr "IzvjeÅ¡taj za vremenski raspon proraÄunskih razdoblja"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74
msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
msgstr ""
-"Stvori izvjeÅ¡taj za vremenski raspon proraÄunskih razdoblja, umjesto za "
-"cijeli proraÄun."
+"Stvori izvjeÅ¡taj za vremenski raspon proraÄunskih razdoblja, umjesto za cijeli "
+"proraÄun."
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:66
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:76
@@ -25423,8 +25193,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477
msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
msgstr ""
-"Krajnje vrijeme u rasponu izvjeÅ¡tavanja ne može biti manje od poÄetnog "
-"vremena."
+"Krajnje vrijeme u rasponu izvjeÅ¡tavanja ne može biti manje od poÄetnog vremena."
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:507
#, scheme-format
@@ -25538,11 +25307,11 @@ msgstr "Akumuliraj proraÄunske iznose na matiÄni"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:66
msgid ""
-"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
-"child account budget values."
+"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child "
+"account budget values."
msgstr ""
-"Ako matiÄni konto nema vlastitu vrijednost proraÄuna, koristi zbroj "
-"vrijednosti proraÄuna podkonta."
+"Ako matiÄni konto nema vlastitu vrijednost proraÄuna, koristi zbroj vrijednosti "
+"proraÄuna podkonta."
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:67
msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
@@ -25550,8 +25319,8 @@ msgstr "UkljuÄi konta, Äija su ukupna salda, kao i vrijednosti proraÄuna, nul
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:68
msgid ""
-"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
-"this report."
+"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this "
+"report."
msgstr ""
"U ovaj izvjeÅ¡taj ukljuÄi konta, Äija su ukupna (rekurzivna) salda, kao i "
"vrijednosti proraÄuna, nula."
@@ -25620,8 +25389,8 @@ msgstr "Prethodno"
msgid ""
"Budget period was before current period, according to report evaluation date"
msgstr ""
-"Razdoblje proraÄuna je prije trenutaÄnog razdoblja, na osnovi izraÄunatog "
-"datuma izvještaja"
+"Razdoblje proraÄuna je prije trenutaÄnog razdoblja, na osnovi izraÄunatog datuma "
+"izvještaja"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:127
msgid "Current period, according to report evaluation date"
@@ -25925,8 +25694,7 @@ msgstr "Uzorak zakljuÄnih unosa je regularni izraz"
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:96
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:129
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:114
-msgid ""
-"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "Ovime Äe se uzorak zakljuÄnih unosa obraditi kao regularni izraz."
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:298
@@ -26147,48 +25915,47 @@ msgstr "Filtar"
msgid ""
"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable "
"from\n"
-" authorities. From 'Edit report options' above, choose your Business Income "
-"and Business Expense accounts.\n"
-" Each transaction may contain, in addition to the accounts payable/receivable "
-"or bank accounts,\n"
+" authorities. From 'Edit report options' above, choose your Business Income and "
+"Business Expense accounts.\n"
+" Each transaction may contain, in addition to the accounts payable/receivable or "
+"bank accounts,\n"
" a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -"
"$100, Asset:Bank $1100."
msgstr ""
"Ovaj je izvjeÅ¡taj koristan za izraÄunavanje periodiÄnih poslovnih dugovanja/"
"potraživanja od strane porezne uprave.\n"
-"U gornjoj opciji âUredi opcije izvjeÅ¡tajaâ, odaberi konta prihoda i rashoda "
-"za tvoje poduzeÄe.\n"
-"Svaka transakcija smije sadržati â dodatno uz dugovna/potražna konta ili "
-"konta banke â stavku za\n"
+"U gornjoj opciji âUredi opcije izvjeÅ¡tajaâ, odaberi konta prihoda i rashoda za "
+"tvoje poduzeÄe.\n"
+"Svaka transakcija smije sadržati â dodatno uz dugovna/potražna konta ili konta "
+"banke â stavku za\n"
"konto poreza, npr. Prihod:Promet â1000 kn, Obveze:PDV â100 kn, Imovina:Banka "
"1100 kn."
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:49
msgid ""
-"These tax accounts can either be populated using the standard register, or "
-"from Business Invoices and Bills\n"
+"These tax accounts can either be populated using the standard register, or from "
+"Business Invoices and Bills\n"
" which will require Tax Tables to be set up correctly. Please see the "
"documentation."
msgstr ""
"Ovi se konti poreza mogu popuniti u standardnom registru ili putem izlaznih i "
"ulaznih poslovnih raÄuna,\n"
-"za koje Äe biti potrebno postaviti toÄne porezne tablice. ProÄitaj "
-"dokumentaciju."
+"za koje Äe biti potrebno postaviti toÄne porezne tablice. ProÄitaj dokumentaciju."
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:53
msgid ""
"From the Report Options, you will need to select the accounts which will hold "
"the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits which "
-"document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities "
-"during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for "
-"taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
+"document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during "
+"periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on "
+"expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
msgstr ""
-"U opcijama za izvjeÅ¡taj, odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaÄeni "
-"PDV. NaÄi i odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaÄeni porez. Ovi konti "
-"moraju sadržati stavke, koje dokumentiraju novac, koji se iskljuÄivo Å¡alju "
-"ili potražuju od porezne uprave, prilikom periodiÄnih povrata PDV-a. Ovi "
-"konti moraju biti konti IMOVINE za plaÄeni porez na rashode, i konti OBVEZA "
-"za sakljupljeni porez na promet."
+"U opcijama za izvjeÅ¡taj, odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaÄeni PDV. "
+"NaÄi i odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaÄeni porez. Ovi konti moraju "
+"sadržati stavke, koje dokumentiraju novac, koji se iskljuÄivo Å¡alju ili "
+"potražuju od porezne uprave, prilikom periodiÄnih povrata PDV-a. Ovi konti "
+"moraju biti konti IMOVINE za plaÄeni porez na rashode, i konti OBVEZA za "
+"sakljupljeni porez na promet."
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:93
msgid "Tax Accounts"
@@ -26196,17 +25963,17 @@ msgstr "Konti poreza"
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:94
msgid ""
-"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or "
-"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are "
-"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. "
-"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
-"LIABILITY for taxes collected on sales."
+"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or paid. "
+"These accounts must contain splits which document the monies which are wholly "
+"sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These "
+"accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY "
+"for taxes collected on sales."
msgstr ""
-"NaÄi i odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaÄeni porez. Ovi konti "
-"moraju sadržati stavke, koje dokumentiraju novac, koji se iskljuÄivo Å¡alje "
-"ili potražuje od porezne uprave, prilikom periodiÄnih povrata PDV-a. Ovi "
-"konti moraju biti konti IMOVINE za plaÄeni porez na rashode, i konti OBVEZA "
-"za sakljupljeni porez na promet."
+"NaÄi i odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaÄeni porez. Ovi konti moraju "
+"sadržati stavke, koje dokumentiraju novac, koji se iskljuÄivo Å¡alje ili "
+"potražuje od porezne uprave, prilikom periodiÄnih povrata PDV-a. Ovi konti "
+"moraju biti konti IMOVINE za plaÄeni porez na rashode, i konti OBVEZA za "
+"sakljupljeni porez na promet."
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:210
@@ -26319,8 +26086,7 @@ msgid "Include trading accounts total"
msgstr "UkljuÄi ukupni iznos konta burzovnog trgovanja"
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:101
-msgid ""
-"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
msgstr "Da li ukljuÄiti redak, koji pokazuje ukupni saldo konta trgovanja."
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:621
@@ -26523,8 +26289,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is no price information available for the selected commodities in the "
"selected time period."
-msgstr ""
-"Nema dostupnih podataka o cijeni za odabranu robu, u odabranom razdoblju."
+msgstr "Nema dostupnih podataka o cijeni za odabranu robu, u odabranom razdoblju."
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
msgid "Identical commodities"
@@ -26532,19 +26297,18 @@ msgstr "Ista roba"
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
msgid ""
-"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
-"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't "
+"make sense to show prices for identical commodities."
msgstr ""
-"Tvoja odabrana roba i valuta izvještaja su isti. Nema smisla prikazati cijene "
-"za istu robu."
+"Tvoja odabrana roba i valuta izvještaja su isti. Nema smisla prikazati cijene za "
+"istu robu."
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
msgid "Price Scatterplot"
msgstr "Raspršeni dijagram cijena"
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:148
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435
-#: libgnucash/engine/gnc-lot.c:765
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435 libgnucash/engine/gnc-lot.c:765
msgid "Lot"
msgstr "Paket"
@@ -26936,8 +26700,8 @@ msgstr "Konti potraživanja"
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:404
msgid ""
-"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
-"Income accounts."
+"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income "
+"accounts."
msgstr ""
"Preokreni predznak prikazanih iznosa za konta obveza, dugovanja, kapitala, "
"kreditnih kartica i prihoda."
@@ -26946,8 +26710,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation "
"tool.\n"
-"Please select the account from Report Options. Please note the dates "
-"specified in the options\n"
+"Please select the account from Report Options. Please note the dates specified "
+"in the options\n"
"will apply to the Reconciliation Date."
msgstr ""
"IzvjeÅ¡taj o usklaÄenosti radi na sliÄan naÄin kao alat za usklaÄivanje.\n"
@@ -26994,14 +26758,13 @@ msgstr "IskljuÄi stvaranje sažetka."
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:562
msgid ""
-"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will "
-"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
-"blank, which will disable the filter."
+"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will match "
+"Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left blank, "
+"which will disable the filter."
msgstr ""
"Prikaži samo konta, Äija se cjelokupna imena poklapaju s filtrom, npr. "
-"âPutovanjeâ Äe se poklopiti s âRashod:Putovanje:Prazniciâ i s âRashod:"
-"Poslovanje:Putovanjeâ. Može se ostaviti praznim, Äime se rad filtra "
-"onemoguÄuje."
+"âPutovanjeâ Äe se poklopiti s âRashod:Putovanje:Prazniciâ i s âRashod:Poslovanje:"
+"Putovanjeâ. Može se ostaviti praznim, Äime se rad filtra onemoguÄuje."
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:571
msgid ""
@@ -27017,8 +26780,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:580
msgid ""
-"Show only transactions where description, notes, or memo matches this "
-"filter.\n"
+"Show only transactions where description, notes, or memo matches this filter.\n"
"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
msgstr ""
@@ -27029,9 +26791,9 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:589
msgid ""
-"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
-"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
-"will match both tags within description, notes or memo. "
+"By default the transaction filter will search substring only. Set this to true "
+"to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' will "
+"match both tags within description, notes or memo. "
msgstr ""
"Filtar transakcija standardno traži samo znakovne podnizove. UkljuÄi ovo, za "
"koriÅ¡tenje svih moguÄnosti POSIX regularanih izraza. â#posao|#obiteljâ Äe "
@@ -27047,15 +26809,13 @@ msgstr "Å to raditi sa storniranim transakcijama."
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:611
msgid ""
-"By default most users should not include closing transactions in a "
-"transaction report. Closing transactions are transfers from income and "
-"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic "
-"reporting."
+"By default most users should not include closing transactions in a transaction "
+"report. Closing transactions are transfers from income and expense accounts to "
+"equity, and must usually be excluded from periodic reporting."
msgstr ""
"VeÄina korisnika ne bi trebali ukljuÄiti zakljuÄne transakcije u izvjeÅ¡taj o "
"transakciji. ZakljuÄne transakcije su prijenosi iz konta prihoda i rashoda na "
-"konto kapitala, te uobiÄajeno moraju biti iskljuÄeni iz periodiÄnih "
-"izvještaja."
+"konto kapitala, te uobiÄajeno moraju biti iskljuÄeni iz periodiÄnih izvjeÅ¡taja."
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:637
msgid "Filter on these accounts."
@@ -27157,11 +26917,11 @@ msgstr "Prikazati ime konta?"
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:941
msgid ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
+"Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter "
+"is guessed)."
msgstr ""
-"Prikaži ime drugog konta? (ako je ovo višedjelna transakcija, ovaj se "
-"parametar pogaÄa.)"
+"Prikaži ime drugog konta? (ako je ovo višedjelna transakcija, ovaj se parametar "
+"pogaÄa.)"
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:950
msgid "Amount of detail to display per transaction."
@@ -27176,8 +26936,7 @@ msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
msgstr "Prikaži svaku stavku transakcije u vlastitom retku."
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:957
-msgid ""
-"Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
+msgid "Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
msgstr ""
"Prikaži jedan redak po transakciji, spajajuÄi mnogostruke stavke po potrebi."
@@ -27257,8 +27016,7 @@ msgid ""
"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
msgstr ""
"Ne raÄunaj neto, veÄ prikaži bruto podeÅ¡avanja za duguje/potražuje na ovim "
-"kontima. TrgovaÄka poduzeÄa Äe ovdje uobiÄajeno odabrati svoja konta "
-"inventara."
+"kontima. TrgovaÄka poduzeÄa Äe ovdje uobiÄajeno odabrati svoja konta inventara."
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
msgid "Income summary accounts"
@@ -27267,12 +27025,12 @@ msgstr "ZakljuÄni konti prihoda"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:89
msgid ""
"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
-"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
-"useful for merchandising businesses."
+"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful "
+"for merchandising businesses."
msgstr ""
"Podešavanja na ovim kontima su bruto podešena (vidi gore) u stupcima: "
-"Podešavanja, Podešena probna bilanca i Stanje prihoda. Ovo je uglavnom "
-"korisno za trgovaÄka poduzeÄa."
+"Podešavanja, Podešena probna bilanca i Stanje prihoda. Ovo je uglavnom korisno "
+"za trgovaÄka poduzeÄa."
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:92
msgid "Adjusting Entries pattern"
@@ -27295,8 +27053,7 @@ msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
msgstr "Uzorak za podeÅ¡avajuÄe unose je regularni izraz"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:102
-msgid ""
-"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "Ovime Äe se uzorak za podeÅ¡avajuÄe unose obraditi kao regularni izraz."
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:207
@@ -27939,8 +27696,7 @@ msgid "Show time in addition to date"
msgstr "Uz datum, prikaži i vrijeme"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:85
-msgid ""
-"The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
+msgid "The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
msgstr ""
"Vrijeme stvaranje izvještaja se može prikazati samo, ako se prikazuje datum."
@@ -27969,8 +27725,7 @@ msgstr "Prikaži informacije o pripremaÄu u podnožju"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:110
msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
-msgstr ""
-"Zadano je, da se podaci prireÄivaÄa prikazuju prije podataka izvjeÅ¡taja."
+msgstr "Zadano je, da se podaci prireÄivaÄa prikazuju prije podataka izvjeÅ¡taja."
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:115
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268
@@ -28226,18 +27981,18 @@ msgstr "Uruši izvještaj"
msgid ""
"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
msgstr ""
-"Ovo je za isprobavanje. Tvoji izvještaji vjerojatno ne bi trebali imati "
-"ovakvu opciju."
+"Ovo je za isprobavanje. Tvoji izvještaji vjerojatno ne bi trebali imati ovakvu "
+"opciju."
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:342
msgid ""
-"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
-"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
-"existing reports."
+"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/"
+"report directory for details on writing your own reports, or extending existing "
+"reports."
msgstr ""
"Ovo je primjer za GnuCash izvještaj. Pogledaj izvorni guile kod (shemu) u "
-"direktoriju âscm/reportâ, o tome kako napisati tvoj vlastiti izvjeÅ¡taj ili "
-"kako proÅ¡iriti postojeÄe izvjeÅ¡taje."
+"direktoriju âscm/reportâ, o tome kako napisati tvoj vlastiti izvjeÅ¡taj ili kako "
+"proÅ¡iriti postojeÄe izvjeÅ¡taje."
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:348
#, scheme-format
@@ -28257,10 +28012,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:354
msgid ""
-"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/"
-">."
-msgstr ""
-"ViÅ¡e informacija o pisanju sheme naÄi na âhttp://www.scheme.com/tspl2d/â."
+"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
+msgstr "ViÅ¡e informacija o pisanju sheme naÄi na âhttp://www.scheme.com/tspl2d/â."
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:358
#, scheme-format
@@ -28446,8 +28199,8 @@ msgstr "Broj kupca"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33
msgid ""
-"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style "
+"format string."
msgstr ""
"Format znakovnog niza za stvaranje brojeva za kupce. Ovo je format znakovnog "
"niza u stilu printf."
@@ -28470,11 +28223,11 @@ msgstr "Broj radnika"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:37
msgid ""
-"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style "
+"format string."
msgstr ""
-"Format znakovnog niza za stvaranje brojeva za radnika. Ovo je format "
-"znakovnog niza u stilu printf."
+"Format znakovnog niza za stvaranje brojeva za radnika. Ovo je format znakovnog "
+"niza u stilu printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:38
msgid ""
@@ -28490,8 +28243,8 @@ msgstr "Format broja izlaznog raÄuna"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41
msgid ""
-"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style "
+"format string."
msgstr ""
"Format znakovnog niza za stvaranje brojeva za izlazne raÄune. Ovo je format "
"znakovnog niza u stilu printf."
@@ -28522,11 +28275,11 @@ msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46
msgid ""
-"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next bill number."
+"The previous bill number generated. This number will be incremented to generate "
+"the next bill number."
msgstr ""
-"Prethodno stvoreni broj za ulazne raÄune. Ovaj broj Äe biti uveÄan, za "
-"stvaranje sljedeÄeg broja za ulazne raÄune."
+"Prethodno stvoreni broj za ulazne raÄune. Ovaj broj Äe biti uveÄan, za stvaranje "
+"sljedeÄeg broja za ulazne raÄune."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47
msgid "Expense voucher number format"
@@ -28546,8 +28299,8 @@ msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50
msgid ""
-"The previous expense voucher number generated. This number will be "
-"incremented to generate the next voucher number."
+"The previous expense voucher number generated. This number will be incremented "
+"to generate the next voucher number."
msgstr ""
"Prethodno stvoreni broj za vauÄere rashoda. Ovaj broj Äe biti uveÄan, za "
"stvaranje sljedeÄeg broja za vauÄera."
@@ -28570,8 +28323,8 @@ msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54
msgid ""
-"The previous job number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next job number."
+"The previous job number generated. This number will be incremented to generate "
+"the next job number."
msgstr ""
"Prethodno stvoreni broj za naloge. Ovaj broj Äe biti uveÄan, za stvaranje "
"sljedeÄeg broja za naloge."
@@ -28589,13 +28342,13 @@ msgid ""
"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style "
"format string."
msgstr ""
-"Format znakovnog niza za stvaranje brojeva za narudžbe. Ovo je format "
-"znakovnog niza u stilu printf."
+"Format znakovnog niza za stvaranje brojeva za narudžbe. Ovo je format znakovnog "
+"niza u stilu printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58
msgid ""
-"The previous order number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next order number."
+"The previous order number generated. This number will be incremented to generate "
+"the next order number."
msgstr ""
"Prethodno stvoreni broj za narudžbe. Ovaj broj Äe biti uveÄan, za stvaranje "
"sljedeÄeg broja za narudžbe."
@@ -28610,8 +28363,8 @@ msgstr "Broj dobavljaÄa"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61
msgid ""
-"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style "
+"format string."
msgstr ""
"Format znakovnog niza za stvaranje brojeva za dobavljaÄa. Ovo je format "
"znakovnog niza u stilu printf."
@@ -28678,10 +28431,9 @@ msgstr "Standardni format datuma, koji se koristi za složene datume."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:133
msgid ""
-"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
-"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
-"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
-"are read-only."
+"Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot "
+"be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account "
+"register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
msgstr ""
"Odaberi broj dana, nakon kojeg Äe transakcije biti samo-za-Äitanje i njihovo "
"ureÄivanje viÅ¡e neÄe biti moguÄe. Ovaj prag je obillježen crvenim retkom u "
@@ -28690,23 +28442,22 @@ msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:144
msgid ""
-"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
-"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
-"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
-"imports/exports."
+"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of "
+"transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
+"register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/"
+"exports."
msgstr ""
"OznaÄi, kako bi se za viÅ¡edjelnu transakciju, polje radnje koristilo za broj "
-"transakcije; broj transakcija se prikazuje kao âT-brojâ u drugom retku "
-"registra. Ima odgovarajuÄi utjecaj na poslovne funkcije, izvjeÅ¡tavanje i "
-"uvoze/izvoze."
+"transakcije; broj transakcija se prikazuje kao âT-brojâ u drugom retku registra. "
+"Ima odgovarajuÄi utjecaj na poslovne funkcije, izvjeÅ¡tavanje i uvoze/izvoze."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:150
msgid ""
"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
"currency or commodity."
msgstr ""
-"OznaÄi, kako bi se konti trgovanja koristili za transakcije, koje ukljuÄuju "
-"više od jedne valute ili robe."
+"OznaÄi, kako bi se konti trgovanja koristili za transakcije, koje ukljuÄuju viÅ¡e "
+"od jedne valute ili robe."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:158
msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
@@ -28750,8 +28501,7 @@ msgstr "PoÄetak obraÄunskog razdoblja"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:793
msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
-msgstr ""
-"Prvi dan obraÄunskog razdoblja, kao Å¡to je postavljeno u opÄim postavkama."
+msgstr "Prvi dan obraÄunskog razdoblja, kao Å¡to je postavljeno u opÄim postavkama."
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:797
msgid "End of accounting period"
@@ -28760,8 +28510,7 @@ msgstr "Kraj obraÄunskog razdoblja"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:800
msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
msgstr ""
-"Posljednji dan obraÄunskog razdoblja, kao Å¡to je postavljeno u opÄim "
-"postavkama."
+"Posljednji dan obraÄunskog razdoblja, kao Å¡to je postavljeno u opÄim postavkama."
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:807
msgid "First day of the current month."
@@ -29123,11 +28872,11 @@ msgstr "Novi direktorij:"
#. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:682
msgid ""
-"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can "
-"safely remove the old directory."
+"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can safely "
+"remove the old directory."
msgstr ""
-"Ukoliko na ovom sustavu ne namjeravaš nadalje pokretati {1} 2.6.x ili "
-"starije, možeš slobodno ukloniti stari direktorij."
+"Ukoliko na ovom sustavu ne namjeravaš nadalje pokretati {1} 2.6.x ili starije, "
+"možeš slobodno ukloniti stari direktorij."
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:689
msgid "In addition:"
@@ -29171,8 +28920,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Znak razdvajanja â%sâ je upotrijebljen u jednom ili viÅ¡e imena konta.\n"
"\n"
-"To Äe prouzroÄiti neoÄekivano ponaÅ¡anje. Ili promijeni imena konta ili "
-"odaberi drugi znak za razdvajanje.\n"
+"To Äe prouzroÄiti neoÄekivano ponaÅ¡anje. Ili promijeni imena konta ili odaberi "
+"drugi znak za razdvajanje.\n"
"\n"
"Ispod ÄeÅ¡ naÄi popis nevaljanih imena konta:\n"
"%s"
@@ -29223,8 +28972,8 @@ msgid ""
"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been "
"recorded elsewhere."
msgstr ""
-"Ostvarena dobit ili gubitak iz dionica ili burzovnih trgovaÄkih konta, koji "
-"nisu nigdje zabilježeni."
+"Ostvarena dobit ili gubitak iz dionica ili burzovnih trgovaÄkih konta, koji nisu "
+"nigdje zabilježeni."
#: libgnucash/engine/commodity-table.scm:36
msgid "ALL NON-CURRENCY"
@@ -29273,14 +29022,12 @@ msgstr ""
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:468
msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
-msgstr ""
-"Äini se da vrijednost sardžava godinu, dok odabrani format to zabranjuje."
+msgstr "Äini se da vrijednost sardžava godinu, dok odabrani format to zabranjuje."
#: libgnucash/engine/gnc-features.c:116
msgid ""
"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
-"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
-"features:"
+"must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
msgstr ""
"Ovaj skup podataka sadrži funkcije koje nisu podržane u ovom GnuCash izdanju. "
"MoraÅ¡ koristiti novije izdanje, za podržavanje sljedeÄih funkcija:"
@@ -29357,8 +29104,7 @@ msgstr "Standardni konto dobiti ili gubitka"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71
msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
msgstr ""
-"Prag za koliÄinu dana, nakon kojih se transakcije mogu samo Äitati (crveni "
-"redak)"
+"Prag za koliÄinu dana, nakon kojih se transakcije mogu samo Äitati (crveni redak)"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
msgid "Use Split Action Field for Number"
commit cf3f2664942d004f78756a0e827eba5baef6b6ab
Author: milotype <43657314+milotype at users.noreply.github.com>
Date: Wed Feb 13 16:01:54 2019 +0100
Initial release of README-hr.win32-bin.txt
ignore prior file
diff --git a/doc/README-hr.win32-bin.txt b/doc/README-hr.win32-bin.txt
index 159531c0a..652071d6a 100644
--- a/doc/README-hr.win32-bin.txt
+++ b/doc/README-hr.win32-bin.txt
@@ -1,14 +1,14 @@
-GnuCash je besplatan knjigovodstveni/raÄunovodstveni program otvorenog koda, izdan pod GNU opÄom javnom licencom (GPL), te dostupan za sustave GNU/Linux, *BSD, Solaris, Mac OSX i Microsoft Windows.
+GnuCash je besplatan raÄunovodstveni program otvorenog koda, izdan pod GNU opÄom javnom licencom (GPL). Dostupan za sustave GNU/Linux, *BSD, Solaris, Mac OSX i Microsoft Windows.
-OsmiÅ¡ljen da bude jednostavan u upotrebi, ali istovremeno moÄan i prilagodljiv, GnuCash ti omoguÄava praÄenje bankovnih raÄuna, dionica, prihoda i rashoda. Za brzi rad i intuitivnu upotrebu poput registra Äekovne knjižice, GnuCash se zasniva na profesionalnim raÄunovodstvenim naÄelima, kao Å¡to je dvojno knjigovodstvo, da bi osigurao bilancirane knjige i toÄne izvjeÅ¡taje.
+OsmiÅ¡ljen da bude jednostavan u upotrebi, istovremeno moÄan i prilagodljiv, GnuCash ti omoguÄava praÄenje bankovnih raÄuna, dionica, prihoda i rashoda. GnuCash se zasniva na profesionalnim raÄunovodstvenim naÄelima kao Å¡to je dvojno knjigovodstvo, te osigurava bilancirane knjige i toÄne izvjeÅ¡taje.
-------------------
Dostupna pomoÄ
-Mrežne FAQ stranice: http://wiki.gnucash.org/wiki/FAQ
-PretplatniÄke liste: http://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists
-IRC (Chat): Kanal #gnucash na serveru irc.gnome.org, vidi takoÄer http://wiki.gnucash.org/wiki/IRC
+Mrežne FAQ stranice: http://wiki.gnucash.org/wiki/FAQ
+PretplatniÄke liste: http://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists
+IRC (Chat): Kanal #gnucash na serveru irc.gnome.org, vidi takoÄer http://wiki.gnucash.org/wiki/IRC
Ako primijetiÅ¡ greÅ¡ke ili naiÄeÅ¡ na probleme, slobodno ih prijavi na naÅ¡u âBugzillaâ-stranicu za praÄenje greÅ¡aka:
http://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash
@@ -23,20 +23,20 @@ Istaknute znaÄajke:
* OFX/HBCI internet bankarstvo
* izvještaji, dijagrami
* raÄunovodstvo za mala poduzeÄa
- * kupci, dobavljaÄi, poslovi, IRA/URA raÄuni, konti dugovanja i potraÄivanja
+ * kupci, dobavljaÄi, poslovi, IRA/URA raÄuni, konti dugovanja i potraživanja
* terminirane transakcije
* financijske kalkulacije
-Detaljne informacije i upute za rad s GnuCashom možeÅ¡ naÄi u izborniku âPomoÄ â VodiÄ za upute i konceptâ.
+Detaljne informacije i upute za rad s GnuCashom možeÅ¡ naÄi u izborniku âPomoÄ â Upute i koncepti za GnuCashâ.
-------------------
O programu:
-GnuCash je besplatan knjigovodstveni/raÄunovodstveni program otvorenog koda, izdan pod GNU opÄom javnom licencom (GPL). Razvijen je zajedniÄkim radom dvanaestorice ljudi iz viÅ¡e od Å¡est zemalja.
+GnuCash je besplatan raÄunovodstveni program otvorenog koda, izdan pod GNU opÄom javnom licencom (GPL). Razvijen je zajedniÄkim radom dvanaestorice ljudi iz viÅ¡e od Å¡est zemalja.
PoÄetak programiranja GnuCasha, 1997. Prvo izdanje, 1998.
-------------------
-Ovo je GnuCash 2.2.x README datoteka za Windows binarni paket.
+Ovo je GnuCash 2.2.x README datoteka za Windows binarne pakete.
commit 0be768225e6b2112a14e6e201691a4fe141740cd
Author: milotype <43657314+milotype at users.noreply.github.com>
Date: Wed Feb 13 15:54:36 2019 +0100
Initial release of croatian accounts files
Ignore prior files in hr_HR folder. Actually, ignore the whole "hr_HR" folder.
diff --git a/data/accounts/hr/acctchrt_car.gnucash-xea b/data/accounts/hr/acctchrt_car.gnucash-xea
new file mode 100644
index 000000000..9cd9cff4a
--- /dev/null
+++ b/data/accounts/hr/acctchrt_car.gnucash-xea
@@ -0,0 +1,364 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<gnc-account-example
+ xmlns="http://www.gnucash.org/XML/"
+ xmlns:act="http://www.gnucash.org/XML/act"
+ xmlns:addr="http://www.gnucash.org/XML/addr"
+ xmlns:bgt="http://www.gnucash.org/XML/bgt"
+ xmlns:billterm="http://www.gnucash.org/XML/billterm"
+ xmlns:book="http://www.gnucash.org/XML/book"
+ xmlns:bt-days="http://www.gnucash.org/XML/bt-days"
+ xmlns:bt-prox="http://www.gnucash.org/XML/bt-prox"
+ xmlns:cd="http://www.gnucash.org/XML/cd"
+ xmlns:cmdty="http://www.gnucash.org/XML/cmdty"
+ xmlns:cust="http://www.gnucash.org/XML/cust"
+ xmlns:employee="http://www.gnucash.org/XML/employee"
+ xmlns:entry="http://www.gnucash.org/XML/entry"
+ xmlns:fs="http://www.gnucash.org/XML/fs"
+ xmlns:gnc="http://www.gnucash.org/XML/gnc"
+ xmlns:gnc-act="http://www.gnucash.org/XML/gnc-act"
+ xmlns:invoice="http://www.gnucash.org/XML/invoice"
+ xmlns:job="http://www.gnucash.org/XML/job"
+ xmlns:lot="http://www.gnucash.org/XML/lot"
+ xmlns:order="http://www.gnucash.org/XML/order"
+ xmlns:owner="http://www.gnucash.org/XML/owner"
+ xmlns:price="http://www.gnucash.org/XML/price"
+ xmlns:recurrence="http://www.gnucash.org/XML/recurrence"
+ xmlns:slot="http://www.gnucash.org/XML/slot"
+ xmlns:split="http://www.gnucash.org/XML/split"
+ xmlns:sx="http://www.gnucash.org/XML/sx"
+ xmlns:taxtable="http://www.gnucash.org/XML/taxtable"
+ xmlns:trn="http://www.gnucash.org/XML/trn"
+ xmlns:ts="http://www.gnucash.org/XML/ts"
+ xmlns:tte="http://www.gnucash.org/XML/tte"
+ xmlns:vendor="http://www.gnucash.org/XML/vendor">
+ <gnc-act:title>
+ Auto
+ </gnc-act:title>
+ <gnc-act:short-description>
+ Razni troškovi vezani uz osobno vozilo
+ </gnc-act:short-description>
+ <gnc-act:long-description>
+ Kontni plan za knjiženje i praÄenje troÅ¡kova i kredita/zajmova za osobno vozilo (auto, motocikl, laki Äetverocikl ili Äetverocikl).
+ </gnc-act:long-description>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Root Account</act:name>
+ <act:id type="new">8315c26e871c497c9d192aaa0fc7398d</act:id>
+ <act:type>ROOT</act:type>
+ <act:commodity-scu>0</act:commodity-scu>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Imovina</act:name>
+ <act:id type="new">398e285ab1cc4407b1eede4aed893ce8</act:id>
+ <act:type>ASSET</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Imovina</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">8315c26e871c497c9d192aaa0fc7398d</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Dugotrajna imovina </act:name>
+ <act:id type="new">8d1440efb8cd42d9a23e606fac6f2870</act:id>
+ <act:type>ASSET</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Dugotrajna imovina</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">398e285ab1cc4407b1eede4aed893ce8</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Osobno vozilo</act:name>
+ <act:id type="new">8d2a238b040d46759039d567f5be34f9</act:id>
+ <act:type>ASSET</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Osobno vozilo</act:description>
+ <act:parent type="new">8d1440efb8cd42d9a23e606fac6f2870</act:parent>
+</gnc:account>
+
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Obveze</act:name>
+ <act:id type="new">cca4bedbdfde4421a586be15765eb072</act:id>
+ <act:type>LIABILITY</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Obveze</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">5f1a637ad17146839faf0ae35ec06ec4</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Krediti</act:name>
+ <act:id type="new">1ec09bc1aeb940d6803026f155862ef6</act:id>
+ <act:type>LIABILITY</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Krediti</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">cca4bedbdfde4421a586be15765eb072</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Kredit/zajam za auto</act:name>
+ <act:id type="new">beba7011696445bbb16225c5fda1eb5a</act:id>
+ <act:type>LIABILITY</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Kredit za auto</act:description>
+ <act:parent type="new">1ec09bc1aeb940d6803026f155862ef6</act:parent>
+</gnc:account>
+
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Rashod</act:name>
+ <act:id type="new">62cf4cfb2aa047e7a584dd0c3f8a860a</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Rashod</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">8315c26e871c497c9d192aaa0fc7398d</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Troškovi korištenja</act:name>
+ <act:id type="new">baa547acf5114e07ace58db4b1aaffa1</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Troškovi korištenja</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">62cf4cfb2aa047e7a584dd0c3f8a860a</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Osobno vozilo</act:name>
+ <act:id type="new">ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Osobno vozilo</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">baa547acf5114e07ace58db4b1aaffa1</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Naknade i pristojbe</act:name>
+ <act:id type="new">c74882b716284104999f122d8b02d709</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Naknade i pristojbe koje se obavezno plaÄaju prilikom registracije vozila</act:description>
+ <act:parent type="new">ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Gorivo i ulje</act:name>
+ <act:id type="new">6050356109ac4941a17e27cc6d295ba7</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Gorivo i ulje</act:description>
+ <act:parent type="new">ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Amortizacija</act:name>
+ <act:id type="new">88a54c8198a2471d994ebb0add45a780</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Amortizacija (na nabavnu vrijednost do 400.000,00 kn)</act:description>
+ <act:parent type="new">ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Održavanje i popravak</act:name>
+ <act:id type="new">4ddfc3982ec6402aa83866c995cb1ed5</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Održavanje i popravak vozila</act:description>
+ <act:parent type="new">ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Osiguranje</act:name>
+ <act:id type="new">e0e4640c16dd41b4a4fd480b2a571efe</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Osiguranje za vozilo</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Kasko osiguranje</act:name>
+ <act:id type="new">4df82b4517c447359c7c532eb7aa422c</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Kasko osiguranje vozila</act:description>
+ <act:parent type="new">e0e4640c16dd41b4a4fd480b2a571efe</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Obavezno osiguranje</act:name>
+ <act:id type="new">250cc20a20544b168dff601e5fc5c316</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Obavezno osiguranje vozila</act:description>
+ <act:parent type="new">e0e4640c16dd41b4a4fd480b2a571efe</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Porez na vozilo</act:name>
+ <act:id type="new">66767a3063e94c5f999548070611be3a</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Porez na cestovna motorna vozila</act:description>
+ <act:parent type="new">ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Registracija i tehniÄki pregled</act:name>
+ <act:id type="new">0cc1045d36fd4430a52a677122e6668b</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Registracija vozila i tehniÄki pregled</act:description>
+ <act:parent type="new">ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Servis vozila</act:name>
+ <act:id type="new">369b9c0b436042dfa15a2351622b6a3e</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Servis vozila</act:description>
+ <act:parent type="new">ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Auto-gume</act:name>
+ <act:id type="new">6a8cc3a92a3b4042a997fa452506667e</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Auto-gume</act:description>
+ <act:parent type="new">ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Pranje vozila i sl.</act:name>
+ <act:id type="new">9ab36e739d044af9920a984c46a1c6c5</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Pranje vozila i sl.</act:description>
+ <act:parent type="new">ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Kamate po kreditima i zajmovima</act:name>
+ <act:id type="new">64ac7e7544934b3887ce973efc5e8c6c</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Kamate po kreditima i zajmovima za financiranje nabave vozila</act:description>
+ <act:parent type="new">ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Trošak za vozila u najmu</act:name>
+ <act:id type="new">d6a13ea2c0e344be952136d5f099d258</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Trošak naknade po ugovoru (vozila u najmu) i svi troškovi koje snosi korisnik najma po ugovoru</act:description>
+ <act:parent type="new">ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Rent-a-car usluga</act:name>
+ <act:id type="new">493346810792415ebb5ae65232d8c893</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Rent-a-car usluga uveÄana za troÅ¡kove goriva</act:description>
+ <act:parent type="new">ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926</act:parent>
+</gnc:account>
+</gnc-account-example>
+
diff --git a/data/accounts/hr/acctchrt_cdmoneymkt.gnucash-xea b/data/accounts/hr/acctchrt_cdmoneymkt.gnucash-xea
new file mode 100644
index 000000000..99c9c0f95
--- /dev/null
+++ b/data/accounts/hr/acctchrt_cdmoneymkt.gnucash-xea
@@ -0,0 +1,164 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<gnc-account-example
+ xmlns="http://www.gnucash.org/XML/"
+ xmlns:act="http://www.gnucash.org/XML/act"
+ xmlns:addr="http://www.gnucash.org/XML/addr"
+ xmlns:bgt="http://www.gnucash.org/XML/bgt"
+ xmlns:billterm="http://www.gnucash.org/XML/billterm"
+ xmlns:book="http://www.gnucash.org/XML/book"
+ xmlns:bt-days="http://www.gnucash.org/XML/bt-days"
+ xmlns:bt-prox="http://www.gnucash.org/XML/bt-prox"
+ xmlns:cd="http://www.gnucash.org/XML/cd"
+ xmlns:cmdty="http://www.gnucash.org/XML/cmdty"
+ xmlns:cust="http://www.gnucash.org/XML/cust"
+ xmlns:employee="http://www.gnucash.org/XML/employee"
+ xmlns:entry="http://www.gnucash.org/XML/entry"
+ xmlns:fs="http://www.gnucash.org/XML/fs"
+ xmlns:gnc="http://www.gnucash.org/XML/gnc"
+ xmlns:gnc-act="http://www.gnucash.org/XML/gnc-act"
+ xmlns:invoice="http://www.gnucash.org/XML/invoice"
+ xmlns:job="http://www.gnucash.org/XML/job"
+ xmlns:lot="http://www.gnucash.org/XML/lot"
+ xmlns:order="http://www.gnucash.org/XML/order"
+ xmlns:owner="http://www.gnucash.org/XML/owner"
+ xmlns:price="http://www.gnucash.org/XML/price"
+ xmlns:recurrence="http://www.gnucash.org/XML/recurrence"
+ xmlns:slot="http://www.gnucash.org/XML/slot"
+ xmlns:split="http://www.gnucash.org/XML/split"
+ xmlns:sx="http://www.gnucash.org/XML/sx"
+ xmlns:taxtable="http://www.gnucash.org/XML/taxtable"
+ xmlns:trn="http://www.gnucash.org/XML/trn"
+ xmlns:ts="http://www.gnucash.org/XML/ts"
+ xmlns:tte="http://www.gnucash.org/XML/tte"
+ xmlns:vendor="http://www.gnucash.org/XML/vendor">
+ <gnc-act:title>
+ Potvrde o depozitu i tržište novca
+ </gnc-act:title>
+ <gnc-act:short-description>
+ Potvrde o depozitu i investicije u tržištu novca
+ </gnc-act:short-description>
+ <gnc-act:long-description>
+ Kontni plan za knjiženje i praÄenje potvrda o depozitu (CD) ili raÄuna za tržiÅ¡te novca (CD, tržiÅ¡te novca i kamate)
+ </gnc-act:long-description>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Root Account</act:name>
+ <act:id type="new">f860a6720c0e4a6cb971466ea062c226</act:id>
+ <act:type>ROOT</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Imovina</act:name>
+ <act:id type="new">6974e682fc714aff84dfadb834d88e29</act:id>
+ <act:type>ASSET</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Imovina</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">f860a6720c0e4a6cb971466ea062c226</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>TrenutaÄna imovina</act:name>
+ <act:id type="new">588eb9ae2cc24c799df35b9308963154</act:id>
+ <act:type>ASSET</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>TrenutaÄna imovina</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">6974e682fc714aff84dfadb834d88e29</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Potvrda o depozitu</act:name>
+ <act:id type="new">1901e9c39bb3413184e760582e9927b7</act:id>
+ <act:type>BANK</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Potvrda o depozitu</act:description>
+ <act:parent type="new">588eb9ae2cc24c799df35b9308963154</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Tržište novca</act:name>
+ <act:id type="new">2983cb96e19941a688b7cddb8cfc8153</act:id>
+ <act:type>BANK</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Tržište novca</act:description>
+ <act:parent type="new">588eb9ae2cc24c799df35b9308963154</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Prihod</act:name>
+ <act:id type="new">594a034ab281421fb9960fbc1027a2d2</act:id>
+ <act:type>INCOME</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Prihod</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">f860a6720c0e4a6cb971466ea062c226</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Prihodi od kamata</act:name>
+ <act:id type="new">ccd5f563f87e4299b6daead8bf7869a7</act:id>
+ <act:type>INCOME</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Prihodi od kamata</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">594a034ab281421fb9960fbc1027a2d2</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Kamate po potvrdi o depozitu</act:name>
+ <act:id type="new">04f95ae0c5d24242be9e6da2bb6a4cc8</act:id>
+ <act:type>INCOME</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Kamate po potvrdi o depozitu</act:description>
+ <act:parent type="new">ccd5f563f87e4299b6daead8bf7869a7</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Kamate po tržištu novca</act:name>
+ <act:id type="new">4faf2be0c8ac47f7ace6f590f42a4254</act:id>
+ <act:type>INCOME</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Kamate po tržištu novca</act:description>
+ <act:parent type="new">ccd5f563f87e4299b6daead8bf7869a7</act:parent>
+</gnc:account>
+</gnc-account-example>
diff --git a/data/accounts/hr/acctchrt_checkbook.gnucash-xea b/data/accounts/hr/acctchrt_checkbook.gnucash-xea
new file mode 100644
index 000000000..5c31beb95
--- /dev/null
+++ b/data/accounts/hr/acctchrt_checkbook.gnucash-xea
@@ -0,0 +1,151 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<gnc-account-example
+ xmlns="http://www.gnucash.org/XML/"
+ xmlns:act="http://www.gnucash.org/XML/act"
+ xmlns:addr="http://www.gnucash.org/XML/addr"
+ xmlns:bgt="http://www.gnucash.org/XML/bgt"
+ xmlns:billterm="http://www.gnucash.org/XML/billterm"
+ xmlns:book="http://www.gnucash.org/XML/book"
+ xmlns:bt-days="http://www.gnucash.org/XML/bt-days"
+ xmlns:bt-prox="http://www.gnucash.org/XML/bt-prox"
+ xmlns:cd="http://www.gnucash.org/XML/cd"
+ xmlns:cmdty="http://www.gnucash.org/XML/cmdty"
+ xmlns:cust="http://www.gnucash.org/XML/cust"
+ xmlns:employee="http://www.gnucash.org/XML/employee"
+ xmlns:entry="http://www.gnucash.org/XML/entry"
+ xmlns:fs="http://www.gnucash.org/XML/fs"
+ xmlns:gnc="http://www.gnucash.org/XML/gnc"
+ xmlns:gnc-act="http://www.gnucash.org/XML/gnc-act"
+ xmlns:invoice="http://www.gnucash.org/XML/invoice"
+ xmlns:job="http://www.gnucash.org/XML/job"
+ xmlns:lot="http://www.gnucash.org/XML/lot"
+ xmlns:order="http://www.gnucash.org/XML/order"
+ xmlns:owner="http://www.gnucash.org/XML/owner"
+ xmlns:price="http://www.gnucash.org/XML/price"
+ xmlns:recurrence="http://www.gnucash.org/XML/recurrence"
+ xmlns:slot="http://www.gnucash.org/XML/slot"
+ xmlns:split="http://www.gnucash.org/XML/split"
+ xmlns:sx="http://www.gnucash.org/XML/sx"
+ xmlns:taxtable="http://www.gnucash.org/XML/taxtable"
+ xmlns:trn="http://www.gnucash.org/XML/trn"
+ xmlns:ts="http://www.gnucash.org/XML/ts"
+ xmlns:tte="http://www.gnucash.org/XML/tte"
+ xmlns:vendor="http://www.gnucash.org/XML/vendor">
+ <gnc-act:title>
+ Osnovni kontni plan
+ </gnc-act:title>
+ <gnc-act:short-description>
+ Osnovni kontni plan za rad s GnuCash programom
+ </gnc-act:short-description>
+ <gnc-act:long-description>
+ Osnovni kontni plan za jednostavno knjiženje i praÄenje promjena na tvojem žiro raÄunu i za praÄenje njegovog stanja.
+ </gnc-act:long-description>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Root Account</act:name>
+ <act:id type="new">1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d</act:id>
+ <act:type>ROOT</act:type>
+ <act:commodity-scu>0</act:commodity-scu>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Imovina</act:name>
+ <act:id type="new">bde24bbbe01829aff3dac8d038e174cc</act:id>
+ <act:type>ASSET</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:commodity-scu>100</act:commodity-scu>
+ <act:description>Imovina</act:description>
+ <act:parent type="new">1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d</act:parent>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>TrenutaÄna imovina</act:name>
+ <act:id type="new">d90864ec1d660176244b05a0e43e621a</act:id>
+ <act:type>ASSET</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:commodity-scu>100</act:commodity-scu>
+ <act:description>TrenutaÄna imovina</act:description>
+ <act:parent type="new">bde24bbbe01829aff3dac8d038e174cc</act:parent>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Žiro raÄun</act:name>
+ <act:id type="new">ab2dc28552256b8d1ef4fdea4ba45717</act:id>
+ <act:type>BANK</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:commodity-scu>100</act:commodity-scu>
+ <act:description>Žiro raÄun</act:description>
+ <act:parent type="new">d90864ec1d660176244b05a0e43e621a</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Prihod</act:name>
+ <act:id type="new">e96c0691c219f5f55590e20fb9a3309b</act:id>
+ <act:type>INCOME</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:commodity-scu>100</act:commodity-scu>
+ <act:description>Prihod</act:description>
+ <act:parent type="new">1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Rashod</act:name>
+ <act:id type="new">3b95fbbcc06ef20d61aa082b84938287</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:commodity-scu>100</act:commodity-scu>
+ <act:description>Rashod</act:description>
+ <act:parent type="new">1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Temeljni kapital</act:name>
+ <act:id type="new">b8b72887da1adf889f171923d23efbdd</act:id>
+ <act:type>EQUITY</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:commodity-scu>100</act:commodity-scu>
+ <act:description>Temeljni kapital</act:description>
+ <act:parent type="new">1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d</act:parent>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>PoÄetni saldo</act:name>
+ <act:id type="new">bdb4dd9be2b98f03a0b400036452232c</act:id>
+ <act:type>EQUITY</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:commodity-scu>100</act:commodity-scu>
+ <act:description>PoÄetni saldo</act:description>
+ <act:parent type="new">b8b72887da1adf889f171923d23efbdd</act:parent>
+</gnc:account>
+</gnc-account-example>
diff --git a/data/accounts/hr/acctchrt_common.gnucash-xea b/data/accounts/hr/acctchrt_common.gnucash-xea
new file mode 100644
index 000000000..a95efa5cc
--- /dev/null
+++ b/data/accounts/hr/acctchrt_common.gnucash-xea
@@ -0,0 +1,799 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<gnc-account-example
+ xmlns="http://www.gnucash.org/XML/"
+ xmlns:act="http://www.gnucash.org/XML/act"
+ xmlns:addr="http://www.gnucash.org/XML/addr"
+ xmlns:bgt="http://www.gnucash.org/XML/bgt"
+ xmlns:billterm="http://www.gnucash.org/XML/billterm"
+ xmlns:book="http://www.gnucash.org/XML/book"
+ xmlns:bt-days="http://www.gnucash.org/XML/bt-days"
+ xmlns:bt-prox="http://www.gnucash.org/XML/bt-prox"
+ xmlns:cd="http://www.gnucash.org/XML/cd"
+ xmlns:cmdty="http://www.gnucash.org/XML/cmdty"
+ xmlns:cust="http://www.gnucash.org/XML/cust"
+ xmlns:employee="http://www.gnucash.org/XML/employee"
+ xmlns:entry="http://www.gnucash.org/XML/entry"
+ xmlns:fs="http://www.gnucash.org/XML/fs"
+ xmlns:gnc="http://www.gnucash.org/XML/gnc"
+ xmlns:gnc-act="http://www.gnucash.org/XML/gnc-act"
+ xmlns:invoice="http://www.gnucash.org/XML/invoice"
+ xmlns:job="http://www.gnucash.org/XML/job"
+ xmlns:lot="http://www.gnucash.org/XML/lot"
+ xmlns:order="http://www.gnucash.org/XML/order"
+ xmlns:owner="http://www.gnucash.org/XML/owner"
+ xmlns:price="http://www.gnucash.org/XML/price"
+ xmlns:recurrence="http://www.gnucash.org/XML/recurrence"
+ xmlns:slot="http://www.gnucash.org/XML/slot"
+ xmlns:split="http://www.gnucash.org/XML/split"
+ xmlns:sx="http://www.gnucash.org/XML/sx"
+ xmlns:taxtable="http://www.gnucash.org/XML/taxtable"
+ xmlns:trn="http://www.gnucash.org/XML/trn"
+ xmlns:ts="http://www.gnucash.org/XML/ts"
+ xmlns:tte="http://www.gnucash.org/XML/tte"
+ xmlns:vendor="http://www.gnucash.org/XML/vendor">
+ <gnc-act:title>
+ OpÄi kontni plan
+ </gnc-act:title>
+ <gnc-act:short-description>
+ OpÄi kontni plan za privatnu upotrebu
+ </gnc-act:short-description>
+ <gnc-act:long-description>
+ Kontni plan za privatnu upotrebu (nije miÅ¡ljen za poduzeÄa), koji ukljuÄuje uobiÄajeno upotrebljena konta (žiro raÄun, Å¡tednju, gotovinu, kreditne kartice, uobiÄajene troÅ¡kove, itd.).
+ </gnc-act:long-description>
+<gnc-act:start-selected>1</gnc-act:start-selected>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Root Account</act:name>
+ <act:id type="guid">383024c7e78448be8c5096c789a84da7</act:id>
+ <act:type>ROOT</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Rashod</act:name>
+ <act:id type="guid">0434759d91f44cbb8d25bf4b334d82a2</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Rashod</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="guid">383024c7e78448be8c5096c789a84da7</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Osiguranje</act:name>
+ <act:id type="guid">c5f64b3110ea4ea8858771f67d23b231</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Osiguranje</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="guid">0434759d91f44cbb8d25bf4b334d82a2</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Osiguranje kuÄanstva</act:name>
+ <act:id type="guid">f171c064636844d8b90685720cf04ed0</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Osiguranje stvari kuÄanstva</act:description>
+ <act:parent type="guid">c5f64b3110ea4ea8858771f67d23b231</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Osiguranje imovine</act:name>
+ <act:id type="guid">6d66ccd28ffb4d43b4736ddd3d54db7f</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Osiguranje kuÄe, stana, apartmana</act:description>
+ <act:parent type="guid">c5f64b3110ea4ea8858771f67d23b231</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Zdravstveno osiguranje</act:name>
+ <act:id type="guid">43aa71fc7f714f8cb6f5c1543eb9be22</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Zdravstveno osiguranje</act:description>
+ <act:parent type="guid">c5f64b3110ea4ea8858771f67d23b231</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Stanovanje</act:name>
+ <act:id type="guid">87b103c52b044a45bebfb72b8b2e552e</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Troškovi stanovanja</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="guid">0434759d91f44cbb8d25bf4b334d82a2</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Najamnina</act:name>
+ <act:id type="guid">214bfab8093b4656a845f104ad2a943c</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Najamnina</act:description>
+ <act:parent type="guid">87b103c52b044a45bebfb72b8b2e552e</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Režije</act:name>
+ <act:id type="guid">cb6ae3f25c03449b8cee8d14c072e0f5</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Režije</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="guid">87b103c52b044a45bebfb72b8b2e552e</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Plin</act:name>
+ <act:id type="guid">c4a28f5cda4249ecb1fa17d567f77074</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Plin</act:description>
+ <act:parent type="guid">cb6ae3f25c03449b8cee8d14c072e0f5</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Struja</act:name>
+ <act:id type="guid">d10c3b2bf9124648b4ac35d1956fce80</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Struja</act:description>
+ <act:parent type="guid">cb6ae3f25c03449b8cee8d14c072e0f5</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Voda</act:name>
+ <act:id type="guid">c3f006cbdabe40a8a5b5b85b321806a0</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Voda</act:description>
+ <act:parent type="guid">cb6ae3f25c03449b8cee8d14c072e0f5</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Grijanje</act:name>
+ <act:id type="guid">2a0754b129c5401da07bd54e39f5dd8c</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Grijanje</act:description>
+ <act:parent type="guid">cb6ae3f25c03449b8cee8d14c072e0f5</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>ÄistoÄa</act:name>
+ <act:id type="guid">cb49fce6b6ac46cfa3fa221039b5f3f0</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>ÄistoÄa</act:description>
+ <act:parent type="guid">cb6ae3f25c03449b8cee8d14c072e0f5</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Komunalna naknada</act:name>
+ <act:id type="guid">207f61dabd8541879861bbaaf75d6631</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Komunalna naknada</act:description>
+ <act:parent type="guid">cb6ae3f25c03449b8cee8d14c072e0f5</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>PriÄuva</act:name>
+ <act:id type="guid">48f1216ab6ca4bad908b6ded9d4b326d</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>PriÄuva</act:description>
+ <act:parent type="guid">cb6ae3f25c03449b8cee8d14c072e0f5</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Telekomunikacija</act:name>
+ <act:id type="guid">7968c3c636c24c99bff2c1d31e0cb054</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Telekomunikacija</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="guid">87b103c52b044a45bebfb72b8b2e552e</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Televizija</act:name>
+ <act:id type="guid">31fd4b65d9274fd5a7fe8521bfafa356</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>RTV pretplata</act:description>
+ <act:parent type="guid">7968c3c636c24c99bff2c1d31e0cb054</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Internet</act:name>
+ <act:id type="guid">5a300d17bf6e47d1864d8fa7315afde5</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Internet</act:description>
+ <act:parent type="guid">7968c3c636c24c99bff2c1d31e0cb054</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Telefon</act:name>
+ <act:id type="guid">52d848407b4c4840853bd0bbf95b891c</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Telefon/Mobitel</act:description>
+ <act:parent type="guid">7968c3c636c24c99bff2c1d31e0cb054</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Mrežne usluge</act:name>
+ <act:id type="guid">397f7fb2267a48ce9af52c5ccb512748</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Mrežne usluge</act:description>
+ <act:parent type="guid">7968c3c636c24c99bff2c1d31e0cb054</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Obrazovanje</act:name>
+ <act:id type="guid">89d5a109a68d4ddb980589dfa502be8c</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Obrazovanje</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="guid">0434759d91f44cbb8d25bf4b334d82a2</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Pretplate</act:name>
+ <act:id type="guid">f8de6278bb10489084997d9ff735c401</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Pretplate, npr. na Äasopise</act:description>
+ <act:parent type="guid">89d5a109a68d4ddb980589dfa502be8c</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Knjige</act:name>
+ <act:id type="guid">c684628652fe473c97a9f516388765e7</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Knjige</act:description>
+ <act:parent type="guid">89d5a109a68d4ddb980589dfa502be8c</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Uredski materijal</act:name>
+ <act:id type="guid">2413f9293af047dd81a531ab72d9520b</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Uredski materijal</act:description>
+ <act:parent type="guid">89d5a109a68d4ddb980589dfa502be8c</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>OdjeÄa i obuÄa</act:name>
+ <act:id type="guid">79ba1d0622e04b198d21b3b019660404</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>OdjeÄa i obuÄa</act:description>
+ <act:parent type="guid">0434759d91f44cbb8d25bf4b334d82a2</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Namirnice</act:name>
+ <act:id type="guid">88a0a0bbc5b9448db43472ff7a078680</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Namirnice</act:description>
+ <act:parent type="guid">0434759d91f44cbb8d25bf4b334d82a2</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Lijekovi</act:name>
+ <act:id type="guid">5bf92de9242448c5aea5af88d540acff</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Lijekovi</act:description>
+ <act:parent type="guid">0434759d91f44cbb8d25bf4b334d82a2</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Razni troškovi</act:name>
+ <act:id type="guid">ccf0006435b94d17a4a9aade6edadb38</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Razni troškovi</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="guid">0434759d91f44cbb8d25bf4b334d82a2</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Bankovne naknade</act:name>
+ <act:id type="guid">310f26bd5e724482ba20e204e8226c22</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Bankovne naknade</act:description>
+ <act:parent type="guid">ccf0006435b94d17a4a9aade6edadb38</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Razno</act:name>
+ <act:id type="guid">4a49d6f6806d4474b2ee2f5bbb9119ad</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>NeodreÄeni troÅ¡kovi</act:description>
+ <act:parent type="guid">ccf0006435b94d17a4a9aade6edadb38</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Izlasci</act:name>
+ <act:id type="guid">1b37595ecb9641c5ade7b3657c23fe2f</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Koncerti, kino, kafiÄi i sl.</act:description>
+ <act:parent type="guid">ccf0006435b94d17a4a9aade6edadb38</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Putovanja</act:name>
+ <act:id type="guid">3d27b411c24842d4a09b6db93f70e687</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Putovanja, ljetovanje, skijanje</act:description>
+ <act:parent type="guid">ccf0006435b94d17a4a9aade6edadb38</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Sport</act:name>
+ <act:id type="guid">20be1a04b8374ddeb54525616dfaa526</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Sport</act:description>
+ <act:parent type="guid">ccf0006435b94d17a4a9aade6edadb38</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Porezi</act:name>
+ <act:id type="guid">025494cce4aa4c608ad81efabf6750a8</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Porezi i prirezi</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="guid">0434759d91f44cbb8d25bf4b334d82a2</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Ostali porezi</act:name>
+ <act:id type="guid">b2715e701f5642daaeea86205dda12e1</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Ostali porezi</act:description>
+ <act:parent type="guid">025494cce4aa4c608ad81efabf6750a8</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Kamate</act:name>
+ <act:id type="guid">01926d53adca48febc7d21a858e36b6b</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Kamate</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="guid">0434759d91f44cbb8d25bf4b334d82a2</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Kamate na kredit</act:name>
+ <act:id type="guid">4d281b5cc45140418c00aa1466c3ab5c</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Kamate na kredit</act:description>
+ <act:parent type="guid">01926d53adca48febc7d21a858e36b6b</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Prijevoz</act:name>
+ <act:id type="guid">54dc415ff80e4fb199a3ab4d596a1207</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Javni prijevoz</act:description>
+ <act:parent type="guid">0434759d91f44cbb8d25bf4b334d82a2</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Imovina</act:name>
+ <act:id type="guid">31f96d98748c44aeae8d1f650b50a0ac</act:id>
+ <act:type>ASSET</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Imovina</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="guid">383024c7e78448be8c5096c789a84da7</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>TrenutaÄna imovina</act:name>
+ <act:id type="guid">ea311d5363cd434bb931eeffb975f170</act:id>
+ <act:type>ASSET</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>TrenutaÄna imovina</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="guid">31f96d98748c44aeae8d1f650b50a0ac</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Žiro raÄun</act:name>
+ <act:id type="guid">264ad7494918494499246d39cbfd4862</act:id>
+ <act:type>BANK</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Žiro raÄun</act:description>
+ <act:parent type="guid">ea311d5363cd434bb931eeffb975f170</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Å tedni raÄun</act:name>
+ <act:id type="guid">e4b645518256492fb7aaeea0729249b8</act:id>
+ <act:type>BANK</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Å tedni raÄun</act:description>
+ <act:parent type="guid">ea311d5363cd434bb931eeffb975f170</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Gotovina</act:name>
+ <act:id type="guid">365eba65f2eb4a3588dc018a244c6605</act:id>
+ <act:type>CASH</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Gotovina</act:description>
+ <act:parent type="guid">ea311d5363cd434bb931eeffb975f170</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>TekuÄi raÄun</act:name>
+ <act:id type="guid">f381d3cdfb9344728a511322323d69d8</act:id>
+ <act:type>BANK</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>TekuÄi raÄun</act:description>
+ <act:parent type="guid">ea311d5363cd434bb931eeffb975f170</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Obveze</act:name>
+ <act:id type="guid">ab79a1333ce7482bb6324663b56114db</act:id>
+ <act:type>LIABILITY</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Obveze</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="guid">383024c7e78448be8c5096c789a84da7</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Kreditna kartica</act:name>
+ <act:id type="guid">5dcaa18ae9434d0ca945bfb124f35a64</act:id>
+ <act:type>CREDIT</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Kreditna kartica</act:description>
+ <act:parent type="guid">ab79a1333ce7482bb6324663b56114db</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Krediti</act:name>
+ <act:id type="guid">9500dff5bdbd4c5ba01e0d4028624caf</act:id>
+ <act:type>LIABILITY</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Krediti/zajmovi</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="guid">ab79a1333ce7482bb6324663b56114db</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Kredit</act:name>
+ <act:id type="guid">c51053321a2f46ea81ade293d422b287</act:id>
+ <act:type>LIABILITY</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Kredit</act:description>
+ <act:parent type="guid">9500dff5bdbd4c5ba01e0d4028624caf</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Prihod</act:name>
+ <act:id type="guid">5c4f1206f6b343e29b9d660d2182e3b7</act:id>
+ <act:type>INCOME</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Prihod</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="guid">383024c7e78448be8c5096c789a84da7</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Dohodak</act:name>
+ <act:id type="guid">d4e9709bc58e4fbc9f863932d8e5d774</act:id>
+ <act:type>INCOME</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Dohodak</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="guid">5c4f1206f6b343e29b9d660d2182e3b7</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Osobni dohodak</act:name>
+ <act:id type="guid">d4bfc34ae64b4e33a18653b0bac5f76c</act:id>
+ <act:type>INCOME</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Osobni dohodak</act:description>
+ <act:parent type="guid">d4e9709bc58e4fbc9f863932d8e5d774</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Dodaci</act:name>
+ <act:id type="guid">cc401ac7698342a7963c6b4c03dd3a4b</act:id>
+ <act:type>INCOME</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Dodaci, bonusi, dnevnica i sl.</act:description>
+ <act:parent type="guid">d4e9709bc58e4fbc9f863932d8e5d774</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Ostalo</act:name>
+ <act:id type="guid">a3b7c96cdb0f44aab4d550dba0233c00</act:id>
+ <act:type>INCOME</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Ostali prihodi</act:description>
+ <act:parent type="guid">5c4f1206f6b343e29b9d660d2182e3b7</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Kamate</act:name>
+ <act:id type="guid">4bcbb5eb33df4af9b5d692c6aab2c8c9</act:id>
+ <act:type>INCOME</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Prihod od kamata</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="guid">5c4f1206f6b343e29b9d660d2182e3b7</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Kamate po žiro raÄunu</act:name>
+ <act:id type="guid">7bc08bbdc68c41679cc5eb28f1e24e73</act:id>
+ <act:type>INCOME</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Kamate po žiro raÄunu</act:description>
+ <act:parent type="guid">4bcbb5eb33df4af9b5d692c6aab2c8c9</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Kamate po Å¡tednom raÄunu</act:name>
+ <act:id type="guid">346341eff38e4dda878ea780980404c5</act:id>
+ <act:type>INCOME</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Kamate po Å¡tednom raÄunu</act:description>
+ <act:parent type="guid">4bcbb5eb33df4af9b5d692c6aab2c8c9</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Kamate po tekuÄem raÄunu</act:name>
+ <act:id type="guid">5d9bb56dde7d4b8b893083955205ed65</act:id>
+ <act:type>INCOME</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Kamate po tekuÄem raÄunu</act:description>
+ <act:parent type="guid">4bcbb5eb33df4af9b5d692c6aab2c8c9</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Kapital</act:name>
+ <act:id type="guid">73f3a388cebe42a3bc40ab8db179d32d</act:id>
+ <act:type>EQUITY</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Kapital</act:description>
+ <act:parent type="guid">383024c7e78448be8c5096c789a84da7</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>PoÄetni saldo</act:name>
+ <act:id type="guid">7957f9604ba842b7831c5df4e4db80a0</act:id>
+ <act:type>EQUITY</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>PoÄetni saldo</act:description>
+ <act:parent type="guid">73f3a388cebe42a3bc40ab8db179d32d</act:parent>
+</gnc:account>
+</gnc-account-example>
+
diff --git a/data/accounts/hr/acctchrt_homeloan.gnucash-xea b/data/accounts/hr/acctchrt_homeloan.gnucash-xea
new file mode 100644
index 000000000..637b72d4e
--- /dev/null
+++ b/data/accounts/hr/acctchrt_homeloan.gnucash-xea
@@ -0,0 +1,134 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<gnc-account-example
+ xmlns="http://www.gnucash.org/XML/"
+ xmlns:act="http://www.gnucash.org/XML/act"
+ xmlns:addr="http://www.gnucash.org/XML/addr"
+ xmlns:bgt="http://www.gnucash.org/XML/bgt"
+ xmlns:billterm="http://www.gnucash.org/XML/billterm"
+ xmlns:book="http://www.gnucash.org/XML/book"
+ xmlns:bt-days="http://www.gnucash.org/XML/bt-days"
+ xmlns:bt-prox="http://www.gnucash.org/XML/bt-prox"
+ xmlns:cd="http://www.gnucash.org/XML/cd"
+ xmlns:cmdty="http://www.gnucash.org/XML/cmdty"
+ xmlns:cust="http://www.gnucash.org/XML/cust"
+ xmlns:employee="http://www.gnucash.org/XML/employee"
+ xmlns:entry="http://www.gnucash.org/XML/entry"
+ xmlns:fs="http://www.gnucash.org/XML/fs"
+ xmlns:gnc="http://www.gnucash.org/XML/gnc"
+ xmlns:gnc-act="http://www.gnucash.org/XML/gnc-act"
+ xmlns:invoice="http://www.gnucash.org/XML/invoice"
+ xmlns:job="http://www.gnucash.org/XML/job"
+ xmlns:lot="http://www.gnucash.org/XML/lot"
+ xmlns:order="http://www.gnucash.org/XML/order"
+ xmlns:owner="http://www.gnucash.org/XML/owner"
+ xmlns:price="http://www.gnucash.org/XML/price"
+ xmlns:recurrence="http://www.gnucash.org/XML/recurrence"
+ xmlns:slot="http://www.gnucash.org/XML/slot"
+ xmlns:split="http://www.gnucash.org/XML/split"
+ xmlns:sx="http://www.gnucash.org/XML/sx"
+ xmlns:taxtable="http://www.gnucash.org/XML/taxtable"
+ xmlns:trn="http://www.gnucash.org/XML/trn"
+ xmlns:ts="http://www.gnucash.org/XML/ts"
+ xmlns:tte="http://www.gnucash.org/XML/tte"
+ xmlns:vendor="http://www.gnucash.org/XML/vendor">
+ <gnc-act:title>
+ Hipotekarni kredit
+ </gnc-act:title>
+ <gnc-act:short-description>
+ Kontni plan za hipotekarni kredit
+ </gnc-act:short-description>
+ <gnc-act:long-description>
+ Kontni plan za knjiženje i praÄenje hipotekarnog kredita.
+ </gnc-act:long-description>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Root Account</act:name>
+ <act:id type="new">7143b1d224174117a3bda461d49d974f</act:id>
+ <act:type>ROOT</act:type>
+ <act:commodity-scu>0</act:commodity-scu>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Obveze</act:name>
+ <act:id type="new">2de0dac34200430fb458947704c09387</act:id>
+ <act:type>LIABILITY</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Obveze</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">7143b1d224174117a3bda461d49d974f</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Krediti</act:name>
+ <act:id type="new">ce00e1857cd5423a9006bbca7a84390b</act:id>
+ <act:type>LIABILITY</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Krediti/zajmovi</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">2de0dac34200430fb458947704c09387</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Hipotekarni kredit</act:name>
+ <act:id type="new">f8d68ba7478245829257eba5523a1c1a</act:id>
+ <act:type>LIABILITY</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Hipotekarni kredit</act:description>
+ <act:parent type="new">ce00e1857cd5423a9006bbca7a84390b</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Rashod</act:name>
+ <act:id type="new">fea3824a8ec04a778455479a9ed968a2</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Rashod</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">7143b1d224174117a3bda461d49d974f</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Kamate</act:name>
+ <act:id type="new">7eae5165647845468e4d00c33437a24e</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Kamate</act:description>
+ <act:parent type="new">fea3824a8ec04a778455479a9ed968a2</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Hipotekarne kamate</act:name>
+ <act:id type="new">344ca42fe7b945fa968683465a02f421</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Hipotekarne kamate</act:description>
+ <act:parent type="new">7eae5165647845468e4d00c33437a24e</act:parent>
+</gnc:account>
+</gnc-account-example>
+
diff --git a/data/accounts/hr/acctchrt_homeown.gnucash-xea b/data/accounts/hr/acctchrt_homeown.gnucash-xea
new file mode 100644
index 000000000..4433356ef
--- /dev/null
+++ b/data/accounts/hr/acctchrt_homeown.gnucash-xea
@@ -0,0 +1,121 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<gnc-account-example
+ xmlns="http://www.gnucash.org/XML/"
+ xmlns:act="http://www.gnucash.org/XML/act"
+ xmlns:addr="http://www.gnucash.org/XML/addr"
+ xmlns:bgt="http://www.gnucash.org/XML/bgt"
+ xmlns:billterm="http://www.gnucash.org/XML/billterm"
+ xmlns:book="http://www.gnucash.org/XML/book"
+ xmlns:bt-days="http://www.gnucash.org/XML/bt-days"
+ xmlns:bt-prox="http://www.gnucash.org/XML/bt-prox"
+ xmlns:cd="http://www.gnucash.org/XML/cd"
+ xmlns:cmdty="http://www.gnucash.org/XML/cmdty"
+ xmlns:cust="http://www.gnucash.org/XML/cust"
+ xmlns:employee="http://www.gnucash.org/XML/employee"
+ xmlns:entry="http://www.gnucash.org/XML/entry"
+ xmlns:fs="http://www.gnucash.org/XML/fs"
+ xmlns:gnc="http://www.gnucash.org/XML/gnc"
+ xmlns:gnc-act="http://www.gnucash.org/XML/gnc-act"
+ xmlns:invoice="http://www.gnucash.org/XML/invoice"
+ xmlns:job="http://www.gnucash.org/XML/job"
+ xmlns:lot="http://www.gnucash.org/XML/lot"
+ xmlns:order="http://www.gnucash.org/XML/order"
+ xmlns:owner="http://www.gnucash.org/XML/owner"
+ xmlns:price="http://www.gnucash.org/XML/price"
+ xmlns:recurrence="http://www.gnucash.org/XML/recurrence"
+ xmlns:slot="http://www.gnucash.org/XML/slot"
+ xmlns:split="http://www.gnucash.org/XML/split"
+ xmlns:sx="http://www.gnucash.org/XML/sx"
+ xmlns:taxtable="http://www.gnucash.org/XML/taxtable"
+ xmlns:trn="http://www.gnucash.org/XML/trn"
+ xmlns:ts="http://www.gnucash.org/XML/ts"
+ xmlns:tte="http://www.gnucash.org/XML/tte"
+ xmlns:vendor="http://www.gnucash.org/XML/vendor">
+ <gnc-act:title>
+ KuÄevlasnik
+ </gnc-act:title>
+ <gnc-act:short-description>
+ Razni troÅ¡kovi vezani uz vlasniÅ¡tvo kuÄe
+ </gnc-act:short-description>
+ <gnc-act:long-description>
+ Kontni plan za knjiženje i praÄenje troÅ¡kova kuÄevlasnika. Ovaj plan pruža osnovna konta za troÅ¡kove kuÄe (osiguranje, porez, kuÄni popravci).
+ </gnc-act:long-description>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Root Account</act:name>
+ <act:id type="new">1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d</act:id>
+ <act:type>ROOT</act:type>
+ <act:commodity-scu>0</act:commodity-scu>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Rashod</act:name>
+ <act:id type="new">84732f5fdd27b6463d75bf958e3a4b06</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Rashod</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>KuÄni popravci</act:name>
+ <act:id type="new">fa27de57090e107fa99fe1db53790f23</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>KuÄni popravci</act:description>
+ <act:parent type="new">84732f5fdd27b6463d75bf958e3a4b06</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Osiguranje</act:name>
+ <act:id type="new">4677fe36914ebcf23758f3bf20686b4a</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Osiguranje</act:description>
+ <act:parent type="new">84732f5fdd27b6463d75bf958e3a4b06</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Osiguranje stambenog objekta</act:name>
+ <act:id type="new">3b5909f31bda0e0f76149fd600e0cb1d</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Osiguranje stambenog objekta</act:description>
+ <act:parent type="new">4677fe36914ebcf23758f3bf20686b4a</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Porez</act:name>
+ <act:id type="new">a931b8ffe2917ff9a069333623da96ca</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Porez</act:description>
+ <act:parent type="new">84732f5fdd27b6463d75bf958e3a4b06</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Porez na nekretnine</act:name>
+ <act:id type="new">3994b8f5a6a8b2a0a48126fa955e03f7</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Porez na nekretnine</act:description>
+ <act:parent type="new">a931b8ffe2917ff9a069333623da96ca</act:parent>
+</gnc:account>
+</gnc-account-example>
diff --git a/data/accounts/hr/acctchrt_otherloan.gnucash-xea b/data/accounts/hr/acctchrt_otherloan.gnucash-xea
new file mode 100644
index 000000000..373798ab6
--- /dev/null
+++ b/data/accounts/hr/acctchrt_otherloan.gnucash-xea
@@ -0,0 +1,133 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<gnc-account-example
+ xmlns="http://www.gnucash.org/XML/"
+ xmlns:act="http://www.gnucash.org/XML/act"
+ xmlns:addr="http://www.gnucash.org/XML/addr"
+ xmlns:bgt="http://www.gnucash.org/XML/bgt"
+ xmlns:billterm="http://www.gnucash.org/XML/billterm"
+ xmlns:book="http://www.gnucash.org/XML/book"
+ xmlns:bt-days="http://www.gnucash.org/XML/bt-days"
+ xmlns:bt-prox="http://www.gnucash.org/XML/bt-prox"
+ xmlns:cd="http://www.gnucash.org/XML/cd"
+ xmlns:cmdty="http://www.gnucash.org/XML/cmdty"
+ xmlns:cust="http://www.gnucash.org/XML/cust"
+ xmlns:employee="http://www.gnucash.org/XML/employee"
+ xmlns:entry="http://www.gnucash.org/XML/entry"
+ xmlns:fs="http://www.gnucash.org/XML/fs"
+ xmlns:gnc="http://www.gnucash.org/XML/gnc"
+ xmlns:gnc-act="http://www.gnucash.org/XML/gnc-act"
+ xmlns:invoice="http://www.gnucash.org/XML/invoice"
+ xmlns:job="http://www.gnucash.org/XML/job"
+ xmlns:lot="http://www.gnucash.org/XML/lot"
+ xmlns:order="http://www.gnucash.org/XML/order"
+ xmlns:owner="http://www.gnucash.org/XML/owner"
+ xmlns:price="http://www.gnucash.org/XML/price"
+ xmlns:recurrence="http://www.gnucash.org/XML/recurrence"
+ xmlns:slot="http://www.gnucash.org/XML/slot"
+ xmlns:split="http://www.gnucash.org/XML/split"
+ xmlns:sx="http://www.gnucash.org/XML/sx"
+ xmlns:taxtable="http://www.gnucash.org/XML/taxtable"
+ xmlns:trn="http://www.gnucash.org/XML/trn"
+ xmlns:ts="http://www.gnucash.org/XML/ts"
+ xmlns:tte="http://www.gnucash.org/XML/tte"
+ xmlns:vendor="http://www.gnucash.org/XML/vendor">
+ <gnc-act:title>
+ Razni krediti
+ </gnc-act:title>
+ <gnc-act:short-description>
+ Kontni plan za razne kredite i njihovih kamata
+ </gnc-act:short-description>
+ <gnc-act:long-description>
+ Kontni plan za knjiženje i praÄenje raznih kredita i njihovih kamata.
+ </gnc-act:long-description>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Root Account</act:name>
+ <act:id type="new">1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d</act:id>
+ <act:type>ROOT</act:type>
+ <act:commodity-scu>0</act:commodity-scu>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Obveze</act:name>
+ <act:id type="new">8ec79e80d9abf58d78ce3129d3fe3365</act:id>
+ <act:type>LIABILITY</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Obveze</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Krediti</act:name>
+ <act:id type="new">b5624a9d1a1b797b87b815774faccfe4</act:id>
+ <act:type>LIABILITY</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Krediti</act:description>
+ <act:parent type="new">8ec79e80d9abf58d78ce3129d3fe3365</act:parent>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Ostali krediti</act:name>
+ <act:id type="new">eb79670a4c9b0faab87485b7b2a4abe4</act:id>
+ <act:type>LIABILITY</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Ostali krediti</act:description>
+ <act:parent type="new">b5624a9d1a1b797b87b815774faccfe4</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Rashod</act:name>
+ <act:id type="new">565e52a122e8acc9a67a36e61357e2ae</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Rashod</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Kamate</act:name>
+ <act:id type="new">4a02c14e992ea79076837c164aa6fc8d</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Kamate</act:description>
+ <act:parent type="new">565e52a122e8acc9a67a36e61357e2ae</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Ostale kamate</act:name>
+ <act:id type="new">f01de45e290ecc29b64d9cb8a733af68</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Ostale kamate</act:description>
+ <act:parent type="new">4a02c14e992ea79076837c164aa6fc8d</act:parent>
+</gnc:account>
+</gnc-account-example>
diff --git a/data/accounts/hr/acctchrt_renter.gnucash-xea b/data/accounts/hr/acctchrt_renter.gnucash-xea
new file mode 100644
index 000000000..231b39e85
--- /dev/null
+++ b/data/accounts/hr/acctchrt_renter.gnucash-xea
@@ -0,0 +1,269 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<gnc-account-example
+ xmlns="http://www.gnucash.org/XML/"
+ xmlns:act="http://www.gnucash.org/XML/act"
+ xmlns:addr="http://www.gnucash.org/XML/addr"
+ xmlns:bgt="http://www.gnucash.org/XML/bgt"
+ xmlns:billterm="http://www.gnucash.org/XML/billterm"
+ xmlns:book="http://www.gnucash.org/XML/book"
+ xmlns:bt-days="http://www.gnucash.org/XML/bt-days"
+ xmlns:bt-prox="http://www.gnucash.org/XML/bt-prox"
+ xmlns:cd="http://www.gnucash.org/XML/cd"
+ xmlns:cmdty="http://www.gnucash.org/XML/cmdty"
+ xmlns:cust="http://www.gnucash.org/XML/cust"
+ xmlns:employee="http://www.gnucash.org/XML/employee"
+ xmlns:entry="http://www.gnucash.org/XML/entry"
+ xmlns:fs="http://www.gnucash.org/XML/fs"
+ xmlns:gnc="http://www.gnucash.org/XML/gnc"
+ xmlns:gnc-act="http://www.gnucash.org/XML/gnc-act"
+ xmlns:invoice="http://www.gnucash.org/XML/invoice"
+ xmlns:job="http://www.gnucash.org/XML/job"
+ xmlns:lot="http://www.gnucash.org/XML/lot"
+ xmlns:order="http://www.gnucash.org/XML/order"
+ xmlns:owner="http://www.gnucash.org/XML/owner"
+ xmlns:price="http://www.gnucash.org/XML/price"
+ xmlns:recurrence="http://www.gnucash.org/XML/recurrence"
+ xmlns:slot="http://www.gnucash.org/XML/slot"
+ xmlns:split="http://www.gnucash.org/XML/split"
+ xmlns:sx="http://www.gnucash.org/XML/sx"
+ xmlns:taxtable="http://www.gnucash.org/XML/taxtable"
+ xmlns:trn="http://www.gnucash.org/XML/trn"
+ xmlns:ts="http://www.gnucash.org/XML/ts"
+ xmlns:tte="http://www.gnucash.org/XML/tte"
+ xmlns:vendor="http://www.gnucash.org/XML/vendor">
+ <gnc-act:title>
+ Unajmitelj stana/kuÄe
+ </gnc-act:title>
+ <gnc-act:short-description>
+ TroÅ¡kovi unajmitelja stana ili kuÄe
+ </gnc-act:short-description>
+ <gnc-act:long-description>
+ Kontni plan za knjiženje i praÄenje troÅ¡kova, kad unajmiÅ¡ stan ili kuÄu (osiguranje, najamnina, režije, telekomunikacija)
+ </gnc-act:long-description>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Root Account</act:name>
+ <act:id type="new">b673809d6a614e52a905d0f9a24aa062</act:id>
+ <act:type>ROOT</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Rashod</act:name>
+ <act:id type="new">9e9f338715954d1db594b2e383b65599</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Rashod</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">b673809d6a614e52a905d0f9a24aa062</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Osiguranje</act:name>
+ <act:id type="new">74afe090dfa24564b1429a12444d23cf</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Osiguranje</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">9e9f338715954d1db594b2e383b65599</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Osiguranje kuÄanstva</act:name>
+ <act:id type="new">1ce568d133f2419db48d670dcfd674c3</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Osiguranje stvari kuÄanstva</act:description>
+ <act:parent type="new">74afe090dfa24564b1429a12444d23cf</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Stanovanje</act:name>
+ <act:id type="new">0ae7348aa42d41f79d68b63f9401ee7b</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Troškovi stanovanja</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">9e9f338715954d1db594b2e383b65599</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Najamnina</act:name>
+ <act:id type="new">b54610313a6d405cb4eba868d7f81129</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Najamnina</act:description>
+ <act:parent type="new">0ae7348aa42d41f79d68b63f9401ee7b</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Režije</act:name>
+ <act:id type="new">e5349b964faa48ec8eb8ee22a8905385</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Režije</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">0ae7348aa42d41f79d68b63f9401ee7b</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Plin</act:name>
+ <act:id type="new">4af07899861a4bcdbf1f4537a3ffb9ac</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Plin</act:description>
+ <act:parent type="new">e5349b964faa48ec8eb8ee22a8905385</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Struja</act:name>
+ <act:id type="new">a613402327aa45bcbcc822c1b7a7b3a1</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Struja</act:description>
+ <act:parent type="new">e5349b964faa48ec8eb8ee22a8905385</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Voda</act:name>
+ <act:id type="new">e4d2e0fbee14464dbc858daa90c92001</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Voda</act:description>
+ <act:parent type="new">e5349b964faa48ec8eb8ee22a8905385</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Grijanje</act:name>
+ <act:id type="new">85387c5d63e1476eb1e53ba845ab7885</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Grijanje</act:description>
+ <act:parent type="new">e5349b964faa48ec8eb8ee22a8905385</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>ÄistoÄa</act:name>
+ <act:id type="new">1ed83a8538844129be9029d495f27485</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>ÄistoÄa</act:description>
+ <act:parent type="new">e5349b964faa48ec8eb8ee22a8905385</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Komunalna naknada</act:name>
+ <act:id type="new">8b7858e4829f4e57bbb2d079c69193ca</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Komunalna naknada</act:description>
+ <act:parent type="new">e5349b964faa48ec8eb8ee22a8905385</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>PriÄuva</act:name>
+ <act:id type="new">0cedffcab44e46728a1be6b7e56c9f92</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>PriÄuva</act:description>
+ <act:parent type="new">e5349b964faa48ec8eb8ee22a8905385</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Telekomunikacija</act:name>
+ <act:id type="new">fa3c98e578b3406da1f2d6d68ddb2fd8</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Telekomunikacija</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">0ae7348aa42d41f79d68b63f9401ee7b</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Televizija</act:name>
+ <act:id type="new">6bd2f369581d4745a0966d6069dabcad</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>RTV pretplata</act:description>
+ <act:parent type="new">fa3c98e578b3406da1f2d6d68ddb2fd8</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Internet</act:name>
+ <act:id type="new">f9f5aaef71c344bb9db037eb961728e5</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Internet</act:description>
+ <act:parent type="new">fa3c98e578b3406da1f2d6d68ddb2fd8</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Telefon</act:name>
+ <act:id type="new">a3bd04f823f5464b945c3c79f618cd59</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Telefon/Mobitel</act:description>
+ <act:parent type="new">fa3c98e578b3406da1f2d6d68ddb2fd8</act:parent>
+</gnc:account>
+</gnc-account-example>
commit 3c52c5015a11e200c9d6b431929eb38a31c0162f
Author: milotype <43657314+milotype at users.noreply.github.com>
Date: Wed Feb 13 15:45:56 2019 +0100
Initial release of hr.po (croatian translation)
ignore prior file
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 73180a659..ada4de101 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 16:40-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-04 22:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-13 14:38+0100\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -436,17 +436,16 @@ msgstr "Izbornik opcija"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:1
msgid ""
-"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
-"the manual under the Help menu."
+"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the "
+"manual under the Help menu."
msgstr ""
-"Mrežne upute za GnuCash sadrže mnoge korisne podatke. MožeÅ¡ ih naÄi u "
-"izborniku za pomoÄ."
+"GnuCashov internetski priruÄnik sadrži mnoge korisne podatke. MožeÅ¡ ih naÄi u "
+"izborniku pod âPomoÄâ."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:4
msgid ""
-"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
-"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
-"org"
+"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, "
+"you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
msgstr ""
"S GnuCash programerima možeš lako stupiti u kontakt. Kako putem "
"pretplatniÄkih lista, tako i putem razgovora uživo na IRC-u! Pridruži im se "
@@ -455,35 +454,35 @@ msgstr ""
#: doc/tip_of_the_day.list.c:8
msgid ""
"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
-"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
-"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
-"follow the instructions provided."
+"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on "
+"the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow "
+"the instructions provided."
msgstr ""
"Bez problema možeÅ¡ uvesti postojeÄe financijske podatke iz Quicken, MS Money "
-"ili drugih programa koji izvoze QIF ili OFX datoteke. U izborniku "
-"âDatotekaâ, pritisni na pod-izbornik âUveziâ i pritisni na QIF ili OFX "
-"datoteku. Zatim slijedi upute."
+"ili drugih programa koji izvoze QIF ili OFX datoteke. U izborniku âDatotekaâ, "
+"klikni na pod-izbornik âUveziâ i klikni na QIF ili OFX datoteku. Zatim "
+"slijedi upute."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:13
msgid ""
"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
-"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
-"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
+"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For "
+"more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
"online manual."
msgstr ""
"Ako su ti poznati drugi financijski programi kao što su Quicken, obrati "
"pažnju, da GnuCash koristi konta umjesto kategorija za praÄenje prihoda i "
-"rashoda. Za više informacija o kontima prihoda i rashoda, pogledaj mrežne "
-"upute za GnuCash."
+"rashoda. Za daljnje informacije o kontima prihoda i rashoda, pogledaj "
+"GnuCashov internetski priruÄnik."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:18
msgid ""
-"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. "
-"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
-"it to see the different columns available."
+"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. Just "
+"locate the triangle at the far right of the column headings, and click it to "
+"see the different columns available."
msgstr ""
"MoguÄe je odrediti stupce, koji se prikazuju u kontnom planu. Na krajnjoj "
-"desnoj strani zaglavnog reda pritisni strelicu/trokutiÄ i odaberi željene "
+"desnoj strani zaglavnog reda klikni strelicu/trokutiÄ i odaberi željene "
"stupce."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:22
@@ -493,32 +492,32 @@ msgid ""
"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
"options."
msgstr ""
-"Pritisni desni gumb miša (kontrol-klik na Mac OS X) u glavnom prozoru za "
-"prikaz izbornika opcija konta. U svakom registru se pritiskom na desni gumb "
-"miša prikazuje izbornik opcija za transakcije."
+"Klikni desni gumb miša (kontrol-klik na Mac OS X) u glavnom prozoru za prikaz "
+"izbornika opcija konta. U svakom registru se pritiskom na desni gumb miša "
+"prikazuje izbornik opcija za transakcije."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:27
msgid ""
"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
-"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
-"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
-"accounts, please see the GnuCash online manual."
+"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more "
+"information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, "
+"please see the GnuCash online manual."
msgstr ""
"Stvori nova konta pritiskom na gumb âNoviâ u traci alata glavnog prozora. "
-"Otvorit Äe se dijalog, u koji možeÅ¡ unijeti detalje o kontu. Za viÅ¡e "
-"informacija o izboru vrste konta ili o podešavanju kontnog plana, pogledaj "
-"mrežne upute za GnuCash."
+"Otvorit Äe se dijalog, u koji možeÅ¡ unijeti detalje o kontu. Za daljnje "
+"informacije o izboru vrste konta ili o podešavanju kontnog plana, pogledaj "
+"GnuCashov internetski priruÄnik."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:33
msgid ""
"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
-"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
-"Transaction Journal."
+"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction "
+"Journal."
msgstr ""
-"Za unos viÅ¡edjelne transakcije poput plaÄe s viÅ¡estrukim odbicima, pritisni "
-"gumb âProÅ¡iriâ na traci alata. Alternativno, u izborniku âPogledâ, možeÅ¡ "
-"odabrati stil registra âProÅ¡iri aktivnu transakcijuâ ili âDnevnik "
+"Za unos viÅ¡edjelne transakcije poput plaÄe s viÅ¡estrukim odbicima, klikni "
+"gumb âPodjelaâ na traci alata. Alternativno, u izborniku âPogledâ, možeÅ¡ "
+"odabrati stil registra âPodjela aktivne transakcijeâ ili âDnevnik "
"transakcijaâ."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:38
@@ -529,9 +528,9 @@ msgid ""
"calculated amount."
msgstr ""
"Äim uneseÅ¡ iznose u registar, možeÅ¡ koristiti GnuCash kalkulator za "
-"zbrajanje, oduzimanje, množenje i dijeljenje. Jednostavno ukucaj prvu "
-"vrijednost, a zatim odaberi +, -, * ili /. Ukucaj drugu vrijednost i "
-"pritisni âEnterâ, za izraÄunavanje iznosa."
+"zbrajanje, oduzimanje, množenje i dijeljenje. Jednostavno utipkaj prvu "
+"vrijednost, a zatim odaberi +, -, * ili /. Utipkaj drugu vrijednost i "
+"pritisni tipku âEnterâ, za izraÄunavanje iznosa."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:43
msgid ""
@@ -540,28 +539,28 @@ msgid ""
"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
"was last entered."
msgstr ""
-"Brzo-popunjavanje olakÅ¡ava unos obiÄnih transakcija. Nakon ukucavanja prvih "
-"par slova za obiÄnu transakciju, pritisni tabulator, a GnuCash Äe automatski "
-"dovršiti ostatak naziva transakcije, kao što je poslednji put unijet."
+"Brzo-popunjavanje olakÅ¡ava unos uobiÄajenih transakcija. Nakon tipkanja prvih "
+"par slova za uobiÄajenu transakciju, pritisni tabulatorsku tipku, a GnuCash "
+"Äe automatski dovrÅ¡iti ostatak naziva transakcije, kako je posljednji put "
+"unijet."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:48
msgid ""
-"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
-"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
-"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
-"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
-"Assets:Cash.)"
+"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register "
+"column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For "
+"subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' "
+"and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
msgstr ""
-"Ukucaj prvo slovo(a) imena postojeÄeg konta u stupcu registra prijenosa, a "
-"GnuCash Äe dovrÅ¡iti ime s popisa tvojih konta. Za podkonta, ukucaj prvo "
+"Utipkaj prvo slovo(a) imena postojeÄeg konta u stupcu registra prijenosa, a "
+"GnuCash Äe dovrÅ¡iti ime s popisa tvojih konta. Za podkonta, utipkaj prvo "
"slovo(a) matiÄnog konta, zatim â:â, i onda prvo slovo(a) podkonta (npr. I:G "
"za Imovina:Gotovina.)"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:54
msgid ""
"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
-"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
-"Edit -> Open Subaccounts from the menu."
+"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select Edit "
+"-> Open Subaccounts from the menu."
msgstr ""
"Želiš vidjeti sve tvoje transakcije podkonta u jednom registru? U kartici "
"konta u glavnom prozoru, oznaÄi matiÄni konto i odaberi âUredi â Otvori "
@@ -573,7 +572,7 @@ msgid ""
"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
"numbers as well."
msgstr ""
-"Prilikom unosa datuma, možeÅ¡ ukucati + ili - za poveÄavanje ili smanjivanje "
+"Prilikom unosa datuma, možeÅ¡ utipkati + ili - za poveÄavanje ili smanjivanje "
"odabranog datuma. Isto tako možeÅ¡ koristiti + i - za poveÄavanje i "
"smanjivanje brojeva Äeka."
@@ -582,14 +581,14 @@ msgid ""
"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
"Down."
msgstr ""
-"Za prebacivanje izmeÄu viÅ¡e kartica u glavnom prozoru, pritisni âCtrl+Page "
-"gore/doljeâ."
+"Za prebacivanje izmeÄu viÅ¡e kartica u glavnom prozoru, pritisni tipke âCtrl"
+"+Page gore/doljeâ."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:65
msgid ""
"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
-"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
-"and withdrawals."
+"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and "
+"withdrawals."
msgstr ""
"U prozoru usklaÄivanja možeÅ¡ pritisnuti razmaknicu, za obilježavanje "
"transakcije kao usklaÄene. TakoÄer možeÅ¡ pritisnuti Tab i Shift-Tab za "
@@ -602,7 +601,7 @@ msgid ""
"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
"currency's amount will be available."
msgstr ""
-"Za prijenos fondova izmeÄu konta s razliÄitim valutama, pritisni na gumb "
+"Za prijenos sredstva izmeÄu konta s razliÄitim valutama, klikni na gumb "
"âPrenesiâ na traci alata registra, zatim odaberi konta i opcije za prijenos "
"valuta za unoÅ¡enje teÄaja ili Äe iznos druge valute biti dostupan."
@@ -615,14 +614,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"UreÄivaÄki prozor vrijednosnih papira možeÅ¡ postaviti tako, da prikazuje "
"izvor teÄajeva. Time lako vidiÅ¡, koje mrežne izvore koristiÅ¡ za tvoje "
-"vrijednosne papire. Na krajnjoj desnoj strani zaglavnog reda pritisni "
-"strelicu/trokutiÄ i promijeni prikaz."
+"vrijednosne papire. Na krajnjoj desnoj strani zaglavnog reda klikni strelicu/"
+"trokutiÄ i promijeni prikaz."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:79
msgid ""
"You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
-"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
-"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
+"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom "
+"-> \"Custom Multicolumn Report\" report."
msgstr ""
"MožeÅ¡ prikazati viÅ¡estruke izvjeÅ¡taje u jednom prozoru, prikazujuÄi sve "
"financijske podatke koje želiÅ¡ najednom. Za to koristi izvjeÅ¡taj âUzorak i "
@@ -631,8 +630,8 @@ msgstr ""
#: doc/tip_of_the_day.list.c:84
msgid ""
"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
-"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
-"customize style sheets."
+"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize "
+"style sheets."
msgstr ""
"Stilski predložak utjeÄe na naÄin prikazivanja izvjeÅ¡taja. Odaberi stilski "
"predložak za tvoj izvještaj kao opciju za izvještaj, te koristi izbornik "
@@ -643,8 +642,8 @@ msgid ""
"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
msgstr ""
-"Za izdizanje izbornika konta u polju prijenosa na stranici registra, "
-"pritisni tipku âMenuâ ili kombinaciju âCtrl-Doljeâ."
+"Za izdizanje izbornika konta u polju prijenosa na stranici registra, pritisni "
+"tipku âMenuâ ili kombinaciju âCtrl-Doljeâ."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:91
msgid ""
@@ -661,7 +660,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"UreÄivaÄ terminirane transakcije dolazi s vrlo prilagodljivim podeÅ¡avaÄem "
"uÄestalosti. Osnovna uÄestalost terminiranih transakcija može biti dnevna, "
-"tjedna i mjeseÄna. Ali takoÄer mogu biti podeÅ¡ene i naprednije sheme. Evo "
+"tjedna i mjeseÄna. Ali takoÄer mogu biti postavljene i naprednije sheme. Evo "
"nekih primjera:\n"
"\n"
"Za terminiranje transakcije svakog treÄeg tjedna, možeÅ¡ odabrati tjednu "
@@ -677,7 +676,7 @@ msgid ""
"not necessary to restart GnuCash."
msgstr ""
"Ako radiÅ¡ preko noÄi, moraÅ¡ zatvoriti i ponovo otvoriti tvoj radni registar "
-"poslije ponoÄi, kako bi se dobio novi datum kao osnovni datum za nove "
+"poslije ponoÄi, kako bi se dobio novi datum kao standardni datum za nove "
"transakcije. Nije potrebno ponovo pokrenuti GnuCash."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:104
@@ -696,7 +695,7 @@ msgid ""
"select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in "
"a new window."
msgstr ""
-"Da bi se na ekranu usporedio sadržaj dviju kartica, u jednoj od tih kartica "
+"Kako bi se na ekranu usporedio sadržaj dviju kartica, u jednoj od tih kartica "
"odaberi iz izbornika âProzor â Novi prozor sa stranicomâ, za dupliciranje te "
"kartice u novom prozoru."
@@ -718,7 +717,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
msgid "The book was closed successfully."
-msgstr "Knjiga je uspješno zatvorena."
+msgstr "Knjiga je uspjeÅ¡no zakljuÄana."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
@@ -745,17 +744,17 @@ msgstr[2] ""
#, c-format
msgid ""
"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
-"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
-"%d accounts).\n"
+"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d "
+"accounts).\n"
"\n"
" Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
" Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
msgstr ""
-"PokuÅ¡avaÅ¡ stvoriti knjigu. Knjiga Äe sadržavati sve transakcije sve do "
-"ponoÄi %s (za ukupno %d transakcija iz %d konta).\n"
+"PokuÅ¡avaÅ¡ stvoriti knjigu. Knjiga Äe sadržati sve transakcije sve do ponoÄi "
+"%s (za ukupno %d transakcija iz %d konta).\n"
"\n"
-"Dopuni naslov i napomene ili pritisni na âSljedeÄeâ za nastavak.\n"
-"Pritisni âNatragâ za dopunjavanje datuma ili âOdustaniâ."
+"Dopuni naslov i napomene ili klikni na âSljedeÄeâ za nastavak.\n"
+"Klikni âNatragâ za dopunjavanje datuma ili âOdustaniâ."
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:384
#, c-format
@@ -768,7 +767,7 @@ msgid ""
"The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click "
"on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
msgstr ""
-"Knjiga Äe biti stvorena s naslovom â%sâ, kad pritisneÅ¡ âPrimijeniâ. Pritisni "
+"Knjiga Äe biti stvorena s naslovom â%sâ, kad klikneÅ¡ âPrimijeniâ. Klikni "
"âNatragâ za podeÅ¡avanje ili âOdustaniâ, kako se knjiga ne bi stvorila."
#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
@@ -876,7 +875,7 @@ msgstr "Opcije za nove knjige"
#. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP }
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:119
msgid "Taxes"
-msgstr "Porezi"
+msgstr "Porez"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:119
msgid "Tax Payment"
@@ -897,7 +896,7 @@ msgstr "Privatno hipotekarno osiguranje"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:122
msgid "PMI Payment"
-msgstr "PlaÄanje privatnog hipotekarnog osiguranja"
+msgstr "PlaÄanje privatnog hipotekarnog kredita"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:123
msgid "Other Expense"
@@ -917,7 +916,7 @@ msgstr "⦠platiti â%sâ?"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:772
msgid "via Escrow account?"
-msgstr "putem Escrow konta?"
+msgstr "putem založnog konta?"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:923
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
@@ -1028,7 +1027,7 @@ msgstr "Kamata"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2808
msgid "Escrow Payment"
-msgstr "Escrow plaÄanje"
+msgstr "PlaÄanje zaloga"
#. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as
#. * xaccSplitSetAction with these arguments
@@ -1037,7 +1036,7 @@ msgstr "Escrow plaÄanje"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2643
msgid "Action Column|Split"
-msgstr "Stavka"
+msgstr "Podjela"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:408
msgid "Error adding price."
@@ -1108,8 +1107,7 @@ msgstr "Uredi â¦"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2410
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2589 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2590
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3292
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1054
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3292 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1054
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:163
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:509
@@ -1225,8 +1223,7 @@ msgstr ""
"MoraÅ¡ zadati jedinstveno ime za ovaj uvjet plaÄanja. Tvoj izbor â%sâ se veÄ "
"upotrebljava."
-#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:528
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:528 gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:208
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:792
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:986
@@ -1272,21 +1269,19 @@ msgstr "Ova transakcija mora biti dodijeljena kupcu. Odaberi jednog ispod."
msgid ""
"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
"below."
-msgstr ""
-"Ova transakcija mora biti dodijeljena dobavljaÄu. Odaberi jednog ispod."
+msgstr "Ova transakcija mora biti dodijeljena dobavljaÄu. Odaberi jednog ispod."
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:156
msgid ""
"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
"not delete it."
msgstr ""
-"Tu robu trenutaÄno koristi barem jedan od tvojih konta. Ne možeÅ¡ je "
-"izbrisati."
+"Tu robu trenutaÄno koristi barem jedan od tvojih konta. Ne možeÅ¡ je izbrisati."
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:170
msgid ""
-"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
-"selected commodity and its price quotes?"
+"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected "
+"commodity and its price quotes?"
msgstr ""
"Ova roba ima teÄajeve cijena. Sigurno želiÅ¡ izbrisati odabranu robu i njene "
"teÄajeve cijena?"
@@ -1301,8 +1296,8 @@ msgstr "Izbrisati robu?"
#. Add the Cancel button for the matcher
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:190
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1146 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:329
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1146
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:329
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1592
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1143
@@ -1360,8 +1355,7 @@ msgstr "Izbrisati robu?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:739
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:24
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:66
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:174
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:781
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:174 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:781
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1477
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:28
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:327
@@ -1390,8 +1384,7 @@ msgstr "Izbrisati robu?"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:191
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:127
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:191 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:127
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:203
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1593
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
@@ -1428,8 +1421,7 @@ msgstr "MoraÅ¡ unijeti adresu za raÄun."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:351
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
msgstr ""
-"Postotak popusta mora biti u rasponu od 0 â 100 ili ga moraÅ¡ ostaviti "
-"praznim."
+"Postotak popusta mora biti u rasponu od 0 â 100 ili ga moraÅ¡ ostaviti praznim."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:356
msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
@@ -1445,8 +1437,7 @@ msgstr "<Bez imena>"
msgid "Edit Customer"
msgstr "Uredi kupca"
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:441
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1060
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:441 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1060
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31
msgid "New Customer"
msgstr "Novi kupac"
@@ -1457,7 +1448,7 @@ msgstr "Pogledaj/uredi kupca"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:909
msgid "Customer's Jobs"
-msgstr "Poslovi kupca"
+msgstr "Nalozi kupca"
#. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb, NULL, TRUE},
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:911
@@ -1470,7 +1461,7 @@ msgstr "Izlazni raÄuni kupca"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3339 gnucash/gnome/dialog-job.c:560
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61
msgid "Process Payment"
-msgstr "Obrada plaÄanja"
+msgstr "Obradi plaÄanje"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:922
msgid "Shipping Contact"
@@ -1538,8 +1529,7 @@ msgstr "Moraš unijeti adresu."
msgid "Edit Employee"
msgstr "Uredi radnika"
-#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:296
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1064
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:296 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1064
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7
msgid "New Employee"
msgstr "Novi radnik"
@@ -1591,8 +1581,8 @@ msgid ""
"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
"for all but one quantity."
msgstr ""
-"Ovaj program može istovremeno izraÄunati samo jednu vrijednost. MoraÅ¡ "
-"unijeti vrijednosti za sve, osim jedne koliÄine."
+"Ovaj program može istovremeno izraÄunati samo jednu vrijednost. MoraÅ¡ unijeti "
+"vrijednosti za sve, osim jedne koliÄine."
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:314
msgid ""
@@ -1670,7 +1660,7 @@ msgstr "ZakljuÄni unosi"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
msgid "Reconcile"
-msgstr "Uskladi"
+msgstr "UsklaÄivanje"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:122
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:120
@@ -1743,7 +1733,7 @@ msgstr "Datum uknjiženja"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:205
msgid "Number/Action"
-msgstr "Broj/radnja"
+msgstr "Broj/Radnja"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170
@@ -1938,7 +1928,7 @@ msgstr "Mapa CSV konta"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:563
msgid "Online Id"
-msgstr "Mrežni identifikacijski broj"
+msgstr "Internetski identifikacijski broj"
#. Translators: In this context,
#. * 'Billing information' maps to the
@@ -1956,7 +1946,7 @@ msgstr "Sigurno želiš izbrisati odabrani unos?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:617
msgid ""
"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
-msgstr "Ovaj unos je priložen narudžbi i bit Äe takoÄer izbrisan iz nje!"
+msgstr "Ovaj je unos priložen narudžbi i bit Äe takoÄer izbrisan iz nje!"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:726 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3112
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3146 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3180
@@ -1981,7 +1971,7 @@ msgstr "Datum knjiženja"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:728
msgid "Post to Account"
-msgstr "Uknjiži na konto"
+msgstr "Uknjiži u konto"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:729
msgid "Accumulate Splits?"
@@ -2081,8 +2071,7 @@ msgstr "Uredi ulazni raÄun"
msgid "View Bill"
msgstr "Pogledaj ulazni raÄun"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1999
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1068
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1999 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1068
msgid "New Expense Voucher"
msgstr "Novi rashodni vauÄer"
@@ -2121,7 +2110,7 @@ msgid ""
"One or more selected invoices have already been posted.\n"
"Re-check your selection."
msgstr ""
-"Jedan ili nekolicina odabranih izlaznih raÄuna je veÄ uknjiženjo.\n"
+"Jedan ili viÅ¡e odabranih izlaznih raÄuna su veÄ uknjiženji.\n"
"Proveri tvoj odabir."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2979
@@ -2183,12 +2172,12 @@ msgstr "Broj raÄuna"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3100 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3134
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3168
msgid "Is Paid?"
-msgstr "Jelâ plaÄen?"
+msgstr "Je plaÄen?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3106 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3140
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3174
msgid "Is Posted?"
-msgstr "Jelâ uknjiženj?"
+msgstr "Je uknjiženj?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3109 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3143
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3177 gnucash/gnome/dialog-order.c:879
@@ -2286,8 +2275,7 @@ msgstr "NaÄi ulazni raÄun"
msgid "Find Expense Voucher"
msgstr "NaÄi rashodni vauÄer"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3299
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1066
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3299 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1066
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:794
msgid "Expense Voucher"
msgstr "Rashodni vauÄer"
@@ -2309,13 +2297,13 @@ msgstr "KP?"
#, c-format
msgid "The following vendor document is due:"
msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
-msgstr[0] "SljedeÄi dokument za dobavljaÄa je dospjeo:"
+msgstr[0] "SljedeÄi %d dokument za dobavljaÄa je dospjeo:"
msgstr[1] "SljedeÄa %d dokumenta za dobavljaÄa su dospjeli:"
msgstr[2] "SljedeÄih %d dokumenta za dobavljaÄa je dospjelo:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438
msgid "Due Bills Reminder"
-msgstr "Podsjetnik o dospjelim ulaznim raÄunima"
+msgstr "Podsjetnik o dospijeÄu ulaznih raÄuna"
#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
@@ -2323,17 +2311,17 @@ msgstr "Podsjetnik o dospjelim ulaznim raÄunima"
#, c-format
msgid "The following customer document is due:"
msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
-msgstr[0] "SljedeÄi dokument za kupca je dospjeo:"
+msgstr[0] "SljedeÄi %d dokument za kupca je dospjeo:"
msgstr[1] "SljedeÄa %d dokumenta za kupca su dospjeli:"
msgstr[2] "SljedeÄih %d dokumenta za kupca je dospjelo:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3449
msgid "Due Invoices Reminder"
-msgstr "Podsjetnik o dospjelim izlaznim raÄunima"
+msgstr "Podsjetnik o dospijeÄu izlaznih raÄuna"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:139
msgid "The Job must be given a name."
-msgstr "Moraš zadati ime za nalog."
+msgstr "Nalogu moraš zadati ime."
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:149
msgid "You must choose an owner for this job."
@@ -2396,7 +2384,7 @@ msgstr "Otvori"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:851 gnucash/gnome/dialog-order.c:895
msgid "Closed"
-msgstr "Zatvoreno"
+msgstr "ZakljuÄano"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:861
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89
@@ -2452,8 +2440,8 @@ msgid ""
"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
"want to close it out before you invoice all the entries?"
msgstr ""
-"Ova narudžba sadrži unose, koji nisu uknjiženi. Sigurno želiš zatvoriti "
-"prije knjiženja svih unosa?"
+"Ova narudžba sadrži unose, koji nisu uknjiženi. Sigurno želiš zatvoriti prije "
+"knjiženja svih unosa?"
#. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:310
@@ -2474,11 +2462,11 @@ msgstr "Napomene za narudžbu"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:875 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:154
msgid "Date Closed"
-msgstr "Datum zatvaranja"
+msgstr "Datum zakljuÄavanja"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:877
msgid "Is Closed?"
-msgstr "Je li zatvoreno?"
+msgstr "Je li zakljuÄano?"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:881
msgid "Owner Name "
@@ -2560,8 +2548,8 @@ msgstr "Radnik"
#, c-format
msgid ""
"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
-"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
-"an Invoice or Bill first?"
+"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an "
+"Invoice or Bill first?"
msgstr ""
"NemaÅ¡ valjana konta za âUknjiži uâ. Stvori konto vrste â%sâ prije nego Å¡to "
"nastaviÅ¡ s obradom ovog plaÄanja. Možda najprije želiÅ¡ stvoriti izlazni ili "
@@ -2569,8 +2557,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1497
msgid ""
-"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
-"payment"
+"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a payment"
msgstr ""
"Odabrane transakcije nemaju stavke, koje bi se mogle odretiti kao plaÄanje"
@@ -2605,8 +2592,8 @@ msgstr "Odustani"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1630
#, c-format
msgid ""
-"The transaction has at least one split in a business account that is not "
-"part of a business transaction.\n"
+"The transaction has at least one split in a business account that is not part "
+"of a business transaction.\n"
"If you continue these splits will be ignored:\n"
"\n"
"%s\n"
@@ -2682,8 +2669,8 @@ msgid ""
"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
"match."
msgstr ""
-"GUID-brojevi u %s datoteci formata Äeka â%sâ i %s datoteka formata Äeka â%sâ "
-"se podudaraju."
+"GUID-brojevi formata Äeka %s u datoteci â%sâ i formata Äeka %s u datoteci "
+"â%sâ se poklapaju."
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by the
@@ -2754,10 +2741,8 @@ msgid "_Actions"
msgstr "_Radnje"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201
-msgid ""
-"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr ""
-"Ova je terminirana transakcija promijenjena; jelâ sigurno želiÅ¡ odustati?"
+msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Ova je terminirana transakcija promijenjena. Zaista želiš odustati?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635
#, c-format
@@ -2785,23 +2770,21 @@ msgstr "Imenuj terminiranu transakciju."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:738 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518
#, c-format
msgid ""
-"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
-"you want to name this one the same?"
+"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you "
+"want to name this one the same?"
msgstr ""
"VeÄ postoji terminirana transakcija pod nazivom â%sâ. Sigurno želiÅ¡ i ovu "
"tako nazvati?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:766
msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
-msgstr ""
-"Terminirane transakcije s varijablama ne mogu biti automatski stvorene."
+msgstr "Terminirane transakcije s varijablama ne mogu biti automatski stvorene."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:776 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627
msgid ""
-"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
-"automatically created."
-msgstr ""
-"Terminirane transakcije bez predloška ne mogu biti automatski stvorene."
+"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically "
+"created."
+msgstr "Terminirane transakcije bez predloška ne mogu biti automatski stvorene."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:791 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542
msgid "Please provide a valid end selection."
@@ -2809,21 +2792,19 @@ msgstr "Unesi valjani kraj odabira."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:809 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557
msgid "There must be some number of occurrences."
-msgstr "Mora postojati neki broj pojavljivanja."
+msgstr "Mora postojati neki broj dogaÄaja."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:818 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565
#, c-format
msgid ""
"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
"occurrences (%d)."
-msgstr ""
-"Broj preostalih pojavljivanja (%d) je veÄi od broja ukupnih pojavljivanja "
-"(%d)."
+msgstr "Broj preostalih dogaÄaja (%d) je veÄi od broja ukupnih dogaÄaja (%d)."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:850 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594
msgid ""
-"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
-"Do you really want to do this?"
+"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do "
+"you really want to do this?"
msgstr ""
"PokuÅ¡avaÅ¡ stvoriti terminiranu transakciju, koja se nikada neÄe pokrenuti. "
"Stvarno to želiÅ¡ uÄiniti?"
@@ -2870,7 +2851,7 @@ msgstr "Nije moguÄe obraditi %s za stavku â%sâ."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:737
#, c-format
msgid "Split with memo %s has an invalid account."
-msgstr "Stavka sa zabiljeÅ¡kama â%sâ ima neispravan konto."
+msgstr "Stavka sa zabiljeÅ¡kom â%sâ ima neispravan konto."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:740
msgid "Invalid Account in Split"
@@ -2894,8 +2875,7 @@ msgstr "Stavka sa zabiljeÅ¡kom â%sâ ima neobradivu formulu za dugovanje."
msgid ""
"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
"correct this situation."
-msgstr ""
-"Terminirana transakcija nije saldirana. Savjetujemo ti, da to ispraviš."
+msgstr "Terminirana transakcija nije saldirana. Savjetujemo ti, da to ispraviš."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:788
msgid ""
@@ -2949,7 +2929,7 @@ msgid_plural ""
"transactions automatically created)"
msgstr[0] ""
"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski je "
-"stvorena jedna transakcija)"
+"stvorena %d transakcija)"
msgstr[1] ""
"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski su "
"stvorene %d transakcije)"
@@ -2974,7 +2954,7 @@ msgstr "Stvorena transakcija"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:284
msgid "Last Valid Year: "
-msgstr "Poslednja valjana godina: "
+msgstr "Posljednja valjana godina: "
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:285
msgid "Form Line Data: "
@@ -2988,7 +2968,7 @@ msgstr "Å ifra"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:361
msgid "now"
-msgstr "sada"
+msgstr "sad"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1142
msgid "Income Tax Identity"
@@ -3003,8 +2983,8 @@ msgstr "_Primijeni"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1197
msgid ""
-"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
-"to manually reset those categories one at a time"
+"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to "
+"manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
"OPREZ: Ako podesiÅ¡ TXF kategorije, i kasnije promijeniÅ¡ âvrstuâ, morat ÄeÅ¡ "
"ruÄno povratiti te kategorije jednu po jednu"
@@ -3031,7 +3011,7 @@ msgstr "Adresa nije naÄena"
#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:281 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1279
msgid "This transaction is not associated with a valid URI."
-msgstr "Ova transakcija nema pridruženu valjanu URI."
+msgstr "Ova transakcija nije povezana s valjanom URI adresom."
#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:416
msgid "Transaction Associations"
@@ -3080,7 +3060,7 @@ msgstr "Pogledaj/uredi dobavljaÄa"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:714
msgid "Vendor's Jobs"
-msgstr "Poslovi dobavljaÄa"
+msgstr "Nalozi dobavljaÄa"
#. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb, NULL, TRUE},
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716
@@ -3263,7 +3243,7 @@ msgstr "Od _posljednjeg pokretanja â¦"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172
msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
msgstr ""
-"Stvori terminirane transakcije, poÄevÅ¡i s vremenom poslednjeg pokretanja"
+"Stvori terminirane transakcije, poÄevÅ¡i s vremenom posljednjeg pokretanja"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176
msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
@@ -3292,7 +3272,7 @@ msgstr "_Baza podataka cijena"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
-msgstr "Pogledaj i uredi cijene za dionice i uzajamne fondove"
+msgstr "Pogledaj i uredi cijene za dionice i investicijske fondove"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
msgid "_Security Editor"
@@ -3300,7 +3280,7 @@ msgstr "UreÄivaÄ _vrijednosnih papira"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
-msgstr "Pogledaj i uredi robe za dionice i uzajamne fondove"
+msgstr "Pogledaj i uredi robe za dionice i investicijske fondove"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
msgid "_Loan Repayment Calculator"
@@ -3455,7 +3435,7 @@ msgstr "Odaberi proraÄun"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:385
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:442
msgid "_OK"
-msgstr "U redu"
+msgstr "_U redu"
#. Toplevel
#. Extensions Menu
@@ -3538,13 +3518,13 @@ msgstr "Otvori dijalog âNaÄi nalogâ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:235
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:268
msgid "_Process Payment..."
-msgstr "_Obrada plaÄanja â¦"
+msgstr "_Obradi plaÄanje â¦"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:193
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:236
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:269
msgid "Open the Process Payment dialog"
-msgstr "Otvori dijalog âObrada plaÄanjaâ"
+msgstr "Otvori dijalog âObradi plaÄanjeâ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:199
msgid "Vendors Overview"
@@ -3663,7 +3643,7 @@ msgstr "Otvori dijalog podsjetnika o dospijeÄu ulaznih raÄuna"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:290
msgid "Invoices _Due Reminder"
-msgstr "Podsjetnik o dospijeÄu izlaznih raÄuna"
+msgstr "Podsjetnik o _dospijeÄu izlaznih raÄuna"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:291
msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog"
@@ -3750,7 +3730,7 @@ msgstr "Otvori _podkonta"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133
msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
-msgstr "Otvori odabrani konto i sve njegove podkonte"
+msgstr "Otvori odabrani konto i sva njegova podkonta"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207
msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
@@ -3823,7 +3803,7 @@ msgstr "_Filtriraj â¦"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:343
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361
msgid "_Reconcile..."
-msgstr "_Uskladi â¦"
+msgstr "_UsklaÄivanje â¦"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:260
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344
@@ -3847,14 +3827,14 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2297
msgid "_Transfer..."
-msgstr "_Prenesi â¦"
+msgstr "_Prijenos â¦"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:270
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2214 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2298
msgid "Transfer funds from one account to another"
-msgstr "Prenesi sredstva iz jednog konta u drugi"
+msgstr "Prijenos sredstva iz jednog konta u drugi"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353
@@ -3887,22 +3867,21 @@ msgstr "Provjeri i popravi _konto"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2219 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2303
msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account"
+"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
msgstr ""
"Provjeri i popravi nesaldirane transakcije i nepovezane stavke u ovom kontu"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:289
msgid "Check & Repair Su_baccounts"
-msgstr "Provjeri i popravi _podkonte"
+msgstr "Provjeri i popravi _podkonta"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:290
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account and its subaccounts"
msgstr ""
-"Provjeri i popravi nesaldirane transakcije i nepovezane stavke u ovom kontu "
-"i u njegovim podkontima"
+"Provjeri i popravi nesaldirane transakcije i nepovezane stavke u ovom kontu i "
+"u njegovim podkontima"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295
msgid "Check & Repair A_ll"
@@ -3910,8 +3889,7 @@ msgstr "Provjeri i popravi _sve"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296
msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
-"accounts"
+"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
msgstr ""
"Provjeri i popravi nesaldirane transakcije i nepovezane stavke u svim kontima"
@@ -4001,8 +3979,8 @@ msgstr "Konti"
msgid ""
"The list below shows objects which make use of the account which you want to "
"delete.\n"
-"Before you can delete it, you must either delete those objects or else "
-"modify them so they make use\n"
+"Before you can delete it, you must either delete those objects or else modify "
+"them so they make use\n"
"of another account"
msgstr ""
"Popis ispod prikazuje objekte, koji koriste konto, koji želiš izbrisati.\n"
@@ -4082,8 +4060,7 @@ msgid "Estimate Budget"
msgstr "Procijeni proraÄun"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
-msgid ""
-"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
msgstr ""
"Procijeni vrijednosti proraÄuna za odabrana konta iz prijaÅ¡njih transakcija"
@@ -4226,7 +4203,7 @@ msgstr "Premjesti unos _gore"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:178
msgid "Move the current entry one row upwards"
-msgstr "Podigni trenutaÄni unos za jedan red"
+msgstr "Podigni trenutaÄni unos za jedan redak"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182
msgid "Move Entry Do_wn"
@@ -4234,7 +4211,7 @@ msgstr "Premjesti unos _dolje"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:183
msgid "Move the current entry one row downwards"
-msgstr "Spusti trenutaÄni unos za jedan red"
+msgstr "Spusti trenutaÄni unos za jedan redak"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
msgid "New _Invoice"
@@ -4688,8 +4665,9 @@ msgid ""
"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
msgstr ""
-"Premjesti trenutaÄnu transakciju jedan red na gore. Dostupno je samo, ako su "
-"datumi i brojevi oba retka isti, a prozor registra razvrstan prema datumu."
+"Premjesti trenutaÄnu transakciju jedan redak prema gore. Dostupno je samo, "
+"ako su datumi i brojevi oba retka isti, a prozor registra razvrstan prema "
+"datumu."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:318
msgid "Move Transaction Do_wn"
@@ -4701,8 +4679,9 @@ msgid ""
"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
"date."
msgstr ""
-"Premjesti trenutaÄnu transakciju jedan red na dolje. Dostupno je samo, ako "
-"su datumi i brojevi oba retka isti, a prozor registra razvrstan prema datumu."
+"Premjesti trenutaÄnu transakciju jedan redak prema dolje. Dostupno je samo, "
+"ako su datumi i brojevi oba retka isti, a prozor registra razvrstan prema "
+"datumu."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:341
@@ -4719,8 +4698,8 @@ msgstr "Osvježi ovaj prozor"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:349
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367
msgid ""
-"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-"cleared amount"
+"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared "
+"amount"
msgstr ""
"Automatski potvrdi pojedinaÄne transakcije, tako da dostigne odreÄen "
"potvrÄeni iznos"
@@ -4738,7 +4717,7 @@ msgstr "Premjesti na praznu transakciju na dnu registra"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:386
msgid "Edit E_xchange Rate"
-msgstr "Uredi teÄaj"
+msgstr "Uredi _teÄaj"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:369
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387
@@ -4840,12 +4819,11 @@ msgstr "Prikaži transakcije u jednom ili dva retka"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:439
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:453
msgid "_Auto-Split Ledger"
-msgstr "Proširi _aktivnu transakciju"
+msgstr "Podjela _aktivne transakcije"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:440
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454
-msgid ""
-"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
msgstr ""
"Prikaži transakcije u jednom ili dva retka i proÅ¡iri trenutaÄnu transakciju"
@@ -4868,29 +4846,29 @@ msgstr "Prikaži transakcije prošireno sa svim stavkama"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:340
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:144
msgid "Transfer"
-msgstr "Prenesi"
+msgstr "Prijenos"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:488
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:502
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1086
msgid "Split"
-msgstr "Proširi"
+msgstr "Podjela"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:489
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:503
msgid "Schedule"
-msgstr "Terminiraj"
+msgstr "Terminiranje"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:492
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506
#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:92
msgid "Auto-clear"
-msgstr "Potvrdi automatski"
+msgstr "Automatska potvrda"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:683
msgid ""
-"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
-"the old register."
+"You have tried to open an account in the new register while it is open in the "
+"old register."
msgstr "Pokušavaš otvoriti konto u novom registru, dok je on otvoren u starom."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:756
@@ -4993,7 +4971,7 @@ msgstr "Izvještaj o registru"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2448
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3276
msgid "and subaccounts"
-msgstr "i podkonta"
+msgstr "i podkonti"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2480
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3304
@@ -5039,8 +5017,8 @@ msgstr "IspiÅ¡i Äekove iz viÅ¡estrukih konta?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2651
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3443
msgid ""
-"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
-"to print the checks even though they are not all from the same account?"
+"This search result contains splits from more than one account. Do you want to "
+"print the checks even though they are not all from the same account?"
msgstr ""
"Rezultat ove pretrage sadrži stavke iz više od jednog konta. Želiš li "
"ispisati Äekove, Äak i ako nisu sve iz istog konta?"
@@ -5082,7 +5060,7 @@ msgstr "_Poveži URL-adresu s transakcijom"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
msgid "_Open Associated File/Location"
-msgstr "_Otvori pridruženu datoteku/stazu"
+msgstr "_Otvori povezanu datoteku/stazu"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
msgid "Associate a file with the current transaction"
@@ -5094,7 +5072,7 @@ msgstr "Poveži direktorij s trenutaÄnom transakcijom"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
-msgstr "Otvori pridruženu datoteku ili direktorij s trenutaÄnom transakcijom"
+msgstr "Otvori povezanu datoteku ili direktorij s trenutaÄnom transakcijom"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300
msgid "Remo_ve Other Splits"
@@ -5119,8 +5097,8 @@ msgstr "Otvori datoteku/stazu"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:711
msgid ""
-"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
-"the new register."
+"You have tried to open an account in the old register while it is open in the "
+"new register."
msgstr "Pokušavaš otvoriti konto u starom registru, dok je on otvoren u novom."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3114
@@ -5203,7 +5181,7 @@ msgstr "Izvještaj o transakcijama"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
#, c-format
msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
-msgstr "Ova transakcija je obilježena za samo za Äitanje, s napomenom: â%sâ"
+msgstr "Ova je transakcija obilježena samo-za-Äitanje, s napomenom: â%sâ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3729
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:902
@@ -5220,7 +5198,7 @@ msgstr "Razvrstaj â%sâ prema â¦"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4515
#, c-format
msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
-msgstr "Provjeravam stavke u trenutaÄnom registru: %u od %u"
+msgstr "Provjera stavaka u trenutaÄnom registru: %u od %u"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134
msgid "_Scheduled"
@@ -5298,7 +5276,7 @@ msgstr "Registar2 otvoreni GL konto"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54
msgid "Old St_yle General Journal"
-msgstr "OpÄi dnevnik u starom stilu"
+msgstr "OpÄi dnevnik u sta_rom stilu"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55
msgid "Open an old style general journal window"
@@ -5346,16 +5324,16 @@ msgstr "Registar konta dugovanja/potraživanja"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888
msgid ""
-"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
-"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
-"change the entries."
+"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing "
+"the entries may cause harm, please use the business options to change the "
+"entries."
msgstr ""
"Prikazani registar je za konto dugovanja ili konto potraživanja. Promjena "
"stavke može izazvati Å¡tetu. Koristi opcije za poduzeÄa, za promjenu unosa."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2286
msgid "This account register is read-only."
-msgstr "Ovaj je registar konta samo za Äitanje."
+msgstr "Ovaj je registar konta samo-za-Äitanje."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2329
msgid ""
@@ -5370,12 +5348,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
-"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
-"instead of a set of accounts."
+"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead "
+"of a set of accounts."
msgstr ""
-"Jedan od odabranih podkonta se ne može urediti. Ako želiš urediti "
-"transakcije u ovom registru, otvori opcije podkonta i iskljuÄi potvrdu za "
-"rezervirano. TakoÄer možeÅ¡ otvoriti jedan konto, umjesto skupine konta."
+"Jedan od odabranih podkonta se ne može urediti. Ako želiš urediti transakcije "
+"u ovom registru, otvori opcije podkonta i iskljuÄi potvrdu za rezervirano. "
+"TakoÄer možeÅ¡ otvoriti jedan konto, umjesto skupine konta."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:597
msgid "Standard Order"
@@ -5416,9 +5394,9 @@ msgid ""
"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
msgstr ""
-"Datum ove transakcije je stariji od âPraga samo za Äitanjeâ podeÅ¡enog za ovu "
-"knjigu. MožeÅ¡ izmijeniti ovo podeÅ¡avanje u izborniku âDatoteka â Svojstva â "
-"Kontaâ."
+"Datum ove transakcije je stariji od âPrag samo-za-Äitanjeâ postavljenog za "
+"ovu knjigu. MožeÅ¡ izmijeniti ovo podeÅ¡avanje u izborniku âDatoteka â Svojstva "
+"â Kontiâ."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:979
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
@@ -5431,8 +5409,8 @@ msgid ""
"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
"because that will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
-"Ova transakcija sadrži usklaÄene stavke. To baÅ¡ i nije dobra ideja, jer Äe "
-"na taj naÄin tvoj usklaÄeni saldo postati neusklaÄen."
+"Ova transakcija sadrži usklaÄene stavke. To baÅ¡ i nije dobra ideja, jer Äe na "
+"taj naÄin tvoj usklaÄeni saldo postati neusklaÄen."
#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1009
@@ -5470,7 +5448,7 @@ msgstr "Unesi URL:"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1253
msgid "This transaction is not associated with a URI."
-msgstr "Ova transakcija nema pridruženu URI."
+msgstr "Ova transakcija nije povezana s URI adresom."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1332
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963
@@ -5484,8 +5462,8 @@ msgid ""
"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
"cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
-"Izbrisat ÄeÅ¡ usklaÄenu stavku! To baÅ¡ i nije dobra ideja, jer Äe na taj "
-"naÄin tvoj usklaÄeni saldo postati neusklaÄen."
+"Izbrisat ÄeÅ¡ usklaÄenu stavku! To baÅ¡ i nije dobra ideja, jer Äe na taj naÄin "
+"tvoj usklaÄeni saldo postati neusklaÄen."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1336
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967
@@ -5501,9 +5479,9 @@ msgid ""
"of this same transaction and delete the split from that register."
msgstr ""
"Ovo je stavka, koja spaja ovu transakciju u registar. Ne možeš je izbrisati "
-"iz ovog prozora registra. MožeÅ¡ izbrisati Äitavu transakciju iz ovog "
-"prozora, ili možeÅ¡ iÄi do registra, koji pokazuje drugu stranu ove iste "
-"transakcije i izbrisati stavku iz tog registra."
+"iz ovog prozora registra. MožeÅ¡ izbrisati Äitavu transakciju iz ovog prozora, "
+"ili možeÅ¡ iÄi do registra, koji pokazuje drugu stranu ove iste transakcije i "
+"izbrisati stavku iz tog registra."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1365
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
@@ -5545,27 +5523,24 @@ msgstr "Upravljaj tvojim novÄanim sredstvima, kontima i ulaganjima"
msgid ""
"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
msgstr ""
-"GnuCash je raÄunovodstveni program, namijenjen pojedincima i malim "
-"poduzeÄima."
+"GnuCash je raÄunovodstveni program, namijenjen pojedincima i malim poduzeÄima."
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:13
msgid ""
"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
-"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
-"accurate reports."
+"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate "
+"reports."
msgstr ""
-"OsmiÅ¡ljen da bude jednostavan u upotrebi, ali istovremeno moÄan i "
-"prilagodljiv, GnuCash ti omoguÄava praÄenje bankovnih raÄuna, dionica, "
-"prihoda i rashoda. Za brzi rad i intuitivnu upotrebu poput registra Äekovne "
-"knjižice, GnuCash se zasniva na profesionalnim raÄunovodstvenim naÄelima, "
-"kao Å¡to je dvojno knjigovodstvo, da bi osigurao bilancirane knjige i toÄne "
-"izvještaje."
+"OsmiÅ¡ljen da bude jednostavan u upotrebi, istovremeno moÄan i prilagodljiv, "
+"GnuCash ti omoguÄava praÄenje bankovnih raÄuna, dionica, prihoda i rashoda. "
+"GnuCash se zasniva na profesionalnim raÄunovodstvenim naÄelima kao Å¡to je "
+"dvojno knjigovodstvo, te osigurava bilancirane knjige i toÄne izvjeÅ¡taje."
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:17
msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
-msgstr "S programom GnuCash možeÅ¡ (ali nije ograniÄeno):"
+msgstr "Mali isjeÄak moguÄnosti programa GnuCash:"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:19
msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
@@ -5574,7 +5549,7 @@ msgstr "Prati tvoje dnevne prihode i rashode"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:20
msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
msgstr ""
-"Upravljaj s lakoÄom tvojim kontima dionica, obveznica i uzajamnih fondova"
+"Upravljaj s lakoÄom tvojim kontima dionica, obveznica i investicijskih fondova"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:21
msgid "Keep your small business' accounting up to date"
@@ -5582,12 +5557,11 @@ msgstr "Održi raÄunovodstvo tvojeg malog poduzeÄa aktualnim"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:22
msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
-msgstr ""
-"Stvori toÄne izvjeÅ¡taje i dijagrame pomoÄu tvojih financijskih podataka"
+msgstr "Stvori toÄne izvjeÅ¡taje i dijagrame pomoÄu tvojih financijskih podataka"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:23
msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
-msgstr "Postavi terminirane transakcije, te izbjegni višestruko unositi datume"
+msgstr "Postavi terminirane transakcije i izbjegni višestruko unositi datume"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:24
msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
@@ -5595,11 +5569,11 @@ msgstr "QIF/OFX/HBCI uvoz, usporeÄivanje transakcija"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:25
msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
-msgstr "Obavi financijske kalkulacije, kao Å¡to je otplaÄivanje kredita"
+msgstr "Izradi financijske kalkulacije, kao Å¡to je otplaÄivanje kredita"
#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7
msgid "Finance Management"
-msgstr "Upravljanje financijama"
+msgstr "Financijsko upravljanje"
#. Icon file name, do not translate or use "gnucash-icon" as msgstr
#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:11
@@ -5615,7 +5589,7 @@ msgstr "gnucash-icon"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:304
msgid "Reconciled:R"
-msgstr "Reconciled:U"
+msgstr "Reconciled:Uskl"
#: gnucash/gnome/search-owner.c:166
msgid "You have not selected an owner"
@@ -5630,13 +5604,11 @@ msgstr "Vlasnik nije odabran"
msgid "Job"
msgstr "Nalog"
-#: gnucash/gnome/search-owner.c:261
-#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:205
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:261 gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:205
msgid "is"
msgstr "je"
-#: gnucash/gnome/search-owner.c:262
-#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:206
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:262 gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:206
msgid "is not"
msgstr "nije"
@@ -5767,8 +5739,7 @@ msgid ""
"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
"cancel?"
msgstr ""
-"UÄinjene su promjene u ovom prozoru za usklaÄivanje. Jelâ sigurno želiÅ¡ "
-"odustati?"
+"UÄinjene su promjene u ovom prozoru za usklaÄivanje. Zaista želiÅ¡ odustati?"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2076 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2160
msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
@@ -5781,16 +5752,15 @@ msgstr "ŽeliÅ¡ li odgoditi ovo usklaÄivanje i zavrÅ¡iti ga kasnije?"
#. Toplevel
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2171 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2255
msgid "_Reconcile"
-msgstr "_Uskladi"
+msgstr "_UsklaÄivanje"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2172 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2256
msgid "_Account"
msgstr "_Konto"
#. Add the help button for the matcher
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2255 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2339
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2255
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2339
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:940
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23
@@ -5874,7 +5844,7 @@ msgstr "_Saldo"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2228 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2312
msgid "Add a new balancing entry to the account"
-msgstr "Kontu dodaj novi bilancirajuÄi unos"
+msgstr "Kontu dodaj nov bilancirajuÄi unos"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2233 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2317
msgid "Edit the current transaction"
@@ -5928,7 +5898,7 @@ msgstr "Nova transakcija"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1088
msgid "New Split"
-msgstr "Nova stavka"
+msgstr "Nova podjela"
#. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|'
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098
@@ -5985,7 +5955,7 @@ msgstr "Odaberi konta za poklapanje"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:263
msgid "Select the Accounts to Compare"
-msgstr "Odaberi konte za usporeÄivanje"
+msgstr "Odaberi konta za usporeÄivanje"
#: gnucash/gnome-search/search-date.c:224
msgid "is before"
@@ -6070,7 +6040,7 @@ msgstr "veÄe od"
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:252
msgid "greater than or equal to"
-msgstr "veÄe od ili jednako sa"
+msgstr "veÄe od ili jednako kao"
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:269
msgid "has credits or debits"
@@ -6120,26 +6090,26 @@ msgstr "ne poklapa se s regularnim izrazom"
#. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:350
msgid "Match case"
-msgstr "Usporedi veliÄinu slova"
+msgstr "Usporedi velika/mala slova"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
msgid ""
"\n"
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
-"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
-"the character encoding being used. This means the text in your data file "
-"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file "
+"format in the older versions was missing the detailed specification of the "
+"character encoding being used. This means the text in your data file could be "
+"read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
"again.\n"
"\n"
"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
-"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
-"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
-"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words "
-"contain unexpected characters, in which case you should select different "
-"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
-"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. "
+"You have to check whether the words look as expected. Either everything looks "
+"fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected "
+"characters, in which case you should select different character encodings to "
+"see different results. You may have to edit the list of character encodings "
+"by clicking on the respective button.\n"
"\n"
"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
"file.\n"
@@ -6154,14 +6124,14 @@ msgstr ""
"korak.\n"
"\n"
"GnuCash Äe pokuÅ¡ati pogoditi ispravno kodiranje slovnih znakova za tvoju "
-"datoteku podataka. Na sljedeÄoj stranici Äe vam pokazati rezultirajuÄi "
-"tekst, kad pogaÄa kodiranje. MoraÅ¡ provjeriti ispravnost rijeÄi. Ako sve "
-"izgleda kako treba, jednostavno pritisni âSljedeÄeâ. Ako rijeÄi sadrže "
-"neoÄekivane znakove, moraÅ¡ odabrati druga kodiranja slovnih znakova, za "
-"drugaÄije rezultate. Možda ÄeÅ¡ morati promijeniti popis kodiranja, pritiskom "
-"na odgovarajuÄe gumbe.\n"
-"\n"
-"Sad pritisni âSljedeÄeâ, za odabir ispravnog kodiranja za tvoju datoteku "
+"datoteku podataka. Na sljedeÄoj stranici Äe vam pokazati rezultirajuÄi tekst, "
+"kad pogaÄa kodiranje. MoraÅ¡ provjeriti ispravnost rijeÄi. Ako sve izgleda "
+"kako treba, jednostavno klikni âSljedeÄeâ. Ako rijeÄi sadrže neoÄekivane "
+"znakove, moraÅ¡ odabrati druga kodiranja slovnih znakova, za drugaÄije "
+"rezultate. Možda ÄeÅ¡ morati promijeniti popis kodiranja, pritiskom na "
+"odgovarajuÄe gumbe.\n"
+"\n"
+"Sad klikni âSljedeÄeâ, za odabir ispravnog kodiranja za tvoju datoteku "
"podataka.\n"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
@@ -6171,13 +6141,13 @@ msgstr "Kodiranje slovnih znakova nije jednoznaÄno"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
msgid ""
"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved "
-"and reloaded into the main application. That way you will have a working "
-"file as backup in the same directory.\n"
+"and reloaded into the main application. That way you will have a working file "
+"as backup in the same directory.\n"
"\n"
"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
msgstr ""
-"Datoteka je uspjeÅ¡no uÄitana. Ako pritisneÅ¡ na âPrimijeniâ bit Äe spremljena "
-"i ponovo uÄitana u glavni program. Na taj ÄeÅ¡ naÄin imati radnu datoteku kao "
+"Datoteka je uspjeÅ¡no uÄitana. Ako klikneÅ¡ na âPrimijeniâ bit Äe spremljena i "
+"ponovo uÄitana u glavni program. Na taj ÄeÅ¡ naÄin imati radnu datoteku kao "
"sigurnosnu kopiju u istom direktoriju.\n"
"\n"
"TakoÄer se možeÅ¡ vratiti i provjeriti odabir, pritiskom na âNatragâ."
@@ -6188,23 +6158,23 @@ msgstr "Europski"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227
msgid "ISO-8859-1 (West European)"
-msgstr "ISO 8859-1 (zapadno-europski)"
+msgstr "ISO-8859-1 (zapadno-europski)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228
msgid "ISO-8859-2 (East European)"
-msgstr "ISO 8859-2 (zapadno-europski)"
+msgstr "ISO-8859-2 (zapadno-europski)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229
msgid "ISO-8859-3 (South European)"
-msgstr "ISO 8859-3 (južno-europski)"
+msgstr "ISO-8859-3 (južno-europski)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230
msgid "ISO-8859-4 (North European)"
-msgstr "ISO 8859-4 (sjeverno-europski)"
+msgstr "ISO-8859-4 (sjeverno-europski)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231
msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
-msgstr "ISO 8859-5 (ÄiriliÄni)"
+msgstr "ISO-8859-5 (ÄiriliÄni)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232
msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
@@ -6212,15 +6182,15 @@ msgstr "ISO-8859-6 (arapski)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233
msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
-msgstr "ISO 8859-7 (grÄki)"
+msgstr "ISO-8859-7 (grÄki)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234
msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
-msgstr "ISO 8859-8 (hebrejski)"
+msgstr "ISO-8859-8 (hebrejski)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235
msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
-msgstr "ISO 8859-9 (turski)"
+msgstr "ISO-8859-9 (turski)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236
msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
@@ -6232,19 +6202,19 @@ msgstr "ISO-8859-11 (tajlandski)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238
msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
-msgstr "ISO 8859-13 (baltiÄki)"
+msgstr "ISO-8859-13 (baltiÄki)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239
msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
-msgstr "ISO 8859-14 (keltski)"
+msgstr "ISO-8859-14 (keltski)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240
msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
-msgstr "ISO 8859-15 (zapadno-europski, znak eura)"
+msgstr "ISO-8859-15 (zapadno-europski, znak eura)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241
msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
-msgstr "ISO 8859-16 (jugoistoÄni-europski)"
+msgstr "ISO-8859-16 (jugoistoÄni-europski)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243
msgid "KOI8-R (Russian)"
@@ -6257,8 +6227,7 @@ msgstr "KOI8âU (ukrajinski)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680
#, c-format
msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr ""
-"Ima (%d) nedodijeljenih i (%d) nedekodirajuÄih rijeÄi. Dodaj kodiranja."
+msgstr "Ima (%d) nedodijeljenih i (%d) nedekodirajuÄih rijeÄi. Dodaj kodiranja."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688
#, c-format
@@ -6304,7 +6273,7 @@ msgstr "Zapisivanje datoteke â¦"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1308
msgid "This encoding has been added to the list already."
-msgstr "Ovo kodiranje je veÄ dodano u popis."
+msgstr "Ovo je kodiranje veÄ dodano u popis."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1319
msgid "This is an invalid encoding."
@@ -6332,7 +6301,7 @@ msgstr ""
#. children
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:696
msgid "_Show children accounts"
-msgstr "Prikaži podreÄene konte"
+msgstr "_Prikaži podreÄena konta"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:766
msgid "The account must be given a name."
@@ -6352,8 +6321,7 @@ msgstr "Moraš odabrati vrstu konta."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:819
msgid ""
-"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
-"parent."
+"The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
msgstr ""
"Vrsta odabranog konta nije kompatibilna s vrstom odabranog matiÄnog konta."
@@ -6370,8 +6338,7 @@ msgid ""
"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
"account."
msgstr ""
-"MoraÅ¡ odabrati konto prijenosa ili odaberi konto temeljnog kapitala poÄetnog "
-"salda."
+"MoraÅ¡ odabrati konto prijenosa ili odaberi konto kapitala za poÄetni saldo."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1316
msgid ""
@@ -6399,8 +6366,8 @@ msgstr "Novi konto"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2073
#, c-format
msgid ""
-"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
-"code field of each child account with a newly generated code."
+"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code "
+"field of each child account with a newly generated code."
msgstr ""
"ŽeliÅ¡ li ponovo numerirati podreÄena podkonta od â%sâ? Ovime Äe se "
"promijeniti polje Å¡ifre svakog podreÄenog konta novostvorenom Å¡ifrom."
@@ -6415,13 +6382,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
-msgstr ""
-"Odaberi jedan konto temeljnog kapitala, koji sadrži ukupni prihod razdoblja."
+msgstr "Odaberi konto kapitala, koji sadrži ukupni prihod razdoblja."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
-msgstr ""
-"Odaberi jedan konto temeljnog kapitala, koji sadrži ukupni rashod razdoblja."
+msgstr "Odaberi konto kapitala, koji sadrži ukupni rashod razdoblja."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174
msgid ""
@@ -6576,9 +6541,9 @@ msgid ""
"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a "
"default gain/loss account."
msgstr ""
-"BuduÄi da niti jedan konto do sada nije postavljen, morat ÄeÅ¡ se vratiti na "
-"ovaj dijalog (putem Datoteka â Postavke), nakon postavljanja konta, ako "
-"želiš postaviti zadani konto za dobit/gubitak."
+"BuduÄi da do sad nije postavljen niti jedan konto, morat ÄeÅ¡ se vratiti na "
+"ovaj dijalog (putem Datoteka â Postavke), nakon postavljanja konta, ako želiÅ¡ "
+"postaviti standardni konto za dobit/gubitak."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:686
msgid "Select no account"
@@ -6605,18 +6570,18 @@ msgstr ""
"Nema konta prihoda i rashoda odreÄene valute knjige.\n"
"Morat ÄeÅ¡ se vratiti na ovaj dijalog (Datoteka â Postavke),\n"
"nakon postavljanja konta, kako bi se mogao odabrati\n"
-"konto dobiti/gubitka."
+"standardni konto dobiti/gubitka."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:858
msgid ""
"You have selected a placeholder account, which is shown so that child "
"accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. (You "
-"can expand the tree below the placeholder account by clicking on the arrow "
-"to the left.)"
+"can expand the tree below the placeholder account by clicking on the arrow to "
+"the left.)"
msgstr ""
-"Odabran je rezervirani konto, koji se pokazuje kako bi se prikazala "
-"podreÄena konta, ali nije valjan. Odaberi neki drugi konto. (MožeÅ¡ proÅ¡iriti "
-"stablo ispod rezerviranog konta pritiskom na strelicu, na lijevoj strani.)"
+"Odabran je rezervirani konto, koji se pokazuje kako bi se prikazala podreÄena "
+"konta, ali nije valjan. Odaberi neki drugi konto. (Možeš proširiti stablo "
+"ispod rezerviranog konta pritiskom na strelicu, na lijevoj strani.)"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1294
msgid "Book currency:"
@@ -6624,11 +6589,11 @@ msgstr "Valuta knjige:"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1323
msgid "Default lot tracking policy:"
-msgstr "Zadana politika za praÄenje paketa:"
+msgstr "Standardna politika za praÄenje paketa:"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1351
msgid "Default gain/loss account:"
-msgstr "Zadani konto za dobit/gubitak:"
+msgstr "Standardni konto za dobit/gubitak:"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1523
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1666
@@ -6659,11 +6624,11 @@ msgstr "Odaberi sve podreÄene odabranog konta."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1545
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1680
msgid "Select Default"
-msgstr "Odaberi zadano"
+msgstr "Odaberi standardno"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1547
msgid "Select the default account selection."
-msgstr "Odaberi zadani odabir konta."
+msgstr "Odaberi standardni odabir konta."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1561
msgid "Show Hidden Accounts"
@@ -6671,7 +6636,7 @@ msgstr "Prikaži skrivena konta"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1563
msgid "Show accounts that have been marked hidden."
-msgstr "Prikaži raÄune koji su oznaÄeni kao skriveni."
+msgstr "Prikaži konta, koji su oznaÄeni kao skriveni."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1668
msgid "Select all entries."
@@ -6683,16 +6648,16 @@ msgstr "Ukloni odabir i poništi odabir svih unosa."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1682
msgid "Select the default selection."
-msgstr "Odaberi zadani odabir."
+msgstr "Odaberi standardni odabir."
#. The reset button on each option page
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1856
msgid "Reset defaults"
-msgstr "Vrati na poÄetne vrijednosti"
+msgstr "Vrati standardne vrijednosti"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1858
msgid "Reset all values to their defaults."
-msgstr "Vrati sve vrijednosti na poÄetne vrijednosti."
+msgstr "Vrati sve vrijednosti na standardne vrijednosti."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2253
msgid "Page"
@@ -6774,8 +6739,8 @@ msgid ""
"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
"table if you want to do that."
msgstr ""
-"Ne možeš ukloniti poslednji unos iz porezne tablice. Pokušaj obrisati "
-"poreznu tablicu, ako želiš to uraditi."
+"Ne možeš ukloniti posljednji unos iz porezne tablice. Pokušaj obrisati "
+"poreznu tablicu, ako to želiš uraditi."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:619
msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
@@ -6872,8 +6837,8 @@ msgid ""
"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
"this year"
msgstr ""
-"Unešeni datum se nalazi izvan raspona 01/01/1400 - 31/12/9999, datum se "
-"vraÄa na ovu godinu"
+"UneÅ¡eni datum se nalazi izvan raspona 01/01/1400 - 31/12/9999, datum se vraÄa "
+"na ovu godinu"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435
msgid "Date out of range"
@@ -6885,7 +6850,7 @@ msgstr "Zapamti, i ne pitaj me _ponovo."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:764
msgid "Don't _tell me again."
-msgstr "Ne podsjeÄuj me viÅ¡e."
+msgstr "Ne podsjeÄuj me _viÅ¡e."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:767
msgid "Remember and don't ask me again this _session."
@@ -6893,7 +6858,7 @@ msgstr "Zapamti, i ne pitaj me ponovo u ovoj _sesiji."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:768
msgid "Don't tell me again this _session."
-msgstr "Ne podsjeÄuj me viÅ¡e tokom ove sesije."
+msgstr "Ne podsjeÄuj me viÅ¡e tijekom ove _sesije."
#. create the button.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:462
@@ -6908,8 +6873,8 @@ msgstr "Spremiti datoteku automatski?"
#, c-format
msgid ""
"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as "
+"if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
"\n"
"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
@@ -6927,7 +6892,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"Tvoja datoteka podataka treba biti spremljena na Ävrstom disku, kako bi se "
"spremile promjene. GnuCash ima funkciju za samostalno spremanje datoteke "
-"svake %d minute, baÅ¡ kao da svaki put pritisneÅ¡ gumb âSpremiâ.\n"
+"svake %d minute, baÅ¡ kao da svaki put klikneÅ¡ gumb âSpremiâ.\n"
"\n"
"MožeÅ¡ promijeniti vremenski interval ili iskljuÄiti ovu funkciju u izborniku "
"âUredi â Postavke â OpÄenito â Interval za automatsko spremanjeâ.\n"
@@ -6936,7 +6901,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Tvoja datoteka podataka treba biti spremljena na Ävrstom disku, kako bi se "
"spremile promjene. GnuCash ima funkciju za samostalno spremanje datoteke "
-"svake %d minute, baÅ¡ kao da svaki put pritisneÅ¡ gumb âSpremiâ.\n"
+"svake %d minute, baÅ¡ kao da svaki put klikneÅ¡ gumb âSpremiâ.\n"
"\n"
"MožeÅ¡ promijeniti vremenski interval ili iskljuÄiti ovu funkciju u izborniku "
"âUredi â Postavke â OpÄe â Interval za automatsko spremanjeâ.\n"
@@ -6945,7 +6910,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Tvoja datoteka podataka treba biti spremljena na Ävrstom disku, kako bi se "
"spremile promjene. GnuCash ima funkciju za samostalno spremanje datoteke "
-"svakih %d minuta, baÅ¡ kao da svaki put pritisneÅ¡ gumb âSpremiâ.\n"
+"svakih %d minuta, baÅ¡ kao da svaki put klikneÅ¡ gumb âSpremiâ.\n"
"\n"
"MožeÅ¡ promijeniti vremenski interval ili iskljuÄiti ovu funkciju u izborniku "
"âUredi â Postavke â OpÄe â Interval za automatsko spremanjeâ.\n"
@@ -6999,7 +6964,7 @@ msgstr "Prije"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254
msgid "From Now"
-msgstr "Od sada"
+msgstr "Od sad"
#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:916
@@ -7032,7 +6997,7 @@ msgstr "1 mjesec"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:291
msgid "View:"
-msgstr "Pogledaj:"
+msgstr "Pogled:"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:340
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:366
@@ -7111,8 +7076,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:255
msgid ""
-"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
-"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade "
+"your version of GnuCash to work with this data."
msgstr ""
"Izgleda da je ova datoteka/URL-adresa novijeg izdanja GnuCasha. Moraš "
"nadograditi GnuCash na novije izdanje za rad s ovim podacima."
@@ -7129,9 +7094,9 @@ msgid ""
"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
"proceed with opening the database?"
msgstr ""
-"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke â%sâ. Može biti da tu "
-"bazu podataka koristi neki drugi korisnik. U tom sluÄaju je nemoj otvarati. "
-"Želiš li nastaviti s otvaranjem baze podataka?"
+"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke â%sâ. Možda tu bazu "
+"podataka koristi neki drugi korisnik. U tom sluÄaju je nemoj otvarati. ŽeliÅ¡ "
+"li nastaviti s otvaranjem baze podataka?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:284
#, c-format
@@ -7140,9 +7105,9 @@ msgid ""
"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
"to proceed with importing the database?"
msgstr ""
-"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke â%sâ. Može biti da tu "
-"bazu podataka koristi neki drugi korisnik. U tom sluÄaju je nemoj uvoziti. "
-"Želiš li nastaviti s uvozom baze podataka?"
+"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke â%sâ. Možda tu bazu "
+"podataka koristi neki drugi korisnik. U tom sluÄaju je nemoj uvoziti. ŽeliÅ¡ "
+"li nastaviti s uvozom baze podataka?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:292
#, c-format
@@ -7151,9 +7116,9 @@ msgid ""
"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
"proceed with saving the database?"
msgstr ""
-"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke â%sâ. Može biti da tu "
-"bazu podataka koristi neki drugi korisnik. U tom sluÄaju je nemoj spremiti. "
-"Želiš li nastaviti sa spremanjem baze podataka?"
+"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke â%sâ. Možda tu bazu "
+"podataka koristi neki drugi korisnik. U tom sluÄaju je nemoj spremiti. ŽeliÅ¡ "
+"li nastaviti sa spremanjem baze podataka?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:300
#, c-format
@@ -7162,9 +7127,9 @@ msgid ""
"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
"to proceed with exporting the database?"
msgstr ""
-"GnuCash nije mogao dobiti zakljuÄavanje za â%sâ. Može biti da tu bazu "
-"podataka koristi neki drugi korisnik, i u tom sluÄaju je nemoj izvoziti. "
-"Želiš li nastaviti s izvozom baze podataka?"
+"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke â%sâ. Možda tu bazu "
+"podataka koristi neki drugi korisnik. U tom sluÄaju je nemoj izvoziti. ŽeliÅ¡ "
+"li nastaviti s izvozom baze podataka?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:325
#, c-format
@@ -7173,9 +7138,9 @@ msgid ""
"system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
"virus software is preventing this action."
msgstr ""
-"GnuCash nije mogao upisati u â%sâ. Baza podataka se možda nalazi na sustavu "
-"koji je samo za Äitanje ili nemaÅ¡ korisniÄkih prava za taj direktorij ili "
-"tvoj protuvirusni program onamoguÄava ovu radnju."
+"GnuCash nije mogao pisati po â%sâ. Baza podataka se možda nalazi na "
+"datoteÄnom sustavu koji je samo-za-Äitanje ili nemaÅ¡ korisniÄkih prava za taj "
+"direktorij ili tvoj protuvirusni program onamoguÄava ovu radnju."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:333
#, c-format
@@ -7283,12 +7248,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:436
msgid ""
-"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
-"to the current version, Cancel to mark it read-only."
+"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to "
+"the current version, Cancel to mark it read-only."
msgstr ""
"Ova je baza podataka starijeg izdanja GnuCasha. Odaberi âU reduâ za "
-"aktualiziranje na trenutaÄno izdanje, âOdustaniâ, za oznaÄavanje, da je samo "
-"za Äitanje."
+"aktualiziranje na trenutaÄno izdanje, âOdustaniâ, za oznaÄavanje, da je samo-"
+"za-Äitanje."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:445
msgid ""
@@ -7296,10 +7261,10 @@ msgid ""
"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
"File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
msgstr ""
-"Ova je baza podataka novijeg izdanja GnuCasha. Ovo izdanje ju može "
-"proÄitati, ali ne i sigurno spremiti u nju. Bit Äe oznaÄena samo za Äitanje, "
-"sve dok je ne spremiÅ¡ âDatoteka â Spremi kaoâ. MeÄutim, podaci se mogu "
-"izgubiti prilikom zapisivanja u staro izdanje."
+"Ova je baza podataka novijeg izdanja GnuCasha. Ovo izdanje ju može proÄitati, "
+"ali ne i sigurno spremiti u nju. Bit Äe oznaÄena samo-za-Äitanje, sve dok je "
+"ne spremiÅ¡ âDatoteka â Spremi kaoâ. MeÄutim, podaci se mogu izgubiti prilikom "
+"zapisivanja u staro izdanje."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:454
msgid ""
@@ -7313,41 +7278,41 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:464
msgid ""
-"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
-"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
-"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
-"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs."
-"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
+"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large "
+"numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will "
+"not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a "
+"different version of \"libdbi\". Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug."
+"cgi?id=611936 for more information."
msgstr ""
"Biblioteka âlibdbiâ instalirana na tvom sustavu ne sprema pravilno velike "
"brojeve. To znaÄi, da GnuCash ne može pravilno koristiti SQL bazu podataka. "
"GnuCash neÄe otvarati ili spremati u SQL bazame podataka, sve dok se ovo ne "
-"popravi ugradnjom drugaÄijeg izdanja biblioteke âlibdbiâ. Pogledaj âhttps://"
-"bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936â za viÅ¡e informacija."
+"popravi ugradnjom drugaÄijeg izdanja biblioteke âlibdbiâ. Za daljnje "
+"informacije pogledaj âhttps://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936â."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:476
msgid ""
"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
-"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?"
-"id=645216 for more information."
+"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 "
+"for more information."
msgstr ""
"GnuCash nije mogao dovrÅ¡iti kritiÄni test zbog greÅ¡ke u biblioteci âlibdbiâ. "
"Ovo može biti uzrokovano neispravnim korisniÄkim pravima tvoje SQL baze "
-"podataka. Pogledaj âhttps://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216â za viÅ¡e "
-"informacija."
+"podataka. Za daljnje informacije pogledaj âhttps://bugs.gnucash.org/show_bug."
+"cgi?id=645216â."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:486
msgid ""
-"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
-"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
-"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
-"you wish to preserve the old version, exit without saving."
+"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved "
+"by this version. You will not be able to read the saved file from the older "
+"version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you "
+"wish to preserve the old version, exit without saving."
msgstr ""
"Ova je datoteka starijeg izdanja GnuCasha i Äe biti nadograÄena prilikom "
"spremanja ovim izdanjem. NeÄeÅ¡ moÄi Äitati spremljenu datoteku starijeg "
-"izdanja GnuCasha (prijavit Äe âgreÅ¡ku u obradi datotekeâ). Ako želiÅ¡ "
-"spremiti staro izdanje, izaÄi bez spremanja."
+"izdanja GnuCasha (prijavit Äe âgreÅ¡ku u obradi datotekeâ). Ako želiÅ¡ spremiti "
+"staro izdanje, izaÄi bez spremanja."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:497
#, c-format
@@ -7358,16 +7323,13 @@ msgstr "Došlo je do nepoznate U/I greške (%d)."
msgid "Save changes to the file?"
msgstr "Spremiti izmjene u datoteku?"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:604
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1277
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:604 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1277
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr[0] ""
-"Ako ne spremiÅ¡, uÄinjene promjene zadnje %d minute Äe biti odbaÄene."
-msgstr[1] ""
-"Ako ne spremiÅ¡, uÄinjene promjene zadnje %d minute Äe biti odbaÄene."
+msgstr[0] "Ako ne spremiÅ¡, uÄinjene promjene zadnje %d minute Äe biti odbaÄene."
+msgstr[1] "Ako ne spremiÅ¡, uÄinjene promjene zadnje %d minute Äe biti odbaÄene."
msgstr[2] ""
"Ako ne spremiÅ¡, uÄinjene promjene zadnjih %d minuta Äe biti odbaÄene."
@@ -7395,10 +7357,10 @@ msgid ""
"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would "
"you like to do?"
msgstr ""
-"Baza podataka se možda nalazi na sustavu koji je samo za Äitanje ili nemaÅ¡ "
-"korisniÄkih prava za tu mapu ili tvoj program protiv virusa onamoguÄuje ovu "
-"radnju. Ako nastaviÅ¡, možda neÄeÅ¡ biti u stanju spremiti promjene. Å to želiÅ¡ "
-"napraviti?"
+"Baza podataka se možda nalazi na datoteÄnom sustavu, koji je samo-za-Äitanje "
+"ili nemaÅ¡ korisniÄkih prava za tu mapu ili tvoj program protiv virusa "
+"onamoguÄuje ovu radnju. Ako nastaviÅ¡, možda neÄeÅ¡ biti u stanju spremiti "
+"promjene. Što želiš napraviti?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:794
msgid "_Open Read-Only"
@@ -7497,15 +7459,15 @@ msgstr "GnuCash nije mogao pronaÄi datoteke pomoÄne dokumentacije."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:466
msgid "GnuCash could not find the associated file."
-msgstr "GnuCash nije mogao pronaÄi pridruženu datoteku."
+msgstr "GnuCash nije mogao pronaÄi povezanu datoteku."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:504
msgid "GnuCash could not find the associated file"
-msgstr "GnuCash nije mogao pronaÄi pridruženu datoteku"
+msgstr "GnuCash nije mogao pronaÄi povezanu datoteku"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:535
msgid "GnuCash could not open the associated URI:"
-msgstr "GnuCash nije mogao otvoriti pridruženu stazu:"
+msgstr "GnuCash nije mogao otvoriti povezanu stazu:"
#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes
@@ -7558,7 +7520,7 @@ msgstr "Postavke _stranice â¦"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
msgid "Specify the page size and orientation for printing"
-msgstr "Odredi veliÄinu i orijentaciju stranice za ispis"
+msgstr "Odredi veliÄinu i položaj stranice za ispis"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
msgid "Proper_ties"
@@ -7647,7 +7609,7 @@ msgstr "Premjesti trenutaÄnu stranicu na novi GnuCash prozor najviÅ¡e razine."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:376
msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
-msgstr "_VodiÄ za upute i koncept"
+msgstr "_Upute i koncepti za GnuCash"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:377
msgid "Open the GnuCash Tutorial"
@@ -7744,7 +7706,7 @@ msgid ""
"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
"discarded."
msgstr ""
-"Ako ne spremiÅ¡, promjene naÄinjene u poslednja %d sata i %d minuta Äe biti "
+"Ako ne spremiÅ¡, promjene naÄinjene u posljednja %d sata i %d minuta Äe biti "
"odbaÄene."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1234
@@ -7753,7 +7715,7 @@ msgid ""
"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
"discarded."
msgstr ""
-"Ako ne spremiÅ¡, promjene naÄinjene u poslednja %d dana i %d sata Äe biti "
+"Ako ne spremiÅ¡, promjene naÄinjene u posljednja %d dana i %d sata Äe biti "
"odbaÄene."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1282
@@ -7764,7 +7726,7 @@ msgstr "Zatvori _bez spremanja"
#. document is, well, read-only.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1510
msgid "(read-only)"
-msgstr "(samo za Äitanje)"
+msgstr "(samo-za-Äitanje)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1518
msgid "Unsaved Book"
@@ -7772,7 +7734,7 @@ msgstr "Nespremljena knjiga"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1678
msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
-msgstr "Zadnja promjena: %A, %e. %B %Y. u %k:%M."
+msgstr "Zadnja promjena: %A, %e. %B %Y. u %k:%M"
#. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string);
#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
@@ -7788,7 +7750,7 @@ msgstr "Nije moguÄe spremanje u bazu podataka."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2753
msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
msgstr ""
-"Nije moguÄe spremanje u bazu podataka: Knjiga je oznaÄena samo za Äitanje."
+"Nije moguÄe spremanje u bazu podataka: Knjiga je oznaÄena samo-za-Äitanje."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4145
msgid "Book Options"
@@ -7915,8 +7877,7 @@ msgstr "nikad"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
msgid ""
-"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
-"Only."
+"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
msgstr ""
"Ne možeš promijeniti ovu transakciju, knjiga ili registar su postavljeni na "
"samo za Äitanje."
@@ -7967,12 +7928,12 @@ msgstr "Automatski _dodaj usklaÄujuÄu stavku"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145
msgid "Adjust current account _split total"
-msgstr "Poravnaj ukupni iznos stavaka _trenutaÄnog konta"
+msgstr "Podesi ukupni iznos stavaka _trenutaÄnog konta"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151
msgid "Adjust _other account split total"
-msgstr "Poravnaj ukupni iznos stavaka _drugog konta"
+msgstr "Podesi ukupni iznos stavaka _drugog konta"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162
@@ -8009,8 +7970,8 @@ msgid ""
"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
"duplicate it from this register window."
msgstr ""
-"Ovo je stavka, koja spaja ovu transakciju u registar. Ne možeš je "
-"duplicirati iz ovog prozora registra."
+"Ovo je stavka, koja spaja ovu transakciju u registar. Ne možeš je duplicirati "
+"iz ovog prozora registra."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477
@@ -8026,9 +7987,9 @@ msgid ""
"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
"Properties -> Accounts."
msgstr ""
-"Uneseni datum duplicirane transakcije je stariji od âPrag samo za Äitanjeâ, "
+"Uneseni datum duplicirane transakcije je stariji od âPrag samo-za-Äitanjeâ, "
"postavljenog za ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku "
-"âDatoteka â Svojstva â Kontaâ."
+"âDatoteka â Svojstva â Kontiâ."
#. Translators: This message will be presented when a user *
#. * attempts to record a transaction without splits
@@ -8057,8 +8018,8 @@ msgstr "OznaÄiti stavku kao neusklaÄenu?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1833
msgid ""
-"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
-"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make "
+"future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
"Ovime ÄeÅ¡ oznaÄiti usklaÄenu stavku kao neusklaÄenu. Time ÄeÅ¡ možda otežati "
"buduÄa usklaÄivanja! ŽeliÅ¡ li nastaviti s ovom promjenom?"
@@ -8071,7 +8032,7 @@ msgstr "PoniÅ¡ti _usklaÄenost"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2167
msgid "Change reconciled split?"
-msgstr "Promijeni usklaÄenu stavku?"
+msgstr "Promijeniti usklaÄenu stavku?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913
msgid ""
@@ -8090,8 +8051,8 @@ msgid ""
"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
-"Ovime ÄeÅ¡ promijeniti stavku, koja je povezana s usklaÄenom stavkom. Time "
-"ÄeÅ¡ možda otežati buduÄa usklaÄivanja! ŽeliÅ¡ li nastaviti s ovom promjenom?"
+"Ovime ÄeÅ¡ promijeniti stavku, koja je povezana s usklaÄenom stavkom. Time ÄeÅ¡ "
+"možda otežati buduÄa usklaÄivanja! ŽeliÅ¡ li nastaviti s ovom promjenom?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2191
@@ -8146,7 +8107,7 @@ msgstr "Bankomat, isplata"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549
msgid "Teller"
-msgstr "Blagajnik"
+msgstr "Bankovni šalter"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2998
@@ -8207,7 +8168,7 @@ msgstr "Smanjenje"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556
msgid "POS"
-msgstr "Isplate na prodajnim mjestima"
+msgstr "Prodajno mjesto"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470
@@ -8222,7 +8183,7 @@ msgstr "Telefon"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2558
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584
msgid "Online"
-msgstr "Na mreži"
+msgstr "Povezano s internetom"
#. Action: Automatic Deposit
#. Action: Automatic Deposit ?!?
@@ -8320,7 +8281,7 @@ msgstr "Isplatnica"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:813
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:888 libgnucash/engine/Account.cpp:4103
msgid "Equity"
-msgstr "Temeljni kapital"
+msgstr "Kapital"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454
@@ -8390,17 +8351,17 @@ msgid ""
"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
"Properties -> Accounts."
msgstr ""
-"Uneseni datum nove transakcije je stariji od âPrag samo za Äitanjeâ, "
+"Uneseni datum nove transakcije je stariji od âPrag samo-za-Äitanjeâ, "
"postavljenog za ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku "
-"âDatoteka â Svojstva â Kontaâ."
+"âDatoteka â Svojstva â Kontiâ."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861
msgid ""
-"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
-"is a new transaction."
+"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is "
+"a new transaction."
msgstr ""
-"Odustano je od unosa teÄaja. Koristi se postojeÄi teÄaj ili zadani teÄaj 1 "
-"prema 1, ako je ovo nova transakcija."
+"Odustano je od unosa teÄaja. Koristi se postojeÄi teÄaj ili standardni teÄaj "
+"1 prema 1, ako je ovo nova transakcija."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2002
@@ -8717,8 +8678,8 @@ msgstr "Spremiti izmjenjenu transakciju?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2344
msgid ""
-"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
-"or discard the changes?"
+"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or "
+"discard the changes?"
msgstr ""
"TrenutaÄna transakcija se promijenila. ŽeliÅ¡ li spremiti promjene ili ih "
"odbaciti?"
@@ -8752,15 +8713,15 @@ msgstr "Datum uknjiženja / unosa / usklaÄivanja"
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:44
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53
msgid "Reference"
-msgstr "Znak"
+msgstr "Referenca"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2781
msgid "Reference / Action"
-msgstr "Znak / radnja"
+msgstr "Referenca / radnja"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2795
msgid "T-Number"
-msgstr "Osobni identifikacijski broj (OIB)"
+msgstr "T-broj"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2801
msgid "Number / Action"
@@ -8786,13 +8747,14 @@ msgstr "Razlog storniranja"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2880
msgid "Accounts / Void Reason"
-msgstr "Konti / razlog storniranja"
+msgstr "Konti / Razlog storniranja"
+# Uskl = UsklaÄeno
#. toggle column: mark existing transaction reconciled
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2890
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:510
msgid "R"
-msgstr "U"
+msgstr "Uskl"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2934
msgid "Amount / Value"
@@ -8969,7 +8931,7 @@ msgstr "U"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182
msgid "Last Occur"
-msgstr "Posljednje nastupanje"
+msgstr "Posljednji dogaÄaj"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187
msgid "Next Occur"
@@ -8983,7 +8945,7 @@ msgstr "%s, ukupno:"
#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309
#, c-format
msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
-msgstr "%s, ukupni iznos nevalutnih dionica:"
+msgstr "%s, ukupni iznos nevalutnih roba:"
#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312
#, c-format
@@ -9022,8 +8984,7 @@ msgstr "UkljuÄi dodatne/razvojne/probne funkcije."
#: gnucash/gnucash-bin.c:115
msgid ""
-"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,"
-"error}\"\n"
+"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n"
"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
"This can be invoked multiple times."
msgstr ""
@@ -9037,12 +8998,12 @@ msgid ""
"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
"\"stdout\"."
msgstr ""
-"Datoteka za log-podatke; vraÄa se na â/tmp/gnucash.traceâ; može biti "
-"âstderrâ ili âstdoutâ."
+"Datoteka za log-podatke; standardna datoteka je â/tmp/gnucash.traceâ; može "
+"biti âstderrâ ili âstdoutâ."
#: gnucash/gnucash-bin.c:127
msgid "Do not load the last file opened"
-msgstr "Nemoj ponovo uÄitati poslednju otvorenu datoteku"
+msgstr "Nemoj ponovo uÄitati posljednju otvorenu datoteku"
#: gnucash/gnucash-bin.c:131
msgid ""
@@ -9066,7 +9027,7 @@ msgstr "Dodaj teÄaj cijena zadanoj GnuCash datoteci"
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: gnucash/gnucash-bin.c:141
msgid "FILE"
-msgstr "DATOTEKA"
+msgstr "FILE"
#: gnucash/gnucash-bin.c:145
msgid ""
@@ -9077,11 +9038,11 @@ msgstr "Regularni izraz, koji odreÄuje nazivni prostor dohvaÄene robe"
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: gnucash/gnucash-bin.c:148
msgid "REGEXP"
-msgstr "REGIZRAZ"
+msgstr "REGEXP"
#: gnucash/gnucash-bin.c:151
msgid "[datafile]"
-msgstr "[datoteka]"
+msgstr "[datoteka podataka]"
#: gnucash/gnucash-bin.c:163
msgid "This is a development version. It may or may not work."
@@ -9226,10 +9187,10 @@ msgstr "Posljednji položaj i veliÄina prozora"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65
msgid ""
"This setting describes the size and position of the window when it was last "
-"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
-"the window followed by the width and height of the window."
+"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the "
+"window followed by the width and height of the window."
msgstr ""
-"Ovo podeÅ¡avanje opisuje veliÄinu i položaj prozora u trenutku posljednjeg "
+"Ova postavka opisuje veliÄinu i položaj prozora u trenutku posljednjeg "
"zatvaranja. Brojevi su X i Y koordinate gornjeg lijevog ugla prozora, zatim "
"slijedi širina i visina prozora."
@@ -9267,8 +9228,8 @@ msgid ""
"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
"This setting is inherited by new customers and vendors."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano onda je porez ukljuÄen po osnovi u unosima ove vrste. Ovo "
-"podeÅ¡avanje naslijeÄuju novim kupci i dobavljaÄi."
+"Ako je aktivirano, onda je porez standardno ukljuÄen u unosima ove vrste. Ova "
+"se postavka koristi za nove kupce i dobavljaÄe."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:154
@@ -9281,19 +9242,19 @@ msgid ""
"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
-"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
-"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit "
+"notes and negative invoices are considered counter documents."
msgstr ""
"Prilikom uknjiženja, automatski pokušaj platiti uplatnice kupca s "
-"neotplaÄenim pretplatama i nalozima blagajni. Pretplate i uplatnice "
-"oÄigledno moraju biti namijenjene istom potroÅ¡aÄu. Konti blagajne su "
-"dokumenti sa suprotnim znakom. Na primjer za izlazni raÄun, knjižno "
-"odobrenje kupca i negativni izlazni raÄuni se smatraju nalozima blagajni."
+"neotplaÄenim pretplatama i nalozima blagajni. Pretplate i uplatnice oÄigledno "
+"moraju biti namijenjene istom potroÅ¡aÄu. Konti blagajne su dokumenti sa "
+"suprotnim znakom. Na primjer za izlazni raÄun, knjižno odobrenje kupca i "
+"negativni izlazni raÄuni se smatraju nalozima blagajni."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
msgid "Show invoices due reminder at startup"
msgstr ""
-"Prikaži podsjetnika dospijeÄa izlaznih raÄuna nakon pokretanja programa"
+"Prikaži podsjetnika o dospijeÄu izlaznih raÄuna nakon pokretanja programa"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
msgid ""
@@ -9304,12 +9265,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ako je aktivirano, GnuCash Äe prilikom pokretanja provjeriti, da li Äe neki "
"izlazni raÄuni uskoro dospjeti. Ako je tako, prikazat Äe korisniku prozor "
-"podsjetnika. Odrednicom âuskoroâ se upravlja podeÅ¡avanjem âDana unaprijedâ. "
-"U protivnom, GnuCash neÄe provjeravati dospijeÄa raÄuna."
+"podsjetnika. Odrednicom âuskoroâ se upravlja postavkom âDana unaprijedâ. U "
+"protivnom, GnuCash neÄe provjeravati dospijeÄa raÄuna."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
msgid "Show invoices due within this many days"
-msgstr "Prikaži ulazne raÄune s dospijeÄem od ovoliko dana"
+msgstr "Prikaži ulazne raÄune, koji dospijevaju za ovoliko dana"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:123
msgid ""
@@ -9318,8 +9279,8 @@ msgid ""
"active."
msgstr ""
"Ovo polje odreÄuje broj dana unaprijed, za koje Äe GnuCash provjeriti "
-"dospijeÄa izaznih raÄuna. Njegova vrijednost se koristi samo, ako je "
-"odabrano podeÅ¡avanje âObavijesti o dospijeÄuâ."
+"dospijeÄa izaznih raÄuna. Njegova vrijednost se koristi samo, ako je odabrana "
+"postavka âObavijesti o dospijeÄuâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:127
msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
@@ -9375,34 +9336,35 @@ msgid ""
"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
-"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
-"bills are considered counter documents."
+"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills "
+"are considered counter documents."
msgstr ""
"Prilikom uknjiženja, automatski pokuÅ¡aj platiti uplatnice dobavljaÄa s "
-"neotplaÄenim pretplatama i nalozima blagajni. Pretplate i uplatnice "
-"oÄigledno moraju biti namijenjene istom dobavljaÄu. Konti blagajne su "
-"dokumenti sa suprotnim znakom. Na primjer za ulazni raÄun, knjižno odobrenje "
-"dobavljaÄa i negativni ulazni raÄuni se smatraju nalozima blagajni."
+"neotplaÄenim pretplatama i nalozima blagajni. Pretplate i uplatnice oÄigledno "
+"moraju biti namijenjene istom dobavljaÄu. Konti blagajne su dokumenti sa "
+"suprotnim znakom. Na primjer za ulazni raÄun, knjižno odobrenje dobavljaÄa i "
+"negativni ulazni raÄuni se smatraju nalozima blagajni."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
msgid "Show bills due reminder at startup"
-msgstr "Prikaži podsjetnika dospijeÄa ulaznih raÄuna nakon pokretanja programa"
+msgstr ""
+"Prikaži podsjetnika o dospijeÄu ulaznih raÄuna nakon pokretanja programa"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:160
msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
+"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become "
+"due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, GnuCash Äe prilikom pokretanja provjeriti, da li Äe neki "
"ulazni raÄuni uskoro dospjeti. Ako je tako, prikazat Äe korisniku prozor "
-"podsjetnika. Odrednicom âuskoroâ se upravlja podeÅ¡avanjem âDana unaprijedâ. "
-"U protivnom, GnuCash neÄe provjeravati dospijeÄa raÄuna."
+"podsjetnika. Odrednicom âuskoroâ se upravlja postavkom âDana unaprijedâ. U "
+"protivnom, GnuCash neÄe provjeravati dospijeÄa raÄuna."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:164
msgid "Show bills due within this many days"
-msgstr "Prikaži izlazne raÄune s dospijeÄem od ovoliko dana"
+msgstr "Prikaži izlazne raÄune, koji dospijevaju za ovoliko dana"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:165
msgid ""
@@ -9411,14 +9373,14 @@ msgid ""
"active."
msgstr ""
"Ovo polje odreÄuje broj dana unaprijed, za koje Äe GnuCash provjeriti "
-"dospijeÄa ulaznih raÄuna. Njegova vrijednost se koristi samo, ako je "
-"odabrano podeÅ¡avanje âObavijesti o dospijeÄuâ."
+"dospijeÄa ulaznih raÄuna. Njegova vrijednost se koristi samo, ako je odabrana "
+"postavka âObavijesti o dospijeÄuâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
msgid "GUID of predefined check format to use"
msgstr ""
-"Globalni jedinstveni identifikacijski broj (GUID) predodreÄenog formata "
-"Äeka, koji Äe se koristiti"
+"Globalan jedinstveni identifikacijski broj (GUID) predodreÄenog formata Äeka, "
+"koji Äe se koristiti"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
msgid ""
@@ -9439,8 +9401,8 @@ msgid ""
"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
msgstr ""
"Na unaprijed tiskanim Äekovima koji sadrže viÅ¡e Äekova po stranici, ovo "
-"podeÅ¡avanje navodi, na kojem Äeku Äe se izvrÅ¡iti ispis. MoguÄe vrijednosti "
-"su 0, 1 i 2, Å¡to odgovara Äekovima na vrhu, u sredini i na dnu stranice."
+"podeÅ¡avanje navodi, na kojem Äeku Äe se izvrÅ¡iti ispis. MoguÄe vrijednosti su "
+"0, 1 i 2, Å¡to odgovara Äekovima na vrhu, u sredini i na dnu stranice."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16
@@ -9466,11 +9428,10 @@ msgid ""
"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
msgstr ""
-"Ako je format datuma postavljen da ukazuje na proizvoljni format datuma, ova "
-"vrijednost se koristi kao argument funkcije âstrftimeâ za izradu datuma za "
-"ispis. Može bito bilo koji ispravni znakovni niz âstrftimeâ-a; za viÅ¡e "
-"podataka o ovom zapisu, proÄitaj stranicu uputa âstrftimeâ-a iz âman 3 "
-"strftimeâ."
+"Ako je format datuma postavljen na proizvoljni format datuma, ova vrijednost "
+"se koristi kao argument funkcije âstrftimeâ za izradu datuma za ispis. Može "
+"biti bilo koji ispravni znakovni niz âstrftimeâ-a. Za daljnje informacije o "
+"ovom zapisu, proÄitaj stranicu priruÄnika âstrftimeâ-a iz âman 3 strftimeâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30
msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
@@ -9482,14 +9443,13 @@ msgstr "Jedinice u kojima su izražene proizvoljne koordinate (inÄi, mm, â¦)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35
msgid "Position of payee name"
-msgstr "Položaj imena platitelja"
+msgstr "Položaj imena primaoca"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
"the check."
-msgstr ""
-"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak platitelja na Äeku."
+msgstr "Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak primaoca na Äeku."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40
msgid "Position of date line"
@@ -9497,8 +9457,8 @@ msgstr "Položaj retka s datumom"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41
msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the "
+"check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
"position."
msgstr ""
"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak datuma na Äeku. "
@@ -9506,7 +9466,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45
msgid "Position of check amount in words"
-msgstr "Položaj iznosa Äeka slovima"
+msgstr "Položaj iznosa Äeka ispisan slovima"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46
msgid ""
@@ -9514,18 +9474,17 @@ msgid ""
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
-"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak iznosa, ispisan "
-"slovima na Äeku. Koordinate se raÄunaju od donjeg lijevog ugla odreÄenog "
-"Äeka."
+"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak iznosa, ispisan slovima "
+"na Äeku. Koordinate se raÄunaju od donjeg lijevog ugla odreÄenog Äeka."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50
msgid "Position of check amount in numbers"
-msgstr "Položaj iznosa Äeka brojkama"
+msgstr "Položaj iznosa Äeka ispisan brojkama"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51
msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
-"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak iznosa, ispisan "
@@ -9534,7 +9493,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55
msgid "Position of payee address"
-msgstr "Položaj adrese platitelja"
+msgstr "Položaj adrese primaoca"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56
msgid ""
@@ -9542,7 +9501,7 @@ msgid ""
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
-"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak adrese platitelja na "
+"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak adrese primaoca na "
"Äeku. Koordinate se raÄunaju od donjeg lijevog ugla odreÄenog Äeka."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60
@@ -9564,8 +9523,8 @@ msgstr "Položaj retka za zabilješke"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the "
+"check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
"position."
msgstr ""
"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak zabiljeÅ¡ke na Äeku. "
@@ -9593,7 +9552,7 @@ msgstr "Broj stupnjeva za okretanje Äeka."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80
msgid "Position of split's amount in numbers"
-msgstr "Položaj iznosa za stavku, zadan brojevima"
+msgstr "Položaj iznosa stavke ispisan brojkama"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81
msgid ""
@@ -9614,8 +9573,8 @@ msgid ""
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
-"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak zabiljeÅ¡ke za stavku "
-"na Äeku. Koordinate se raÄunaju od donjeg lijevog ugla odreÄenog Äeka."
+"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak zabiljeÅ¡ke za stavku na "
+"Äeku. Koordinate se raÄunaju od donjeg lijevog ugla odreÄenog Äeka."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90
msgid "Position of split's account line"
@@ -9644,14 +9603,14 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100
msgid "The default check printing font"
-msgstr "Osnovni font za ispis Äeka"
+msgstr "Standardni font za ispis Äeka"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101
msgid ""
"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
"by any font specified in a check description file."
msgstr ""
-"Osnovni font za ispis Äekova. Ova vrijednost Äe biti prepisana bilo kojim "
+"Standardni font za ispis Äekova. Ova vrijednost Äe biti prepisana bilo kojim "
"fontom, navedenim u opisnoj datoteci Äeka."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105
@@ -9674,7 +9633,7 @@ msgstr "Prikaži valute u ovom dijalogu"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55
#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5
msgid "Last pathname used"
-msgstr "Poslednja korištena staza"
+msgstr "Posljednja korištena staza"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:141
@@ -9686,10 +9645,10 @@ msgstr "Poslednja korištena staza"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56
#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6
msgid ""
-"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
-"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+"This field contains the last pathname used by this window. It will be used as "
+"the initial filename/pathname the next time this window is opened."
msgstr ""
-"Ovo polje sadrži poslednju stazu, koju je koristio ovaj prozor. Koristit Äe "
+"Ovo polje sadrži posljednju stazu, koju je koristio ovaj prozor. Koristit Äe "
"se kao poÄetno ime datoteke/staze, prilikom sljedeÄeg otvaranja ovog prozora."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17
@@ -9698,7 +9657,7 @@ msgstr "Geometrija prozora"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18
msgid "The position of paned window when it was last closed."
-msgstr "Položaj micajuÄih prozora prilikom poslednjeg zatvaranja."
+msgstr "Položaj micajuÄih prozora prilikom posljednjeg zatvaranja."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:100
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:101
@@ -9712,8 +9671,8 @@ msgid ""
"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
"or only in 'active' items in the current class."
msgstr ""
-"Ova postavka ukazuje na to, da li Äe se tražiti u svim stavkama u "
-"trenutaÄnom razredu, ili samo u âaktivnimâ stavkama u trenutaÄnom razredu."
+"Ova postavka ukazuje na to, da li Äe se tražiti u svim stavkama u trenutaÄnom "
+"razredu, ili samo u âaktivnimâ stavkama u trenutaÄnom razredu."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:187
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:188
@@ -9740,8 +9699,7 @@ msgid ""
"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, prikazat Äe se prozor âPostavke za novi kontni planâ, kad "
-"god odabereÅ¡ stavku izbornika âNova datotekaâ. U protivnom neÄe biti "
-"prikazan."
+"god odabereÅ¡ stavku izbornika âNova datotekaâ. U protivnom neÄe biti prikazan."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:225
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:226
@@ -9763,7 +9721,7 @@ msgstr ""
"UkljuÄi radnju âPRESKOÄIâ u uporeÄivaÄu transakcija. Ako je ukljuÄeno, "
"transakcija, Äije se najbolje poklapanje nalazi u žutoj zoni (iznad praga za "
"âautomatsko dodavanjeâ, ali ispod praga za âautomatsko usklaÄivanjeâ) se "
-"preskaÄe."
+"standardno preskaÄe."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
msgid "Enable UPDATE match action"
@@ -9780,8 +9738,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"UkljuÄi radnju âAKTUALIZIRAJ I USKLADIâ u uporeÄivaÄu transakcije. Ako je "
"ukljuÄeno, transakcija, Äije se najbolje poklapanje nalazi iznad praga za "
-"âautomatsko usklaÄivanjeâ i ima drugaÄiji datum ili iznos od usporedne "
-"postojeÄe transakcije, Äe aktualizirati i potvrditi postojeÄu transakciju."
+"âautomatsko usklaÄivanjeâ i ima drugaÄiji datum ili iznos od poklopljene "
+"postojeÄe transakcije, Äe standardno aktualizirati i potvrditi postojeÄu "
+"transakciju."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
msgid "Use bayesian matching"
@@ -9789,13 +9748,13 @@ msgstr "Koristi Bayesov aloritam"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16
msgid ""
-"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
-"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
-"mechanism will be used."
+"Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing "
+"transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism "
+"will be used."
msgstr ""
"UkljuÄuje Bayesov algoritam, za usporeÄivanje uvezene transakcije s "
-"postojeÄim transakcijama. U protivnom Äe se koristiti mehanizam poklapanja "
-"na osnovi manje osjetljivih pravila."
+"postojeÄim transakcijama. U protivnom Äe se koristiti mehanizam poklapanja na "
+"osnovi manje osjetljivih pravila."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20
msgid "Minimum score to be displayed"
@@ -9815,16 +9774,16 @@ msgstr "Dodaj poklapajuÄe transakcije ispod ovog rezultata"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
msgid ""
-"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
-"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
+"This field specifies the threshold below which a matching transaction will be "
+"added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
"score) will be added to the GnuCash file by default."
msgstr ""
"Ovo polje odreÄuje prag, ispod kojeg Äe transakcija poklapanja biti "
"automatski dodana. Transakcija, Äiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi "
"je u crvenoj zoni (iznad najmanjeg rezultata prikazivanja, ali ispod ili je "
-"jednak rezultatu poklapanja âDodajâ), Äe biti dodana u GnuCash datoteku po "
-"osnovi."
+"jednak rezultatu poklapanja âDodajâ), Äe standardno biti dodana u GnuCash "
+"datoteku."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
msgid "Clear matching transactions above this score"
@@ -9832,15 +9791,14 @@ msgstr "Ukloni poklapajuÄe transakcije iznad ovog rezultata"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
msgid ""
-"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
-"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
-"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
-"default."
+"This field specifies the threshold above which a matching transaction will be "
+"cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green "
+"zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
msgstr ""
-"Ovo polje odreÄuje prag, iznad kojeg Äe poklapajuÄa transakcija biti "
-"potvrÄena po osnovi. Transakcija, Äiji se najbolji rezultat poklapanja "
-"nalazi je u zelenoj zoni (iznad ili jednak ovom pragu âOÄistiâ), Äe biti "
-"potvrÄena po osnovi."
+"Ovo polje odreÄuje prag, iznad kojeg Äe poklapajuÄa transakcija standardno "
+"biti potvrÄena. Transakcija, Äiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi je u "
+"zelenoj zoni (iznad ili jednak ovom pragu âOÄistiâ), Äe biti potvrÄena po "
+"osnovi."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
@@ -9850,24 +9808,23 @@ msgstr "NajviÅ¡a bankomatna naknada u tvojem podruÄju"
msgid ""
"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
-"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
-"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
-"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
-"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
-"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
-"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
-"currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr ""
-"U ovom polju se navodi dodatna naknada, koja se uraÄunava prilikom "
-"poklapanja uvezenih transakcija. U nekim mjestima komercijalni bankomati "
-"(koji ne pripadaju financijskoj instituciji) su instalirani na mjestima, kao "
-"Å¡to su duÄani. Ovi bankomati dodaju svoju naknadu direktno na iznos, umjesto "
-"da je prikažu kao zasebnu transakciju ili u tvojim mjeseÄnim bankarskim "
-"naknadama. Na primjer, podigneÅ¡ 100 kn, a naplaÄeno ti je 101,50 kn, plus "
-"nadoknada za interakciju. Ako su tih 100 kn unijeti ruÄno, iznosi se neÄe "
-"poklopiti. Ovo moraÅ¡ postaviti na najveÄu takvu naknadu u tvom podruÄju (u "
-"jedinicama tvoje valute), tako da Äe transakcija biti prepoznata kao "
-"poklapajuÄa."
+"financial institution) are installed in places like convenience stores. These "
+"ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate "
+"transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, "
+"and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that "
+"$100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum "
+"such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction "
+"will be recognised as a match."
+msgstr ""
+"U ovom polju se navodi dodatna naknada, koja se uraÄunava prilikom poklapanja "
+"uvezenih transakcija. U nekim mjestima, komercijalni bankomati (koji ne "
+"pripadaju financijskoj instituciji) su instalirani na mjestima, kao što su "
+"duÄani. Ovi bankomati dodaju svoju naknadu direktno na iznos, umjesto da je "
+"prikažu kao zasebnu transakciju ili u tvojim mjeseÄnim bankovnim naknadama. "
+"Na primjer, podigneÅ¡ 100 kn, a naplaÄeno ti je 101,50 kn, plus naknada za "
+"interakciju. Ako tih 100 kn uneseÅ¡ ruÄno, iznosi se neÄe poklopiti. Postavi "
+"ovo na najveÄu takvu naknadu u tvom podruÄju (u jedinicama tvoje lokalne "
+"valute), kako bi se transakcija prepoznala kao poklapajuÄa."
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
@@ -9878,13 +9835,13 @@ msgstr "Automatski stvori novu robu"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:531
msgid ""
-"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
-"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
-"with each unknown commodity."
+"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is "
+"encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with "
+"each unknown commodity."
msgstr ""
"UkljuÄuje automatsko stvaranje nove robe, ako se naiÄe na nepoznatu robu "
-"tokom uvoza. U protivnom Äe pitati korisnika Å¡to raditi sa svakom nepoznatom "
-"robom."
+"tijekom uvoza. U protivnom Äe pitati korisnika Å¡to raditi sa svakom "
+"nepoznatom robom."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:57
msgid "Display or hide reconciled matches"
@@ -9901,13 +9858,13 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10
msgid "Default QIF transaction status"
-msgstr "Zadano stanje QIF transakcije"
+msgstr "Standardno stanje QIF transakcije"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16
msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
-msgstr "Zadano stanje za QIF transakciju, kad nije odreÄeno u QIF datoteci."
+msgstr "Standardno stanje za QIF transakciju, kad nije odreÄeno u QIF datoteci."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:54
@@ -9956,7 +9913,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Prije usklaÄivanja konta koji naplaÄuje ili plaÄa kamatu, zatraži od "
"korisnika da unese transakciju za naplaÄivanje kamate ili plaÄanje. "
-"TrenutaÄno je ukljuÄeno samo za konta banke, kredita, uzajamne fondove, "
+"TrenutaÄno je ukljuÄeno samo za konta banke, kredita, investicijske fondove, "
"imovine, potraživanja, dugovanja i obveza."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
@@ -9985,42 +9942,41 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
-msgstr "Pokreni prozor âod poslednjeg pokretanjaâ, kad se otvori datoteka."
+msgstr "Pokreni prozor âod posljednjeg pokretanjaâ, kad se otvori datoteka."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18
msgid ""
"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
-"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
-"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
+"processing is run automatically when a data file is opened. This includes the "
+"initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
msgstr ""
-"Ovo podeÅ¡avanje odluÄuje da li Äe terminirane transakcije âod posljednjeg "
-"pokretanjaâ obrade biti samostalno pokrenute prilikom otvaranja datoteke. "
-"Ovo ukljuÄuje poÄetno otvaranje datoteke prilikom pokretanja GnuCasha. Ako "
-"je ovo podeÅ¡avanje ukljuÄeno, pokreÄe proces âod posljednjeg pokretanjaâ, "
-"inaÄe ne."
+"Ova postavka odluÄuje, da li Äe terminirane transakcije âod posljednjeg "
+"pokretanjaâ obrade biti samostalno pokrenute prilikom otvaranja datoteke. Ovo "
+"ukljuÄuje poÄetno otvaranje datoteke prilikom pokretanja GnuCasha. Ako je ovo "
+"podeÅ¡avanje ukljuÄeno, pokreÄe proces âod posljednjeg pokretanjaâ, inaÄe ne."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22
msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
-msgstr "Prikaži obavijest âod poslednjeg pokretanjaâ, kad se otvori datoteka."
+msgstr "Prikaži obavijest âod posljednjeg pokretanjaâ, kad se otvori datoteka."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23
msgid ""
"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
-"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
-"show the dialog, otherwise it is not shown."
+"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show "
+"the dialog, otherwise it is not shown."
msgstr ""
-"Ovo podeÅ¡avanje odreÄuje da li se prozor samo-obavjeÅ¡tenja terminiranih "
-"transakcija âod posljednjeg pokretanjaâ prikazuje kad se otvori datoteka "
-"(ako je obraÄivanje âod posljednjeg pokretanjaâ ukljuÄeno na otvorenoj "
-"datoteci). U ovo spada poÄetno otvaranje datoteke podataka kad se pokreÄe "
-"GnuCash. Ako je ovo podeÅ¡avanje ukljuÄeno, prikazuje prozor, u protivnom ne."
+"Ova postavka odreÄuje, da li se prozor samo-obavjeÅ¡tenja terminiranih "
+"transakcija âod posljednjeg pokretanjaâ prikazuje kad se otvori datoteka (ako "
+"je obraÄivanje âod posljednjeg pokretanjaâ ukljuÄeno na otvorenoj datoteci). "
+"U ovo spada poÄetno otvaranje datoteke podataka kad se pokreÄe GnuCash. Ako "
+"je ovo podeÅ¡avanje ukljuÄeno, prikazuje prozor, u protivnom ne."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:30
msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
-msgstr "Postavi oznaku âautomatski stvoriâ, kao zadano"
+msgstr "Standardno postavi oznaku âautomatski stvoriâ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:31
msgid ""
@@ -10029,10 +9985,10 @@ msgid ""
"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
"transaction."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, bilo koja novostvorena terminirana transakcija Äe imati "
-"svoju podeÅ¡avajuÄu oznaku âautomatski stvoriâ ukljuÄenu po osnovi. Korisnik "
-"može promijeniti ovu oznaku prilikom stvaranja transakcije, ili u bilo koje "
-"kasnije vrijeme u ureÄivaÄu za terminirane transakcije."
+"Ako je aktivirano, bilo koja novostvorena terminirana transakcija Äe "
+"standardno imati svoju podeÅ¡avajuÄu oznaku âautomatski stvoriâ ukljuÄenu. "
+"Korisnik može promijeniti ovu oznaku prilikom stvaranja transakcije, ili u "
+"bilo koje kasnije vrijeme u ureÄivaÄu za terminirane transakcije."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36
@@ -10041,7 +9997,7 @@ msgstr "Koliko se dana unaprijed obaviještava korisnika."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:47
msgid "Set the \"notify\" flag by default"
-msgstr "Postavi oznaku âobavijestiâ, kao zadano"
+msgstr "Standardno postavi oznaku âobavijestiâ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:48
msgid ""
@@ -10050,11 +10006,11 @@ msgid ""
"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, bilo koja novostvorena terminirana transakcija Äe imati "
-"svoju podeÅ¡avajuÄu oznaku âobavijestiâ ukljuÄenu po osnovi. Korisnik može "
-"promijeniti ovu oznaku prilikom stvaranja transakcije, ili u bilo koje "
+"Ako je aktivirano, bilo koja novostvorena terminirana transakcija Äe "
+"standardno imati svoju podeÅ¡avajuÄu oznaku âobavijestiâ ukljuÄenu. Korisnik "
+"može promijeniti ovu oznaku prilikom stvaranja transakcije, ili u bilo koje "
"kasnije vrijeme u ureÄivaÄu za terminirane transakcije. Ovo podeÅ¡avanje ima "
-"smisla samo ako je ukljuÄeno podeÅ¡avanje âautomatski stvoriâ."
+"smisla samo, ako je ukljuÄeno podeÅ¡avanje âautomatski stvoriâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53
@@ -10112,8 +10068,8 @@ msgstr "Spremi veliÄinu i položaj prozora"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:16
msgid ""
"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
-"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
-"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when "
+"you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, veliÄina i položaj svakog prozorta Äe biti spremljeni kad "
"se zatvori. VeliÄine i položaji trenutaÄnih prozora Äe biti zapamÄeni kad "
@@ -10125,15 +10081,15 @@ msgstr "Slovni znak za razdvajanje imena konta"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21
msgid ""
-"This setting determines the character that will be used between components "
-"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
+"This setting determines the character that will be used between components of "
+"an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash"
"\", \"dash\" and \"period\"."
msgstr ""
-"Ovo podeÅ¡avanje odreÄuje slovni znak, koji Äe se koristiti izmeÄu dijelova "
-"imena konta. MoguÄe vrijednosti su svi ne-alfanumeriÄki unikodni slovni "
-"znakovi ili bilo koji od sljedeÄih znakovnih nizova: âdvotoÄkaâ, âkosa "
-"crtaâ, âkontra kosa crtaâ, âcrticaâ i âtoÄkaâ."
+"Ova postavka odreÄuje slovni znak, koji Äe se koristiti izmeÄu dijelova imena "
+"konta. MoguÄe vrijednosti su svi ne-alfanumeriÄki unikodni slovni znakovi ili "
+"bilo koji od sljedeÄih znakovnih nizova: âdvotoÄkaâ, âkosa crtaâ, âkontra "
+"kosa crtaâ, âcrticaâ i âtoÄkaâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25
msgid "Transaction Associations head path"
@@ -10174,8 +10130,8 @@ msgid ""
"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
msgstr ""
-"Nakon koliko se minuta datoteke automatski spremaju. Ako je nula, datoteke "
-"se neÄe spremati automatski."
+"Nakon koliko se minuta datoteke automatski spremaju. Ako je nula, datoteke se "
+"neÄe spremati automatski."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1619
@@ -10187,10 +10143,9 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1623
msgid ""
-"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
-"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
-"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
-"closed."
+"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited "
+"number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, "
+"the changes will be saved automatically and the question window closed."
msgstr ""
"Ako je ukljuÄeno, pitanje âSpremi promjene prilikom zatvaranjaâ Äe Äekati "
"samo ograniÄeni broj sekundi na odgovor. Ako korisnik ne odgovori u tom "
@@ -10218,9 +10173,8 @@ msgstr "Automatski umetni decimalni zarez"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:61
msgid ""
-"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
-"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
-"numbers."
+"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that "
+"are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, GnuCash Äe automatski ubaciti decimalni zarez u "
"vrijednostima, koje su uneÅ¡ene bez zareza. U protivnom neÄe promijeniti "
@@ -10235,25 +10189,25 @@ msgid ""
"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
"filled in."
msgstr ""
-"Ovo polje odreÄuje broj automatskih decimalnih mjesta, kojim Äe se "
-"nadopuniti iznos."
+"Ovo polje odreÄuje broj automatskih decimalnih mjesta, kojim Äe se nadopuniti "
+"iznos."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70
msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
msgstr ""
-"Prisili prikaz cijena s decimalnim mjestima, Äak i ako moraju biti "
-"zaokružene vrijednosti."
+"Prisili prikaz cijena s decimalnim mjestima, Äak i ako moraju biti zaokružene "
+"vrijednosti."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1375
msgid ""
-"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as "
-"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
-"cannot be exactly represented as a decimal."
+"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as decimals "
+"instead of displaying the exact fraction if the fractional part cannot be "
+"exactly represented as a decimal."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, GnuCash Äe zaokružiti cijene po potrebi, kako bi ih "
-"prikazao kao decimalne brojeve, umjesto toÄnog prikazivanja djeliÄaka, ako "
-"ih nije moguÄe prikazati kao decimalni broj."
+"prikazao kao decimalne brojeve, umjesto toÄnog prikazivanja djeliÄaka, ako ih "
+"nije moguÄe prikazati kao decimalni broj."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:75
msgid ""
@@ -10265,17 +10219,17 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:76
msgid ""
-"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 "
-"and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the "
-"first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run "
-"once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run "
+"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and "
+"2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first "
+"time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. "
+"This preference keeps track whether or not this migration tool has run "
"successfully."
msgstr ""
-"GnuCash se prebacio na drugog pozadinski sustav, kako bi se oÄuvale "
+"GnuCash se prebacio na jedan drugi pozadinski sustav, kako bi se oÄuvale "
"korisniÄke postavke izmeÄu izdanja 2.4 i 2.6. Za bezbolniji prelazak, veÄina "
"postavaka Äe biti preseljena prilikom prvog pokretanja izdanja GnuCash 2.6. "
-"Ovo premeÅ¡tanje treba odraditi samo jednom. Ova postavka vodi raÄuna o tome, "
-"da li je ovaj alat za prebacivanje uspješno odradio posao."
+"Ovo preseljavanje treba odraditi samo jednom. Ova postavka vodi raÄuna o "
+"tome, da li je ovaj alat za preseljavanje uspješno odradio posao."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1568
@@ -10292,12 +10246,12 @@ msgid ""
"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
"days'"
msgstr ""
-"Ovo podeÅ¡avanje odreÄuje Å¡to Äe se raditi sa starim log-datotekama/"
-"sigurnosnim kopijama. âZauvijekâ znaÄi zadržavanje svih starih datoteka. "
-"âNikadaâ znaÄi da nijedna stara log-datoteka/sigurnosna kopija neÄe biti "
-"zadržana. Svaki put kad spremaÅ¡, stara izdanja datoteke se uklanjaju. âDaniâ "
-"znaÄi zadržavanje starih datoteka za odreÄeni broj dana. Broj dana se "
-"odreÄuje u kljuÄu âdani-zadržavanjaâ."
+"Ova postavka odreÄuje Å¡to Äe se raditi sa starim log-datotekama/sigurnosnim "
+"kopijama. âZauvijekâ znaÄi zadržavanje svih starih datoteka. âNikadaâ znaÄi "
+"da nijedna stara log-datoteka/sigurnosna kopija neÄe biti zadržana. Svaki put "
+"kad spremaÅ¡, stara izdanja datoteke se uklanjaju. âDaniâ znaÄi zadržavanje "
+"starih datoteka za odreÄeni broj dana. Broj dana se odreÄuje u kljuÄu âdani-"
+"zadržavanjaâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1587
@@ -10320,13 +10274,13 @@ msgid ""
"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
"will be deleted (0 = never)."
msgstr ""
-"Ova postavka odreÄuje broj dana, nakon kojih Äe stare log-datoteke/"
-"sigurnosne kopije biti izbrisane (0 = nikada)."
+"Ova postavka odreÄuje broj dana, nakon kojih Äe stare log-datoteke/sigurnosne "
+"kopije biti izbrisane (0 = nikada)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:500
msgid "Don't sign reverse any accounts."
-msgstr "Ne mijenjaj predznak konta."
+msgstr "Ne mijenjaj predznak u kontima."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:101
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:106
@@ -10339,12 +10293,11 @@ msgid ""
"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
"balances."
msgstr ""
-"Ova postavka omoguÄava odreÄenim kontima mijenjanje predznaka svojih salda "
-"iz pozitivnog u negativno ili obrnuto. Postavka âprihod-rashodâ je za "
-"korisnike, koji vole vidjeti negativne rashode, a pozitvne prihode. Postavka "
-"âPotražujeâ je za one korisnike, koji žele vidjeti da salda odražavaju "
-"duguje/potražuje stanja konta. Postavka âniÅ¡taâ ne preokreÄe znak nijednog "
-"salda."
+"Ova postavka omoguÄava odreÄenim kontima mijenjanje predznaka svojih salda iz "
+"pozitivnog u negativno ili obrnuto. Postavka âprihod-rashodâ je za korisnike, "
+"koji vole vidjeti negativne rashode i pozitvne prihode. Postavka âPotražujeâ "
+"je za one korisnike, koji žele vidjeti da salda odražavaju duguje/potražuje "
+"stanja konta. Postavka âniÅ¡taâ ne preokreÄe znak nijednog salda."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:520
@@ -10352,13 +10305,13 @@ msgid ""
"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
"Equity, and Income."
msgstr ""
-"OznaÄi salda suprotnim predznakom za: kreditne kartice, dugovanja, obveze, "
-"temeljni kapital i prihode."
+"OznaÄi salda suprotnim predznakom u kontima kreditne kartice, dugovanja, "
+"obveze, kapital i prihode."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:540
msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
-msgstr "OznaÄi salda suprotnim predznakom za konta prihoda i rashoda."
+msgstr "OznaÄi salda suprotnim predznakom u kontima prihoda i rashoda."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:115
msgid "Use account colors in the account hierarchy"
@@ -10366,13 +10319,13 @@ msgstr "Koristi boje konta u kontnom planu"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:116
msgid ""
-"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
-"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
-"identify accounts."
+"If active the account hierarchy will colorize the account using the account's "
+"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
+"accounts."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, kontni plan Äe obojiti konto prilagoÄenom bojom konta, "
-"ako je postavljena. To može poslužiti kao vizualna pomoÄ za brzo "
-"prepoznavanje konta."
+"Ako je aktivirano, kontni plan Äe obojiti konto prilagoÄenom bojom konta, ako "
+"je postavljena. To može poslužiti kao vizualna pomoÄ za brzo prepoznavanje "
+"konta."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120
msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
@@ -10385,7 +10338,7 @@ msgid ""
"accounts."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, kartice registra konta Äe biti obojene prilagoÄenom bojom "
-"konta, ako je podeÅ¡ena. To može poslužiti kao vizualna pomoÄ za brzo "
+"konta, ako je postavljena. To može poslužiti kao vizualna pomoÄ za brzo "
"prepoznavanje konta."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:125
@@ -10405,7 +10358,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130
msgid "Show close buttons on notebook tabs"
-msgstr "Prikaži gumbe zatvaranja na karticama"
+msgstr "Na karticama prikaži gumbe za zatvaranje"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:131
msgid ""
@@ -10414,10 +10367,10 @@ msgid ""
"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
"\"close\" button on toolbar."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, gumb âzatvoriâ Äe biti prikazan na svakoj kartici koji se "
-"može zatvoriti. U protivnom, takav gumb neÄe biti prikazan na kartici. Bez "
-"obzira na ovo podešavanje, stranice se uvijek mogu zatvoriti putem stavke "
-"izbornika za zatvaranje ili odgovarajuÄim gumbom na traci alata."
+"Ako je aktivirano, gumb za zatvaranje Äe biti prikazan na svakoj kartici koji "
+"se može zatvoriti. U protivnom, takav gumb neÄe biti prikazan na kartici. Bez "
+"obzira na ovu postavku, stranice se uvijek mogu zatvoriti putem izbornika, "
+"stavkom âZatvoriâ ili odgovarajuÄim gumbom na traci alata."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135
msgid "Width of notebook tabs"
@@ -10425,13 +10378,13 @@ msgstr "Å irina kartica"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:136
msgid ""
-"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
-"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
-"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab "
+"is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will "
+"have the middle cut and replaced with an ellipsis."
msgstr ""
"Ovaj kljuÄ odreÄuje najveÄu Å¡irinu kartice. Ako je tekst u kartici duži od "
-"ove vrijednosti (test je približan), onda Äe natpis biti odrezan po sredini "
-"i zamijenjen trotoÄkom."
+"ove vrijednosti (test je približan), onda Äe natpis biti odrezan po sredini i "
+"zamijenjen trotoÄkom."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:759
@@ -10442,15 +10395,15 @@ msgstr "Koristi valutu odreÄenu u sustavu raÄunala za sva novostvorena konta."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:146
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:359
msgid ""
-"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
-"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
-"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
+"This setting controls the source of the default currency for new accounts. If "
+"set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the "
+"user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
"specified by the currency-other key."
msgstr ""
-"Ovo podešavanje upravlja izvorom osnovne valute za nova konta. Ako je "
-"podeÅ¡eno na âjezikâ, onda Äe GnuCash dohvatiti osnovnu valutu iz korisniÄkog "
-"podeÅ¡avanja jezika. Ako je podeÅ¡eno na âdrugoâ, GnuCash Äe koristiti "
-"postavku, odreÄenu kljuÄem âvaluta-drugaâ."
+"Ova postavka upravlja izvorom standardne valute za nova konta. Ako je "
+"postavljeno na âjezikâ, onda Äe GnuCash dohvatiti osnovnu valutu iz "
+"korisniÄkog podeÅ¡avanja jezika. Ako je postavljeno na âdrugoâ, GnuCash Äe "
+"koristiti postavku, odreÄenu kljuÄem âvaluta-drugaâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:622
@@ -10459,7 +10412,7 @@ msgstr "Koristi navedenu valutu za sva novostvorena konta."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:150
msgid "Default currency for new accounts"
-msgstr "Zadana valuta za nova konta"
+msgstr "Standardna valuta za nova konta"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151
msgid ""
@@ -10467,9 +10420,9 @@ msgid ""
"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
msgstr ""
-"Ova postavka navodi osnovnu valutu za nove konte, ako je postavka âodabir-"
-"valuteâ postavljeno na âdrugaâ. Ovo polje mora sadržati tri slova ISO 4217 "
-"koda za valutu (npr. HRK, GBP, RUB)."
+"Ova postavka navodi standardnu valutu za nova konta, ako je postavka âodabir-"
+"valuteâ postavljeno na âdrugaâ. Ovo polje mora sadržati troslovnu ISO-4217 "
+"šifru za valutu (npr. HRK, GBP, EUR)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155
msgid "Use 24 hour time format"
@@ -10493,11 +10446,10 @@ msgid ""
"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
msgstr ""
-"Ovo podeÅ¡avanje bira naÄin prikazivanja datuma u GnuCashu. MoguÄe "
-"vrijednosti za ovo podeÅ¡avanje su âjezikâ za koriÅ¡tenje podeÅ¡avanja jezika "
-"sustava, âceâ za datume kontinentalne Europe, âisoâ za datume ISO 8601 "
-"standarda, âukâ za datume Velike Britanije, i âusâ za datume Sjedinjenih "
-"AmeriÄkih Država."
+"Ova postavka bira naÄin prikazivanja datuma u GnuCashu. MoguÄe vrijednosti za "
+"ovo podeÅ¡avanje su âlokalnoâ za koriÅ¡tenje jeziÄnih postavaka sustava, âceâ "
+"za datume kontinentalne Europe, âisoâ za datume ISO-8601 standarda, âukâ za "
+"datume Velike Britanije, i âusâ za datume Sjedinjenih AmeriÄkih Država."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:982
@@ -10530,8 +10482,8 @@ msgstr "NajveÄi broj mjeseci unatrag."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1009
msgid ""
-"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
-"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the "
+"maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
msgstr ""
"Datumi Äe biti dovrÅ¡eni tako da budu blizu trenutaÄnom datumu. Unesi najveÄi "
"broj mjeseci za kretanje unatrag, prilikom dovršavanja datuma."
@@ -10586,9 +10538,9 @@ msgid ""
"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
"\"right\". It defaults to \"top\"."
msgstr ""
-"Ovo podeÅ¡avanje odreÄuje rub, na kojem se iscrtavaju kartice za prebacivanje "
-"stranica. MoguÄe vrijednosti su âgoreâ, âlijevoâ, âdoljeâ i âdesnoâ. Zadana "
-"vrijednost je âgoreâ."
+"Ova postavka odreÄuje rub, na kojem se iscrtavaju kartice za prebacivanje "
+"stranica. MoguÄe vrijednosti su âgoreâ, âlijevoâ, âdoljeâ i âdesnoâ. "
+"Standardna vrijednost je âgoreâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3034
@@ -10617,8 +10569,8 @@ msgid ""
"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
"\"."
msgstr ""
-"Ovo podeÅ¡avanje odreÄuje rub, na kojem se iscrtava traka sažetka za razne "
-"stranice. MoguÄe vrijednosti su âgoreâ i âdoljeâ. Zadana vrijednost je "
+"Ova postavka odreÄuje rub, na kojem se iscrtava traka sažetka za razne "
+"stranice. MoguÄe vrijednosti su âgoreâ i âdoljeâ. Standardna vrijednost je "
"âdoljeâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220
@@ -10636,7 +10588,7 @@ msgid ""
"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
"closing a tab moves one tab to the left."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, zatvaranjem kartice se premjeÅ¡taÅ¡ na poslednju posjeÄenu "
+"Ako je aktivirano, zatvaranjem kartice se premjeÅ¡taÅ¡ na posljednju posjeÄenu "
"karticu. U protivnom, zatvaranjem kartice premještaš se za jednu karticu u "
"lijevo."
@@ -10659,11 +10611,11 @@ msgid ""
"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
"transaction 'num' field."
msgstr ""
-"Ako je odabrano, osnovna opcija knjige za nove datoteke je podešena tako, da "
-"polje âBrojâ za registre pokazuje/aktualizira polje stavke âRadnjaâ i polje "
-"transakcije âBrojâ se prikazuje u drugom redu u dvorednom pogledu (a nije "
-"vidljivo u jednorednom pogledu). U protivnom, osnovna opcija knjige za nove "
-"datoteke je postavljena, tako da polje âBrojâ za registre pokazuje/"
+"Ako je odabrano, standardna opcija knjige za nove datoteke je postavljena "
+"tako, da polje âBrojâ za registre pokazuje/aktualizira polje stavke âRadnjaâ "
+"i polje transakcije âBrojâ se prikazuje u drugom redu u dvorednom pogledu (a "
+"nije vidljivo u jednorednom pogledu). U protivnom je standardna opcija knjige "
+"za nove datoteke postavljena tako, da polje âBrojâ za registre pokazuje/"
"aktualizira polje transakcije âBrojâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240
@@ -10682,7 +10634,7 @@ msgstr ""
"(zelena/žuta). U protivnom Äe se koristiti boje suÄelja odreÄene sustavom. "
"Neovisno o ovim postavkama, korisnik uvijek može promijenie boju suÄelja "
"putem GnuCash-specifiÄnih CSS datoteka, koje trebaju biti spremljene u "
-"konfiguracijskom direktoriju GnuCasha. ViÅ¡e o tome možeÅ¡ naÄi u FAQ "
+"konfiguracijskom direktoriju GnuCasha. Daljnje informacije možeÅ¡ naÄi u FAQ "
"stranicama GnuCasha."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245
@@ -10745,15 +10697,15 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:270
msgid "Color all lines of a transaction the same"
-msgstr "Oboji sve redove jedne transakcije istom bojom"
+msgstr "Oboji sve retke jedne transakcije istom bojom"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:271
msgid ""
-"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
-"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
-"on each line."
+"If active all lines that make up a single transaction will use the same color "
+"for their background. Otherwise the background colors are alternated on each "
+"line."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, svi reci koji Äine jednu transakciju, koristit Äe istu "
+"Ako je aktivirano, svi redci koji Äine jednu transakciju, koristit Äe istu "
"pozadinsku boju. U protivnom, pozadinske boje se naizmjeniÄno smjenjuju."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:275
@@ -10766,7 +10718,7 @@ msgid ""
"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
"between cells will not be marked."
msgstr ""
-"Prikaži vodoravne rubove izmeÄu redova u registru. Ako je aktivirano, rubovi "
+"Prikaži vodoravne rubove izmeÄu redaka u registru. Ako je aktivirano, rubovi "
"izmeÄu polja Äe biti oznaÄeni debelom linijom. U protivnom, rubovi izmeÄu "
"polja neÄe biti oznaÄeni."
@@ -10790,15 +10742,15 @@ msgstr "Prikaži buduÄe tranksakcije ispod prazne transakcije u registru"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286
msgid ""
-"Show future transactions after the blank transaction in a register. If "
-"active then transactions with a date in the future will be displayed at the "
-"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
-"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+"Show future transactions after the blank transaction in a register. If active "
+"then transactions with a date in the future will be displayed at the bottom "
+"of the register after the blank transaction. Otherwise the blank transaction "
+"will be at the bottom of the register after all transactions."
msgstr ""
"Prikaži buduÄe tranksakcije ispod prazne transakcije u registru. Ako je "
-"aktivirano, transakcije u buduÄnosti Äe biti prikazane na dnu registra, "
-"ispod prazne transakcije. U protivnom Äe prazna transakcija biti na dnu "
-"registra, ispod svih transakcija."
+"aktivirano, transakcije u buduÄnosti Äe biti prikazane na dnu registra, ispod "
+"prazne transakcije. U protivnom Äe prazna transakcija biti na dnu registra, "
+"ispod svih transakcija."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2398
@@ -10817,12 +10769,12 @@ msgid ""
"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
"transactions in expanded form."
msgstr ""
-"Ovo polje navodi osnovni stil pogleda prilikom otvaranja prozora novog "
+"Ovo polje navodi standardni stil pogleda prilikom otvaranja prozora novog "
"registra. MoguÄe vrijednosti su âGlavna knjigaâ, âRaÅ¡iri aktivnu stavkuâ i "
"âDnevnikâ. âGlavna knjigaâ pokazuje svaku transakciju u jednom ili u dva "
"retka. âRaÅ¡iri aktivnu stavkuâ radi isto, ali uz to Å¡iri samo trenutaÄnu "
-"transakciju za prikaz svih njenih stavaka. âDnevnik transakcijaâ pokazuje "
-"sve transakcije u raširenom obliku."
+"transakciju za prikaz svih njenih stavaka. âDnevnik transakcijaâ pokazuje sve "
+"transakcije u raširenom obliku."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2418
@@ -10836,16 +10788,16 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2438
msgid "All transactions are expanded to show all splits."
-msgstr "Sve transakcije su raširene kako bi prikazale sve stavke."
+msgstr "Sve transakcije su raširene, kako bi prikazale sve stavke."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306
msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
-"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
+"Show two lines of information for each transaction in a register. This is the "
+"default setting for when a register is first opened. The setting can be "
"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
msgstr ""
"Pokaži dva reda s informacijama za svaku transakciju u registru. Ovo je "
-"zadana postavka, kad se registar po prvi puta otvara. Postavku možeš "
+"standardna postavka, kad se registar po prvi puta otvara. Postavku možeš "
"promijeniti u bilo koje doba, putem stavke u izborniku âPogled â Dvorednoâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310
@@ -10855,13 +10807,13 @@ msgstr "Prikaži samo imena konta."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311
msgid ""
"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
-"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
-"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
-"you use unique leaf names."
+"selection popup. The default behaviour is to display the full name, including "
+"the path in the account tree. Activating this option implies that you use "
+"unique leaf names."
msgstr ""
-"Prikaži samo imena konta u registru i u oblaÄiÄu odabira konta. UobiÄajeno "
-"ponaÅ¡anje je da prikaže cjelokupno ime, ukljuÄujuÄi i stazu u kontnom planu. "
-"Odabir ove opcije implicira, da koristiš jedinstvena imena konta."
+"Prikaži samo imena konta u registru i u oblaÄiÄu odabira konta. Standardni "
+"naÄin je prikazivanje cjelokupnog imena, ukljuÄujuÄi i stazu u kontnom planu. "
+"Aktiviranje ove opcije implicira, da koristiš jedinstvena imena konta."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315
msgid "Show the entered and reconcile dates"
@@ -10903,8 +10855,7 @@ msgstr "Premjesti odabir na praznu stavku prilikom širenja"
msgid ""
"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
"expanded."
-msgstr ""
-"Ovo Äe premjestiti odabir na praznu stavku, kad se transakcija proÅ¡iri."
+msgstr "Ovo Äe premjestiti odabir na praznu stavku, kad se transakcija proÅ¡iri."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335
msgid "Number of transactions to show in a register."
@@ -10930,7 +10881,7 @@ msgid ""
"This sets the number of characters before auto complete starts for "
"description, notes and memo fields."
msgstr ""
-"Ovo podeÅ¡ava broj slovnih znakova, nakon kojih poÄinje samodovrÅ¡avanje polja "
+"Ovo odreÄuje broj slovnih znakova, nakon kojih poÄinje samodovrÅ¡avanje polja "
"opisa, napomena i zabilježaka."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:348
@@ -10943,8 +10894,7 @@ msgid ""
"reports will be opened as tabs in the main window."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, svaki novi izvjeÅ¡taj Äe biti otvoren u novom prozoru. U "
-"protivnom, svaki novi izvjeÅ¡taj Äe biti otvoren kao kartica u glavnom "
-"prozoru."
+"protivnom, svaki novi izvjeÅ¡taj Äe biti otvoren kao kartica u glavnom prozoru."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2759
@@ -10960,10 +10910,10 @@ msgid ""
"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
"by the currency-other key."
msgstr ""
-"Ovo podešavanje upravlja osnovnom valutom za izvještaje. Ako je podešeno na "
-"âjezikâ, onda Äe GnuCash dohvatiti osnovnu valutu iz korisniÄkog podeÅ¡avanja "
-"jezika. Ako je podeÅ¡eno na âdrugoâ, GnuCash Äe koristiti postavku, odreÄenu "
-"u kljuÄu âvaluta-drugaâ."
+"Ova postavka upravlja standardnom valutom za izvještaje. Ako je postavljeno "
+"na âjezikâ, onda Äe GnuCash dohvatiti osnovnu valutu iz korisniÄkog "
+"podeÅ¡avanja jezika. Ako je postavljeno na âdrugoâ, GnuCash Äe koristiti "
+"postavku, odreÄenu u kljuÄu âvaluta-drugaâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2733
@@ -10972,18 +10922,18 @@ msgstr "Koristi navedenu valutu za sve novostvorene izvještaje."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:363
msgid "Default currency for new reports"
-msgstr "Zadana valuta za nove izvještaje"
+msgstr "Standardna valuta za nove izvještaje"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:368
msgid "Zoom factor to use by default for reports."
-msgstr "Zadano zumiranje za izvještaje."
+msgstr "Standardno zumiranje za izvještaje."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:369
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2862
msgid ""
"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
-"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
-"to 2.0 will display reports at twice their typical size."
+"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this to "
+"2.0 will display reports at twice their typical size."
msgstr ""
"Na ekranima s visokom rezolucijom Äitanje izvjeÅ¡taja postaje otežano. Ova "
"opcija omoguÄava skaliranje izvjeÅ¡taja postavljenim faktorom. Npr., "
@@ -10998,16 +10948,16 @@ msgstr "Format imena datoteke PDF izvoza"
#, c-format
msgid ""
"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
-"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
-"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
+"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". "
+"\"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed "
"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
"resulting file name.)"
msgstr ""
-"Ova postavka bira ime datoteke za PDF izvoz. Ovo je âsprintf(3)â znakovni "
-"niz s tri argumenta: â%1$sâ je ime izvjeÅ¡taja, kao Å¡to je âRaÄunâ. â%2$sâ je "
-"broj izvjeÅ¡taja, koji je za izvjeÅ¡taj izlaznog raÄuna, broj izlaznog raÄuna. "
+"Ova postavka bira ime datoteke za PDF izvoz. Ovo je âsprintf(3)â znakovni niz "
+"s tri argumenta: â%1$sâ je ime izvjeÅ¡taja, kao Å¡to je âRaÄunâ. â%2$sâ je broj "
+"izvjeÅ¡taja, koji je za izvjeÅ¡taj izlaznog raÄuna, broj izlaznog raÄuna. "
"â%3$sâ je datum izvjeÅ¡taja, prema postavci âime_datoteke-datum-formatâ. "
"(Napomena: svaki nedozvoljeni znak u imenu datoteke, kao Å¡to je â/â, Äe biti "
"zamijenjen podvlakom â_â u rezultirajuÄem imenu datoteke.)"
@@ -11021,13 +10971,13 @@ msgid ""
"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
-"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
-"United States style dates."
+"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United "
+"States style dates."
msgstr ""
-"Ovo podeÅ¡avanje bira naÄin za koriÅ¡tenje datuma u imenu datoteke PDF izvoza. "
-"MoguÄe vrijednosti za ovo podeÅ¡avanje su âjezikâ za koriÅ¡tenje podeÅ¡avanja "
-"jezika sustava, âceâ za datume kontinentalne Europe, âisoâ za datume ISO "
-"8601 standarda, âukâ za datume Velike Britanije, i âusâ za datume "
+"Ova postavka bira naÄin za koriÅ¡tenje datuma u imenu datoteke PDF izvoza. "
+"MoguÄe vrijednosti za ovo podeÅ¡avanje su âlokalnoâ za koriÅ¡tenje jeziÄnih "
+"postavaka sustava, âceâ za datume kontinentalne Europe, âisoâ za datume "
+"ISO-8601 standarda, âukâ za datume Velike Britanije, i âusâ za datume "
"Sjedinjenih AmeriÄkih Država."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:390
@@ -11037,14 +10987,14 @@ msgstr "Dopusti nekompatibilnost s datotekama starijih izdanja."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:391
msgid ""
"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
-"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
-"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
-"in formats that can be read by older versions as well."
+"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read "
+"by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in "
+"formats that can be read by older versions as well."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, GnuCashu Äe biti dopuÅ¡teno da namjerno oÅ¡teti "
"kompatibilnost datoteke sa starijim izdanjima, tako da datoteka spremljena "
-"ovim izdanjem, ne može biti Äitana starijim izdanjem. U protivnom, zapisat "
-"Äe datoteke samo u formatu, koji mogu biti proÄitani i starijim izdanjima."
+"ovim izdanjem, ne može biti Äitana starijim izdanjem. U protivnom, zapisat Äe "
+"datoteke samo u formatu, koji mogu biti proÄitani i starijim izdanjima."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:5
msgid "Number of files in history"
@@ -11056,8 +11006,8 @@ msgid ""
"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
"number has a maximum value of 10."
msgstr ""
-"Ova postavka sadrži broj datoteka u izborniku nedavno otvaranih datoteka. "
-"Ova se vrijednost može podesiti na nulu, za iskljuÄivanje popisa nedavnih "
+"Ova postavka sadrži broj datoteka u izborniku nedavno otvaranih datoteka. Ova "
+"se vrijednost može podesiti na nulu, za iskljuÄivanje popisa nedavnih "
"datoteka. NajveÄi broj je 10."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:10
@@ -11078,7 +11028,7 @@ msgstr "Ovo polje sadrži cjelokupnu stazu zadnje otvorene datoteke."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:50
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:55
msgid "Next most recently opened file"
-msgstr "SljedeÄa, zadnje otvorena datoteka"
+msgstr "SljedeÄa, zadnja otvorena datoteka"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:16
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:21
@@ -11089,8 +11039,7 @@ msgstr "SljedeÄa, zadnje otvorena datoteka"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:46
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:51
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:56
-msgid ""
-"This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
msgstr "Ovo polje sadrži cjelokupnu stazu predzadnje otvorene datoteke."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9
@@ -11101,10 +11050,10 @@ msgstr "IspiÅ¡i Äekove iz viÅ¡estrukih konta"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:103
msgid ""
-"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
-"at the same time."
+"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at "
+"the same time."
msgstr ""
-"Ovaj se prozor prikazuje, ako pokuÅ¡aÅ¡ ispisati Äekove s viÅ¡e konta u isto "
+"Ovaj se prozor prikazuje ako pokuÅ¡aÅ¡ ispisati Äekove s viÅ¡e konta u isto "
"vreme."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14
@@ -11199,7 +11148,7 @@ msgstr "UÄitaj samo registar"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138
msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
msgstr ""
-"Ovaj se prozor prikazuje kad se otvori registar, koji je samo za Äitanje."
+"Ovaj se prozor prikazuje kad se otvori registar, koji je samo-za-Äitanje."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142
@@ -11228,9 +11177,9 @@ msgid ""
"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
"and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
-"Ovaj se prozor prikazuje prije moguÄnosti za obilježavanje stavke "
-"transakcije neusklaÄenom. Ovime se odbacuje usklaÄena vrijednost u registru "
-"i može otežati buduÄa usklaÄivanja."
+"Ovaj se prozor prikazuje prije moguÄnosti za obilježavanje stavke transakcije "
+"neusklaÄenom. Ovime se odbacuje usklaÄena vrijednost u registru i može "
+"otežati buduÄa usklaÄivanja."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152
@@ -11248,7 +11197,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157
msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
-msgstr "Ukloni usklašenu stavku iz transakcije"
+msgstr "Ukloni usklaÄenu stavku iz transakcije"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158
@@ -11258,8 +11207,8 @@ msgid ""
"register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
"Ovaj se prozor prikazuje prije moguÄnosti za uklanjanjem usklaÄene stavke iz "
-"transakcije. Ovime se odbacuje usklaÄena vrijednost u registru i može "
-"otežati buduÄa usklaÄivanja."
+"transakcije. Ovime se odbacuje usklaÄena vrijednost u registru i može otežati "
+"buduÄa usklaÄivanja."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74
@@ -11327,8 +11276,7 @@ msgid ""
"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
msgstr ""
"Ovaj se prozor prikazuje kad pokušaš duplicirati promijenjenu transakciju. "
-"Promijenjeni podaci moraju biti spremljeni ili moraš odustati od "
-"dupliciranja."
+"Promijenjeni podaci moraju biti spremljeni ili moraš odustati od dupliciranja."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:187
@@ -11349,7 +11297,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
msgstr ""
-"Prikaži sveukupni iznos svih konta, pretvorenih u osnovnu valutu izvještaja"
+"Prikaži sveukupni iznos svih konta, pretvorenih standardnu valutu izvještaja"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10
msgid "Show non currency commodities"
@@ -11375,11 +11323,11 @@ msgid ""
"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
"retrieve the starting date specified by the start-period key."
msgstr ""
-"Ova postavka upravlja vrstom poÄetnog datuma koji se koristi u "
-"izraÄunavanjima dobiti/gubitka. Ako je postavljeno na âabsolutnoâ, onda Äe "
-"GnuCash dohvatiti poÄetni datum, naveden kljuÄem za poÄetni datum. Ako je "
-"postavljeno na bilo Å¡to drugo, GnuCash Äe dohvatiti poÄetni datum, naveden "
-"kljuÄem za poÄetak razdoblja."
+"Ova postavka upravlja vrstom poÄetnog datuma koji se koristi u kalkulacijama "
+"dobiti/gubitka. Ako je postavljeno na âabsolutnoâ, onda Äe GnuCash dohvatiti "
+"poÄetni datum, naveden kljuÄem za poÄetni datum. Ako je postavljeno na bilo "
+"Å¡to drugo, GnuCash Äe dohvatiti poÄetni datum, naveden kljuÄem za poÄetak "
+"razdoblja."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
msgid "Use absolute profit/loss starting date"
@@ -11395,9 +11343,9 @@ msgid ""
"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""
-"Ova postavka upravlja podeÅ¡avanjem poÄetnog datuma u izraÄunavanjima dobiti/"
-"gubitka, ako je podeÅ¡avanje izbora poÄetka postavljeno na âapsolutnoâ. Ovo "
-"polje mora sadržati datum, prikazan u sekundama od 1. sijeÄnja 1970. godine."
+"Ova postavka upravlja poÄetnim datumom u kalkulacijama dobiti/gubitka, ako je "
+"podeÅ¡avanje izbora poÄetka postavljeno na âapsolutnoâ. Ovo polje mora "
+"sadržati datum, prikazan u sekundama od 1. sijeÄnja 1970. godine."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30
msgid "Starting time period identifier"
@@ -11409,9 +11357,9 @@ msgid ""
"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
"field should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""
-"Ova postavka upravlja podeÅ¡avanjem poÄetnog datuma u izraÄunavanjima dobiti/"
-"gubitka, ako je podeÅ¡avanje izbora poÄetka postavljeno na bilo Å¡to drugo, "
-"osim na âabsolutnoâ. Ovo polje mora sadržati vrijednost izmeÄu 0 i 8."
+"Ova postavka upravlja poÄetnim datumom u kalkulacijama dobiti/gubitka, ako je "
+"postavka za izbora poÄetka postavljena na bilo Å¡to drugo od âabsolutnoâ. Ovo "
+"polje mora sadržati vrijednost izmeÄu 0 i 8."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35
msgid "Use relative profit/loss ending date"
@@ -11425,11 +11373,11 @@ msgid ""
"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
"retrieve the ending date specified by the end-period key."
msgstr ""
-"Ova postavka upravlja vrstom završnog datuma koji se koristi u "
-"izraÄunavanjima dobiti/gubitka. Ako je postavljeno na âabsolutnoâ, onda Äe "
-"GnuCash dohvatiti zavrÅ¡ni datum, naveden kljuÄem za zavrÅ¡ni datum. Ako je "
-"postavljeno na bilo Å¡to drugo, GnuCash Äe dohvatiti zavrÅ¡ni datum, naveden "
-"kljuÄem za zavrÅ¡ni razdoblja."
+"Ova postavka upravlja vrstom završnog datuma koji se koristi u kalkulacijama "
+"dobiti/gubitka. Ako je postavljeno na âabsolutnoâ, onda Äe GnuCash dohvatiti "
+"zavrÅ¡ni datum, naveden kljuÄem za zavrÅ¡ni datum. Ako je postavljeno na bilo "
+"Å¡to drugo, GnuCash Äe dohvatiti zavrÅ¡ni datum, naveden kljuÄem za zavrÅ¡ni "
+"razdoblja."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
msgid "Use absolute profit/loss ending date"
@@ -11445,9 +11393,9 @@ msgid ""
"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
"as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""
-"Ova postavka upravlja podeÅ¡avanjem zavrÅ¡nog datuma u izraÄunavanjima dobiti/"
-"gubitka, ako je podeÅ¡avanje izbora zavrÅ¡etka postavljeno na âapsolutnoâ. Ovo "
-"polje mora sadržati datum, prikazan u sekundama od 1. sijeÄnja 1970. godine."
+"Ova postavka upravlja završnim datumom u kalkulacijama dobiti/gubitka, ako je "
+"postavka za izbora zavrÅ¡etka postavljena na âapsolutnoâ. Ovo polje mora "
+"sadržati datum, prikazan u sekundama od 1. sijeÄnja 1970. godine."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50
msgid "Ending time period identifier"
@@ -11459,9 +11407,9 @@ msgid ""
"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
"should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""
-"Ova postavka upravlja podeÅ¡avanjem zavrÅ¡nog datuma u izraÄunavanjima dobiti/"
-"gubitka, ako je podešavanje izbora završetka postavljeno na bilo što drugo, "
-"osim na âabsolutnoâ. Ovo polje mora sadržati vrijednost izmeÄu 0 i 8."
+"Ova postavka upravlja završnim datumom u kalkulacijama dobiti/gubitka, ako je "
+"postavka za izbora zavrÅ¡etka postavljena na bilo Å¡to drugo od âabsolutnoâ. "
+"Ovo polje mora sadržati vrijednost izmeÄu 0 i 8."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:5
msgid "Display this column"
@@ -11472,8 +11420,8 @@ msgid ""
"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
"TRUE means visible, FALSE means hidden."
msgstr ""
-"Ova postavka upravlja vidljivost stupca u pogledu. TRUE znaÄi vidljivo, "
-"FALSE znaÄi skriveno."
+"Ova postavka upravlja vidljivost stupca u pogledu. TRUE znaÄi vidljivo, FALSE "
+"znaÄi skriveno."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:10
msgid "Width of this column"
@@ -11481,7 +11429,7 @@ msgstr "Å irina ovog stupca"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:11
msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
-msgstr "Ovo podeÅ¡avanje Äuva Å¡irinu stupca u pikselima."
+msgstr "Ova postavka sprema širinu stupca u pikselima."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:17
msgid ""
@@ -11491,7 +11439,7 @@ msgid ""
"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
"be repaired!"
msgstr ""
-"Ovaj pomoÄnik Äe ti pomoÄi podesiti i koristiti obraÄunska razdoblja.\n"
+"Ovaj Äe ti pomoÄnik pomoÄi podesiti i koristiti obraÄunska razdoblja.\n"
" \n"
"PAZI: ova funkcija trenutaÄno ne radi dobro; joÅ¡ uvijek je u fazi razvoja. "
"Najverovatnije Äe oÅ¡tetiti tvoje podatke na naÄin, da ih ne možeÅ¡ popraviti!"
@@ -11546,7 +11494,7 @@ msgstr "ZavrÅ¡etak obraÄunskog razdoblja"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:232
msgid "Press 'Close' to Exit."
-msgstr "Pritisni âZatvoriâ za izlaz."
+msgstr "Klikni âZatvoriâ za izlaz."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:243
msgid "Summary Page"
@@ -11583,7 +11531,7 @@ msgstr ""
"ukoliko postoji odreÄeni vrijednosni papir/valuta. Ako konto postoji, Äetiri "
"polja Äe biti aktualizirana â Å¡ifra, opis, napomene i boja.\n"
"\n"
-"Pritisni âSljedeÄeâ za nastavljanje ili âOdustaniâ za prekid uvoza.\n"
+"Klikni âSljedeÄeâ za nastavljanje ili âOdustaniâ za prekid uvoza.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:51
msgid "Import Account Assistant"
@@ -11631,7 +11579,7 @@ msgstr "Pregled"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:282
msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
-msgstr "Pretpregled uvoza konta, samo prvih 10 redova"
+msgstr "Pretpregled uvoza konta, samo prvih 10 redaka"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:291
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:714
@@ -11639,12 +11587,12 @@ msgid ""
"Press Apply to create export file.\n"
"Cancel to abort."
msgstr ""
-"Pritisni âPrimijeniâ za stvaranje datoteke za izvoz.\n"
+"Klikni âPrimijeniâ za stvaranje datoteke za izvoz.\n"
"âOdustaniâ za prekid."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:297
msgid "Import Accounts Now"
-msgstr "Uvezi konta sada"
+msgstr "Uvezi konta sad"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:348
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1077
@@ -11707,7 +11655,7 @@ msgstr "Odaberi konta koji Äe biti izvezeni i opseg datuma, ako je potrebno."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:278
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:248
msgid "<b>_Accounts</b>"
-msgstr "<b>_Konta</b>"
+msgstr "<b>_Konti</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:331
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:379
@@ -11722,7 +11670,7 @@ msgstr "0"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:377
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:425
msgid "_Select Subaccounts"
-msgstr "_Odaberi podkonte"
+msgstr "_Odaberi podkonta"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:423
msgid "<b>_Dates</b>"
@@ -11808,7 +11756,7 @@ msgstr "Odaberi ime datoteke za izvoz"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720
msgid "Export Now..."
-msgstr "Izvezi sada â¦"
+msgstr "Izvezi sad â¦"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:728
msgid "Summary"
@@ -11826,10 +11774,10 @@ msgstr "Uvoz CSV cijena"
msgid ""
"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
"\n"
-"There is a minimum number of columns that have to be present for a "
-"successful import, these are Date, Amount, Commodity From and Currency To. "
-"If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select "
-"them and then the columns will be Date and Amount.\n"
+"There is a minimum number of columns that have to be present for a successful "
+"import, these are Date, Amount, Commodity From and Currency To. If all "
+"entries are for the same Commodity / Currency then you can select them and "
+"then the columns will be Date and Amount.\n"
"\n"
"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
"option. With the fixed width option, double click on the table of rows "
@@ -11853,31 +11801,32 @@ msgid ""
"\n"
"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import."
msgstr ""
-"Ovaj pomoÄnik Äe ti pomoÄi uvesti cijene iz CSV datoteke.\n"
+"Ovaj Äe ti pomoÄnik pomoÄi uvesti cijene iz CSV datoteke.\n"
"\n"
-"Za uspjeÅ¡an uvoz su potrebni barem ovi stupci: âDatumâ, âKoliÄinaâ, âRoba "
-"izâ i âValuta uâ.\n"
+"Za uspjeÅ¡an uvoz su potrebni barem ovi stupci: âDatumâ, âKoliÄinaâ, âRoba izâ "
+"i âValuta uâ.\n"
"\n"
"Postoje razne opcije za odreÄivanje razdvojnog znaka i fiksne Å¡irine. Za "
-"fiksnu širinu, pritisni dvaput na prikazanu tablicu s redovima za odabir "
-"širine stupca, i ako treba podesi je desnim gumbom miša.\n"
+"željenu fiksnu širinu, klikni dvaput na prikazanu tablicu i ako treba, podesi "
+"širinu desnim gumbom miša.\n"
"\n"
-"Npr. âRR.Lâ,â21/11/2016â,5.345,âGBPâ i âHRKâ,â2016-11-21â,1.56,âGBPâ\n"
+"Npr. \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"HRK\" and \"EUR\",\"2016-11-21\",1.56,"
+"\"HRK\"\n"
"\n"
"Postoji opcija za odreÄivanje poÄetnog reda, kao i opcija za preskakanje "
-"redova, poÄevÅ¡i od poÄetnog reda. To se može koristiti, ako imaÅ¡ tekstove u "
-"zaglavlju tablice. TakoÄer je moguÄe prepisati postojeÄe cijene za taj dan, "
-"ukoliko je potrebno.\n"
+"redaka, poÄevÅ¡i od poÄetnog reda. To se može koristiti, ako imaÅ¡ tekstove u "
+"zaglavlju tablice. MoguÄe je i prepisati postojeÄe cijene za taj dan, ako "
+"treba.\n"
"\n"
"I na kraju, za ponavljanje uvoza, pregled stranice ima gumbe za uÄitavanje i "
"spremanje postavaka. Za spremanje postavaka, namjesti postavke kako želiš "
"(poÄevÅ¡i sa zadanim postavkama), a zatim (opcionalno) promijeni ime postavke "
-"i pritisni âSpremi postavkeâ. Napomena: Spremati možeÅ¡ Äak i u zadane "
+"i klikni âSpremi postavkeâ. Napomena: Spremati možeÅ¡ Äak i u ugraÄene "
"postavke.\n"
"\n"
"Ovo je nepovratna radnja, stoga imaj sigurnosnu kopiju pri ruci.\n"
"\n"
-"Pritisni âSljedeÄeâ za nastavljanje ili âOdustaniâ za prekid uvoza."
+"Klikni âSljedeÄeâ za nastavljanje ili âOdustaniâ za prekid uvoza."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:69
msgid "Price Import Assistant"
@@ -11890,7 +11839,7 @@ msgid ""
"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n"
msgstr ""
"\n"
-"Odaberi direktorij i ime datoteke za uvoz, zatim pritisni âU reduâ â¦\n"
+"Odaberi direktorij i ime datoteke za uvoz, zatim klikni âU reduâ â¦\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:97
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:88
@@ -11987,24 +11936,24 @@ msgstr "Kodiranje"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:663
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:673
msgid "Leading Lines to Skip"
-msgstr "Preskakanje predvodnih redaka"
+msgstr "Preskakanje prvih redaka"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:675
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:685
msgid "Trailing Lines to Skip"
-msgstr "Preskakanje naknadnih redaka"
+msgstr "Preskakanje zadnjih redaka"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:756
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:772
msgid "Skip alternate lines"
-msgstr "PreskoÄi naizmjeniÄne redove"
+msgstr "PreskoÄi retke naizmjeniÄno"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:760
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:776
msgid ""
-"Starting from the first line that is actually imported every second line "
-"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
-"account as well.\n"
+"Starting from the first line that is actually imported every second line will "
+"be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as "
+"well.\n"
"For example\n"
"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be "
"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
@@ -12012,12 +11961,12 @@ msgid ""
"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
msgstr ""
"PoÄevÅ¡i od prvog retka uvoza, svaki drugi redak se preskaÄe. Ovom opcijom se "
-"preskaÄu i svi predvodni reci.\n"
+"preskaÄu i svi poÄetni redci.\n"
"Na primjer:\n"
-"* ako je âPreskakanje predvodnih redakaâ postavljeno na 3, prvi redak koji "
-"Äe se uvesti je 4. redak. Reci 5, 7, 9, ⦠Äe se preskoÄiti.\n"
-"* ako je âPreskakanje predvodnih redakaâ postavljeno na 4, prvi redak koji "
-"Äe se uvesti je 5. redak. Reci 6, 8, 10, ⦠Äe se preskoÄiti."
+"* ako je âPreskakanje poÄetnih redakaâ postavljeno na 3, prvi redak koji Äe "
+"se uvesti je 4. redak. Redci 5, 7, 9, ⦠se preskaÄu.\n"
+"* ako je âPreskakanje poÄetnih redakaâ postavljeno na 4, prvi redak koji Äe "
+"se uvesti je 5. redak. Redci 6, 8, 10, ⦠se preskaÄu."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:783
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:801
@@ -12052,12 +12001,12 @@ msgid ""
"<b>Press Apply to add the Prices.\n"
"Cancel to abort.</b>"
msgstr ""
-"<b>Pritisni âPrimijeniâ za dodavanje cijena.\n"
+"<b>Klikni âPrimijeniâ za dodavanje cijena.\n"
"âOdustaniâ za prekid.</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1050
msgid "Import Prices Now"
-msgstr "Uvezi cijene sada"
+msgstr "Uvezi cijene sad"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28
msgid "CSV Transaction Import"
@@ -12066,8 +12015,8 @@ msgstr "Uvoz CSV transakcije"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:42
msgid ""
"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
-"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
+"transactions. It supports both token separated files (such as comma separated "
+"or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
"\n"
"For a successful import three columns have to be available in the import "
"data:\n"
@@ -12092,9 +12041,9 @@ msgid ""
"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
"built-in presets."
msgstr ""
-"Ovaj pomoÄnik Äe ti pomoÄi uvesti datoteku s popisom transakcija, Äiji "
-"podaci su razdvojeni. Podržava razdvajanja pomoÄu oderÄenih znakova (npr. "
-"zarez ili toÄku-zarez), kao i razdvajanje fiksnom Å¡irinom.\n"
+"Ovaj Äe ti pomoÄnik pomoÄi uvesti datoteku s popisom transakcija, Äiji podaci "
+"su razdvojeni. Podržava razdvajanja pomoÄu oderÄenih znakova (npr. zarez ili "
+"toÄku-zarez), kao i razdvajanje fiksnom Å¡irinom.\n"
"\n"
"Za uspješan uvoz su potrebna tri stupca u uvoznoj datoteci:\n"
"⢠stupac datuma\n"
@@ -12105,17 +12054,17 @@ msgstr ""
"uvesti svi podaci.\n"
"\n"
"Pored odabira razdvojnog znaka, ima daljnjih opcija za podešavanje uvoznika. "
-"Npr. moguÄe je preskoÄiti odreÄeni broj redaka na poÄetku ili kraju "
-"podataka, kao i neparne retke. Podržani su i višestruki formati datuma i "
-"vremena. Može se odrediti i kodiranje.\n"
+"Npr. moguÄe je preskoÄiti odreÄeni broj redaka na poÄetku ili kraju podataka, "
+"kao i neparne retke. Podržani su i višestruki formati datuma i vremena. Može "
+"se odrediti i kodiranje.\n"
"\n"
-"Uvoznik podržava datoteke s transakcijama, Äije se stavke prostiru preko "
-"viÅ¡e redaka, pri Äemu svaki radak prikazuje jednu stavku.\n"
+"Uvoznik podržava datoteke s transakcijama, Äije se stavke prostiru preko viÅ¡e "
+"redaka, pri Äemu svaki radak prikazuje jednu stavku.\n"
"\n"
"I na kraju, za ponavljanje uvoza, pregled stranice ima gumbe za uÄitavanje i "
"spremanje postavaka. Za spremanje postavaka, namjesti postavke kako želiš "
-"(poÄevÅ¡i sa zadanim postavkama), a zatim (opcionalno) promijeni ime postavke "
-"i pritisni âSpremi postavkeâ. Napomena: Spremati možeÅ¡ Äak i u zadane "
+"(poÄevÅ¡i sa ugraÄenim postavkama), a zatim (opcionalno) promijeni ime "
+"postavke i klikni âSpremi postavkeâ. Napomena: Spremati možeÅ¡ Äak i u zadane "
"postavke."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:60
@@ -12128,27 +12077,27 @@ msgstr "Višedjelno"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:529
msgid ""
-"Normally the importer will assume each line in the input file will "
-"correspond to one transaction. Each line can have information for one "
-"transaction and one or two splits.\n"
+"Normally the importer will assume each line in the input file will correspond "
+"to one transaction. Each line can have information for one transaction and "
+"one or two splits.\n"
"\n"
"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive "
"lines together hold the information for one transaction. Each line provides "
"information for exactly one split. The first line should also provide the "
"information for the transaction.\n"
-"To know which lines belong to the same transaction, the importer will "
-"compare the provided transaction information in each line. If that "
-"information is empty or the same as the first transaction line the importer "
-"will consider this line part of the same transaction."
+"To know which lines belong to the same transaction, the importer will compare "
+"the provided transaction information in each line. If that information is "
+"empty or the same as the first transaction line the importer will consider "
+"this line part of the same transaction."
msgstr ""
-"Uvoznik uobiÄajeno pretpostavlja, da svaki redak uvozne datoteke, "
-"predstavlja jednu transakciju. Svaki redak može sadržavati informacije jedne "
-"transakcije i jednu ili dvije stavke.\n"
+"Uvoznik uobiÄajeno pretpostavlja, da svaki redak uvozne datoteke, predstavlja "
+"jednu transakciju. Svaki redak može sadržati informacije jedne transakcije i "
+"jednu ili dvije stavke.\n"
"\n"
"Ako je viÅ¡edjelno ukljuÄeno, uvoznik Äe pretpostaviti, da viÅ¡estruko "
-"uzastopni reci sadržavaju informaciju za jednu transakciju. Svaki redak "
-"sadržava informaciju za samo jednu stavku. Prvi redak bi takoÄer morao "
-"sadržavati informaciju za transakciju.\n"
+"uzastopni reci sadrže informaciju za jednu transakciju. Svaki redak sadrži "
+"informaciju za samo jednu stavku. Prvi redak bi takoÄer morao sadržati "
+"informaciju za transakciju.\n"
"Za pogaÄanje redaka, koji se odnose na zajedniÄku transakciju, uvoznik Äe "
"usporediti informacije transakcije u svakom retku. Ako je informacija prazna "
"ili jednaka prethodnom retku transakcije, uvoznik Äe pretpostaviti da taj "
@@ -12176,7 +12125,7 @@ msgstr "Tekst greške."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:747
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:877
msgid "Change GnuCash _Account..."
-msgstr "Promijeni GnuCash konto â¦"
+msgstr "Promijeni GnuCash _konto â¦"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1070
msgid "Match Import and GnuCash accounts"
@@ -12190,9 +12139,9 @@ msgid ""
"If there were problems with the import settings, pressing forward will take "
"you back to the preview page to try and correct.\n"
"\n"
-"If this is the first time importing, you will find that all lines may need "
-"to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate "
-"the transactions based on previous imports.\n"
+"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to "
+"be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the "
+"transactions based on previous imports.\n"
"\n"
"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
"for setting book options, since these can affect how imported data are "
@@ -12209,7 +12158,7 @@ msgstr ""
"Ako je bilo problema s postavkama uvoza, pritiskom na âNaprijedâ Äe te "
"vratiti na stranicu pregleda, te pokuÅ¡aj uÄiniti ispravke.\n"
"\n"
-"Ako je ovo tvoj prvi uvoz, primijetit ÄeÅ¡, da se svi reci možda moraju "
+"Ako je ovo tvoj prvi uvoz, primijetit ÄeÅ¡, da se svi redci možda moraju "
"povezati. Prilikom sljedeÄih uvoza Äe uvoznik pokuÅ¡ati povezati transakcije "
"na osnovi prijašnjih uvoza.\n"
"\n"
@@ -12235,32 +12184,32 @@ msgstr "Usporedi transakcije"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:20
msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
-"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
-"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets "
+"(such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as "
+"loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
"\n"
"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the "
"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove "
-"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, "
-"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to "
+"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, as "
+"well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to "
"another.\n"
"\n"
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
msgstr ""
-"Ovaj pomoÄnik Äe ti pomoÄi stvoriti skupinu GnuCash konta za tvoju imovinu "
+"Ovaj Äe ti pomoÄnik pomoÄi stvoriti skupinu GnuCash konta za tvoju imovinu "
"(investicije, kreditne raÄune ili Å¡tedne raÄune), obveze (kredite/zajmove) i "
"razne vrste prihoda i rashoda.\n"
"\n"
-"Ovdje možeš odabrati skupinu konta, koja odgovara tvojim potrebama. Nakon "
-"Å¡to pomoÄnik zavrÅ¡i, moÄi ÄeÅ¡ dodati, preimenovati, promijeniti i ukloniti "
-"konta, kad god želiÅ¡. TakoÄer ÄeÅ¡ moÄi dodavati podkonta i premjeÅ¡tati konta "
+"Ovdje možeš odabrati skupinu konta, koja odgovara tvojim potrebama. Nakon što "
+"pomoÄnik zavrÅ¡i, moÄi ÄeÅ¡ dodati, preimenovati, promijeniti i ukloniti konta, "
+"kad god želiÅ¡. TakoÄer ÄeÅ¡ moÄi dodavati podkonta i premjeÅ¡tati konta "
"(zajedno s njihovim podkontima) iz jednog matiÄnog konta u drugi.\n"
"\n"
-"Pritisni âOdustaniâ, ako sad ne želiÅ¡ stvoriti nova konta."
+"Klikni âOdustaniâ, ako sad ne želiÅ¡ stvoriti nova konta."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:29
msgid "New Account Hierarchy Setup"
-msgstr "Postavke za novi kontni plan"
+msgstr "Postavljanje novog kontnog plana"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:43
msgid ""
@@ -12268,7 +12217,7 @@ msgid ""
"Please choose the currency to use for new accounts."
msgstr ""
"\n"
-"Odaberi valutu za nove konte."
+"Odaberi valutu za nova konta."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:104
msgid "Choose Currency"
@@ -12278,8 +12227,7 @@ msgstr "Odaberi valutu"
msgid ""
"\n"
"Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use "
-"GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be "
-"created.\n"
+"GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created.\n"
"\n"
"<b>Note:</b> the selection you make here is only the starting point for your "
"personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or "
@@ -12322,32 +12270,32 @@ msgid ""
"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
"the account, then click on the account name and change it.\n"
"\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
-"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to "
+"create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
"click the checkbox for that account.\n"
"\n"
"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
-"the starting balance.\n"
+"containing the account, then click on the opening balance field and enter the "
+"starting balance.\n"
"\n"
"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
"opening balance.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ako želiš promijeniti ime konta, pritisni na red koji sadrži konto, zatim "
-"pritisni na ime konta, te ga promijeni.\n"
+"Ako želiš promijeniti ime konta, klikni na redak koji sadrži konto, zatim "
+"klikni na ime konta, te ga promijeni.\n"
"\n"
"Neki konti su oznaÄeni kao âRezerviraniâ. Rezervirani konti se koriste za "
-"stvranje hijerarhije konta u kontnom planu i nemaju transakcije, niti "
+"stvaranje hijerarhije konta u kontnom planu i nemaju transakcije, niti "
"poÄetni saldo. Ako želiÅ¡ promijeniti konto u rezervirani konto, ukljuÄi "
"odgovarajuÄu potvrdu za taj konto.\n"
"\n"
-"Ako želiÅ¡ da konto sadrži poÄetni saldo, pritisni na red koji sadrži konto, "
-"zatim pritisni na polje za poÄetni saldo i unesi poÄetni saldo.\n"
+"Ako želiÅ¡ da konto sadrži poÄetni saldo, klikni na redak željenog konto, "
+"zatim klikni na polje za poÄetni saldo i unesi poÄetni saldo.\n"
"\n"
-"<b>Napomena:</b> svi konti, osim konta temeljnog kapitala i rezervirana "
-"konta, mogu imati poÄetni saldo.\n"
+"<b>Napomena:</b> svi konti, osim konta kapitala i rezervirana konta, mogu "
+"imati poÄetni saldo.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:394
msgid "Setup selected accounts"
@@ -12355,19 +12303,19 @@ msgstr "Postavi odabrana konta"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:404
msgid ""
-"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
-"them to a file or database.\n"
+"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them "
+"to a file or database.\n"
"\n"
"Press `Back' to review your selections.\n"
"\n"
"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
msgstr ""
-"Pritisni âPrimijeniâ za stvaranje tvojeg novog konta. Nakon toga ih možeÅ¡ "
+"Klikni âPrimijeniâ za stvaranje tvojeg novog konta. Nakon toga ih možeÅ¡ "
"spremiti u datoteku ili bazu podataka.\n"
"\n"
-"Pritisni âNatragâ za pregled tvojeg odabira.\n"
+"Klikni âNatragâ za pregled tvojeg odabira.\n"
"\n"
-"Pritisni âOdustaniâ za zatvaranje ovog prozora, bez stvaranja novih konta."
+"Klikni âOdustaniâ za zatvaranje ovog prozora, bez stvaranja novih konta."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:413
msgid "Finish Account Setup"
@@ -12379,7 +12327,7 @@ msgstr "TekuÄa godina"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:29
msgid "Now + 1 Year"
-msgstr "Sada + 1 godina"
+msgstr "Sad + 1 godina"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:32
msgid "Whole Loan"
@@ -12391,23 +12339,23 @@ msgstr "Kamatna stopa"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:49
msgid "APR (Compounded Daily)"
-msgstr "Efektivna kamatna stopa (dnevno ukamaÄivanje)"
+msgstr "EKS (dnev. ukamaÄivanje)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:52
msgid "APR (Compounded Weekly)"
-msgstr "Efektivna kamatna stopa (tjedno ukamaÄivanje)"
+msgstr "EKS (tjed. ukamaÄivanje)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:55
msgid "APR (Compounded Monthly)"
-msgstr "Efektivna kamatna stopa (mjeseÄno ukamaÄivanje)"
+msgstr "EKS (mjes. ukamaÄivanje)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:58
msgid "APR (Compounded Quarterly)"
-msgstr "Efektivna kamatna stopa (kvartalno ukamaÄivanje)"
+msgstr "EKS (kvart. ukamaÄivanje)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61
msgid "APR (Compounded Annually)"
-msgstr "Efektivna kamatna stopa (godiÅ¡nje ukamaÄivanje)"
+msgstr "EKS (god. ukamaÄivanje)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:72
msgid "Fixed Rate"
@@ -12436,8 +12384,8 @@ msgid ""
"along with the details of its payback. Using that information, the "
"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
"\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
-"created Scheduled Transactions directly."
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created "
+"Scheduled Transactions directly."
msgstr ""
"Ovo je metoda korak-po-korak za stvaranje otplaÄivanja kredita u GnuCashu. U "
"ovom pomoÄniku možeÅ¡ unijeti detalje o tvojem kreditu/zajmu i njegovim "
@@ -12449,7 +12397,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:109
msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
-msgstr "Postavke za otplaÄivanje kredita/hipoteke"
+msgstr "Postavljanje otplaÄivanja kredita/hipoteke"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:125
msgid ""
@@ -12505,7 +12453,7 @@ msgstr "Vrsta:"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367
msgid "Months Remaining:"
-msgstr "Preostali mjeseci:"
+msgstr "Preostalih mjeseci:"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:401
msgid "Interest Rate Change Frequency"
@@ -12521,15 +12469,15 @@ msgid ""
"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
msgstr ""
"\n"
-"Da li koristiÅ¡ Escrow konto? Ako ga koristiÅ¡, moraÅ¡ odrediti konto â¦"
+"Da li koristiÅ¡ založni konto? Ako ga koristiÅ¡, moraÅ¡ odrediti konto â¦"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:498
msgid "... utilize an escrow account for payments?"
-msgstr "⦠koristiti Escrow konto za plaÄanja?"
+msgstr "⦠koristiti založni konto za plaÄanja?"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:525
msgid "Escrow Account:"
-msgstr "Escrow konto:"
+msgstr "Založni konto:"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:566
msgid "Loan Repayment Options"
@@ -12541,7 +12489,7 @@ msgid ""
"All accounts must have valid entries to continue.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sva konta moraju imati valjane unose, kako bi se nastavilo.\n"
+"Svi konti moraju imati valjane unose, kako bi se nastavilo.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:603
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:826
@@ -12581,11 +12529,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:852
msgid "Payment To (Escrow):"
-msgstr "PlaÄanje u (Escrow):"
+msgstr "PlaÄanje u (založni):"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:907
msgid "Payment From (Escrow):"
-msgstr "PlaÄanje iz (Escrow):"
+msgstr "PlaÄanje iz (založni):"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:920
msgid "Payment To:"
@@ -12597,7 +12545,7 @@ msgstr "Odredi izvorni konto"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:945
msgid "Use Escrow Account"
-msgstr "Koristi Escrow konto"
+msgstr "Koristi založni konto"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1014
msgid "Part of Payment Transaction"
@@ -12625,7 +12573,7 @@ msgid ""
"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
msgstr ""
"\n"
-"Pregledaj detalje ispod i ako su toÄne, pritisni âPrimijeniâ za stvaranje "
+"Pregledaj detalje ispod. Ako su toÄni, klikni âPrimijeniâ za stvaranje "
"terminirane transakcije."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1185
@@ -12658,12 +12606,12 @@ msgstr "Probna stavka"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:30
msgid "QIF Import Assistant"
-msgstr "PomoÄnik QIF uvoza"
+msgstr "PomoÄnik za QIF uvoz"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:39
msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
-"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files "
+"written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
"programs. \n"
"\n"
"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
@@ -12677,10 +12625,10 @@ msgstr ""
"mnogim drugima. \n"
"\n"
"Proces uvoza se sastoji od nekoliko koraka. Tvoji se GnuCash konti neÄe "
-"promijeniti, sve dok ne pritisneÅ¡ âPrimijeniâ na kraju procesa. \n"
+"promijeniti, sve dok ne klikneÅ¡ âPrimijeniâ na kraju procesa. \n"
"\n"
-"Pritisni âSljedeÄeâ za pokretanje uÄitavanja tvojih QIF podataka ili "
-"âOdustaniâ za prekid procesa. "
+"Klikni âSljedeÄeâ za pokretanje uÄitavanja tvojih QIF podataka ili âOdustaniâ "
+"za prekid procesa. "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:48
msgid "Import QIF files"
@@ -12695,7 +12643,7 @@ msgid ""
"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
"worry if your data is in multiple files. \n"
msgstr ""
-"Odaberi datoteku za uÄitavanje. Kad pritisneÅ¡ âSljedeÄeâ, datoteka Äe biti "
+"Odaberi datoteku za uÄitavanje. Kad klikneÅ¡ âSljedeÄeâ, datoteka Äe biti "
"uÄitana i analizirana. Možda ÄeÅ¡ morati odgovoriti na neka pitanja o komtima "
"u datoteci.\n"
"\n"
@@ -12722,9 +12670,9 @@ msgstr "UÄitaj QIF datoteke"
msgid ""
"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
-"automatically determine which format is in use in a particular file. "
-"However, in the file you have just imported there exist more than one "
-"possible format that fits the data. \n"
+"automatically determine which format is in use in a particular file. However, "
+"in the file you have just imported there exist more than one possible format "
+"that fits the data. \n"
"\n"
"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
@@ -12745,8 +12693,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:399
msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
msgstr ""
-"Pritisni âNatragâ za odustajanje od uÄitavanja ove datoteke i za odabir "
-"druge."
+"Klikni âNatragâ za odustajanje od uÄitavanja ove datoteke i za odabir druge."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:328
msgid "Set a date format for this QIF file"
@@ -12774,7 +12721,7 @@ msgstr "Ime konta:"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:411
msgid "Set the default QIF account name"
-msgstr "Postavi osnovno ime QIF konta"
+msgstr "Postavi ime standardnog QIF konta"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:450
msgid ""
@@ -12784,11 +12731,11 @@ msgid ""
"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
"QIF import process. "
msgstr ""
-"Pritisni âUÄitaj drugu datotekuâ, ako imaÅ¡ viÅ¡e podataka za uvoz u ovom "
+"Klikni âUÄitaj drugu datotekuâ, ako imaÅ¡ viÅ¡e podataka za uvoz u ovom "
"trenutku. Koristi ovo, ako su tvoji konti spremljeni u odvojene QIF "
"datoteke.\n"
"\n"
-"Pritisni âSljedeÄeâ za zavrÅ¡avanje uÄitavanja datoteka i za prelazak na "
+"Klikni âSljedeÄeâ za zavrÅ¡avanje uÄitavanja datoteka i za prelazak na "
"sljedeÄi korak u procesu QIF uvoza. "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:469
@@ -12821,19 +12768,19 @@ msgid ""
"alone.\n"
msgstr ""
"Na sljedeÄoj stranici, konti u tvojim QIF datotekama i bilo koje dionice ili "
-"uzajamni fondovi koje posedujeÅ¡, bit Äe usporeÄeni s GnuCash kontima. Ako "
-"GnuCash konto veÄ postoji s istim imenom ili sa sliÄnim imenom i "
+"investicijski fondovi koje posedujeÅ¡, bit Äe usporeÄeni s GnuCash kontima. "
+"Ako GnuCash konto veÄ postoji s istim imenom ili sa sliÄnim imenom i "
"kompatibilnom vrstom, taj konto Äe biti koriÅ¡ten za poklapanje; u protivnom, "
"GnuCash Äe stvoriti novi konto istog imena i vrste kao QIF konto. Ako ti ne "
-"odgovara predloženi GnuCash konto, pritisni dva puta da ga promijeniš.\n"
+"odgovara predloženi GnuCash konto, klikni dva puta da ga promijeniš.\n"
"\n"
-"Znaj da Äe GnuCash napraviti mnoga konta, koji ne postoje na tvojim ostalim "
-"programima osobnih financija, ukljuÄujuÄi zaseban konto za svaku dionicu "
-"koju poseduješ, zaseban konto za brokerske nadoknade, posebna konta za "
-"âTemeljni kapitalâ (podkonta zadržane dobiti, zadanao), koji su izvor tvojih "
-"poÄetnih salda, itd. Svi ovi konti Äe se pojaviti na sljedeÄoj stranici, "
-"tako da ÄeÅ¡ ih moÄi promijeniti ako želiÅ¡, ali ih isto tako možeÅ¡ ostaviti "
-"kakvi jesu.\n"
+"Napominjemo, da Äe GnuCash napraviti mnoga konta, koji ne postoje na tvojim "
+"ostalim programima osobnih financija, ukljuÄujuÄi zaseban konto za svaku "
+"dionicu koju poseduješ, zaseban konto za brokerske nadoknade, posebna konta "
+"za âKapitalâ (podkonta zadržane dobiti, standardno), koji su izvor tvojih "
+"poÄetnih salda, itd. Svi ovi konti Äe se pojaviti na sljedeÄoj stranici, tako "
+"da ÄeÅ¡ ih moÄi promijeniti ako želiÅ¡, ali ih isto tako možeÅ¡ ostaviti kakvi "
+"jesu.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:535
msgid "Accounts and stock holdings"
@@ -12874,8 +12821,8 @@ msgstr ""
"Äe biti pretvorena u GnuCash konto.\n"
"\n"
"Na sljedeÄoj stranici ÄeÅ¡ imati priliku pogledati predložena poklapanja "
-"izmeÄu QIF kategorija i GnuCash konta. MožeÅ¡ promijeniti poklapanja kojati "
-"se ne sviÄaju ako dva puta pritisneÅ¡ na redak, koji sadrži ime kategorije.\n"
+"izmeÄu QIF kategorija i GnuCash konta. Poklapanja koja ti se ne sviÄaju možeÅ¡ "
+"promijeniti. Klikni dvaput na redak, koji sadrži ime kategorije.\n"
"\n"
"Ako se kasnije predomisliš, možeš prerasporediti strukturu konta u GnuCashu."
@@ -12889,31 +12836,31 @@ msgstr "Usporedi QIF kategorije s GnuCash kontima"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:784
msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
-"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have "
+"information about Accounts and Categories which would allow them to be "
"correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
"\n"
"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
-"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
-"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
-"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
+"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these "
+"transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you "
+"select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
msgstr ""
"QIF datoteke preuzete od banaka i drugih financijskih institucija, ne mogu "
"imati informacije o kontima i kategorijama, koje bi im omoguÄile pravilno "
"dodeljivanje GnuCash kontima.\n"
"\n"
"Na sljedeÄoj stranici ÄeÅ¡ vidjeti tekst, koji se pojavljuje u poljima "
-"platitelja i zabilježaka transakcija bez QIF konta ili kategorije. Po "
-"osnovi, ove se transakcije dodeljuju kontu âNeodreÄenoâ u GnuCashu. Ako "
-"odabereÅ¡ drugi konto, bit Äe upamÄen za buduÄe QIF datoteke. "
+"primaoca i zabilježaka transakcija bez QIF konta ili kategorije. Ove se "
+"transakcije standardno dodeljuju kontu âNeodreÄenoâ u GnuCashu. Ako odabereÅ¡ "
+"drugi konto, bit Äe upamÄen za buduÄe QIF datoteke. "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:797
msgid "Payees and memos"
-msgstr "Platitelji i zabilješke"
+msgstr "Primaoci i zabilješke"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:900
msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
-msgstr "Usporedi platitelje/zabilješke s GnuCash kontima"
+msgstr "Usporedi primaoce/zabilješke s GnuCash kontima"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:914
msgid ""
@@ -12936,8 +12883,8 @@ msgid ""
"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
-"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
-"You can access it directly from the menu via File->Properties."
+"setting book options will not be shown a second time when you go forward. You "
+"can access it directly from the menu via File->Properties."
msgstr ""
"BuduÄi da stvaraÅ¡ novu datoteku, kao sljedeÄe ÄeÅ¡ vidjeti prozor za "
"podeÅ¡avanje opcija knjige. One mogu utjecati na GnuCashov naÄin uvoza "
@@ -12953,25 +12900,24 @@ msgstr "Odaberi valutu QIF datoteke i odaberi opcije za knjigu"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:995
msgid ""
-"In the following pages you will be asked to provide information about "
-"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) "
-"you are importing. GnuCash needs some additional details about these "
-"investments that the QIF format does not provide. \n"
+"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, "
+"mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are "
+"importing. GnuCash needs some additional details about these investments that "
+"the QIF format does not provide. \n"
"\n"
"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
-"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
-"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
-"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
-"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
-"type.\n"
+"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have "
+"the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation "
+"you have entered. For example, you could select the exchange that assigned "
+"the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
"\n"
"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
"appropriate, you can enter a new one."
msgstr ""
"Na sljedeÄim Äe stranicama biti potrebno dostaviti podatke o dionicama, "
-"uzajamnim fondovima i drugim ulaganjima, koja se javljaju u QIF datoteci, "
-"koju uvoziš. GnuCash treba neke dodatne detalje o ovim ulaganjima, koje QIF "
-"format ne pruža.\n"
+"investicijskim fondovima i drugim ulaganjima, koja se javljaju u QIF "
+"datoteci, koju uvoziš. GnuCash treba neke dodatne detalje o ovim ulaganjima, "
+"koje QIF format ne pruža.\n"
"\n"
"Svaka dionica, investicijski fond ili drugo ulaganje mora imati ime i "
"kraticu, kao Å¡to je burzovna oznaka. BuduÄi da neke nepovezane investicije "
@@ -12998,9 +12944,9 @@ msgstr "QIF uvoz"
msgid ""
"\n"
"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
-"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
-"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
-"to review them.\n"
+"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid "
+"duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to "
+"review them.\n"
"\n"
"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
@@ -13012,15 +12958,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Ako uvoziš QIF datoteku iz banke ili druge financijske institucije, neke "
"transakcije možda veÄ postoje u tvojim GnuCash kontima. Kako bi se izbjeglo "
-"dupliciranje, GnuCash je pokušao prepoznati poklapanja i potrebna mu je "
-"tvoja pomoÄ za pregled.\n"
+"dupliciranje, GnuCash je pokušao prepoznati poklapanja i potrebna mu je tvoja "
+"pomoÄ za pregled.\n"
"\n"
"Na sljedeÄoj Äe stranici biti prikazan popis uvezenih transakcija. Prilikom "
"odabira transakcije, popis moguÄih poklapanja bit Äe prikazan ispod nje. Ako "
-"pronaÄeÅ¡ toÄno poklapanje, pritisni na nj. Tvoj Äe odabir biti potvrÄen "
-"oznakom u stupcu âSe poklapa?â.\n"
+"pronaÄeÅ¡ toÄno poklapanje, klikni ga. Tvoj Äe odabir biti potvrÄen oznakom u "
+"stupcu âSe poklapa?â.\n"
"\n"
-"Pritisni âSljedeÄeâ za pregled moguÄih poklapanja."
+"Klikni âSljedeÄeâ za pregled moguÄih poklapanja."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1184
msgid "Match existing transactions"
@@ -13041,8 +12987,8 @@ msgstr "Odaberi moguÄe duplikate"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1295
msgid ""
"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
-"accounts. The account and category matching information you have entered "
-"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
+"accounts. The account and category matching information you have entered will "
+"be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
"facility. \n"
"\n"
"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
@@ -13051,15 +12997,15 @@ msgid ""
"\n"
"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
msgstr ""
-"Pritisni âPrimijeniâ za uvoz podataka i za aktualiziranje tvojih GnuCash "
-"konta. Informacije o poklapanju uneÅ¡enih konta i kategorija Äe biti "
-"spremljene i koriÅ¡tene kao zadane vrijednosti prilikom sljedeÄeg QIF uvoza.\n"
+"Klikni âPrimijeniâ za uvoz podataka i za aktualiziranje tvojih GnuCash konta. "
+"Informacije o poklapanju uneÅ¡enih konta i kategorija Äe biti spremljene i "
+"koriÅ¡tene kao standardne vrijednosti prilikom sljedeÄeg QIF uvoza.\n"
"\n"
-"Pritisni âNatragâ za pregledavanje poklapanja tvojih konta i kategorija, za "
+"Klikni âNatragâ za pregledavanje poklapanja tvojih konta i kategorija, za "
"promjenu postavaka za valute i vrijednosne papire novih konta, ili za "
"dodavanje još datoteka na polazno mesto.\n"
"\n"
-"Pritisni âOdustaniâ za prekid procesa QIF uvoza."
+"Klikni âOdustaniâ za prekid procesa QIF uvoza."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1304
msgid "Update your GnuCash accounts"
@@ -13080,11 +13026,10 @@ msgstr "PomoÄnik za podjelu dionice"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:19
msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
-msgstr "Ovaj pomoÄnik Äe ti pomoÄi spremiti podjelu ili združivanje dionica.\n"
+msgstr "Ovaj Äe ti pomoÄnik pomoÄi spremiti podjelu ili združivanje dionica.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:39
-msgid ""
-"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
msgstr "Odaberi konto, za koji želiš spremiti podjelu ili združivanje dionica."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:72
@@ -13094,14 +13039,14 @@ msgstr "Konto podjele dionice"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:85
msgid ""
"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
-"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
-"for the share distribution. You can also enter a description of the "
-"transaction, or accept the default one."
+"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for "
+"the share distribution. You can also enter a description of the transaction, "
+"or accept the default one."
msgstr ""
"Unesi datum i broj dionica, koji su zaraÄeni ili izgubljeni od podjele ili "
"združivanja dionica. Za združivanja dionica (negativne podjele) koristi "
"negativnu vrijednost za raspodjelu dionica. Uz to možeš unijeti opis "
-"transakcije, ili prihvatiti zadani opis."
+"transakcije, ili prihvatiti standardni opis."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:107
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1517
@@ -13146,11 +13091,11 @@ msgstr "Detalji podjele dionice"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:247
msgid ""
-"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
-"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the "
+"details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
msgstr ""
-"Ako je dobivena novÄana isplata kao rezultat podjele dionica, ovdje unesi "
-"detalje tog plaÄanja. U protivnom, samo pritisni âNaprijedâ."
+"Ako dobijeÅ¡ novÄanu isplatu kao rezultat podjele dionica, ovdje unesi detalje "
+"tog plaÄanja. U protivnom, klikni âNaprijedâ."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:267
msgid "_Amount:"
@@ -13183,7 +13128,7 @@ msgid ""
"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
"making any changes."
msgstr ""
-"Ako završiš stvaranje podjele dionica ili njihovog združivanje, pritisni "
+"Ako završiš stvaranje podjele dionica ili njihovog združivanje, klikni "
"âPrimijeniâ. TakoÄer možeÅ¡ pritisnuti âNatragâ, za pregled tvojih odabira, "
"ili âOdustaniâ za izlaz bez unoÅ¡enja promjena."
@@ -13205,7 +13150,7 @@ msgstr "_Uredi popis kodiranja"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:70
msgid "Default encoding:"
-msgstr "Zadano kodiranje:"
+msgstr "Standardno kodiranje:"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:151
msgid "Convert the file"
@@ -13275,20 +13220,21 @@ msgstr "<b>Izlazni raÄuni</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:74
msgid "Ta_x included"
-msgstr "_Porez je ukljuÄen"
+msgstr "U_kljuÄen porez"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:80
msgid ""
"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
"inherited by new customers and vendors."
msgstr ""
-"Da li je porez ukljuÄen u unosima ulaznog raÄuna. Ovu postavku naslijeÄuju "
-"novi kupci i dobavljaÄi."
+"Da li je porez standardno ukljuÄen u unosima ulaznih raÄuna. Ova se postavka "
+"koristi za nove kupce i dobavljaÄe."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:97
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:344
msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
-msgstr "Za koliko se dana upozorava o nadolazeÄem dospijeÄu raÄuna."
+msgstr ""
+"Broj dana u buduÄnosti, kad se upozorava o nadolazeÄem dospijeÄu raÄuna."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:115
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:357
@@ -13302,7 +13248,7 @@ msgstr "_Obavijesti o dospijeÄu"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:132
msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
msgstr ""
-"Da li prikazati popis dospijeÄa ulaznih raÄuna prilikom pokretanja programa."
+"Da li prikazati popis dospjelih ulaznih raÄuna prilikom pokretanja programa."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:148
msgid "<b>Bills</b>"
@@ -13310,15 +13256,15 @@ msgstr "<b>Ulazni raÄuni</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:168
msgid "_Tax included"
-msgstr "Porez _je ukljuÄen"
+msgstr "U_kljuÄen porez"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:174
msgid ""
"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
"inherited by new customers and vendors."
msgstr ""
-"Da li je porez ukljuÄen u unosima na izlaznim raÄunima. Ovu postavku "
-"naslijeÄuju novi kupci i dobavljaÄi."
+"Da li je porez standardno ukljuÄen u unosima izlaznih raÄuna. Ova se postavka "
+"koristi za nove kupce i dobavljaÄe."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:187
msgid "_Accumulate splits on post"
@@ -13330,8 +13276,8 @@ msgid ""
"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
"changed in the Post dialog."
msgstr ""
-"Da li združiti viÅ¡estruke unose u izlaznom raÄunu, koji se prenose na isti "
-"konto, u jednu stavku. Ova postavka se može promijeniti u dijalogu za "
+"Da li standardno združiti viÅ¡estruke unose u izlaznom raÄunu, koji se prenose "
+"na isti konto, u jednu stavku. Ova se postavka može promijeniti u dijalogu za "
"uknjiženje."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:206
@@ -13373,12 +13319,12 @@ msgstr "Obradi plaÄanja prilikom _uknjiženja"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:325
msgid "Not_ify when due"
-msgstr "Obavijesti o dospijeÄu"
+msgstr "Obavijest_i o dospijeÄu"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:329
msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup."
msgstr ""
-"Da li prikazati popis dospijeÄa izlaznih raÄuna prilikom pokretanja programa."
+"Da li prikazati popis dospjelih izlaznih raÄuna prilikom pokretanja programa."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7
msgid "Cascade Account Color"
@@ -13391,7 +13337,7 @@ msgstr "Preuzimanje boje konta"
#: gnucash/report/report-system/report.scm:261
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:243
msgid "Default"
-msgstr "Zadano"
+msgstr "Standardno"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:114
msgid ""
@@ -13432,7 +13378,7 @@ msgstr "Ovaj konto sadrži transakcije. Što želiš s njima uraditi?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:314
msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
msgstr ""
-"Ovaj konto sadrži transakcije samo za Äitanje, koje ne mogu biti izbrisane."
+"Ovaj konto sadrži transakcije samo-za-Äitanje, koje ne mogu biti izbrisane."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:362
msgid "<b>Sub-accounts</b>"
@@ -13442,7 +13388,7 @@ msgstr "<b>Podkonti</b>"
msgid ""
"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
"accounts?"
-msgstr "Ovaj konto sadrži podkonte. Što želiš s njima uraditi?"
+msgstr "Ovaj konto sadrži podkonta. Što želiš s njima uraditi?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:394
msgid "_Move to:"
@@ -13450,7 +13396,7 @@ msgstr "_Premjesti u:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:413
msgid "Delete all _subaccounts"
-msgstr "Izbriši sve _podkonte"
+msgstr "Izbriši sva _podkonta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470
msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
@@ -13458,17 +13404,17 @@ msgstr "<b>Transakcije podkonta</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:527
msgid ""
-"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
-"with these transactions?"
-msgstr "Jedan ili više podkonta sadrži transakcije. Što želiš s njima uraditi?"
+"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with "
+"these transactions?"
+msgstr "Jedan ili više podkonta sadrže transakcije. Što želiš s njima uraditi?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:542
msgid ""
"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
"deleted."
msgstr ""
-"Jedan ili viÅ¡e podkonta sadrži transakcije samo za Äitanje, koje ne mogu "
-"biti izbrisane."
+"Jedan ili viÅ¡e podkonta sadrže transakcije samo-za-Äitanje, koje ne mogu biti "
+"izbrisane."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:597
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:9
@@ -13478,7 +13424,7 @@ msgstr "Filtriraj â¦"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:718
msgid "_Default"
-msgstr "_Zadano"
+msgstr "_Standardno"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:750
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:106
@@ -13492,7 +13438,7 @@ msgstr "Prikaži _skrivene raÄune"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:767
msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
-msgstr "Prikaži raÄune koji imaju ukljuÄenu opciju âSkrivenoâ."
+msgstr "Prikaži konta, koji imaju ukljuÄenu opciju âSkrivenoâ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:782
msgid "Show _zero total accounts"
@@ -13500,7 +13446,7 @@ msgstr "Prikaži konta s ukupnim iznosima od _nula"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:786
msgid "Show accounts which have a zero total value."
-msgstr "Prikaži konte koji imaju ukupnu vrijednost od nula."
+msgstr "Prikaži konta, koji imaju ukupnu vrijednost nula."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801
msgid "Show _unused accounts"
@@ -13508,7 +13454,7 @@ msgstr "Prikaži _nekorištena konta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:805
msgid "Show accounts which do not have any transactions."
-msgstr "Prikaži konta koji nemaju transakciju."
+msgstr "Prikaži konta, koji nemaju transakciju."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:855
msgid "Use Commodity Value"
@@ -13593,8 +13539,8 @@ msgid ""
"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
"code to this account."
msgstr ""
-"Koristi âUredi â Opcije za izvjeÅ¡taj o porezuâ za podeÅ¡avanje oznake, koja "
-"se odnosi na porez i za dodijeljivanje šifre poreza ovom kontu."
+"Koristi âUredi â Opcije za izvjeÅ¡taj o porezuâ za podeÅ¡avanje oznake, koja se "
+"odnosi na porez i za dodijeljivanje šifre poreza ovom kontu."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1177
msgid "Placeholde_r"
@@ -13623,14 +13569,14 @@ msgid ""
"allow you to select the account and reopen this dialog."
msgstr ""
"Ovaj konto (i bilo koji podkonto) Äe biti skriven u kontnom planu i neÄe se "
-"pojaviti na skoÄnom popisu konta u registru. Za povrat ove opciju, prvo "
-"moraÅ¡ otvoriti prozor âFiltriraj â¦â za kontni plan i provjeriti opciju "
-"âprikaži skrivena kontaâ. Na taj naÄin možeÅ¡ odabrati konto i ponovo "
-"otvoriti ovaj dijalog."
+"pojaviti na skoÄnom popisu konta u registru. Za povrat ove opciju, prvo moraÅ¡ "
+"otvoriti prozor âFiltriraj â¦â za kontni plan i provjeriti opciju âprikaži "
+"skrivena kontaâ. Na taj naÄin možeÅ¡ odabrati konto i ponovo otvoriti ovaj "
+"dijalog."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1269
msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
-msgstr "Najmanji apoen ove robe na koji se može referencirati."
+msgstr "Najmanji apoen ove robe, na koji se može referencirati."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1315
msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
@@ -13724,7 +13670,7 @@ msgstr "_Saldo:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1528
msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
-msgstr "_Koristi poÄetni saldo konta temeljnog kapitala"
+msgstr "_Koristi âPoÄetni saldoâ konta kapitala"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1546
msgid "_Select transfer account"
@@ -13792,7 +13738,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
msgstr ""
-"Zadano stanje transakcije (prepisuje se stanjem, koje zadaje QIF datoteka)"
+"Standardno stanje transakcije (prepisuje se stanjem, koje zadaje QIF datoteka)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:140
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
@@ -13920,7 +13866,7 @@ msgstr "Dan zakljuÄenja: "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:301
msgid "The day of the month bills are due"
-msgstr "Dan dospijeÄa raÄuna u mjesecu"
+msgstr "Dan mjeseca za dospijeÄa raÄuna"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:323
msgid "The last day of the month for the early payment discount."
@@ -13937,8 +13883,8 @@ msgid ""
"end of the month."
msgstr ""
"Dan prekida za primjenu ulaznih raÄuna na sljedeÄi mjesec. Nakon prekida, "
-"ulazni raÄuni se primijenjuju u narednom mjesecu. Negativnim vrijednostima "
-"se raÄuna unatrag od kraja mjeseca."
+"ulazni raÄuni se primijenjuju u narednom mjesecu. Negativnim vrijednostima se "
+"raÄuna unatrag od kraja mjeseca."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:431
msgid "Table"
@@ -14085,9 +14031,9 @@ msgid ""
"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
"used by the quote source (including case). "
msgstr ""
-"Unesi burzovnu oznaku za robu (npr. âCSCOâ ili âAAPLâ). Ako dohvaÄaÅ¡ "
-"teÄajeva s interneta, ovo polje mora u potpunosti odgovarati burzovnoj "
-"oznaci, koju izvor teÄaja koristi (ukljuÄujuÄi pisanje velikim slovima). "
+"Unesi burzovnu oznaku za robu (npr. âCSCOâ ili âAAPLâ). Ako dohvaÄaÅ¡ teÄajeva "
+"s interneta, ovo polje mora u potpunosti odgovarati burzovnoj oznaci, koju "
+"izvor teÄaja koristi (ukljuÄujuÄi pisanje velikim/malim slovima). "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:164
msgid ""
@@ -14123,11 +14069,11 @@ msgstr "Cjelokupno _ime:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:348
msgid "_Symbol/abbreviation:"
-msgstr "_Simbol/kratica:"
+msgstr "_Oznaka/kratica:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:391
msgid "ISIN, CUSI_P or other code:"
-msgstr "ISIN, CUS_IP ili drugi kod:"
+msgstr "ISIN, CUSI_P ili neka druga šifra:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:413
msgid "F_raction traded:"
@@ -14139,11 +14085,11 @@ msgstr "Upozorenje: Finance::Quote nije ispravno instalirano."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:486
msgid "_Get Online Quotes"
-msgstr "_Preuzmi teÄajeve preko interneta"
+msgstr "_Preuzmi internetske teÄajeve"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:509
msgid "Si_ngle:"
-msgstr "_Pojedino:"
+msgstr "PojedinaÄ_no:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:515
msgid ""
@@ -14161,8 +14107,8 @@ msgstr "_Višestruko:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:542
msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
-"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
+"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on "
+"the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
"retrieve the information from another site."
msgstr ""
"Ovo su izvori teÄajeva za âF::Qâ, koji dohvaÄaju podatke s viÅ¡estrukih web "
@@ -14191,8 +14137,8 @@ msgid ""
"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
msgstr ""
-"Unesi oznaku. Ovo možeÅ¡ bez problema ostaviti praznim. U tom sluÄaju Äe se "
-"koristiti burzovna oznaka ili ISO kod valute."
+"Unesi oznaku. Ovo možeÅ¡ ostaviti i praznim. U tom sluÄaju Äe se koristiti "
+"burzovna oznaka ili ISO šifra valute."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:650
msgid "_Display symbol"
@@ -14287,7 +14233,7 @@ msgstr "OgraniÄenje kredita: "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:662
msgid "Tax Included: "
-msgstr "Porez je ukljuÄen: "
+msgstr "Porez ukljuÄen: "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:676
msgid "Tax Table: "
@@ -14372,10 +14318,10 @@ msgid ""
"the Reports menu or tool bar."
msgstr ""
"Konfiguracije spremljenih izvještaja se stvaraju prvim otvaranjem izvještaja "
-"iz izbornika izvještaja,\n"
-"promijeni opcije izvjeÅ¡taja po želji i zatim odaberi âSpremi podeÅ¡avanje "
-"izvjeÅ¡tajaâ iz\n"
-"izbornika izvještaja ili s trake alata."
+"iz izbornika izvještaja.\n"
+"Promijeni opcije izvjeÅ¡taja po želji, a zatim odaberi âSpremi konfiguraciju "
+"za izvjeÅ¡tajâ u\n"
+"izborniku za izvještaje ili u traci alata."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:8
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:323
@@ -14412,11 +14358,11 @@ msgstr "SuÄelje"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:638
msgid "Default Hours per Day: "
-msgstr "Zadanih sati na dan: "
+msgstr "Standardnih sati na dan: "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:677
msgid "Default Rate: "
-msgstr "Zadana satnica: "
+msgstr "Standardna satnica: "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:859
msgid "Access Control List"
@@ -14479,7 +14425,7 @@ msgstr "Kvartalno"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:24
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:65
msgid "Bi-monthly"
-msgstr "DvomeseÄno"
+msgstr "DvomjeseÄno"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:27
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68
@@ -14494,8 +14440,7 @@ msgid "Monthly"
msgstr "MjeseÄno"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:30
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:71
-#: libgnucash/engine/Recurrence.c:704
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:71 libgnucash/engine/Recurrence.c:704
msgid "Semi-monthly"
msgstr "PolumjeseÄno"
@@ -14656,8 +14601,7 @@ msgstr "Cjelokupno ime konta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:184
msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
msgstr ""
-"Pretraga s razlikovanjem veliÄine slova je dostupna za âCjelokupno ime "
-"kontaâ."
+"Pretraga s razlikovanjem veliÄine slova je dostupna za âCjelokupno ime kontaâ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:224
msgid "_Search"
@@ -14669,7 +14613,7 @@ msgid ""
"Tree,\n"
"if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
msgstr ""
-"Odaberi red i pritisni âPrijeÄi naâ, za prijelaz na konto u kontnom planu.\n"
+"Odaberi redak i klikni âPrijeÄi naâ, za prijelaz na konto u kontnom planu.\n"
"Ukoliko se konto ne prikaže, ovo Äe biti privremeno prepisano."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35
@@ -14686,7 +14630,7 @@ msgstr "Ne-Bayesovo"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:142
msgid "Online ID"
-msgstr "Mrežni identifikacijski broj"
+msgstr "Internetski identifikacijski broj"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:179
msgid "Source Account Name"
@@ -14722,18 +14666,18 @@ msgstr "_Filtriraj"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:313
msgid "_Expand All"
-msgstr "_Raširi sve"
+msgstr "_Rasklopi sve"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:327
msgid "_Collapse All"
-msgstr "_Suzi sve"
+msgstr "_Sklopi sve"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363
msgid ""
"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete "
"button..."
msgstr ""
-"MoguÄe je odabrati mnogostruke redove, te ih izbrisati pomoÄu gumba za "
+"MoguÄe je odabrati mnogostruke retke, te ih izbrisati pomoÄu gumba za "
"brisanje â¦"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:110
@@ -14770,8 +14714,8 @@ msgstr "<b>OpÄi uvoznik</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:368
msgid ""
-"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
-"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
+"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are "
+"installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
@@ -14779,14 +14723,14 @@ msgid ""
"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
"recognised as a match."
msgstr ""
-"U nekim mjestima komercijalni bankomati (koji ne pripadaju financijskoj "
+"U nekim mjestima, komercijalni bankomati (koji ne pripadaju financijskoj "
"instituciji) su instalirani na mjestima, kao Å¡to su duÄani. Ovi bankomati "
"dodaju svoju naknadu direktno na iznos, umjesto da je prikažu kao zasebnu "
-"transakciju ili u vaÅ¡im mjeseÄnim bankarskim naknadama. Na primjer, podigneÅ¡ "
-"100 kn, a naplaÄeno ti je 101,50 kn, plus nadoknada interakcije. Ako ruÄno "
-"uneseÅ¡ tih 100 kn, iznosi se neÄe poklopiti. TrebaÅ¡ podesiti ovo na najveÄu "
-"takvu naknadu u tvom podruÄju (u jedinicama tvoje mjesne valute), tako da Äe "
-"transakcija biti prepoznata kao odgovarajuÄa."
+"transakciju ili u tvojim mjeseÄnim bankovnim naknadama. Na primjer, podigneÅ¡ "
+"100 kn, a naplaÄeno ti je 101,50 kn, plus naknada za interakciju. Ako tih 100 "
+"kn uneseÅ¡ ruÄno, iznosi se neÄe poklopiti. Postavi ovo na najveÄu takvu "
+"naknadu u tvom podruÄju (u jedinicama tvoje lokalne valute), kako bi se "
+"transakcija prepoznala kao poklapajuÄa."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:389
msgid ""
@@ -14794,7 +14738,8 @@ msgid ""
"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
msgstr ""
"Transakcija, Äiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi je u zelenoj zoni "
-"(iznad ili jednak pragu za âAutomatsko usklaÄivanjeâ), Äe biti potvrÄena."
+"(iznad ili jednak pragu za âAutomatsko usklaÄivanjeâ), Äe standardno biti "
+"potvrÄena."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:409
msgid ""
@@ -14803,8 +14748,8 @@ msgid ""
"default."
msgstr ""
"Transakcija, Äiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi je u crvenoj zoni "
-"(iznad praga prikaza, ali ispod ili jednako pragu za âautomatsko "
-"dodavanjeâ), Äe biti dodana."
+"(iznad praga prikaza, ali ispod ili jednako pragu za âautomatsko dodavanjeâ), "
+"Äe standardno biti dodana."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:429
msgid ""
@@ -14822,12 +14767,12 @@ msgstr "Prag naknade _komercijalnog bankomata"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:464
msgid "Auto-c_lear threshold"
-msgstr "Prag za automatsko usklaÄivanje"
+msgstr "Prag za automatsko usk_laÄivanje"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:479
msgid "Auto-_add threshold"
-msgstr "Prag za automatsko dodavanje"
+msgstr "Prag za automatsko dod_avanje"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:494
@@ -14878,7 +14823,7 @@ msgid ""
"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
"check the match or destination account)."
msgstr ""
-"Ova transakcija Äe biti bilancirano uvezena (ako želiÅ¡, možeÅ¡ provjeriti "
+"Ova Äe transakcija biti uvezena bilancirano (ako želiÅ¡, možeÅ¡ provjeriti "
"podudarna konta ili konta odredišta)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:717
@@ -14888,8 +14833,7 @@ msgstr "Ova transakcija zahtijeva tvoju intervenciju. InaÄe NEÄE biti uvezena.
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:720
msgid ""
"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
-"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
-"required)."
+"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
msgstr ""
"Dvoklik na transakciju za promjenu poklapajuÄe transakcije koju želiÅ¡ "
"uskladiti ili odrediÅ¡nog konta automatski usklaÄene stavke (ako je potrebno)."
@@ -14907,7 +14851,7 @@ msgstr "<b>Boje</b>"
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Radnje</b>"
-# Nova transakcija
+# Nova = Nova transakcija
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:893
msgid "\"A\""
msgstr "âNovaâ"
@@ -14938,8 +14882,8 @@ msgstr "Za usklaÄivanje poklopljene transakciju, odaberi âUsklâ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963
msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
msgstr ""
-"Za preskakanje transakcije (neÄe uopÄe biti uvezena), nemoj odabrati ni "
-"jedno ni drugo."
+"Za preskakanje transakcije (neÄe uopÄe biti uvezena), nemoj odabrati ni jedno "
+"ni drugo."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:974
msgid "(none)"
@@ -14994,7 +14938,7 @@ msgstr "Nalog: "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:578
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1221
msgid "Default Chargeback Project"
-msgstr "Zadani projekt za otplaÄivanje"
+msgstr "Standardni projekt za otplaÄivanje"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:605
msgid "Additional to Card:"
@@ -15006,14 +14950,13 @@ msgstr "Dodatna plaÄanja"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:658
msgid "Invoice Entries"
-msgstr "Unosi izlaznog raÄuna"
+msgstr "Unosi za izlazni raÄun"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:902
msgid ""
"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you."
-msgstr ""
-"Broj raÄuna. Ako ga ostaviÅ¡ praznim, bit Äe odabran jedan razuman broj."
+msgstr "Broj raÄuna. Ako ga ostaviÅ¡ praznim, bit Äe odabran jedan razuman broj."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1365
msgid ""
@@ -15042,7 +14985,7 @@ msgstr "Dijalog za nalog"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:149
msgid ""
"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Broj naloga. Ako ga ostaviÅ¡ praznim bit Äe odabran jedan razuman broj"
+msgstr "Broj naloga. Ako ga ostaviÅ¡ praznim, bit Äe odabran jedan razuman broj"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:191
msgid "Job Information"
@@ -15118,7 +15061,7 @@ msgstr "<<"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:428
msgid "<b>Splits _in lot</b>"
-msgstr "<b>Stavke u paketu</b>"
+msgstr "<b>Stavke _u paketu</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25
msgid "_No"
@@ -15137,13 +15080,13 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100
msgid ""
-"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
-"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
-"i> button, it will not be displayed again."
+"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will "
+"be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> "
+"button, it will not be displayed again."
msgstr ""
-"Ako pritisneÅ¡ <i>Da</i>, prozor <i>Dobro doÅ¡li u GnuCash</i> Äe se ponovo "
-"prikazati, kad sljedeÄi put pokreneÅ¡ GnuCash. Ako pritisneÅ¡ <i>Ne</i>, neÄe "
-"se više prikazivati."
+"Ako klikneÅ¡ <i>Da</i>, prozor <i>Dobro doÅ¡li u GnuCash</i> Äe se ponovo "
+"prikazati, kad sljedeÄi put pokreneÅ¡ GnuCash. Ako klikneÅ¡ <i>Ne</i>, neÄe se "
+"više prikazivati."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
@@ -15151,15 +15094,15 @@ msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">GnuCash dobrodošlica!</span>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231
msgid ""
-"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
-"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
-"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
+"There are some predefined actions available that most new users prefer to get "
+"started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the "
+"<i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
"perform any of them."
msgstr ""
"Dostupne se neke unaprijed odreÄene radnje, koje veÄina novih korisnika želi "
-"koristiti prilikom pokretanja GnuCasha. Odaberi jednu od ovih radnji i "
-"pritisni <i>U redu</i> ili pritisni <i>Odustani</i>, ako ne želiš obaviti "
-"nijednu od njih."
+"koristiti prilikom pokretanja GnuCasha. Odaberi jednu od ovih radnji i klikni "
+"<i>U redu</i> ili klikni <i>Odustani</i>, ako ne želiš obaviti nijednu od "
+"njih."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245
msgid "C_reate a new set of accounts"
@@ -15195,7 +15138,7 @@ msgstr "UÄini promjene i zatvori prozor."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8
msgid "Order Entry"
-msgstr "Unos narudžbe"
+msgstr "Unos za narudžbu"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:57
msgid "_Invoices"
@@ -15203,7 +15146,7 @@ msgstr "_Izlazni raÄuni"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:73
msgid "Close _Order"
-msgstr "Zatvori narudžbu"
+msgstr "Zatvori _narudžbu"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:262
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:710
@@ -15212,18 +15155,17 @@ msgstr "Informacije o narudžbi"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:500
msgid "Order Entries"
-msgstr "Unosi narudžbi"
+msgstr "Unosi za narudžbu"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:671
msgid ""
"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"Broj narudžbe. Ako ga ostaviÅ¡ praznim bit Äe odabran jedan razuman broj"
+msgstr "Broj narudžbe. Ako ga ostaviÅ¡ praznim bit Äe odabran jedan razuman broj"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:151
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:185
msgid "The company associated with this payment."
-msgstr "PoduzeÄe pridruženo ovom plaÄanju."
+msgstr "PoduzeÄe, povezano s ovim plaÄanjem."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:186
msgid "Partner"
@@ -15231,7 +15173,7 @@ msgstr "Partner"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:231
msgid "Post To"
-msgstr "Uknjiži na"
+msgstr "Uknjiži u"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:365
msgid "Documents"
@@ -15255,14 +15197,15 @@ msgid ""
"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
"this company."
msgstr ""
-"Iznos za plaÄanje ovog izlaznog raÄuna.\n"
+"Iznos ovog izlaznog raÄuna, koji treba platiti.\n"
"\n"
-"Ako je izlazni raÄun odabran, GnuCash Äe predložiti njegov iznos dospijeÄa. "
+"Ako je izlazni raÄun odabran, GnuCash Äe predložiti joÅ¡ nepodmireni iznos. "
"MožeÅ¡ promijeniti taj iznos za stvaranje djelimiÄnog plaÄanja ili "
"preplaÄivanja.\n"
"\n"
"U sluÄaju preplaÄivanja ili ako nije odabran izlazni raÄun, GnuCash Äe "
-"samostalno dodijelit preostali iznos prvom izlaznom raÄunu za ovo poduzeÄe."
+"samostalno dodijelit preostali iznos prvom neplaÄenom izlaznom raÄunu za ovo "
+"poduzeÄe."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:454
msgid "<b>Amount</b>"
@@ -15345,7 +15288,8 @@ msgstr "UkljuÄi _sveukupni iznos"
msgid ""
"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
msgstr ""
-"Prikaži sveukupni iznos svih konta, pretvorenih u osnovnu valutu izvještaja."
+"Prikaži sveukupni iznos svih konta, pretvorenih u standardnu valutu "
+"izvještaja."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:202
msgid "Include _non-currency totals"
@@ -15391,8 +15335,8 @@ msgstr "_Relativno:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:293
msgid ""
-"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
+"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use "
+"this date for net assets calculations."
msgstr ""
"Koristi navedeni relativni zavrÅ¡ni datum za izraÄunavanja dobiti/gubitka. "
"Koristi ovaj datum i za izraÄunavanje neto imovine."
@@ -15403,8 +15347,8 @@ msgstr "_Apsolutno:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:313
msgid ""
-"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
+"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use "
+"this date for net assets calculations."
msgstr ""
"Koristi navedeni apsolutni zavrÅ¡ni datum za izraÄunavanja dobiti/gubitka. "
"Koristi ovaj datum i za izraÄunavanje neto imovine."
@@ -15448,7 +15392,7 @@ msgstr "<b>Obrni saldirana konta</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:590
msgid "<b>Default Currency</b>"
-msgstr "<b>Zadana valuta</b>"
+msgstr "<b>Standardna valuta</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:603
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2713
@@ -15492,14 +15436,14 @@ msgstr "Prikaži boju konta kao pozadinu kartica."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:753
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2753
msgid "Loc_ale:"
-msgstr "_Jezik:"
+msgstr "J_ezik:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:796
msgid ""
"The character that will be used between components of an account name. A "
-"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
-"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
-"\"period\"."
+"legal value is any single character except letters and numbers, or any of the "
+"following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period"
+"\"."
msgstr ""
"Znak koji Äe se koristiti izmeÄu dijelova imena konta. Dozvoljena vrijednost "
"je svaki znak osim slova i brojeva, ili bilo koji od sljedeÄih znakovnih "
@@ -15536,8 +15480,7 @@ msgstr "Kad se unese datum bez godine, koristit Äe se:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:988
msgid ""
"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
-msgstr ""
-"Datumi Äe biti dovrÅ¡eni, tako da budu unutar tekuÄe kalendarske godine."
+msgstr "Datumi Äe biti dovrÅ¡eni, tako da budu unutar tekuÄe kalendarske godine."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1002
msgid ""
@@ -15553,7 +15496,7 @@ msgstr "Unesi broj mjeseci."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1046
msgid "Use the date format specified by the system locale."
-msgstr "Koristi format datuma, odreÄen jezikom sustava."
+msgstr "Koristi format datuma, odreÄen jeziÄnim postavkama sustava."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1114
msgid "Date/Time"
@@ -15562,7 +15505,7 @@ msgstr "Datum/vrijeme"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141
msgid "Perform account list _setup on new file"
msgstr ""
-"Otvori dijalog za postavljanje kontnog plana prilikom otvaranja nove datoteke"
+"Otvori dijalog za po_stavljanje kontnog plana prilikom otvaranja nove datoteke"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1147
msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
@@ -15571,7 +15514,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1180
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
-msgstr "Prikaži prozor â_Savjet danaâ"
+msgstr "Prikaži prozor âSavje_t danaâ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1186
msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
@@ -15579,11 +15522,10 @@ msgstr "Prilikom pokretanja, prikaži savjete za korištenje GnuCasha."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1208
msgid "How many days to keep old log/backup files."
-msgstr "Koliko dana Äe se Äuvanti log-datoteke/sigurnosne kopije."
+msgstr "Broj dana Äuvanja log-datoteke/sigurnosne kopije."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1225
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:655
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:694
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:655 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:694
msgid "days"
msgstr "dana"
@@ -15609,7 +15551,7 @@ msgstr "_Decimalna mjesta:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1317
msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
-msgstr "Koliko Äe se decimalnih mjesta popuniti automatski."
+msgstr "Broj decimalnih mjesta, koji Äe se automatski popuniti."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1331
msgid "_Automatic decimal point"
@@ -15617,8 +15559,7 @@ msgstr "_Automatski decimalni zarez"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1337
msgid ""
-"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
-"one."
+"Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
msgstr ""
"Automatski umetni decimalni zarez u vrijednosti, koje su unesene bez zareza."
@@ -15632,7 +15573,7 @@ msgstr "Prikaži negativne iznose crvenom bojom."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1369
msgid "Force P_rices to display as decimals."
-msgstr "Prisili cijene, da se prikazuju decimalama."
+msgstr "P_risili cijene, da se prikazuju decimalama."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1391
msgid "<b>Numbers</b>"
@@ -15715,8 +15656,8 @@ msgid ""
"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
"views like the Accounts page."
msgstr ""
-"UkljuÄi prikaz vodoravnih mrežnih linija u tablici. Ove se uglavnom koriste "
-"u stablastom pogledu stranica konta/kontnog plana."
+"UkljuÄi prikaz vodoravnih mrežnih linija u tablici. Ove se uglavnom koriste u "
+"stablastom pogledu stranica konta/kontnog plana."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1770
msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
@@ -15724,8 +15665,8 @@ msgstr "UkljuÄi prikaz uspravnih mrežnih linija u tablicama"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1774
msgid ""
-"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
-"views like the Accounts page."
+"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree views "
+"like the Accounts page."
msgstr ""
"UkljuÄi prikaz uspravnih mrežnih linija u tablicama. Ove se uglavnom koriste "
"u stablastom pogledu stranica konta/kontnog plana."
@@ -15744,11 +15685,11 @@ msgstr "Ispod datuma, ispiÅ¡i datum veliÄinom od 8 toÄaka."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1926
msgid "Default _font:"
-msgstr "Zadani font:"
+msgstr "Standardni _font:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1945
msgid "The default check printing font."
-msgstr "Osnovni font za ispis Äeka."
+msgstr "Standardni font za ispis Äeka."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1960
msgid "Print _blocking chars"
@@ -15773,8 +15714,8 @@ msgid ""
"down one row."
msgstr ""
"Ako je postavljeno, pritiskom na âEnterâ, premjeÅ¡ta se na praznu transakciju "
-"u registru. Ako nije postavljeno, pritiskom na âEnterâ, premjeÅ¡ta se za "
-"jedan redak naniže."
+"u registru. Ako nije postavljeno, pritiskom na âEnterâ, premjeÅ¡ta se za jedan "
+"redak naniže."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2054
msgid "_Auto-raise lists"
@@ -15838,7 +15779,7 @@ msgstr "<b>Raspored stranice</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2215
msgid "_Future transactions after blank transaction"
-msgstr "BuduÄe transakcije ispod prazne transakcije"
+msgstr "_BuduÄe transakcije ispod prazne transakcije"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2221
msgid ""
@@ -15847,12 +15788,12 @@ msgid ""
"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, transakcije u buduÄnosti Äe biti prikazane na dnu "
-"registra, ispod prazne transakcije. U protivnom Äe prazna transakcija biti "
-"na dnu registra, ispod svih transakcija."
+"registra, ispod prazne transakcije. U protivnom Äe prazna transakcija biti na "
+"dnu registra, ispod svih transakcija."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2234
msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
-msgstr "Iscrtaj _vodoravne linije izmeÄu redova"
+msgstr "Iscrtaj _vodoravne linije izmeÄu redaka"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2240
msgid "Show horizontal borders on the cells."
@@ -15860,7 +15801,7 @@ msgstr "Prikaži vodoravne rubove polja."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2253
msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
-msgstr "Dvobojni modus naizmjeniÄno mijenja boju transakcija"
+msgstr "Dvobojni _modus naizmjeniÄno mijenja boju transakcija"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2259
msgid ""
@@ -15868,7 +15809,7 @@ msgid ""
"alternating by row."
msgstr ""
"NaizmjeniÄno oboji polja tablice primarnom i sekundarnom bojom po "
-"transakcijama, umjesto po redovima."
+"transakcijama, umjesto po redcima."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2272
msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
@@ -15879,8 +15820,8 @@ msgid ""
"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
"this if you want to use the system color theme instead."
msgstr ""
-"GnuCash koristi zelenu/žutu boju suÄelja u prozorima registra. Ukloni "
-"oznaku, ako želiÅ¡ koristiti boje suÄelja odreÄene sustavom."
+"GnuCash standardno koristi zelenu/žutu boju za prikaz u prozorima registra. "
+"Ukloni oznaku, ako umjesto toga želiš koristiti prikazne boje sustava."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2294
msgid "<b>Graphics</b>"
@@ -15893,24 +15834,23 @@ msgstr "Redoslijed kartica _ukljuÄuje prijenos na zapamÄene transakcije"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2310
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
msgstr ""
-"Premjesti u polje prijenosa, kad je upamÄena transakcija automatski "
-"popunjena."
+"Premjesti u polje prijenosa, kad je upamÄena transakcija automatski popunjena."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2359
msgid "<b>Default Style</b>"
-msgstr "<b>Zadani stil</b>"
+msgstr "<b>Standardni stil</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2382
msgid "<b>Other Defaults</b>"
-msgstr "<b>Ostala zadana svojstva</b>"
+msgstr "<b>Ostala standardna svojstva</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2392
msgid "_Basic ledger"
-msgstr "Glavna knjiga"
+msgstr "_Glavna knjiga"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2412
msgid "_Auto-split ledger"
-msgstr "Proširi _aktivnu transakciju"
+msgstr "Podjela _aktivne transakcije"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2456
msgid "Number of _transactions:"
@@ -15918,7 +15858,7 @@ msgstr "Broj _transakcija:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2488
msgid "_Double line mode"
-msgstr "Dvoredni modus"
+msgstr "_Modus dvaju redaka"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2494
msgid ""
@@ -15946,15 +15886,15 @@ msgstr "_Prikaži samo imena konta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2532
msgid ""
-"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
-"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
-"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
-"option implies that you use unique leaf names."
+"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register "
+"and in the account selection popup. The default behaviour is to display the "
+"full name, including the path in the account tree. Checking this option "
+"implies that you use unique leaf names."
msgstr ""
"Ako je odabrano, prikazat Äe se samo imena konta u registru i u oblaÄiÄu "
-"izbora konta. UobiÄajeno ponaÅ¡anje je prikazivanje cjelokupnog imena, "
-"ukljuÄujuÄi i stazu u kontnom planu. Biranje ove opcije naznaÄuje da "
-"koristiš jedinstvena imena."
+"izbora konta. Standardni naÄin je prikazivanje cjelokupnog imena, ukljuÄujuÄi "
+"i stazu u kontnom planu. Aktiviranje ove opcije implicira, da koristiš "
+"jedinstvena imena konta."
#. Register2 feature
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549
@@ -15983,11 +15923,11 @@ msgstr "_Prikaži datume unosa i usklaÄivanja za odabir"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2696
msgid "Register Defaults"
-msgstr "Zadane postavke registra"
+msgstr "Standardne postavke registra"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2777
msgid "<b>Default Report Currency</b>"
-msgstr "<b>Zadana valuta za izvještaje</b>"
+msgstr "<b>Standardna valuta za izvještaje</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2800
msgid "<b>Location</b>"
@@ -15999,15 +15939,15 @@ msgstr "Izvještaj se otvara u novom _prozoru"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2816
msgid ""
-"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the report will be opened in the current window."
+"If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, "
+"the report will be opened in the current window."
msgstr ""
"Ako je odabrano, svaki izvjeÅ¡taj Äe biti otvoren u vlastitom prozoru najviÅ¡e "
"razine. Ako nije, izvjeÅ¡taj Äe biti otvoren u trenutaÄnom prozoru."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2845
msgid "<b>Default zoom level</b>"
-msgstr "<b>Zadana razina zumiranja</b>"
+msgstr "<b>Standardna razina zumiranja</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2907
msgid "Reports"
@@ -16019,7 +15959,7 @@ msgstr "<b>Geometrija prozora</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2945
msgid "_Save window size and position"
-msgstr "_Spremi položaj i veliÄinu prozora"
+msgstr "_Spremi veliÄinu i položaj prozora"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2951
msgid "Save window size and location when it is closed."
@@ -16071,8 +16011,8 @@ msgid ""
"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
"'Close' menu item."
msgstr ""
-"Prikaži gumb za zatvaranje na svakoj kartici. Ovi gumbovi rade ne isti "
-"naÄin, kao stavka izbornika âZatvoriâ."
+"Prikaži gumb za zatvaranje na svakoj kartici. Ovi gumbovi rade ne isti naÄin, "
+"kao stavka izbornika âZatvoriâ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3192
msgid "_Width:"
@@ -16096,7 +16036,7 @@ msgstr "Prozori"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3321
msgid "Online Quotes"
-msgstr "Mrežni teÄajevi"
+msgstr "Internetski teÄajevi"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12
msgid "Bid"
@@ -16109,7 +16049,7 @@ msgstr "PonuÄena cijena u prodaji"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:134
msgid "Last"
-msgstr "Posljednji"
+msgstr "Posljednje"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21
msgid "Net Asset Value"
@@ -16145,7 +16085,7 @@ msgstr "Ukloni sve cijene prije datuma."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:462
msgid "Last of _Week"
-msgstr "Zadnja u tjednu"
+msgstr "Zadnja u _tjednu"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:466
msgid "Keep the last price of each week if present before date."
@@ -16153,7 +16093,7 @@ msgstr "Zadrži zadnju cijenu svakog tjedna, ako postoji, prije datuma."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:479
msgid "Last of _Month"
-msgstr "Zadnja u mjesecu"
+msgstr "Zadnja u _mjesecu"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:483
msgid "Keep the last price of each month if present before date."
@@ -16161,19 +16101,19 @@ msgstr "Zadrži zadnju cijenu svakog mjeseca, ako postoji, prije datuma."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:496
msgid "Last of _Quarter"
-msgstr "Zadnja u kvartalu"
+msgstr "Zadnja u _kvartalu"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:500
msgid ""
-"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
-"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
+"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The fiscal "
+"quarter is derived from the accounting period end date."
msgstr ""
"Zadrži zadnju cijenu svakog fiskalnog kvartala, ako postoji, prije datuma. "
"Fiskalni kvartal se izvodi iz zavrÅ¡nog datuma obraÄunavanja."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:513
msgid "Last of _Period"
-msgstr "Zadnja u razdoblju"
+msgstr "Zadnja u _razdoblju"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:517
msgid ""
@@ -16193,9 +16133,9 @@ msgid ""
"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
"for dates older than six months to a year."
msgstr ""
-"S ovom opcijom skaliranja, cijene se uklanjaju relativno u odnosu na "
-"odabrani datum. âJedna u mjesecuâ se koristi za datume od prije godinu dana, "
-"a âJedna u tjednuâ, za datume od prije Å¡est mjeseci do godinu dana."
+"S ovom opcijom skaliranja, cijene se uklanjaju relativno u odnosu na odabrani "
+"datum. âJedna u mjesecuâ se koristi za datume od prije godinu dana, a âJedna "
+"u tjednuâ, za datume od prije Å¡est mjeseci do godinu dana."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:582
msgid "First Date"
@@ -16215,7 +16155,7 @@ msgstr "Izvor:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:656
msgid "Include _Fetched online prices"
-msgstr "UkljuÄi dohvaÄene mrežne cijene"
+msgstr "UkljuÄi _dohvaÄene mrežne cijene"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:660
msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
@@ -16251,7 +16191,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:744
msgid "Before _Date:"
-msgstr "Prije datuma:"
+msgstr "Prije _datuma:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:784
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
@@ -16264,7 +16204,7 @@ msgstr "_Preuzmi teÄajeve"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:860
msgid "Get new online quotes for stock accounts."
-msgstr "Preuzmi nove teÄajeve za konta dionica preko interneta."
+msgstr "Preuzmi nove internetske teÄajeve za konta dionica."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:877
msgid "Add a new price."
@@ -16376,7 +16316,7 @@ msgstr "y"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:659
msgid "Pa_yee:"
-msgstr "_Platitelj:"
+msgstr "_Primalac:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:689
msgid "Amount (_words):"
@@ -16432,7 +16372,7 @@ msgstr "Iznos stavke"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1179
msgid "Splits Account"
-msgstr "Konto podjele"
+msgstr "Konto stavke"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1339
msgid "Custom format"
@@ -16492,7 +16432,7 @@ msgstr "VeliÄina izvjeÅ¡taja"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:503
msgid "Enter report row/column span"
-msgstr "Unesi raspon redova/stupaca izvještaja"
+msgstr "Unesi raspon redaka/stupaca za izvještaj"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:548
msgid "_Row span:"
@@ -16524,13 +16464,13 @@ msgstr "Vrati upozorenja"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:85
msgid ""
-"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
-"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
-"then click OK."
+"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-"
+"enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then "
+"click OK."
msgstr ""
"Postavljeno je, da se sljedeÄi dijalozi upozorenja ne prikazuju. Za ponovo "
"prikazivanje ovih dijaloga, odaberi polje za potvrdu pored dijaloga, zatim "
-"pritisni âU reduâ."
+"klikni âU reduâ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:119
msgid "_Unselect All"
@@ -16582,7 +16522,7 @@ msgstr "Nova pretraga"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:353
msgid "Refine current search"
-msgstr "PoboljÅ¡aj trenutaÄnu pretragu"
+msgstr "Razradi trenutaÄnu pretragu"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:370
msgid "Add results to current search"
@@ -16616,8 +16556,8 @@ msgid ""
"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
"now be corrected. Press OK to edit them."
msgstr ""
-"SljedeÄe terminirane transakcije upuÄuju na izbrisani konto i sada se moraju "
-"ispraviti. Za ureÄivanje, pritisni âU reduâ."
+"SljedeÄe terminirane transakcije se pozivaju na izbrisani konto i sad se "
+"moraju ispraviti. Za ureÄivanje, klikni âU reduâ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:123
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171
@@ -16653,7 +16593,7 @@ msgstr "NeograniÄeno"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:360
msgid "Number of Occurrences:"
-msgstr "Broj pojavljivanja:"
+msgstr "Broj dogaÄaja:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:418
msgid "End: "
@@ -16665,7 +16605,7 @@ msgstr "<b>Od posljednjeg pokretanja</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:524
msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
-msgstr "<b>Zadana svojstva ureÄivaÄa transakcija</b>"
+msgstr "<b>Standardna svojstva ureÄivaÄa transakcija</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:534
msgid "_Run when data file opened"
@@ -16673,7 +16613,7 @@ msgstr "_Pokreni, kad se otvori datoteka podataka"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:538
msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
-msgstr "Pokreni proces âod poslednjeg pokretanjaâ, kad se otvori datoteka."
+msgstr "Pokreni proces âod posljednjeg pokretanjaâ, kad se otvori datoteka."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:552
msgid "_Show notification window"
@@ -16684,7 +16624,7 @@ msgid ""
"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
"is opened."
msgstr ""
-"Prikaži obavjeÅ¡tajni prozor za proces âod poslednjeg pokretanjaâ, kad se "
+"Prikaži obavjeÅ¡tajni prozor za proces âod posljednjeg pokretanjaâ, kad se "
"otvori datoteka."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:570
@@ -16759,7 +16699,7 @@ msgstr "Obavijesti me, kad se stvori"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1122
msgid "<b>Occurrences</b>"
-msgstr "<b>Pojavljivanja</b>"
+msgstr "<b>DogaÄaji</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1150
msgid "Last Occurred: "
@@ -16775,11 +16715,11 @@ msgstr "Do:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1256
msgid "occurrences"
-msgstr "pojavljivanja"
+msgstr "dogaÄaja"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1269
msgid "remaining"
-msgstr "preostalo"
+msgstr "preostalih"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1355
msgid "Overview"
@@ -16807,7 +16747,7 @@ msgstr "<b>Osobni identifikacijski broj (OIB)</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:184
msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
-msgstr "Pritisni za promjenu imena poreza i/ili vrstu poreza."
+msgstr "Klikni za promjenu imena poreza i/ili vrstu poreza."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:274
msgid "_Income"
@@ -16823,7 +16763,7 @@ msgstr "_Imovina"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:322
msgid "_Liability/Equity"
-msgstr "_Obveze/temeljni kapital"
+msgstr "_Obveze/Kapital"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:477
msgid "<b>Account Tax Information</b>"
@@ -16839,7 +16779,7 @@ msgstr "<b>_TXF kategorije</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:647
msgid "<b>Payer Name Source</b>"
-msgstr "<b>Izvor imena platiše</b>"
+msgstr "<b>Izvor imena platioca</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:663
msgid "C_urrent Account"
@@ -16863,7 +16803,7 @@ msgstr "<b>Porezne tablice</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:170
msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
-msgstr "<b>Unosi u porezne tablice</b>"
+msgstr "<b>Unosi u poreznim tablicama</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:237
msgid "De_lete"
@@ -16883,7 +16823,7 @@ msgstr "Postotak %"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:399
msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
-msgstr "<b>Unos u porezne tablice</b>"
+msgstr "<b>Unos u poreznoj tablici</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:413
msgid "<b>Tax Table</b>"
@@ -16931,7 +16871,7 @@ msgstr "Sve poveznice transakcija"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:48
msgid "_Sort Association"
-msgstr "Razvrstaj poveznice"
+msgstr "_Razvrstaj poveznice"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:62
msgid "_Locate Association"
@@ -16955,7 +16895,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8
msgid "Transfer Funds"
-msgstr "Prenesi fondove"
+msgstr "Prijenos sredstva"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:78
msgid "<b>Basic Information</b>"
@@ -17027,14 +16967,12 @@ msgstr "Broj dobavljaÄa: "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:195
msgid ""
-"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Broj dobavljaÄa. Ako ostaviÅ¡ praznim, bit Äe odabran jedan razuman broj"
+"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Broj dobavljaÄa. Ako ostaviÅ¡ praznim, bit Äe odabran jedan razuman broj"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:629
msgid "Tax Included:"
-msgstr "Porez je ukljuÄen:"
+msgstr "UkljuÄen porez:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:643
msgid "Tax Table:"
@@ -17094,29 +17032,25 @@ msgstr "Format datuma:"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:208
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434
-#: libgnucash/engine/Recurrence.c:659
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434 libgnucash/engine/Recurrence.c:659
msgid "1st"
msgstr "1."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:43
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437
-#: libgnucash/engine/Recurrence.c:659
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437 libgnucash/engine/Recurrence.c:659
msgid "2nd"
msgstr "2."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440
-#: libgnucash/engine/Recurrence.c:659
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440 libgnucash/engine/Recurrence.c:659
msgid "3rd"
msgstr "3."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:49
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:217
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443
-#: libgnucash/engine/Recurrence.c:659
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443 libgnucash/engine/Recurrence.c:659
msgid "4th"
msgstr "4."
@@ -17286,53 +17220,52 @@ msgstr "31."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:527
msgid "Last day of month"
-msgstr "Posljednji dan mjeseca"
+msgstr "Posljednji dan u mjesecu"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:136
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:304
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:530
msgid "Last Monday"
-msgstr "Prošlog ponedjeljka"
+msgstr "Prošli ponedjeljak"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:139
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:307
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:533
msgid "Last Tuesday"
-msgstr "Prošlog utorka"
+msgstr "Prošli utorak"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:142
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:536
msgid "Last Wednesday"
-msgstr "Prošle srijede"
+msgstr "Prošlu srijedu"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:145
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:313
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:539
msgid "Last Thursday"
-msgstr "ProÅ¡log Äetvrtka"
+msgstr "ProÅ¡li Äetvrtak"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:148
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:316
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:542
msgid "Last Friday"
-msgstr "Prošlog petka"
+msgstr "Prošli petak"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:151
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:319
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:545
msgid "Last Saturday"
-msgstr "Prošle subote"
+msgstr "Prošlu subotu"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:154
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:322
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:548
msgid "Last Sunday"
-msgstr "Prošle nedjelje"
+msgstr "Prošlu nedjelju"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:706
-#: libgnucash/engine/Recurrence.c:731
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:706 libgnucash/engine/Recurrence.c:731
msgid "Once"
msgstr "Jednom"
@@ -17477,7 +17410,7 @@ msgstr "Nije terminirano"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:687
msgid "Select occurrence date above."
-msgstr "Odaberi datum pojavljivanja."
+msgstr "Odaberi datum dogaÄaja."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:724
msgctxt "Daily"
@@ -17552,7 +17485,7 @@ msgstr "mjeseca."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1096
msgid "First on the:"
-msgstr "Prvi na:"
+msgstr "Prvo na:"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1131
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1210
@@ -17587,7 +17520,7 @@ msgid ""
"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
"transactions."
msgstr ""
-"GnuCash Äe procijeniti vrijednosti proraÄuna za odabrane konta iz proÅ¡lih "
+"GnuCash Äe procijeniti vrijednosti proraÄuna za odabrana konta iz proÅ¡lih "
"transakcija."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116
@@ -17853,7 +17786,7 @@ msgstr "poÄinje na: "
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:142
msgid "last of month"
-msgstr "poslednji u mjesecu"
+msgstr "posljednji u mjesecu"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:146
msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
@@ -17881,7 +17814,7 @@ msgstr "Prikaži vlasnike sa saldom _nula"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:72
msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
-msgstr "<b>Informacije o automatskom usklaÄivanju</b>"
+msgstr "<b>Informacije o automatskoj potvrdi</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:98
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:131
@@ -17958,33 +17891,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vanjski program âÄarobnjak za postavljanje AqBankingâ nije naÄen. \n"
"\n"
-"Program âqt3-wizardâ bi trebao biti ukljuÄen u â%sâ. Provjeri prisutnost "
-"ovog programa u tvojoj instalaciji. U nekim distribucijama ovo može "
-"zahtijevati instalaciju dodatnih paketa."
+"Program âqt3-wizardâ bi trebao biti ukljuÄen u â%sâ. Provjeri prisutnost ovog "
+"programa u tvojoj instalaciji. U nekim distribucijama ovo može zahtijevati "
+"instalaciju dodatnih paketa."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:538
msgid ""
"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully "
-"because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the "
-"\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www."
+"because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/"
+"Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www."
"trolltech.com\n"
"\n"
-"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable "
-"of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need "
-"further assistance on how to install Qt correctly.\n"
+"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of "
+"your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further "
+"assistance on how to install Qt correctly.\n"
"\n"
"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel"
"\" to cancel the Online Banking setup."
msgstr ""
-"Vanjski program âÄarobnjak za postavljanje AqBankingâ nije uspjeÅ¡no "
-"pokrenut, jer dodatni softver âQtâ nije naÄen. Instaliraj âQt/Windows Open "
-"Source Editionâ od Trolltech, preuzimajuÄi ga s âwww.trolltech.comâ.\n"
+"Vanjski program âÄarobnjak za postavljanje AqBankingâ nije uspjeÅ¡no pokrenut, "
+"jer dodatni softver âQtâ nije naÄen. Instaliraj âQt/Windows Open Source "
+"Editionâ od Trolltech, preuzimajuÄi ga s âwww.trolltech.comâ.\n"
"\n"
-"Ako je Qt veÄ instaliran, morat ÄeÅ¡ prikladno tome prilagoditi varijablu "
-"âPATHâ na tvom sustavu. Obrati se GnuCash programerima, ako ti je potrebna "
-"dodatna pomoÄ o tome, kako ispravno da instalirati Qt.\n"
-"Internet bankarstvo se ne može podesiti bez Qt-a. Sada pritisni âZatvoriâ, "
-"zatim âOdustaniâ, za odustajanje od podeÅ¡avanja internet bankarstva."
+"Ako je Qt veÄ instaliran, morat ÄeÅ¡ prilagoditi varijablu âPATHâ na tvom "
+"sustavu. Obrati se GnuCash programerima, ako ti je potrebna dodatna pomoÄ o "
+"tome, kako ispravno instalirati Qt.\n"
+"Internet bankarstvo se ne može podesiti bez Qt-a. Sad klikni âZatvoriâ, zatim "
+"âOdustaniâ, za odustajanje od podeÅ¡avanja internet bankarstva."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:559
msgid ""
@@ -17992,8 +17925,8 @@ msgid ""
"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please "
"try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
msgstr ""
-"Vanjski program âÄarobnjak za postavljanje AqBankingâ nije uspjeÅ¡no "
-"pokrenut. Internet bankarstvo može biti podeÅ¡eno samo, ako se ovaj Äarobnjak "
+"Vanjski program âÄarobnjak za postavljanje AqBankingâ nije uspjeÅ¡no pokrenut. "
+"Internet bankarstvo može biti postavljeno samo, ako se ovaj Äarobnjak "
"uspjeÅ¡no pokrene. PokuÅ¡aj ponovo pokrenuti âÄarobnjak za postavljanje "
"AqBankingâ."
@@ -18006,7 +17939,7 @@ msgstr "Å ifra banke %s (%s), konto %s (%s)"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:883
msgid "Online Banking Account Name"
-msgstr "Ime konta internet bankarstva"
+msgstr "Internet bankarstvo â ime konta"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:888
msgid "GnuCash Account Name"
@@ -18028,8 +17961,8 @@ msgid ""
"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
"bank.\n"
"\n"
-"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
-"bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
+"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank "
+"decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
"containing \n"
"\n"
"* The bank code of your bank\n"
@@ -18041,9 +17974,9 @@ msgid ""
"This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
"\n"
"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
-"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
-"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
-"feedback when a transfer is rejected.\n"
+"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online "
+"Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a "
+"transfer is rejected.\n"
"\n"
"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
"now.\n"
@@ -18052,25 +17985,24 @@ msgstr ""
"Ovaj ti pomoÄnik pomaže u postavljanju veze s tvojom bankom za internet "
"bankarstvo.\n"
"\n"
-"U tvojoj se banci najprije moraš prijaviti za pristup internet bankarstvu. "
+"U tvojoj banci se najprije moraš prijaviti za pristup internet bankarstvu. "
"Ako ti banka odluÄi odobriti elektronski pristup, poslat Äe ti pismo, koje "
"sadrži: \n"
"\n"
-"* Å ifru banke tvoje banke\n"
+"* Bankovnu šifru tvoje banke\n"
"* KorisniÄki identifikacijski broj, s kojim te banka identificira\n"
"* Internet adresu servera tvoje banke za internet bankarstvo\n"
"* Za HBCI internet bankarstvo, podatke o kriptografskom javnom kljuÄu tvoje "
"banke (âOvo pismoâ).\n"
"\n"
-"Ove Äe informacije biti potrebne u nastavku. Sada pritisni âSljedeÄeâ.\n"
+"Ove Äe informacije biti potrebne u nastavku. Sad klikni âSljedeÄeâ.\n"
"\n"
"NAPOMENA: BEZ GARANCIJE. Neke banke pokreÄu slabo opremljeni server za "
"internet bankarstvo. Za vremenski kritiÄne prijenose, ne oslanjaj se na "
"internet bankarstvo, jer banke ponekad ne daju toÄan odgovor o odbijenom "
"prijenosu.\n"
"\n"
-"Pritisni âOdustaniâ, ako sad ne želiÅ¡ postaviti vezu za internet "
-"bankarstvo.\n"
+"Klikni âOdustaniâ, ako sad ne želiÅ¡ postaviti vezu za internet bankarstvo.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:40
msgid "Initial Online Banking Setup"
@@ -18083,8 +18015,8 @@ msgid ""
"this program."
msgstr ""
"Postavkama veze tvojeg internet bankarstva upravlja vanjski program "
-"âÄarobnjak za postavljanje AqBankingâ. Pritisni gumb ispod za pokretanje "
-"ovog programa."
+"âÄarobnjak za postavljanje AqBankingâ. Klikni gumb ispod za pokretanje ovog "
+"programa."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71
msgid "_Start AqBanking Wizard"
@@ -18100,12 +18032,12 @@ msgid ""
"match it to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are "
"matching."
msgstr ""
-"Dvoklik na redak s imenom konta internet bankarstva, ako ga želiš poklopiti "
-"s GnuCash kontom. Pritisni âDaljeâ, kad su svi željeni konti poklopljeni."
+"Dvoklik na redak s imenom konta internet bankarstva, ako ga želiš poklopiti s "
+"GnuCash kontom. Klikni âDaljeâ, kad su svi željeni konti poklopljeni."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:148
msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
-msgstr "Usporedi mrežna konta s GnuCash kontima"
+msgstr "Usporedi internetska konta s GnuCash kontima"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:155
msgid ""
@@ -18117,26 +18049,25 @@ msgid ""
"\n"
"Press \"Apply\" now."
msgstr ""
-"Podešavanje za uparivanje konta internet bankarstva s kontima GnuCasha je "
-"završeno. Sada možeš pokrenuti radnje za internet bankarstvo nad tim "
-"kontima.\n"
+"PodeÅ¡avanje za usklaÄivanje konta internet bankarstva s kontima GnuCasha je "
+"završeno. Sad možeš pokrenuti radnje internet bankarstva nad tim kontima.\n"
"\n"
"Ako želiÅ¡ dodati neku drugu banku, korisnika ili konto, pomoÄnika možeÅ¡ "
"ponovo pokrenuti u bilo kojem trenutku.\n"
"\n"
-"Sad pritisni âPrimijeniâ."
+"Sad klikni âPrimijeniâ."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:164
msgid "Online Banking Setup Finished"
-msgstr "Postavljanje internet bankarstva je završeno."
+msgstr "Internet bankarstvo â zavrÅ¡etak postavljanja"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:7
msgid "Online Banking Connection Window"
-msgstr "Prozor veze za internet bankarstvo"
+msgstr "Internet bankarstvo â prozor veze"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:81
msgid "<b>Progress</b>"
-msgstr "<b>Tok</b>"
+msgstr "<b>Tijek</b>"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:108
msgid "Current Job"
@@ -18144,7 +18075,7 @@ msgstr "TrenutaÄni nalog"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:152
msgid "Progress"
-msgstr "Tok"
+msgstr "Tijek"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:167
msgid "Current Action"
@@ -18188,7 +18119,7 @@ msgstr "<b>Do</b>"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:525
msgid "_Now"
-msgstr "_Sada"
+msgstr "_Sad"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:547
msgid "Ente_r date:"
@@ -18220,12 +18151,12 @@ msgstr "Zapamti _PIN u memoriji"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
+"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during "
+"a session when it is needed."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, PIN za HBCI/AqBanking radnje Äe biti zapamÄen u memoriji "
-"za vrijeme sesije. U protivnom ÄeÅ¡ ga u toku sesije, svaki put morati ponovo "
-"unijeti."
+"za vrijeme sesije. U protivnom ÄeÅ¡ ga u tijeku sesije, svaki put morati "
+"ponovo unijeti."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:800
msgid "Name for new template"
@@ -18237,11 +18168,11 @@ msgstr "Unesi ime za novi predložak:"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:904
msgid "Online Transaction"
-msgstr "Mrežna transakcija"
+msgstr "Internetska transakcija"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:921
msgid "Enter an Online Transaction"
-msgstr "Unesi mrežnu transakciju"
+msgstr "Unesi internetsku transakciju"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:959
msgid "Recipient Account Number"
@@ -18300,11 +18231,11 @@ msgstr "Dodaj trenutaÄnu"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1508
msgid "Move the selected transaction template one row up"
-msgstr "Premjesti odabrani predložak transakcije jedan red prema gore"
+msgstr "Premjesti odabrani predložak transakcije jedan redak prema gore"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1527
msgid "Move the selected transaction template one row down"
-msgstr "Premjesti odabrani predložak transakcije jedan red prema dolje"
+msgstr "Premjesti odabrani predložak transakcije jedan redak prema dolje"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1545
msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
@@ -18328,11 +18259,11 @@ msgstr "IzvrÅ¡i kasnije (nije ugraÄeno)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1726
msgid "Execute this online transaction now"
-msgstr "Izvrši ovu mrežnu transakciju sada"
+msgstr "Izvrši ovu mrežnu transakciju sad"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1755
msgid "Execute Now"
-msgstr "Izvrši sada"
+msgstr "Izvrši sad"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:18
msgid "<b>Online Banking</b>"
@@ -18371,12 +18302,11 @@ msgstr "Koristi Ne-SWIFTni tekst _transakcije"
msgid ""
"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
-"this option, the transaction text is used for the transaction description "
-"too."
+"this option, the transaction text is used for the transaction description too."
msgstr ""
-"Neke banke stavljaju dio opisa transakcije kao âtekst transakcijeâ u "
-"datoteku MT940. ObiÄno GnuCash zanemaruje ovaj tekst. MeÄutim, aktiviranjem "
-"ove opcije, tekst transakcije se koristi takoÄer i za opis transakcije."
+"Neke banke stavljaju dio opisa transakcije kao âtekst transakcijeâ u datoteku "
+"MT940. ObiÄno GnuCash zanemaruje ovaj tekst. MeÄutim, aktiviranjem ove "
+"opcije, tekst transakcije se koristi takoÄer i za opis transakcije."
#. Conversion was erroneous, so don't use the string
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294
@@ -18398,7 +18328,7 @@ msgstr "(nepoznato)"
#. * subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
-msgstr "Unesi SEPA prijenos na mreži"
+msgstr "Unesi internetski SEPA prijenos"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373
msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
@@ -18418,7 +18348,7 @@ msgstr "BIC platitelja (šifra banke)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385
msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
-msgstr "Unesi izravno tereÄenje na mreži"
+msgstr "Unesi internetsko izravno tereÄenje"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:388
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407
@@ -18448,7 +18378,7 @@ msgstr "Å ifra banke vjerovniÄkog konta"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404
msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
-msgstr "Unesi SEPA izravno tereÄenje na mreži"
+msgstr "Unesi internetsko SEPA izravno tereÄenje"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
@@ -18472,7 +18402,7 @@ msgid ""
"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
"account number might contain an error."
msgstr ""
-"Interna provjera IBAN-a odrediÅ¡ta â%sâ nije uspela. To znaÄi, da broj konta "
+"Interna provjera odrediÅ¡nog IBAN-a â%sâ nije uspela. To znaÄi, da broj konta "
"možda sadrži grešku."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537
@@ -18482,8 +18412,8 @@ msgid ""
"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
"an error."
msgstr ""
-"Interna provjera broja konta odrediÅ¡ta â%sâ u navedenoj banci sa Å¡ifrom "
-"banke â%sâ nije uspela. To znaÄi, da broj konta možda sadrži greÅ¡ku."
+"Interna provjera broja konta odrediÅ¡ta â%sâ u navedenoj banci sa Å¡ifrom banke "
+"â%sâ nije uspela. To znaÄi, da broj konta možda sadrži greÅ¡ku."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
#, c-format
@@ -18497,8 +18427,8 @@ msgstr ""
"Tvoj lokalni bankovni konto još uvijek nema spremljene informacije SEPA "
"konta. Žao nam je, ali u ovom razvojnom izdanju neophodan je dodatni korak, "
"koji još nije direktno primijenjen u GnuCashu. Izvrši program linijske "
-"naredbe âaqhbci-toolâ za tvoj konto, kao Å¡to slijedi: aqhbci-tool4 "
-"getaccsepa -b %s -a %s"
+"naredbe âaqhbci-toolâ za tvoj konto, kao Å¡to slijedi: aqhbci-tool4 getaccsepa "
+"-b %s -a %s"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625
msgid ""
@@ -18510,8 +18440,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645
msgid ""
-"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
-"an online transfer.\n"
+"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an "
+"online transfer.\n"
msgstr ""
"Nije unijet konto primatelja. Konto primatelja je potreban za prijenos na "
"mreži.\n"
@@ -18531,8 +18461,8 @@ msgid ""
"settings. This does not result in a valid online transfer job."
msgstr ""
"Iznos je nula ili polje iznosa nije bilo moguÄe pravilno protumaÄiti. Možda "
-"su pomijeÅ¡ani decimalni zarez i toÄka, u odnosu na postavke za tvoj jezik. "
-"Ovo ne rezultira valjanim prijenosom na mreži."
+"su pomijeÅ¡ani decimalni zarez i toÄka, u odnosu na tvoje jeziÄne postavke. "
+"Rezultat toga je nevaljani nalog za mrežni prijenos."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696
msgid ""
@@ -18555,9 +18485,9 @@ msgstr ""
"transakciju. U SEPA-i, su nažalost dozvoljeni samo sljedeÄi znakovi: aâ¦z, Aâ¦"
"Z, 0â¦9, ' : ? , - ( + . ) / \n"
"\n"
-"Nikako nisu dozvoljene niti glasovne oznake (ä, ö, ü, Ã, Ä, Ä, Ä, Å¡, ž), "
-"niti ampersand (&), kako u imenu primatelja i pošiljaoca, tako niti u bilo "
-"kojem retku svrhe."
+"Nikako nisu dozvoljene niti glasovne oznake (ä, ö, ü, Ã, Ä, Ä, Ä, Å¡, ž), niti "
+"ampersand (&), kako u imenu primatelja i pošiljaoca, tako niti u bilo kojem "
+"retku svrhe."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1172
msgid ""
@@ -18577,7 +18507,7 @@ msgstr "Nije dodijeljen valjani konto internet bankarstva."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97
msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
-msgstr "Radnja na mreži âDobavi saldoâ nije dostupna za ovaj konto."
+msgstr "Internetska radnja âDobavi saldoâ nije dostupna za ovaj konto."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:194
@@ -18587,13 +18517,13 @@ msgid ""
"\n"
"Status: %s - %s"
msgstr ""
-"Greška prilikom izvršavanja radnje.\n"
+"Greška prilikom izvršavanja naloga.\n"
"\n"
"Stanje: %s â %s"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:159
msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
-msgstr "Radnja na mreži âDobavi transakcijeâ nije dostupna za ovaj konto."
+msgstr "Internetska radnja âDobavi transakcijeâ nije dostupna za ovaj konto."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:212
msgid ""
@@ -18604,8 +18534,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
msgid ""
-"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
-"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the "
+"transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
msgstr ""
"Promijenjen je popis predložaka za prijenos na mreži, ali je odustano od "
"dijaloga prijenosa. Da li ipak želiš spremiti promjene?"
@@ -18621,34 +18551,34 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
-"Pozadinski sustav je pronaÅ¡ao greÅ¡ku tijekom pripreme radnje. Nije moguÄe "
-"izvršavanje ove radnje. \n"
+"Pozadinski sustav je pronašao grešku tijekom pripreme naloga. Izvršavanje "
+"ovog naloga nije moguÄe. \n"
"\n"
-"Najverovatnije banka ne podržava tvoju odabranu radnje ili tvoj konto "
-"internet bankarstva nema dozvolu, da izvrši ovu radnju. Više poruka o "
-"greškama može biti vidljivo u dnevniku tvoje konzole.\n"
+"Najverojatnije banka ne podržava tvoju odabrani nalog ili tvoj konto internet "
+"bankarstva nema dozvolu za izvršavanje ovog naloga. Daljnje poruke o greškama "
+"možeÅ¡ naÄi u dnevniku tvoje konzole.\n"
"\n"
-"Želiš li ponovo unijeti radnju?"
+"Želiš li ponovo unijeti nalog?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:207
msgid "Online Banking Direct Debit Note"
-msgstr "Internet bankarstvo (izravno tereÄenje)"
+msgstr "Internet bankarstvo â izravno tereÄenje"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:212
msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
-msgstr "Internet bankarstvo (bankovno-interni prijenos)"
+msgstr "Internet bankarstvo â bankovno-interni prijenos"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:217
msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
-msgstr "Internet bankarstvo (europski (SEPA) prijenos)"
+msgstr "Internet bankarstvo â SEPA prijenos"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:222
msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
-msgstr "Internet bankarstvo (europsko (SEPA) tereÄenje)"
+msgstr "Internet bankarstvo â SEPA tereÄenje"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:228
msgid "Online Banking Transaction"
-msgstr "Internet bankarstvo (transakcija)"
+msgstr "Internet bankarstvo â transakcija"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294
msgid ""
@@ -18657,10 +18587,10 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
-"Došlo je do greške prilikom izvršavanja radnje. Provjeri log-prozor za uvid "
-"u toÄnu poruku greÅ¡ke.\n"
+"Došlo je do greške prilikom izvršavanja naloga. Provjeri log-prozor za uvid u "
+"toÄnu poruku greÅ¡ke.\n"
"\n"
-"Želiš li ponovo unijeti tu radnju?"
+"Želiš li ponovo unijeti nalog?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:422
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:90
@@ -18684,14 +18614,14 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
-"Pozadinski sustav je pronaÅ¡ao greÅ¡ku tijekom pripreme radnje. Nije moguÄe "
-"izvršavanje ove radnje. \n"
+"Pozadinski sustav je pronašao grešku tijekom pripreme naloga. Izvršavanje "
+"ovog naloga nije moguÄe. \n"
"\n"
-"Najverovatnije banka ne podržava tvoju odabranu radnje ili tvoj konto "
-"internet bankarstva nema dozvolu, da izvrši ovu radnju. Više poruka o "
-"greškama može biti vidljivo u dnevniku tvoje konzole.\n"
+"Najverojatnije banka ne podržava tvoju odabrani nalog ili tvoj konto internet "
+"bankarstva nema dozvolu za izvršavanje ovog naloga. Daljnje poruke o greškama "
+"možeÅ¡ naÄi u dnevniku tvoje konzole.\n"
"\n"
-"Želiš li ponovo unijeti radnju?"
+"Želiš li ponovo unijeti nalog?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:814
msgid ""
@@ -18706,8 +18636,8 @@ msgid ""
"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
"will not be executed by Online Banking."
msgstr ""
-"Nisam našao konto bankarstva na mreži za ovaj GnuCash konto. Ove transakcije "
-"neÄe biti izvrÅ¡ene bankarstvom na mreži."
+"Nije naÄen internetski konto za ovaj GnuCash konto. Internet bankarstvo neÄe "
+"izvršiti ove transakcije."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:918
msgid ""
@@ -18729,10 +18659,9 @@ msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
"\n"
"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
-"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
-"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
-"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
-"Banking Balance."
+"download in this Online Banking version. In the latter case you should choose "
+"a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or "
+"HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
msgstr ""
"Preuzeti saldo internet bankarstva je bio nula.\n"
"\n"
@@ -18747,7 +18676,7 @@ msgid ""
"Result of Online Banking job: \n"
"Account booked balance is %s"
msgstr ""
-"Rezultat radnje internet bankarstva: \n"
+"Rezultat naloga internet bankarstva: \n"
"Uknjiženi saldo konta je %s"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1029
@@ -18763,7 +18692,7 @@ msgstr "Ukžinjeni saldo je identiÄan trenutaÄno usklaÄenom saldu konta."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1051
msgid "Reconcile account now?"
-msgstr "Sada uskladiti konto?"
+msgstr "Sad uskladiti konto?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1117
msgid "The bank has sent a message in its response."
@@ -18794,12 +18723,12 @@ msgstr "...\n"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:324
#, c-format
msgid ""
-"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
-"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log "
+"window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Došlo je do greške u izvršavanju posla: %d od %d nije uspjelo. Provjeri log-"
+"Došlo je do greške u izvršavanju naloga: %d od %d nije uspjelo. Provjeri log-"
"prozor ili âgnucash.traceâ za uvid u toÄnu poruku greÅ¡ke.\n"
"\n"
"%s"
@@ -18817,13 +18746,13 @@ msgid_plural ""
"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
"log window for potential errors."
msgstr[0] ""
-"Radnja je uspjeÅ¡no izvrÅ¡ena, ali za svaki sluÄaj provjeri log-prozor zbog "
+"%d nalog je uspjeÅ¡no izvrÅ¡en, ali za svaki sluÄaj provjeri log-prozor zbog "
"potencijalnih grešaka."
msgstr[1] ""
-"Sve %d radnje su uspjeÅ¡no izvrÅ¡ene, ali za svaki sluÄaj provjeri log-prozor "
-"zbog potencijalnih grešaka."
+"%d naloga su uspjeÅ¡no izvrÅ¡eni, ali za svaki sluÄaj provjeri log-prozor zbog "
+"potencijalnih grešaka."
msgstr[2] ""
-"Svih %d radnji je uspjeÅ¡no izvrÅ¡eno, ali za svaki sluÄaj provjeri log-prozor "
+"Svih %d naloga je uspjeÅ¡no izvrÅ¡eno, ali za svaki sluÄaj provjeri log-prozor "
"zbog potencijalnih grešaka."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1089
@@ -18839,7 +18768,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
msgstr ""
-"Radnja internet bankarstva još uvijek radi; da li sigurno želiš odustati?"
+"Nalog internet bankarstva još uvijek radi; da li stvarno želiš odustati?"
#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
#: gnucash/import-export/gncmod-generic-import.c:79
@@ -18850,7 +18779,7 @@ msgstr "Internet bankarstvo"
#. Menus
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:94
msgid "_Online Actions"
-msgstr "_Mrežne radnje"
+msgstr "_Internetske radnje"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98
msgid "_Online Banking Setup..."
@@ -18870,7 +18799,7 @@ msgstr "Preuzmi _saldo"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:104
msgid "Get the account balance online through Online Banking"
-msgstr "Preuzmi saldo konta preko interneta, koristeÄi internet bankarstvo"
+msgstr "Preuzmi saldo konta putem internet bankarstva"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108
msgid "Get _Transactions..."
@@ -18878,7 +18807,7 @@ msgstr "Preuzmi _transakcije â¦"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:109
msgid "Get the transactions online through Online Banking"
-msgstr "Preuzmi transakcije preko interneta, koristeÄi internet bankarstvo"
+msgstr "Preuzmi transakcije putem internet bankarstva"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113
msgid "_Issue Transaction..."
@@ -18886,7 +18815,7 @@ msgstr "_Izdaj transakciju â¦"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
-msgstr "Izdaj novu transakciju na mreži, putem internet bankarstva"
+msgstr "Izdaj novu transakciju, putem internet bankarstva"
#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120
@@ -18897,9 +18826,7 @@ msgstr "_Izdaj SEPA transakciju â¦"
msgid ""
"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
"Banking"
-msgstr ""
-"Izdaj novu meÄunarodnu europsku (SEPA) transakciju na mreži, putem internet "
-"bankarstva"
+msgstr "Izdaj novu meÄunarodnu SEPA transakciju, putem internet bankarstva"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125
msgid "I_nternal Transaction..."
@@ -18907,8 +18834,7 @@ msgstr "_Interna transakcija â¦"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:126
msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
-msgstr ""
-"Izdaj novu internu bankovnu transakciju na mreži, putem internet bankarstva"
+msgstr "Izdaj novu bankovno-internu transakciju, putem internet bankarstva"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:130
msgid "_Direct Debit..."
@@ -18916,7 +18842,7 @@ msgstr "_Izravno tereÄenje â¦"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:131
msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
-msgstr "Izdaj novo izravno tereÄenje na mreži, putem internet bankarstva"
+msgstr "Izdaj novo izravno tereÄenje, putem internet bankarstva"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:135
msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
@@ -18927,8 +18853,7 @@ msgid ""
"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
"Online Banking"
msgstr ""
-"Izdaj novo, meÄunarodno europsko (SEPA) izravno tereÄenje na mreži, putem "
-"internet bankarstva"
+"Izdaj novo meÄunarodno SEPA izravno tereÄenje, putem internet bankarstva"
#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication
@@ -18964,11 +18889,10 @@ msgstr "Uvezi DTAUS i _poÅ¡alji â¦"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:172
msgid ""
-"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through "
-"Online Banking"
+"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online "
+"Banking"
msgstr ""
-"Uvezi DTAUS datoteku u GnuCash i pošalji prijenose na mreži putem internet "
-"bankarstva"
+"Uvezi DTAUS datoteku u GnuCash i pošalji prijenose putem internet bankarstva"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:182
msgid "Show _log window"
@@ -19004,9 +18928,9 @@ msgid ""
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
msgstr ""
-"Ovo podešavanje navodi format podataka prilikom uvoza DTAUS datoteka. "
-"AqBanking biblioteka nudi razne formate uvoza (zvanih âprofiliâ) od kojih "
-"ovdje možeš jedan odabrati."
+"Ova postavka navodi format podataka prilikom uvoza DTAUS datoteka. AqBanking "
+"biblioteka nudi razne formate uvoza (zvanih âprofiliâ) od kojih ovdje možeÅ¡ "
+"jedan odabrati."
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40
msgid "CSV import data format"
@@ -19018,9 +18942,9 @@ msgid ""
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
msgstr ""
-"Ovo podešavanje navodi format podataka prilikom uvoza CSV datoteka. "
-"AqBanking biblioteka nudi razne formate uvoza (zvanih âprofiliâ) od kojih "
-"ovdje možeš jedan odabrati."
+"Ova postavka navodi format podataka prilikom uvoza CSV datoteka. AqBanking "
+"biblioteka nudi razne formate uvoza (zvanih âprofiliâ) od kojih ovdje možeÅ¡ "
+"jedan odabrati."
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45
msgid "SWIFT MT940 import data format"
@@ -19032,7 +18956,7 @@ msgid ""
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
msgstr ""
-"Ovo podešavanje navodi format podataka prilikom uvoza SWIFT MT940 datoteka. "
+"Ova postavka navodi format podataka prilikom uvoza SWIFT MT940 datoteka. "
"AqBanking biblioteka nudi razne formate uvoza (zvanih âprofiliâ) od kojih "
"ovdje možeš jedan odabrati."
@@ -19046,7 +18970,7 @@ msgid ""
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
msgstr ""
-"Ovo podešavanje navodi format podataka prilikom uvoza SWIFT MT942 datoteka. "
+"Ova postavka navodi format podataka prilikom uvoza SWIFT MT942 datoteka. "
"AqBanking biblioteka nudi razne formate uvoza (zvanih âprofiliâ) od kojih "
"ovdje možeš jedan odabrati."
@@ -19082,7 +19006,7 @@ msgstr "%d. RED JE IZBRISAN, KUPAC_NE_POSTOJI: id=%s\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:490
msgid "These rows were deleted:"
-msgstr "Ovi su redovi uklonjeni:"
+msgstr "Ovi su redci uklonjeni:"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:651
msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
@@ -19127,18 +19051,18 @@ msgid ""
" %u updated (based on id)"
msgstr ""
"Rezultati uvoza:\n"
-"%i redovi su zanemareni\n"
-"%i redovi su uvezeni:\n"
-" %u popravci\n"
-" %u zanemareni (nepopravljivi)\n"
+"%i â zanemareni redci\n"
+"%i â uvezeni redci:\n"
+" %u â popravljeni\n"
+" %u â zanemareni (nepopravljivi)\n"
"\n"
-" %u stvoreni\n"
-" %u aktualizirani (na osnovi broja)"
+" %u â stvoreni\n"
+" %u â aktualizirani (na osnovi broja)"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:204
msgid "These lines were ignored during import"
-msgstr "Ovi su redovi zanemareni prilikom uvoza"
+msgstr "Ovi su redci zanemareni prilikom uvoza"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:233
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:462
@@ -19156,10 +19080,10 @@ msgstr "Podesi regularni izraz, korišten za uvoz"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:325
msgid ""
-"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
-"to your needs.\n"
+"This regular expression is used to parse the import file. Modify according to "
+"your needs.\n"
msgstr ""
-"Ovaj regularni izraz se koristi za obradu uvozne datoteke. Izmijeni ga prema "
+"Ovaj se regularni izraz koristi za obradu uvozne datoteke. Izmijeni ga prema "
"potrebama.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
@@ -19181,7 +19105,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pritiskom na âPrimijeniâ, ovaj kontni plan Äe se izvesti u datoteku â%sâ.\n"
"\n"
-"MožeÅ¡ potvrditi tvoj odabir pritiskom âNatragâ ili pritisni âOdustaniâ, za "
+"MožeÅ¡ potvrditi tvoj odabir pritiskom âNatragâ ili klikni âOdustaniâ, za "
"odustajanje od uvoza.\n"
#. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
@@ -19197,7 +19121,7 @@ msgstr ""
"Pritiskom na âPrimijeniâ, transakcije Äe se izvesti u datoteku â%sâ, a broj "
"izvezenih konta Äe biti %u.\n"
"\n"
-"MožeÅ¡ potvrditi tvoj odabir pritiskom âNatragâ ili pritisni âOdustaniâ, za "
+"MožeÅ¡ potvrditi tvoj odabir pritiskom âNatragâ ili klikni âOdustaniâ, za "
"odustajanje od uvoza.\n"
#. Translators: %s is the file name string.
@@ -19211,7 +19135,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pritiskom na âPrimijeniâ, transakcije Äe se izvesti u datoteku â%sâ.\n"
"\n"
-"MožeÅ¡ potvrditi tvoj odabir pritiskom âNatragâ ili pritisni âOdustaniâ, za "
+"MožeÅ¡ potvrditi tvoj odabir pritiskom âNatragâ ili klikni âOdustaniâ, za "
"odustajanje od uvoza.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:96
@@ -19222,10 +19146,10 @@ msgid ""
"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
msgstr ""
-"Ovaj pomoÄnik Äe ti pomoÄi izvesti kontni plan u datoteku\n"
+"Ovaj Äe ti pomoÄnik pomoÄi izvesti kontni plan u datoteku\n"
"s ispod odreÄenim razdvojnim znakom.\n"
"\n"
-"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim pritisni âSljedeÄeâ za "
+"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim klikni âSljedeÄeâ za "
"nastavljanje ili âOdustaniâ za prekid izvoza.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:102
@@ -19242,16 +19166,16 @@ msgid ""
"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
msgstr ""
-"Ovaj pomoÄnik Äe ti pomoÄi izvesti transakcije u datoteku\n"
+"Ovaj Äe ti pomoÄnik pomoÄi izvesti transakcije u datoteku\n"
"s ispod odreÄenim razdvojnim znakom.\n"
"\n"
-"Za svaku transakciju Äe se stvoriti viÅ¡estruki reci, te Äe možda biti "
+"Za svaku transakciju Äe se stvoriti viÅ¡estruki redci, te Äe možda biti "
"potrebna njihova daljnja obrada u format, koji možeš koristiti.\n"
"\n"
"Svaka transakcija Äe se pojaviti jednom u izvjeÅ¡taju, poredano u popisu po "
"redoslijedu obrade.\n"
"\n"
-"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim pritisni âSljedeÄeâ za "
+"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim klikni âSljedeÄeâ za "
"nastavljanje ili âOdustaniâ za prekid izvoza.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:112
@@ -19264,16 +19188,16 @@ msgid ""
"appear once in the export and will be listed in the order the accounts were "
"processed\n"
"\n"
-"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single "
-"row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
+"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single row "
+"register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
"\n"
"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
msgstr ""
-"Ovaj pomoÄnik Äe ti pomoÄi izvesti transakcije u datoteku\n"
+"Ovaj Äe ti pomoÄnik pomoÄi izvesti transakcije u datoteku\n"
"s ispod odreÄenim razdvojnim znakom.\n"
"\n"
-"Za svaku transakciju Äe se stvoriti viÅ¡estruki reci, te Äe možda biti "
+"Za svaku transakciju Äe se stvoriti viÅ¡estruki redci, te Äe možda biti "
"potrebna njihova daljnja obrada u format, koji možeš koristiti. Svaka "
"transakcija Äe se u izvjeÅ¡taju pojaviti jednom, i bit Äe upisana u popis po "
"redoslijedu obrade.\n"
@@ -19281,7 +19205,7 @@ msgstr ""
"Odabirom jednostavnog rasporeda, rezultat Äe biti jednak pogledu jednorednog "
"registra, zbog Äega Äe se neki detalji prijenosa možda izgubiti.\n"
"\n"
-"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim pritisni âSljedeÄeâ za "
+"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim klikni âSljedeÄeâ za "
"nastavljanje ili âOdustaniâ za prekid izvoza.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:732
@@ -19345,7 +19269,7 @@ msgstr "vrsta"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
msgid "full_name"
-msgstr "cjelokupno ime"
+msgstr "cjelokupno_ime"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
msgid "name"
@@ -19419,9 +19343,9 @@ msgid ""
"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
"Import.\n"
msgstr ""
-"Kad pritisneÅ¡ âPrimijeniâ, konta Äe se uvesti iz datoteke â%sâ.\n"
+"Kad klikneÅ¡ âPrimijeniâ, konti Äe se uvesti iz datoteke â%sâ.\n"
"\n"
-"MožeÅ¡ potvrditi tvoj odabir pritiskom âNatragâ ili pritisni âOdustaniâ, za "
+"MožeÅ¡ potvrditi tvoj odabir pritiskom âNatragâ ili klikni âOdustaniâ, za "
"odustajanje od uvoza.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75
@@ -19438,14 +19362,14 @@ msgid ""
"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
"option and select to show unused Accounts.\n"
msgstr ""
-"Kad pritisneÅ¡ âPrimijeniâ, konta Äe se uvesti iz datoteke â%sâ.\n"
+"Kad klikneÅ¡ âPrimijeniâ, konti Äe se uvesti iz datoteke â%sâ.\n"
"\n"
-"MožeÅ¡ potvrditi tvoj odabir pritiskom âNatragâ ili pritisni âOdustaniâ, za "
+"MožeÅ¡ potvrditi tvoj odabir pritiskom âNatragâ ili klikni âOdustaniâ, za "
"odustajanje od uvoza.\n"
"\n"
"AKo je ovo tvoj izvorni uvoz u datoteku, najprije ÄeÅ¡ vidjeti dijalog za "
-"postavljanje opcija knjige, buduÄi da one utjeÄu na naÄin konvertiranja "
-"uvoza u GnuCash transakcije.\n"
+"postavljanje opcija knjige, buduÄi da one utjeÄu na naÄin konvertiranja uvoza "
+"u GnuCash transakcije.\n"
"Napomena: Nakon uvoza možda moraÅ¡ primijeniti opciju u izborniku âPogled â "
"Filtriraj / Ostaloâ i odabrati prikazivanje nekoriÅ¡tenih konta.\n"
@@ -19460,7 +19384,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uvoz je završen, ali ima grešaka!\n"
"\n"
-" %u konta je dodano, %u konta je aktualizirano.\n"
+"Broj dodanih konta: %u. Broj aktualiziranih konta: %u.\n"
"\n"
"Vidi greÅ¡ke ispod â¦"
@@ -19473,7 +19397,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uvoz je uspješno završen!\n"
"\n"
-" %u konta je dodano, %u konta je aktualizirano.\n"
+"Broj dodanih konta: %u. Broj aktualiziranih konta: %u.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:830
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:835
@@ -19572,7 +19496,7 @@ msgid ""
"- %s\n"
"- %s"
msgstr ""
-"Cijene su uvezene iz datoteke â%sâ.\n"
+"Cijene su uvezene iz datoteke â%sâ.\n"
"\n"
"Sažetak uvoza:\n"
"- %s\n"
@@ -19582,8 +19506,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1877
#, c-format
msgid ""
-"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this "
-"as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this as "
+"a bug.\n"
"\n"
"Error message:\n"
"%s"
@@ -19604,7 +19528,7 @@ msgid ""
"button..."
msgstr ""
"Za promjenu mapiranja, upotrijebi dvoklik na redak ili odaberi redak i zatim "
-"pritisni gumb â¦"
+"klikni gumb â¦"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1988
#, c-format
@@ -19638,7 +19562,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2031
msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
-msgstr "Dvoklik na redove za promjenu, zatim pritisni âPrimijeniâ za uvoz"
+msgstr ""
+"Dvoklik na retke koje želiÅ¡ promijeniti, zatim klikni âPrimijeniâ za uvoz"
#. Translators: {1} will be replaced with a filename
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2069
@@ -19649,17 +19574,17 @@ msgstr "Transakcije su uvezene iz datoteke â{1}â."
#, c-format
msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
msgstr ""
-"%u. red, staza do konta â%sâ nije pronaÄena, dodana je kao najviÅ¡a razina\n"
+"%u. redak, staza do konta â%sâ nije pronaÄena, dodana je kao najviÅ¡a razina\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:304
#, c-format
msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n"
-msgstr "%u. red, roba â%s / %sâ nije pronaÄena\n"
+msgstr "%u. redak, roba â%s / %sâ nije pronaÄena\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:313
#, c-format
msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
-msgstr "%u. red, konto â%sâ nije u â%sâ\n"
+msgstr "%u. redak, konto â%sâ nije u â%sâ\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:51
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:48
@@ -19680,7 +19605,7 @@ msgstr "Odaberi stupac datuma."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:433
msgid "Please select an amount column."
-msgstr "Odaberi jedan stupac iznosa."
+msgstr "Odaberi stupac iznosa."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:440
msgid ""
@@ -19692,7 +19617,7 @@ msgstr "Odaberi stupac âValuta uâ ili postavi jednu valutu u polje âValuta
msgid ""
"Please select a 'Commodity from' column or set a Commodity in the 'Commodity "
"From' field."
-msgstr "Odaberi stupac âRoba uâ ili postavi jednu robu u polje âRoba uâ."
+msgstr "Odaberi stupac âRoba izâ ili postavi jednu robu u polje âRoba izâ."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:456
msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'."
@@ -19712,8 +19637,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
"skip."
-msgstr ""
-"Za uvoz nisu odabrani redovi. Smanji broj redova, koje želiÅ¡ preskoÄiti."
+msgstr "Nijedan redak nije odabran za uvoz. Smanji broj redaka za preskakanje."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:503
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:541
@@ -19722,7 +19646,7 @@ msgid ""
"line or adjust the lines to skip."
msgstr ""
"Nije bilo moguÄe obraditi sva polja. Izpravi greÅ¡ke u izvjeÅ¡taju za svaki "
-"redak ili podesi redove, i preskoÄi."
+"redak ili podesi retke, kako bi se preskoÄili."
#. Oops - the user didn't select a 'currency to' column *and* we didn't get a selected value either!
#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
@@ -19747,12 +19671,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:470
msgid "Please select an account column."
-msgstr "Odaberi jedan stupac konta."
+msgstr "Odaberi stupac konta."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472
msgid ""
"Please select an account column or set a base account in the Account field."
-msgstr "Odaberi jedan stupac konta ili postavi osnovni konto u polje za konto."
+msgstr "Odaberi stupac konta ili postavi osnovni konto u polje za konto."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:478
msgid "Please select a description column."
@@ -19767,8 +19691,7 @@ msgid ""
"Please select a transfer account column or remove the other transfer related "
"columns."
msgstr ""
-"Odaberi jedan stupac konta prijenosa ili ukloni ostale stupce konta "
-"prijenosa."
+"Odaberi stupac konta prijenosa ili ukloni ostale stupce konta prijenosa."
#. Oops - the user didn't select an Account column *and* we didn't get a default value either!
#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
@@ -19777,7 +19700,7 @@ msgid ""
"No account column selected and no default account specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
-"Niti je odabran stupac konta, niti zadani konto.\n"
+"Niti je odabran stupac konta, niti standardni konto.\n"
"Ovo se nikada ne bi trebalo dogoditi. Molimo te, da prijaviš ovu grešku."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:49
@@ -19840,7 +19763,7 @@ msgstr "Nema stupca datuma."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:231
msgid "No amount column."
-msgstr "Neam stupca iznosa."
+msgstr "Nema stupca iznosa."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:233
msgid "No 'Currency to' column."
@@ -19906,15 +19829,15 @@ msgstr "Nema stupca dugovanja ili potraživanja."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:517
msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
msgstr ""
-"Stavka je usklaÄena, ali stupac datuma usklaÄivanja nedostaje ili je "
+"Podjela je usklaÄena, ali stupac datuma usklaÄivanja nedostaje ili je "
"nevaljan."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:524
msgid ""
-"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
-"or invalid."
+"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing or "
+"invalid."
msgstr ""
-"Stavka prijenosa je usklaÄena, ali sutpac za datum usklaÄivanja prijenosa "
+"Podjela prijenosa je usklaÄena, ali sutpac za datum usklaÄivanja prijenosa "
"nedostaje ili je nevaljan."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:45
@@ -19927,7 +19850,7 @@ msgstr "Odaberi format za izvoz"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50
msgid "Import _Accounts from CSV..."
-msgstr "Uvezi konta iz CSV datoteke â¦"
+msgstr "Uvezi _konta iz CSV datoteke â¦"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51
msgid "Import Accounts from a CSV file"
@@ -19935,7 +19858,7 @@ msgstr "Uvezi konta iz CSV datoteke"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55
msgid "Import _Transactions from CSV..."
-msgstr "Uvezi _transakcije iz CSV-a â¦"
+msgstr "Uvezi _transakcije iz CSV datoteke â¦"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56
msgid "Import Transactions from a CSV file"
@@ -19951,7 +19874,7 @@ msgstr "Uvezi cijene iz CSV datoteke"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:175
msgid "Import Customers from csv"
-msgstr "Uvezi kupca iz CSV-a"
+msgstr "Uvezi kupca iz CSV datoteke"
#. import
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:191
@@ -19975,13 +19898,13 @@ msgid ""
" %u %s updated (based on id)"
msgstr ""
"Rezultati uvoza:\n"
-"%i redovi su zanemareni\n"
-"%i redovi su uvezeni:\n"
-" %u %s popravljeni\n"
-" %u %s zanemaren (nepopravljivi)\n"
+"%i â zanemareni redci\n"
+"%i â uvezeni redci:\n"
+" %u â popravljeni %s\n"
+" %u â zanemareni %s (nepopravljivi)\n"
"\n"
-" %u %s stvoreni\n"
-" %u %s aktualizirani (na osnovi broja)"
+" %u â stvoreni %s\n"
+" %u â aktualizirani %s (na osnovi broja)"
#. Menu entry with label and tooltip
#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58
@@ -19999,13 +19922,12 @@ msgid ""
"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
"Please choose a different account."
msgstr ""
-"Konto â%sâ je rezervirani konto i ne dopuÅ¡ta transakcije. Odaberi drugi "
-"konto."
+"Konto â%sâ je rezervirani konto i ne dopuÅ¡ta transakcije. Odaberi drugi konto."
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:336
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:523
msgid "(Full account ID: "
-msgstr "(Broj cjelokupnog konta: "
+msgstr "(Cjelokupni broj konta: "
#. Add the New Account Button
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:455
@@ -20046,10 +19968,11 @@ msgstr "OdrediÅ¡ni konto za automatski usklaÄenu stavku."
msgid "A"
msgstr "Nova"
+# Akt+Uskl = Aktualizirano i usklaÄeno
#. toggle column: update existing transaction & mark it reconciled
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:505
msgid "U+R"
-msgstr "A+U"
+msgstr "Akt+Uskl"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:516
msgid "Info"
@@ -20057,7 +19980,7 @@ msgstr "Informacije"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:794
msgid "New, already balanced"
-msgstr "Novi, veÄ saldirani"
+msgstr "Nova, veÄ saldirana"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
@@ -20077,7 +20000,7 @@ msgstr "Nova, prenesi (automatski) %s u â%sâ"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:839
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
-msgstr "Nova, NESALDIRANA (za prijenos â%sâ je potreban acct)!"
+msgstr "Nova, NESALDIRANA (za prijenos â%sâ je potreban konto)!"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:851
msgid "Reconcile (manual) match"
@@ -20110,7 +20033,7 @@ msgstr "Poverljivost"
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:438
msgid "Pending Action"
-msgstr "Radnja je još u toku"
+msgstr "Radnja još traje"
#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194
#: libgnucash/engine/policy.c:61
@@ -20149,8 +20072,7 @@ msgstr "Odabrana log-datoteka je bila prazna."
msgid ""
"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
msgstr ""
-"Nije moguÄe uÄitati odabranu log-datoteku. Zaglavlje datoteke nije "
-"prepoznato."
+"Nije moguÄe uÄitati odabranu log-datoteku. Zaglavlje datoteke nije prepoznato."
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
msgid "_Replay GnuCash .log file..."
@@ -20239,22 +20161,22 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:843
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2720
msgid ""
-"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
-"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
+"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If "
+"there isn't one, or you don't know it, create your own."
msgstr ""
"Unesi burzovnu oznaku ili drugu dobro poznatu kraticu, kao Å¡to je âZSEâ. Ako "
-"ne postoj, ili je ne znaš, stvori vlastitu."
+"ne postoj ili je ne znaš, stvori vlastitu."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:846
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2728
msgid ""
"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
-"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
-"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
+"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or "
+"an appropriate investment type, you can enter a new one."
msgstr ""
"Odaberi burzu na kojoj se trguje oznakom ili odaberi vrstu ulaganja (kao što "
-"je âFONDâ za uzajamne fondove.) Ako ne vidiÅ¡ svoju burzu ili odgovarajuÄu "
-"vrstu ulaganja, možeš unijeti novu."
+"je âFONDâ za investicijske fondove.) Ako ne vidiÅ¡ svoju burzu ili "
+"odgovarajuÄu vrstu ulaganja, možeÅ¡ unijeti novu."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:872
msgid "Enter information about"
@@ -20360,9 +20282,9 @@ msgid ""
"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
"Otherwise, the details will be shown below for your review."
msgstr ""
-"Kad pritisneÅ¡ gumb za poÄetak, GnuCash Äe uÄitati tvoju QIF datoteku. Ako "
-"nema greÅ¡aka ili upozorenja, nastavit Äe do sljedeÄeg koraka. U protivnom Äe "
-"ispod biti prikazani detalji, koje možeš pregledati."
+"Kad klikneÅ¡ gumb za poÄetak, GnuCash Äe uÄitati tvoju QIF datoteku. Ako nema "
+"greÅ¡aka ili upozorenja, nastavit Äe do sljedeÄeg koraka. U protivnom Äe ispod "
+"biti prikazani detalji, koje možeš pregledati."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2566
msgid "Choose the QIF file currency"
@@ -20397,9 +20319,9 @@ msgid ""
"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
"Otherwise, the details will be shown below for your review."
msgstr ""
-"Kad pritisneÅ¡ gumb za poÄetak, GnuCash Äe uvesti tvoju QIF datoteku. Ako "
-"nema greÅ¡aka ili upozorenja, nastavit Äe do sljedeÄeg koraka. U protivnom Äe "
-"ispod biti prikazani detalji, koje možeš pregledati."
+"Kad klikneÅ¡ gumb za poÄetak, GnuCash Äe uvesti tvoju QIF datoteku. Ako nema "
+"greÅ¡aka ili upozorenja, nastavit Äe do sljedeÄeg koraka. U protivnom Äe ispod "
+"biti prikazani detalji, koje možeš pregledati."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3250
msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
@@ -20428,7 +20350,7 @@ msgstr "Ime QIF kategorije"
#. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher.
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3523
msgid "QIF payee/memo"
-msgstr "QIF platitelj/zabilješka"
+msgstr "QIF primalac/zabilješka"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3598
msgid "Match?"
@@ -20575,11 +20497,11 @@ msgstr "Razred poreza"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:682
msgid "Category budget amount"
-msgstr "Iznos proraÄuna kategorije"
+msgstr "ProraÄunski iznos kategorije"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:683
msgid "Account budget amount"
-msgstr "Iznos proraÄuna konta"
+msgstr "ProraÄunski iznos konta"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:684
msgid "Credit limit"
@@ -20718,8 +20640,8 @@ msgid ""
"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
"your order?"
msgstr ""
-"TrenutaÄni unos je promijenjen. MeÄutim, ovaj unos je dio postojeÄe "
-"narudžbe. Želiš li spremiti promjenu i time promijeniti narudžbu?"
+"TrenutaÄni unos je promijenjen. MeÄutim, ovaj unos je dio postojeÄe narudžbe. "
+"Želiš li spremiti promjenu i time promijeniti narudžbu?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
msgid "_Don't Record"
@@ -20775,15 +20697,17 @@ msgstr "sample(DH):+%"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743
msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
-msgstr "sample:Rashodi:Automobil:Benzin"
+msgstr "sample:Rashod:Auto:Benzin"
+# P = Porez
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:125
msgid "sample:T?"
-msgstr "sample:T?"
+msgstr "sample:P?"
+# UP = UkljuÄen porez
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:129
msgid "sample:TI"
-msgstr "sample:TI"
+msgstr "sample:UP"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:133
msgid "sample:Tax Table 1"
@@ -20793,9 +20717,10 @@ msgstr "sample:Porezna tablica 1"
msgid "sample:999.00"
msgstr "sample:999,00"
+# IR = Informacije o raÄunu
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145
msgid "sample:BI"
-msgstr "sample:BI"
+msgstr "sample:IR"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
msgid "sample:Payment"
@@ -20872,11 +20797,11 @@ msgstr "Oporezivo?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:107
msgid "Tax Included?"
-msgstr "Jelâ porez ukljuÄen?"
+msgstr "Porez ukljuÄen?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:112
msgid "Invoiced?"
-msgstr "NaplaÄeno?"
+msgstr "RaÄun ispostavljen?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:276
@@ -21002,7 +20927,7 @@ msgstr "Da li je ovaj unos obraÄunljiv kupcu ili nalogu?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:793
msgid "How did you pay for this item?"
-msgstr "Kako plaÄaÅ¡ ovu stavku?"
+msgstr "Kako je ova stavka plaÄena?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:183
msgid ""
@@ -21051,8 +20976,8 @@ msgstr "Iznos stavke je nula, tako da teÄaj nije potreban."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1529
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
-"to the changed transaction?"
+"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to "
+"the changed transaction?"
msgstr ""
"TrenutaÄna transakcija je promijenjena. ŽeliÅ¡ li: spremiti promjene prije "
"prelaska na novu transakciju, odbaciti ih ili se vratiti na izmijenjenu "
@@ -21099,13 +21024,14 @@ msgstr "sample:999.999,000"
msgid "sample:Memo field sample text string"
msgstr "sample:Tekstualni primjer za polje zabilješke"
+# P = Porez
#. Translators: The abbreviation for 'Type'
#. in the header row of the register. Please only
#. translate the portion after the ':' and
#. leave the rest ("Type:") as is.
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:829
msgid "Type:T"
-msgstr "Vrsta:T"
+msgstr "Type:P"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:837
msgid "sample:Notes field sample text string"
@@ -21122,24 +21048,24 @@ msgstr "sample:(x + 0,33 * y + (x+y) )"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:278
msgid ""
-"Could not determine the account currency. Using the default currency "
-"provided by your system."
+"Could not determine the account currency. Using the default currency provided "
+"by your system."
msgstr ""
-"Nije moguÄe utvrditi valutu konta. Korist se osnovna valuta tvojeg sustava."
+"Nije moguÄe utvrditi valutu konta. Korist se standardna valuta tvojeg sustava."
#. Column label for Invoice IDs in A/P & A/R accounts
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:245
msgid "Ref"
-msgstr "Referenca"
+msgstr "Ref"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:261
msgid "T-Ref"
-msgstr "Porezna oznaka"
+msgstr "T-ref."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:270
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:134
msgid "T-Num"
-msgstr "OIB"
+msgstr "T-broj"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:396
msgid "Exch. Rate"
@@ -21147,7 +21073,7 @@ msgstr "TeÄaj"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:413
msgid "Oth. Curr."
-msgstr "Druga valuta"
+msgstr "Dr. val."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:430
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:454
@@ -21183,44 +21109,42 @@ msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
msgstr ""
-"Unesi referencu, kao Å¡to je izlazni raÄun ili broj Äeka, zajedniÄku za sve "
-"retke unosa (stavke)"
+"Unesi referencu, npr. izlazni raÄun ili broj Äeka, koja je zajedniÄka svim "
+"redcima (stavkama)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1044
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
msgstr ""
-"Unesi referencu, kao Å¡to je izlazni raÄun ili broj Äeka, jedinstvenu za sve "
-"retke unosa (stavke)"
+"Unesi referencu, npr. izlazni raÄun ili broj Äeka, jedinstvenu za sve redak "
+"(stavku)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1049
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
-"Unesi referencu, npr. broj Äeka, koja je zajedniÄka svim unosim redova "
-"(stavkama)"
+"Unesi referencu, npr. broj Äeka, koja je zajedniÄka za sve retke unosa "
+"(stavke)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1051
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
-msgstr ""
-"Unesi referencu, npr. broj Äeka, koja je jedinstvena svim unosim redova "
-"(stavkama)"
+msgstr "Unesi referencu, npr. broj Äeka, jedinstvenu za sve redak (stavku)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1072
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
msgstr ""
-"Unesi referencu transakcije, kao Å¡to je izlazni raÄun ili broj Äeka, "
-"zajedniÄku za sve retke unosa (stavke)"
+"Unesi referencu transakcije, kao Å¡to je izlazni raÄun ili broj Äeka, koja je "
+"zajedniÄka svim redcima (stavkama)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
-"Unesi referencu transakcije, koja je zajedniÄka svim unosim redova (stavkama)"
+"Unesi referencu transakcije, koja Äe biti zajedniÄka svim redcima (stavkama)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1280
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
@@ -21231,21 +21155,20 @@ msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
msgstr ""
-"Unesi referencirajuÄi broj, npr. broj sljedeÄeg broja Äeka, ili odaberi "
-"vrstu radnje is popisa"
+"Unesi referencirajuÄi broj, npr. broj sljedeÄeg broja Äeka, ili odaberi vrstu "
+"radnje is popisa"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1548
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
-"Ova transakcija se sastoji od viÅ¡estrukih stavaka; pritisni gumb âProÅ¡iriâ "
-"za prikaz svih"
+"Ova se transakcija sastoji od viÅ¡estrukih stavaka; klikni gumb âProÅ¡iriâ za "
+"prikaz svih"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1551
-msgid ""
-"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
-"Ova transakcija je podjela dionice; pritisni gumb âProÅ¡iriâ za prikaz detalja"
+"Ova je transakcija podjela dionice; klikni gumb âProÅ¡iriâ za prikaz detalja"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2038
#, c-format
@@ -21256,13 +21179,13 @@ msgid ""
"'%s'"
msgstr ""
"Nije moguÄe promijeniti ili izbrisati ovu transakciju. Ova transakcija je "
-"oznaÄena samo za Äitanje, zato Å¡to:\n"
+"oznaÄena samo-za-Äitanje, zbog:\n"
"\n"
"â%sâ"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2155
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
-msgstr "Promijeniti transakciju koja sadrži usklaÄenu stavku?"
+msgstr "Promijeniti transakciju, koja sadrži usklaÄenu stavku?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2157
#, c-format
@@ -21275,12 +21198,12 @@ msgid ""
"unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with "
"this change?"
msgstr ""
-"Transakcija koju mijenjaÅ¡ je zaÅ¡tiÄena, jer sadržava usklaÄene stavke u "
+"Transakcija koju mijenjaÅ¡ je zaÅ¡tiÄena, jer sadrži usklaÄene stavke u "
"sljedeÄim kontima:\n"
"%s\n"
"\n"
-"Ako nastaviÅ¡ ureÄivati ovu transakciju, sve stavke Äe postati neusklaÄene. "
-"To može otežati buduÄe usklaÄivanje! ŽeliÅ¡ li nastaviti s ovom promjenom?"
+"Ako nastaviÅ¡ ureÄivati ovu transakciju, sve stavke Äe postati neusklaÄene. To "
+"može otežati buduÄe usklaÄivanje! ŽeliÅ¡ li nastaviti s ovom promjenom?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2169
msgid ""
@@ -21298,13 +21221,13 @@ msgstr "_Promijeni transakciju"
#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:103
msgid ""
-"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold"
-"\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> "
+"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" "
+"set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> "
"Accounts, resetting to the threshold."
msgstr ""
-"Uneseni datum transakcije je stariji od âPrag samo za Äitanjeâ, postavljenog "
-"za ovu knjigu. Ovu postavku možeÅ¡ izmijeniti u izborniku âDatoteka â "
-"Svojstva â Kontaâ."
+"Uneseni datum transakcije je stariji od âPrag samo-za-Äitanjeâ, postavljenog "
+"za ovu knjigu. Ovu postavku možeÅ¡ izmijeniti u izborniku âDatoteka â Svojstva "
+"â Kontiâ."
#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:468
msgid "List"
@@ -21416,7 +21339,7 @@ msgid ""
"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
"not designed to cope with this possibility."
msgstr ""
-"Transkacije, koje se odnose na â~aâ, sadržavaju viÅ¡e od jedne valute. Ovaj "
+"Transkacije, koje se odnose na â~aâ, sadrže viÅ¡e od jedne valute. Ovaj "
"izvjeÅ¡taj nije izraÄen za rad s takvom moguÄnoÅ¡Äu."
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:364
@@ -21578,10 +21501,10 @@ msgstr "Ne"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:857
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:594
msgid ""
-"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
-"account to use."
+"No valid account selected. Click on the Options button and select the account "
+"to use."
msgstr ""
-"Nije odabran valjani konto. Pritisni gumb âOpcijeâ i odaberi konto, koji ÄeÅ¡ "
+"Nije odabran valjani konto. Klikni gumb âOpcijeâ i odaberi konto, koji ÄeÅ¡ "
"koristiti."
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:173
@@ -21594,7 +21517,7 @@ msgstr "Konti obveza"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:185
msgid "Equity Accounts"
-msgstr "Konti temeljnog kapitala"
+msgstr "Konti kapitala"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:188
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:125
@@ -21608,7 +21531,7 @@ msgstr "Zadržani gubici"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:255
msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
-msgstr "Ukupno temeljni kapital, trgovanje i obveze"
+msgstr "Ukupno kapital, trgovanje i obveze"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:264
msgid "Imbalance Amount"
@@ -21698,7 +21621,7 @@ msgstr "NajveÄi broj razina kontnog plana, koje se prikazuju."
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:95
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:69
msgid "Flatten list to depth limit"
-msgstr "Sravnaj popis na ograniÄenje dubine"
+msgstr "Rasklopi popis na ograniÄenu razinu"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:256
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96
@@ -21707,8 +21630,7 @@ msgstr "Sravnaj popis na ograniÄenje dubine"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:97
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:71
msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
-msgstr ""
-"Prikaži konta koji prelaze ograniÄenje dubine na tom ograniÄenju dubine."
+msgstr "Prikazuje konta, koji se nalaze izvan zadane ograniÄene razine."
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:258
msgid "Exclude accounts with zero total balances"
@@ -21716,8 +21638,7 @@ msgstr "IskljuÄi konta, Äija su ukupna salda nula"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:260
msgid ""
-"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
-"accounts."
+"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
msgstr ""
"IskljuÄi konta podreÄenih razina, Äija su salda nula, kao i podkonta, Äija "
"salda nisu nula."
@@ -21731,7 +21652,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:78
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:125
msgid "Display accounts as hyperlinks"
-msgstr "Prikaži konte kao hiperpoveznice"
+msgstr "Prikaži konta kao hiperpoveznice"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:100
@@ -21751,8 +21672,8 @@ msgstr "Format negativnih iznosa"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267
msgid ""
-"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
-"enclosing brackets."
+"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing "
+"brackets."
msgstr ""
"Formatiranje koje Äe se koristiti za negativne iznose: s predznakom ili "
"zatvarajuÄim zagradama."
@@ -21785,9 +21706,9 @@ msgid ""
"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
"installation directories."
msgstr ""
-"Ime datoteke âeguileâ predloÅ¡ka za ovaj izvjeÅ¡taj. Ova se datoteka mora "
-"nalaziti u tvom direktoriju â.gnucashâ, ili na svom odgovarajuÄem mjestu u "
-"direktoriju GnuCash instalacije."
+"Ime datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova se datoteka mora "
+"nalaziti u tvojem â.gnucashâ direktoriju, ili na svojem odgovarajuÄem mjestu "
+"u direktoriju GnuCash instalacije."
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:83
@@ -21802,7 +21723,7 @@ msgid ""
"within the GnuCash installation directories."
msgstr ""
"Ime datoteke CSS stilskog predloÅ¡ka za ovaj izvjeÅ¡taj. Ako je odreÄena, ova "
-"se datoteka mora nalaziti u tvom direktoriju â.gnucashâ, ili na svom "
+"se datoteka mora nalaziti u tvojem â.gnucashâ direktoriju ili na svojem "
"odgovarajuÄem mjestu u direktoriju GnuCash instalacije."
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279
@@ -21813,7 +21734,7 @@ msgstr "Dodatne napomene"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:280
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:238
msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
-msgstr "Napomene dodane na kraj izlaznog raÄuna; mogu sadržavati HTML oznake."
+msgstr "Napomene dodane na kraj izlaznog raÄuna; mogu sadržati HTML oznake."
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:116
@@ -21861,7 +21782,7 @@ msgstr "Jedan"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:327
msgid "Display liabilities and equity below assets."
-msgstr "Prikaži obveze i temeljni kapital ispod imovine."
+msgstr "Prikaži obveze i kapital ispod imovine."
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:329
msgid "Two"
@@ -21869,8 +21790,7 @@ msgstr "Dva"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:330
msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
-msgstr ""
-"Prikaži imovinu na lijevoj strani, obveze i temeljni kapital na desnoj."
+msgstr "Prikaži imovinu na lijevoj strani, obveze i kapital na desnoj."
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:335
msgid "Sign"
@@ -21904,7 +21824,7 @@ msgstr "Nepovezano"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:677
msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
-msgstr "Bilanca koristi âeguile-gncâ"
+msgstr "Bilanca (koristi eguile-gnc)"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:678
msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
@@ -21995,16 +21915,16 @@ msgstr "Prikaži stupce"
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:88
msgid "Show Lines with All Zeros"
-msgstr "Prikaži redove sa svim nulama"
+msgstr "Prikaži retke s vrijednostima od nula"
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:89
msgid ""
"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
msgstr ""
-"Prikaži redove tablice s kupcima koji nisu imali nijednu transakciju u "
-"razdoblju izvjeÅ¡tavanja, stoga Äe se u stupcima sve vrijednosti prikazati s "
-"nulama."
+"Prikaži retke tablice s kupcima, koji nisu imali nijednu transakciju u "
+"razdoblju izvještavanja, pa bi se stoga u stupcima sve vrijednosti prikazale "
+"s nulama."
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:90
msgid "Show Inactive Customers"
@@ -22101,7 +22021,7 @@ msgstr "~a ~a â ~a"
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:625
#, scheme-format
msgid "No valid ~a selected. Click on the Options button to select a company."
-msgstr "Nije odabran valjani ~a. Pritisni gumb âOpcijeâ za odabir poduzeÄa."
+msgstr "Nije odabran valjani ~a. Klikni gumb âOpcijeâ za odabir poduzeÄa."
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1026
msgid "Customer Summary"
@@ -22145,8 +22065,7 @@ msgstr "Detalji izlaznog raÄuna"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:122
msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
-msgstr ""
-"Datum, datum dospijeÄa, broj raÄuna, uvjeti, detalji posla izlaznog raÄuna"
+msgstr "Datum, datum dospijeÄa, broj raÄuna, uvjeti, detalji naloga"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:124
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:125
@@ -22312,7 +22231,7 @@ msgstr "Prikaži kontaktne podatke poduzeÄa."
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:302
msgid "Company contact string"
-msgstr "Znakovni niz kontakta poduzeÄa"
+msgstr "Znakovni niz za kontakt poduzeÄa"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:303
msgid "The phrase used to introduce the company contact."
@@ -22384,11 +22303,11 @@ msgstr "Prikazati plaÄanja, primijenjena na ovaj izlazni raÄun?"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:351
msgid "Job Details"
-msgstr "Detalji posla"
+msgstr "Detalji naloga"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:352
msgid "Display the job name for this invoice?"
-msgstr "Prikazati ime posla za ovaj izlazni raÄun?"
+msgstr "Prikazati ime naloga za ovaj izlazni raÄun?"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:357
msgid "Extra notes to put on the invoice."
@@ -22397,7 +22316,7 @@ msgstr "Dodatne napomene, koje se upisuju u izlaznom raÄunu."
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:358
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:239
msgid "Thank you for your patronage!"
-msgstr "Zahvaljujemo na ukazanom povjerenju!"
+msgstr "Zahvaljujemo Vam na ukazanom povjerenju!"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:362
msgid "Row 1 Left"
@@ -22426,7 +22345,7 @@ msgstr "TreÄi redak desno"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:450
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:242
msgid "Payment, thank you"
-msgstr "Zahvaljujemo na plaÄanju"
+msgstr "Zahvaljujemo Vam na plaÄanju"
# P = Porez
#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
@@ -22448,7 +22367,7 @@ msgstr "Neto cijena"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:217
msgid "Total Price"
-msgstr "Ukupno cijena"
+msgstr "Ukupna cijena"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:588
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:100
@@ -22456,7 +22375,7 @@ msgstr "Ukupno cijena"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:125
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:221
msgid "Amount Due"
-msgstr "Nepodmireni iznos dospijeÄa"
+msgstr "Iznos dospijeÄa"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:629
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:250
@@ -22465,7 +22384,7 @@ msgstr "Izlazni raÄun se obraÄuje â¦"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:637
msgid "Reference:"
-msgstr "Znak:"
+msgstr "Referenca:"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:649
msgid "Terms:"
@@ -22481,15 +22400,15 @@ msgstr "Ime naloga:"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:710
msgid "REF"
-msgstr "ZNAK"
+msgstr "REF"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:783
msgid ""
-"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
-"invoice to use."
+"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice "
+"to use."
msgstr ""
-"Nije odabran valjan izlazni raÄun. Pritisni gumb âOpcijeâ i odaberi raÄun, "
-"koji ÄeÅ¡ koristiti."
+"Nije odabran valjan izlazni raÄun. Klikni gumb âOpcijeâ i odaberi raÄun, koji "
+"ÄeÅ¡ koristiti."
#. Translators: This is the format of the invoice title.
#. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number.
@@ -22507,7 +22426,7 @@ msgstr "Ukupno kredit"
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:322
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:507
msgid "Total Due"
-msgstr "Ukupno dospjelo"
+msgstr "Ukupno dospijeÄe"
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:355
msgid "The job for this report."
@@ -22639,17 +22558,17 @@ msgstr "Opis"
msgid ""
"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
msgstr ""
-"Nije odabran nijedan izlazni raÄun; za odabir raÄuna, u izborniku pritisni "
-"âOpcijeâ."
+"Nije odabran nijedan izlazni raÄun. Za odabir raÄuna, koristi âOpcijeâ u "
+"izborniku."
#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:300
msgid ""
"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
msgstr ""
-"Ovaj izvjeÅ¡taj je osmiÅ¡ljen samo za izlazne raÄune za kupca (promet). "
-"Koristi izbornik âOpcijeâ i odaberi <em>Izlazni raÄun</em>, a ne ulazni "
-"raÄun ili rashodni vauÄer."
+"Ovaj je izvjeÅ¡taj miÅ¡ljen samo za izlazne raÄune za kupca (promet). Koristi "
+"izbornik âOpcijeâ i odaberi <em>Izlazni raÄun</em>, a ne ulazni raÄun ili "
+"rashodni vauÄer."
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:67
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:74
@@ -22770,9 +22689,9 @@ msgid ""
"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
"GnuCash installation directories."
msgstr ""
-"Ime datoteke âeguileâ predloÅ¡ka za ovaj izvjeÅ¡taj. Ova bi se datoteka "
-"morala nalaziti u tvom direktoriju â.gnucashâ, ili na svom odgovarajuÄem "
-"mjestu u direktoriju GnuCash instalacije."
+"Ime datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka morala "
+"nalaziti u tvojem â.gnucashâ direktoriju ili na svojem odgovarajuÄem mjestu u "
+"direktoriju GnuCash instalacije."
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:136
msgid ""
@@ -22781,7 +22700,7 @@ msgid ""
"within the GnuCash installation directories."
msgstr ""
"Ime datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka "
-"morala nalaziti u tvom direktoriju â.gnucashâ, ili na svom odgovarajuÄem "
+"morala nalaziti u tvojem â.gnucashâ direktoriju ili na svojem odgovarajuÄem "
"mjestu u direktoriju GnuCash instalacije."
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:140
@@ -22799,8 +22718,8 @@ msgstr "Ime datoteke logotipa, koji se koristi u zaglavlju izvještaja"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:149
msgid ""
"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
-"display the logo at its natural width. The height of the logo will be "
-"scaled accordingly."
+"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
+"accordingly."
msgstr ""
"Å irina logotipa u zaglavlju u CSS formatu, npr. 10 % ili 32 px. Ostavi "
"prazno, za prikaz logotipa u prirodnoj Å¡irini. Visina logotipa Äe se "
@@ -22813,12 +22732,12 @@ msgstr "Ime datoteke logotipa, koji se koristi u podnožju izvještaja"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:155
msgid ""
"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
-"display the logo at its natural width. The height of the logo will be "
-"scaled accordingly."
+"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
+"accordingly."
msgstr ""
-"Širina logotipa u podnožju u CSS formatu, npr. 10 % ili 32 px. Ostavi "
-"prazno, za prikaz logotipa u prirodnoj Å¡irini. Visina logotipa Äe se "
-"skalirati proporcionalno."
+"Širina logotipa u podnožju u CSS formatu, npr. 10 % ili 32 px. Ostavi prazno, "
+"za prikaz logotipa u prirodnoj Å¡irini. Visina logotipa Äe se skalirati "
+"proporcionalno."
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:158
msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
@@ -22826,11 +22745,11 @@ msgstr "Format konverzije datuma u znakovni niz, za današnji datum."
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:188
msgid "Payment received, thank you"
-msgstr "Uplata je pristigla, hvala vam"
+msgstr "Zahvaljujemo Vam na plaÄanju"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:192
msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
-msgstr "Napomene dodane na kraj izlaznog raÄuna; mogu sadržavati HTML oznake"
+msgstr "Napomene dodane na kraj izlaznog raÄuna; mogu sadržati HTML oznake"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:259
msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher"
@@ -22883,31 +22802,31 @@ msgstr "Elementi"
#. option names
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:87
msgid "column: Date"
-msgstr "column: Datum"
+msgstr "stupac: Datum"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:88
msgid "column: Tax Rate"
-msgstr "column: Stopa poreza"
+msgstr "stupac: Stopa poreza"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:89
msgid "column: Units"
-msgstr "column: Jedinice"
+msgstr "stupac: Jedinice"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:90
msgid "row: Address"
-msgstr "row: Adresa"
+msgstr "redak: Adresa"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:91
msgid "row: Contact"
-msgstr "row: Kontakt"
+msgstr "redak: Kontakt"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:92
msgid "row: Invoice Number"
-msgstr "row: Broj raÄuna"
+msgstr "redak: Broj raÄuna"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:93
msgid "row: Company Name"
-msgstr "row: Ime poduzeÄa"
+msgstr "redak: Ime poduzeÄa"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:94
msgid "Report Currency"
@@ -22915,23 +22834,23 @@ msgstr "Valuta za izvještaj"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:95
msgid "Invoice number text"
-msgstr "Tekst broja izlaznog raÄuna"
+msgstr "Tekst za broj izlaznog raÄuna"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:96
msgid "To text"
-msgstr "Tekst âZaâ"
+msgstr "Tekst za âZaâ"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:97
msgid "Ref text"
-msgstr "Tekst znaka"
+msgstr "Tekst za ref"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:98
msgid "Job Name text"
-msgstr "Tekst imena naloga"
+msgstr "Tekst za ime naloga"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:99
msgid "Job Number text"
-msgstr "Tekst broja naloga"
+msgstr "Tekst za broj naloga"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:100
msgid "Show Job name"
@@ -23007,7 +22926,7 @@ msgstr "Prikazati ime naloga?"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:170
msgid "Invoice Job number?"
-msgstr "Broj naloga izlaznog raÄuna?"
+msgstr "Broj naloga raÄuna?"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:171
msgid "Show net price?"
@@ -23019,42 +22938,40 @@ msgid ""
"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
"GnuCash installation directories."
msgstr ""
-"Ime datoteke âeguileâ predloÅ¡ka za ovaj izvjeÅ¡taj. Ova bi se datoteka morala "
-"nalaziti u tvom direktoriju â.gnucashâ, ili na svom odgovarajuÄem mjestu u "
+"Ime datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka morala "
+"nalaziti u tvojem â.gnucashâ direktoriju ili na svojem odgovarajuÄem mjestu u "
"direktoriju GnuCash instalacije."
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:178
msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
-"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
+"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should "
+"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
+"GnuCash installation directories."
msgstr ""
"Ime datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka "
-"morala nalaziti u tvom direktoriju â.gnucashâ, ili na svom odgovarajuÄem "
+"morala nalaziti u tvojem â.gnucashâ direktoriju ili na svojem odgovarajuÄem "
"mjestu u direktoriju GnuCash instalacije."
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
msgid "Font to use for the main heading."
-msgstr "Font, koji Äe se koristit za glavne naslove."
+msgstr "Font za glavne naslove."
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:185
msgid "Font to use for everything else."
-msgstr "Font, koji Äe se koristiti za sve ostalo."
+msgstr "Font za sve ostalo."
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:188
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
-msgstr ""
-"Ime datoteke, koja sadrži logotip, koji Äe se koristiti u izvjeÅ¡tajima."
+msgstr "Ime datoteke logotipa, koji Äe se koristiti u izvjeÅ¡tajima."
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:191
msgid ""
-"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
-"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
-"accordingly."
+"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the "
+"logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
msgstr ""
-"Å irina logotipa u CSS formatu, npr. 10 % ili 32 px. Ostavi polje prazno, "
-"kako bi se logotip prikazao u svojoj prirodnoj Å¡irini. Visina logotipa Äe "
-"biti proporcijonalno skalirana."
+"Å irina logotipa u CSS formatu, npr. 10 % ili 32 px. Ostavi polje prazno, kako "
+"bi se logotip prikazao u svojoj prirodnoj Å¡irini. Visina logotipa Äe biti "
+"proporcijonalno skalirana."
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:192
msgid "Border-collapse?"
@@ -23067,7 +22984,7 @@ msgstr "CSS boja."
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:224
msgid "Payment received, thank you."
-msgstr "Vaša uplata je pristigla, hvala vam."
+msgstr "Zahvaljujemo Vam na plaÄanju."
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:226
msgid "Invoice number: "
@@ -23079,7 +22996,7 @@ msgstr "Za: "
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:230
msgid "Your ref: "
-msgstr "Vaš znak: "
+msgstr "Vaša ref.: "
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:232
msgid "Job number: "
@@ -23123,7 +23040,7 @@ msgstr "RaÄun br.: "
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:344
msgid "Reference: "
-msgstr "Naš znak: "
+msgstr "Referenca: "
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:345
msgid "Engagement: "
@@ -23169,7 +23086,7 @@ msgstr "Koristi razdoblje âod â doâ."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:179
msgid "1st Est Tax Quarter"
-msgstr "1. istoÄni porezni kvartal"
+msgstr "Procijenjeni porez 1. kvartala"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:179
@@ -23179,7 +23096,7 @@ msgstr "1. sijeÄnja â 31. ožujka."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:181
msgid "2nd Est Tax Quarter"
-msgstr "2. istoÄni porezni kvartal"
+msgstr "Procijenjeni porez 2. kvartala"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:181
@@ -23192,7 +23109,7 @@ msgstr "1. travnja â 31. svibnja."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:165
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
msgid "3rd Est Tax Quarter"
-msgstr "3. istoÄni porezni kvartal"
+msgstr "Procijenjeni porez 3. kvartala"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:165
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
@@ -23202,7 +23119,7 @@ msgstr "1. lipnja â 31. kolovoza."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:188
msgid "4th Est Tax Quarter"
-msgstr "4. istoÄni porezni kvartal"
+msgstr "Procijenjeni porez 4. kvartala"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:188
@@ -23222,7 +23139,7 @@ msgstr "Prošle godine."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
-msgstr "Procjena poreza za 1. kvartal prošle godine"
+msgstr "Procijenjeni porez 1. kvartala prošle godine"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:172
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
@@ -23232,7 +23149,7 @@ msgstr "1. sijeÄnja â 31. ožujka, proÅ¡le godine."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:195
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
-msgstr "Procjena poreza za 2. kvartal prošle godine"
+msgstr "Procijenjeni porez 2. kvartala prošle godine"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:175
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196
@@ -23242,7 +23159,7 @@ msgstr "1. travnja â 31. svibnja, proÅ¡le godine."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:198
msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
-msgstr "Procjena poreza za 3. kvartal prošle godine"
+msgstr "Procijenjeni porez 3. kvartala prošle godine"
#. Translators: The US tax quarters are different from
#. actual year's quarters! See the definition of
@@ -23255,7 +23172,7 @@ msgstr "1. lipnja â 31. kolovoza, proÅ¡le godine."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:204
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
-msgstr "Procjena poreza za 4. kvartal prošle godine"
+msgstr "Procijenjeni porez 4. kvartala prošle godine"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:181
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:205
@@ -23279,7 +23196,7 @@ msgstr "Ne prikazuj vrijednosti od 0,00 kn"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:193
msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
-msgstr "Konti s vrijednosti od 0,00 kn se neÄe ispisivati."
+msgstr "Konti s vrijednoÅ¡Äu od 0,00 kn se neÄe ispisivati."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:197
msgid "Print Full account names"
@@ -23294,8 +23211,8 @@ msgid ""
"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
"codes with payer sources may be repeated."
msgstr ""
-"UPOZORENJE: Postoje duple TXF šifre, dodijeljene nekim kontima. Ponavljati "
-"se mogu samo TXF šifre s izvorima platiša."
+"UPOZORENJE: Postoje duple TXF šifre, dodijeljene nekim kontima. Ponavljati se "
+"smiju samo TXF šifre s izvorima platilaca."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:853
#, scheme-format
@@ -23423,8 +23340,7 @@ msgstr "Izvještaj o terminiranom porezu i TXF izvoz"
#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3446
msgid ""
-"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
-"file"
+"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
msgstr ""
"Oporezivi prihod/umanjivi rashod s detaljem transakcije/izvoz u .TXF datoteku"
@@ -23438,8 +23354,8 @@ msgid ""
"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
"Taxes."
msgstr ""
-"Ovaj izvještaj prikazuje detalj transakcije za tvoja konta, koji se odnose "
-"na porez na prihod."
+"Ovaj izvještaj prikazuje detalj transakcije za tvoja konta, koji se odnose na "
+"porez na prihod."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3460
msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
@@ -23678,8 +23594,7 @@ msgstr "Prikaži ~a izvještaj"
#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:116
msgid "Manage and run saved report configurations"
-msgstr ""
-"Upravljaj spremljenim konfiguracijama izvještaja, te pokreni izvještaje"
+msgstr "Upravljaj spremljenim konfiguracijama izvještaja, te pokreni izvještaje"
#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:137
msgid "Welcome Sample Report"
@@ -23687,7 +23602,7 @@ msgstr "Dobrodošlica kao primjer za izvještaj"
#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:139
msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
-msgstr "Zaslon izvjeÅ¡taja âDobro doÅ¡li u GnuCashâ"
+msgstr "Zaslon izvjeÅ¡taja GnuCash dobrodoÅ¡liceâ"
#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:119
msgid "Set the report options you want using this dialog."
@@ -23730,7 +23645,7 @@ msgstr "Nije moguÄe uÄitati datoteku predloÅ¡ka â~aâ"
#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:638
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:284
msgid "Adjusting Entries"
-msgstr "UsklaÄujuÄi unosa"
+msgstr "PodeÅ¡avajuÄi unosi"
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:88
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:93
@@ -23762,7 +23677,7 @@ msgstr "Polje iznosa"
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:99
msgid "Font info for regular number cells."
-msgstr "Font informacije za polja s iznosom."
+msgstr "Font informacije za polja iznosa."
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:104
msgid "Negative Values in Red"
@@ -23786,7 +23701,7 @@ msgstr "Polje teksta"
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:114
msgid "Font info for regular text cells."
-msgstr "Font informacije za polja s tekstom."
+msgstr "Font informacije za polja teksta."
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:119
msgid "Total number cell"
@@ -23794,7 +23709,7 @@ msgstr "Polje ukupnih iznosa"
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:119
msgid "Font info for number cells containing a total."
-msgstr "Font informacije za polja s ukupnim iznosom."
+msgstr "Font informacije za polja ukupnih iznosa."
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:124
msgid "Total label cell"
@@ -23802,7 +23717,7 @@ msgstr "Polje sveukupnih iznosa"
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:124
msgid "Font info for cells containing total labels."
-msgstr "Font informacije za polja sa sveukupnim iznosom."
+msgstr "Font informacije za polja sveukupnih iznosa."
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:129
msgid "Centered label cell"
@@ -23936,11 +23851,11 @@ msgstr "Jedna godina."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:352
msgid "All"
-msgstr "Sve"
+msgstr "Svi"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74
msgid "All accounts"
-msgstr "Sva konta"
+msgstr "Svi konti"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:76
msgid "Top-level."
@@ -23968,12 +23883,12 @@ msgstr "Å este razine."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:96
msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
-msgstr "Prikaži raÄune do ove dubine, zanemarujuÄi druge opcije."
+msgstr "Prikaži konta do ove dubine, zanemarujuÄi sve druge opcije."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:104
msgid ""
"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
-msgstr "Zanemari odabir konta i pokaži podkonte svih odabranih konta?"
+msgstr "Zanemariti odabir konta i prikazati podkonta svih odabranih konta?"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:117
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:77
@@ -24156,8 +24071,8 @@ msgid ""
"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
"and show this as the parent account balance."
msgstr ""
-"IzraÄunaj podzbroj za ovaj matiÄni konto i za sva njegova podkonta, i "
-"prikaži ga kao saldo matiÄnog konta."
+"IzraÄunaj podzbroj za ovaj matiÄni konto i za sva njegova podkonta, i prikaži "
+"ga kao saldo matiÄnog konta."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:272
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:287
@@ -24241,9 +24156,9 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/report.scm:176
msgid ""
-"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
-"been transferred into a new format. If you experience trouble with saved "
-"reports, please contact the GnuCash development team."
+"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been "
+"transferred into a new format. If you experience trouble with saved reports, "
+"please contact the GnuCash development team."
msgstr ""
"GnuCash je nadogradio sustav za stvaranje izvještaja. Tvoji su stari "
"izvjeÅ¡taji prebaÄeni u novi format. Ako doÄe do poteÅ¡koÄa prilikom spremanja "
@@ -24301,7 +24216,7 @@ msgstr "Dionice"
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:114
msgid "Mutual Funds"
-msgstr "Uzajamni fondovi"
+msgstr "Investicijski fondovi"
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:115
msgid "Currencies"
@@ -24309,7 +24224,7 @@ msgstr "Valute"
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:118
msgid "Equities"
-msgstr "Temeljni kapital"
+msgstr "Kapital"
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:119
msgid "Checking"
@@ -24325,11 +24240,11 @@ msgstr "NovÄano tržiÅ¡te"
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:122
msgid "Accounts Receivable"
-msgstr "Potražni konti"
+msgstr "Konti potraživanja"
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:123
msgid "Accounts Payable"
-msgstr "Dugovni konti"
+msgstr "Konti dugovanja"
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:124
msgid "Credit Lines"
@@ -24427,7 +24342,7 @@ msgstr "Datum završetka"
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:73
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59
msgid "Show Accounts until level"
-msgstr "Prikaži raÄune do razine"
+msgstr "Prikaži konta do razine"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72
msgid "Show long names"
@@ -24445,7 +24360,7 @@ msgstr "Prikaži postotke"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:64
msgid "Maximum Slices"
-msgstr "NajveÄi broj dijelova"
+msgstr "NajveÄi broj odsjeÄaka"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:45
@@ -24486,7 +24401,7 @@ msgid ""
"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
"rather as the average e.g. per month."
msgstr ""
-"Odaberi da li Äe iznosi biti prikazivani tokom cijelog razdoblja ili kao "
+"Odaberi, da li prikazivati iznose tijekom cijelog razdoblja ili raÄe kao "
"prosjek, npr. mjeseÄno."
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117
@@ -24524,7 +24439,7 @@ msgstr "Izvijesti o ovim kontima, ako odabrana razina konta to dozvoljava."
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:151
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:112
msgid "Show accounts to this depth and not further."
-msgstr "Prikaži raÄune do ove dubine i ne dalje."
+msgstr "Prikaži konta do ove dubine i ne dalje."
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:159
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:158
@@ -24546,7 +24461,7 @@ msgstr "Prikazati postotak u legendi?"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:178
msgid "Maximum number of slices in pie."
-msgstr "NajveÄi broj dijelova u kružnom dijagramu."
+msgstr "NajveÄi broj odsjeÄaka u kružnom dijagramu."
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:450
msgid "Yearly Average"
@@ -24621,8 +24536,7 @@ msgstr "PonaÅ¡anje ograniÄenja dubine"
#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:62
msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
msgstr ""
-"Kako se ophoditi s kontima, koji prelaze navedeno ograniÄenje dubine (ako "
-"postoji)."
+"Å to raditi s kontima, koji prelaze navedeno ograniÄenje dubine (ako postoje)."
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
@@ -24655,7 +24569,7 @@ msgstr "Podzbrojevi matiÄnih konta"
#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:67
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:121
msgid "Include accounts with zero total balances"
-msgstr "UkljuÄi konta, Äiji je ukupni saldo nula"
+msgstr "UkljuÄi konta, Äija su ukupna salda nula"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103
@@ -24665,8 +24579,7 @@ msgstr "UkljuÄi konta, Äiji je ukupni saldo nula"
#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:69
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:123
msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
-msgstr ""
-"UkljuÄi konta u ovaj izvjeÅ¡taj, Äiji je ukupni (rekurzivno) saldo nula."
+msgstr "U ovaj izvjeÅ¡taj ukljuÄi konta, Äija su ukupna (rekurzivna) salda nula."
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104
@@ -24941,12 +24854,12 @@ msgstr "Prikaži cijene dionica."
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:164
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:71
msgid "Stock Accounts to report on."
-msgstr "Konti dionica o kojima za izvještava."
+msgstr "Konti dionica, o kojima za izvještava."
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:176
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:83
msgid "Include accounts that have a zero share balances."
-msgstr "UkljuÄi konta, Äiji je saldo dionica nula."
+msgstr "UkljuÄi konta, Äija su salda dionica nula."
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1072
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:255
@@ -25010,8 +24923,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1197
msgid ""
"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
-msgstr ""
-"Ako si u situaciji s viÅ¡estrukim valuta, teÄajevi možda neÄe biti toÄni."
+msgstr "Ako imaÅ¡ sluÄaj s viÅ¡estrukim valuta, teÄajevi možda neÄe biti toÄni."
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1202
msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
@@ -25041,7 +24953,7 @@ msgstr "IskljuÄi transakcije izmeÄu odabranih konta"
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:78
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:92
msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
-msgstr "UkljuÄi podkonte svih odabranih konta."
+msgstr "UkljuÄi podkonta svih odabranih konta."
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:84
msgid ""
@@ -25140,11 +25052,11 @@ msgstr "JednostupÄana bilanca"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
msgid ""
-"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section."
+"Print liability/equity section in the same column under the assets section as "
+"opposed to a second column right of the assets section."
msgstr ""
-"Ispiši odjeljak obveza/temeljnog kapitala u istom stupcu ispod odjeljka "
-"imovine, umjesto drugog stupca desno od odjeljka imovine."
+"Ispiši odjeljak obveza/kapitala u istom stupcu ispod odjeljka imovine, "
+"umjesto u drugom stupcu desno od odjeljka imovine."
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80
@@ -25159,12 +25071,12 @@ msgstr "Da li ukljuÄiti oznaku za odjeljak imovine."
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83
msgid "Include assets total"
-msgstr "UkljuÄi ukupni iznos imovine"
+msgstr "UkljuÄi ukupni iznos aktive"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85
msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
-msgstr "Da li ukljuÄiti redak, koji ukazuje na ukupni iznos imovine."
+msgstr "Da li ukljuÄiti redak, koji pokazuje ukupni iznos imovine."
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121
msgid "Use standard US layout"
@@ -25175,8 +25087,8 @@ msgid ""
"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
"liabilities)."
msgstr ""
-"Redoslijed odjeljaka u izvještaju je imovina/obveze/temeljni kapital "
-"(umjesto imovina/temeljni kapital/obveze)."
+"Redoslijed odjeljaka u izvještaju je imovina/obveze/kapital (umjesto imovina/"
+"kapital/obveze)."
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86
@@ -25191,33 +25103,32 @@ msgstr "Da li ukljuÄiti oznaku za odjeljak obveza."
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89
msgid "Include liabilities total"
-msgstr "UkljuÄi ukupni iznos obveza"
+msgstr "UkljuÄi ukupni iznos pasive"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91
msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
-msgstr "Da li ukljuÄiti redak, koji ukazuje na ukupni iznos obveza."
+msgstr "Da li ukljuÄiti redak, koji pokazuje ukupni iznos obveza."
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92
msgid "Label the equity section"
-msgstr "OznaÄi odjeljak temeljnog kapitala"
+msgstr "OznaÄi odjeljak kapitala"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94
msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
-msgstr "Da li ukljuÄiti oznaku za odjeljak temeljnog kapitala."
+msgstr "Da li ukljuÄiti oznaku za odjeljak kapitala."
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95
msgid "Include equity total"
-msgstr "UkljuÄi ukupni iznos temeljnog kapitala"
+msgstr "UkljuÄi ukupni iznos kapitala"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
-msgstr ""
-"Da li ukljuÄiti redak, koji ukazuje na ukupni iznos temeljnog kapitala."
+msgstr "Da li ukljuÄiti redak, koji pokazuje ukupni iznos kapitala."
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:447
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:806
@@ -25254,12 +25165,12 @@ msgstr "Neostvareni gubici"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:690
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:864
msgid "Total Equity"
-msgstr "Ukupno temeljni kapital"
+msgstr "Ukupno kapital"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:701
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:870
msgid "Total Liabilities & Equity"
-msgstr "Ukupno obveze i temeljni kapital"
+msgstr "Ukupno obveze i kapital"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38
msgid "Budget Balance Sheet"
@@ -25274,8 +25185,7 @@ msgid ""
"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
"budget."
msgstr ""
-"Da li ukljuÄiti retke, koji pokazuju na promjenu u iznosima uvedene "
-"proraÄunom."
+"Da li ukljuÄiti retke, koji pokazuju promjenu u iznosima, nastalih proraÄunom."
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:66
@@ -25291,11 +25201,11 @@ msgstr "PostojeÄa imovina"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:768
msgid "Allocated Assets"
-msgstr "Dodijeljena imovina"
+msgstr "RasporeÄena imovina"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:772
msgid "Unallocated Assets"
-msgstr "Nedodeljena imovina"
+msgstr "NerasporeÄena imovina"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:798
msgid "Existing Liabilities"
@@ -25331,11 +25241,11 @@ msgstr "Ukupno zadržani gubitak"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:858
msgid "Existing Equity"
-msgstr "PostojeÄi temeljni kapital"
+msgstr "PostojeÄi kapital"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:861
msgid "New Equity"
-msgstr "Novi temeljni kapital"
+msgstr "Novi kapital"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:37
msgid "Budget Chart"
@@ -25394,7 +25304,7 @@ msgstr "Stvarno"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:37
msgid "Budget Flow"
-msgstr "ProraÄun novÄanog toka"
+msgstr "ProraÄun novÄanog tijeka"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
msgid "Period"
@@ -25419,31 +25329,32 @@ msgstr "~a: ~a â ~a"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:62
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:72
msgid "Report for range of budget periods"
-msgstr "IzvjeÅ¡taj za odreÄena razdoblja proraÄuna"
+msgstr "IzvjeÅ¡taj za vremenski raspon proraÄunskih razdoblja"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:64
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74
msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
msgstr ""
-"Stvori izvjeÅ¡taj za odreÄena razdoblja proraÄuna, umjesto za cijeli proraÄun."
+"Stvori izvjeÅ¡taj za vremenski raspon proraÄunskih razdoblja, umjesto za "
+"cijeli proraÄun."
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:66
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:76
msgid "Range start"
-msgstr "PoÄetak opsega"
+msgstr "PoÄetak raspona"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:68
msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
-msgstr "Odaberi razdoblje proraÄuna s kojim poÄinje opseg izvjeÅ¡tavanja."
+msgstr "Odaberi proraÄunsko razdoblje, s kojim poÄinje raspon izvjeÅ¡tavanja."
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:70
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:83
msgid "Range end"
-msgstr "Kraj opsega"
+msgstr "Kraj raspona"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:72
msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
-msgstr "Odaberi razdoblje proraÄuna s kojim se zavrÅ¡ava opseg izvjeÅ¡tavanja."
+msgstr "Odaberi proraÄunsko razdoblje, s kojim zavrÅ¡ava raspon izvjeÅ¡tavanja."
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:103
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:90
@@ -25463,7 +25374,7 @@ msgstr "UkljuÄi ukupni iznos prihoda"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:108
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:95
msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
-msgstr "Da li ukljuÄiti redak, koji ukazuje na ukupni iznos prihoda."
+msgstr "Da li ukljuÄiti redak, koji pokazuje ukupni iznos prihoda."
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:102
@@ -25483,7 +25394,7 @@ msgstr "UkljuÄi ukupni iznos rashoda"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:114
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:107
msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
-msgstr "Da li ukljuÄiti redak, koji ukazuje na ukupni iznos rashoda."
+msgstr "Da li ukljuÄiti redak, koji pokazuje ukupni iznos rashoda."
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:127
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:131
@@ -25611,7 +25522,7 @@ msgstr "Prikaži razliku"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62
msgid "Display the difference as budget - actual."
-msgstr "Prikaži razlike kao proraÄun â stvarno."
+msgstr "Prikaži razliku kao: proraÄun â stvarno."
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63
msgid "Show Column with Totals"
@@ -25619,11 +25530,11 @@ msgstr "Prikaži stupac s ukupnim iznosima"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:64
msgid "Display a column with the row totals."
-msgstr "Prikaži stupac s ukupnim iznosima redova."
+msgstr "Prikaži stupac s redcima ukupnih iznosa."
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:65
msgid "Roll up budget amounts to parent"
-msgstr "Akumuliraj iznose proraÄuna na matiÄni"
+msgstr "Akumuliraj proraÄunske iznose na matiÄni"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:66
msgid ""
@@ -25635,14 +25546,14 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:67
msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
-msgstr "UkljuÄi konta, Äiji su ukupni saldo, kao i vrijednosti proraÄuna, nula"
+msgstr "UkljuÄi konta, Äija su ukupna salda, kao i vrijednosti proraÄuna, nula"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:68
msgid ""
"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
"this report."
msgstr ""
-"UkljuÄi konta u ovaj izvjeÅ¡taj, Äiji su ukupni (rekurzivno) saldo, kao i "
+"U ovaj izvjeÅ¡taj ukljuÄi konta, Äija su ukupna (rekurzivna) salda, kao i "
"vrijednosti proraÄuna, nula."
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:78
@@ -25651,11 +25562,11 @@ msgstr "Odaberi vrstu razdoblja proraÄuna s kojim zapoÄinje izvjeÅ¡tavanje."
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:79
msgid "Exact start period"
-msgstr "ToÄan poÄetak razdoblja"
+msgstr "PoÄetak razdoblja"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81
msgid "Select exact period that starts the reporting range."
-msgstr "Odaberi toÄno trenutak s kojim zapoÄinje razdoblje izvjeÅ¡tavanja."
+msgstr "Odaberi trenutak s kojim zapoÄinje razdoblje izvjeÅ¡tavanja."
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:85
msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
@@ -25663,11 +25574,11 @@ msgstr "Odaberi vrstu razdoblja proraÄuna s kojim zavrÅ¡ava izvjeÅ¡tavanje."
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86
msgid "Exact end period"
-msgstr "ToÄan kraj razdoblja"
+msgstr "Kraj razdoblja"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88
msgid "Select exact period that ends the reporting range."
-msgstr "Odaberi toÄno trenutak s kojim zavrÅ¡ava razdoblje izvjeÅ¡tavanja."
+msgstr "Odaberi trenutak s kojim završava razdoblje izvještavanja."
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:90
msgid "Include collapsed periods before selected."
@@ -25678,20 +25589,20 @@ msgid ""
"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
"periods before starting)"
msgstr ""
-"UkljuÄi u izvjeÅ¡taj prethodna razdoblja u jednom sklopljenom stupcu (jedan "
-"za svako razdoblje prije pokretanja)"
+"U izvjeÅ¡taj ukljuÄi prethodna razdoblja u jednom sklopljenom stupcu (jedan za "
+"svako razdoblje prije poÄetka)"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:92
msgid "Include collapsed periods after selected."
-msgstr "UkljuÄi sklopljena razdoblja iza odabranih."
+msgstr "UkljuÄi sklopljena razdoblja nakon odabranih."
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:93
msgid ""
"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
"periods after ending and to the end of budget range)"
msgstr ""
-"UkljuÄi u izvjeÅ¡taj daljnja razdoblja u jednom sklopljenom stupcu (jedan za "
-"svako razdoblje nakon svrÅ¡etka i na kraj raspona obraÄuna)"
+"U izvjeÅ¡taj ukljuÄi sljedeÄa razdoblja u jednom sklopljenom stupcu (jedan za "
+"svako razdoblje nakon kraja, kao i na kraj proraÄunskog raspona)"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:118
msgid "First"
@@ -25760,7 +25671,7 @@ msgstr "~a: ~a"
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:43
msgid "Cash Flow Barchart"
-msgstr "NovÄani tok (stupÄani dijagram)"
+msgstr "NovÄani tijek (stupÄani dijagram)"
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:49
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:56
@@ -25778,7 +25689,7 @@ msgstr "Prikaži izdatke"
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:53
msgid "Show Net Flow"
-msgstr "Prikaži neto novÄani tok"
+msgstr "Prikaži neto novÄani tijek"
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:54
msgid "Show Table"
@@ -25799,12 +25710,12 @@ msgstr "Prikazati izdatke?"
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:122
msgid "Show net money flow?"
-msgstr "Prikazati neto novÄani tok?"
+msgstr "Prikazati neto novÄani tijek?"
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:318
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:343
msgid "Net Flow"
-msgstr "Neto novÄani tok"
+msgstr "Neto novÄani tijek"
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:347
msgid "Overview:"
@@ -25812,21 +25723,21 @@ msgstr "Pregled:"
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:510
msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
-msgstr "Prikazuje stupÄani dijagram novÄanog toka"
+msgstr "Prikazuje stupÄani dijagram novÄanog tijeka"
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:41
msgid "Cash Flow"
-msgstr "NovÄani tok"
+msgstr "NovÄani tijek"
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:240
#, scheme-format
msgid "~a and subaccounts"
-msgstr "~a i podkonta"
+msgstr "~a i podkonti"
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:241
#, scheme-format
msgid "~a and selected subaccounts"
-msgstr "~a i odabrana podkonta"
+msgstr "~a i odabrani podkonti"
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:273
msgid "Money into selected accounts comes from"
@@ -25975,7 +25886,7 @@ msgstr "Prikaži kružni dijagram s ukupnim rashodom za svaki dan u tjednu"
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:55
msgid "Equity Statement"
-msgstr "Stanje temeljnog kapitala"
+msgstr "Stanje kapitala"
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:70
msgid "Report only on these accounts."
@@ -25997,13 +25908,13 @@ msgstr "Bilo koji tekst u stupcu opisa, koji odreÄuje zakljuÄne unose."
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
-msgstr "Uzorak zakljuÄnih unosa razlikuje veliÄinu slova"
+msgstr "Uzorak zakljuÄnih unosa razlikuje velika/mala slova"
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:92
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
-msgstr "Ovime Äe uzorak zakljuÄnih unosa razlikovati veliÄinu slova."
+msgstr "Ovime Äe uzorak zakljuÄnih unosa razlikovati velika/mala slova."
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:94
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:127
@@ -26238,16 +26149,16 @@ msgid ""
"from\n"
" authorities. From 'Edit report options' above, choose your Business Income "
"and Business Expense accounts.\n"
-" Each transaction may contain, in addition to the accounts payable/"
-"receivable or bank accounts,\n"
+" Each transaction may contain, in addition to the accounts payable/receivable "
+"or bank accounts,\n"
" a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -"
"$100, Asset:Bank $1100."
msgstr ""
-"Ovaj je izvjeÅ¡taj korisan za izraÄunavanje periodiÄnih poslovnih dugovanja/"
+"Ovaj je izvjeÅ¡taj koristan za izraÄunavanje periodiÄnih poslovnih dugovanja/"
"potraživanja od strane porezne uprave.\n"
"U gornjoj opciji âUredi opcije izvjeÅ¡tajaâ, odaberi konta prihoda i rashoda "
"za tvoje poduzeÄe.\n"
-"Svaka transakcija smije sadržavati â dodatno uz dugovna/potražna konta ili "
+"Svaka transakcija smije sadržati â dodatno uz dugovna/potražna konta ili "
"konta banke â stavku za\n"
"konto poreza, npr. Prihod:Promet â1000 kn, Obveze:PDV â100 kn, Imovina:Banka "
"1100 kn."
@@ -26259,26 +26170,25 @@ msgid ""
" which will require Tax Tables to be set up correctly. Please see the "
"documentation."
msgstr ""
-"Ovi konti poreza se mogu popuniti u standardnom registru ili putem izlaznih "
-"i ulaznih poslovnih raÄuna,\n"
+"Ovi se konti poreza mogu popuniti u standardnom registru ili putem izlaznih i "
+"ulaznih poslovnih raÄuna,\n"
"za koje Äe biti potrebno postaviti toÄne porezne tablice. ProÄitaj "
"dokumentaciju."
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:53
msgid ""
-"From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
-"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
-"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax "
-"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type "
-"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
-"sales."
+"From the Report Options, you will need to select the accounts which will hold "
+"the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits which "
+"document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities "
+"during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for "
+"taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
msgstr ""
"U opcijama za izvjeÅ¡taj, odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaÄeni "
-"PDV. NaÄi i odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaÄeni porez. Ovi "
-"konti moraju sadržavati stavke, koje dokumentiraju novac, koji se iskljuÄivo "
-"Å¡alju ili potražuju od porezne uprave, prilikom periodiÄnih povrata PDV-a. "
-"Ovi konti moraju biti konti IMOVINE za plaÄeni porez na rashode, i konti "
-"OBVEZA za sakljupljeni porez na promet."
+"PDV. NaÄi i odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaÄeni porez. Ovi konti "
+"moraju sadržati stavke, koje dokumentiraju novac, koji se iskljuÄivo Å¡alju "
+"ili potražuju od porezne uprave, prilikom periodiÄnih povrata PDV-a. Ovi "
+"konti moraju biti konti IMOVINE za plaÄeni porez na rashode, i konti OBVEZA "
+"za sakljupljeni porez na promet."
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:93
msgid "Tax Accounts"
@@ -26293,7 +26203,7 @@ msgid ""
"LIABILITY for taxes collected on sales."
msgstr ""
"NaÄi i odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaÄeni porez. Ovi konti "
-"moraju sadržavati stavke, koje dokumentiraju novac, koji se iskljuÄivo Å¡alje "
+"moraju sadržati stavke, koje dokumentiraju novac, koji se iskljuÄivo Å¡alje "
"ili potražuje od porezne uprave, prilikom periodiÄnih povrata PDV-a. Ovi "
"konti moraju biti konti IMOVINE za plaÄeni porez na rashode, i konti OBVEZA "
"za sakljupljeni porez na promet."
@@ -26439,7 +26349,7 @@ msgstr "Prikaži neto zaradu"
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:51
msgid "Show Asset & Liability"
-msgstr "Prikaži imovinu i obveze"
+msgstr "Prikaži aktivu i pasivu"
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:52
msgid "Show Net Worth"
@@ -26555,7 +26465,7 @@ msgstr "Stvarne transakcije"
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:94
msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
-msgstr "Trenutna cijena stvarnih transakcija valuta u prošlosti."
+msgstr "Trenutna cijena stvarnih transakcija valuta, u prošlosti."
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:97
msgid "The recorded prices."
@@ -26579,8 +26489,8 @@ msgstr "Sve cijene su jednake"
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
msgid ""
-"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
-"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+"All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight "
+"line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr ""
"Sve pronaÄene cijene su jednake. To bi rezultiralo iscrtavanjem jedne ravne "
"linije. Nažalost, crtaÄi alat to ne može odraditi."
@@ -26591,8 +26501,8 @@ msgstr "Sve cijene su istog datuma"
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
msgid ""
-"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
-"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+"All the prices found are from the same date. This would result in a plot with "
+"one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr ""
"Sve pronaÄene cijene imaju isti datum. To bi rezultiralo iscrtavanjem jedne "
"ravne linije. Nažalost, crtaÄi alat to ne može odraditi."
@@ -26625,8 +26535,8 @@ msgid ""
"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
msgstr ""
-"Tvoja odabrana roba i valuta izvještaja su isti. Nema smisla prikazati "
-"cijene za istu robu."
+"Tvoja odabrana roba i valuta izvještaja su isti. Nema smisla prikazati cijene "
+"za istu robu."
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
msgid "Price Scatterplot"
@@ -26702,7 +26612,7 @@ msgstr "Prikaz u jednoj stupcu."
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:450
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:971
msgid "Double"
-msgstr "DvostupÄano"
+msgstr "Dvostruko"
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:450
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:971
@@ -26782,7 +26692,7 @@ msgstr "Tablica za izvoz"
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:87
msgid "Common Currency"
-msgstr "OpÄa valuta"
+msgstr "ZajedniÄka valuta"
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:88
msgid "Show original currency amount"
@@ -26822,8 +26732,8 @@ msgstr "Nisu naÄene odgovarajuÄe transakcije"
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:110
msgid ""
-"No transactions were found that match the time interval and account "
-"selection specified in the Options panel."
+"No transactions were found that match the time interval and account selection "
+"specified in the Options panel."
msgstr ""
"Nisu pronaÄene transakcije, koje odgovaraju odabiru vremenskog intervala i "
"konta, navedenih u panelu opcija."
@@ -27029,8 +26939,8 @@ msgid ""
"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
"Income accounts."
msgstr ""
-"Preokreni predznak prikazanih iznosa za konta obveza, dugovanja, temeljnog "
-"kapitala, kreditnih kartica i prihoda."
+"Preokreni predznak prikazanih iznosa za konta obveza, dugovanja, kapitala, "
+"kreditnih kartica i prihoda."
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:457
msgid ""
@@ -27046,7 +26956,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:515
msgid "Convert all transactions into a common currency."
-msgstr "Konvertiraj sve transakcije u opÄu valutu."
+msgstr "Konvertiraj sve transakcije u zajedniÄku valutu."
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:532
msgid "Also show original currency amounts"
@@ -27095,15 +27005,15 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:571
msgid ""
-"By default the account filter will search substring only. Set this to true "
-"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
-"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
-"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
+"By default the account filter will search substring only. Set this to true to "
+"enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will match "
+"both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a single "
+"character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
msgstr ""
-"Po osnovi, filtar konta traži samo znakovne podnizove. UkljuÄi ovo, za "
-"koriÅ¡tenje svih moguÄnosti POSIX regularanih izraza. âAuto|Letoviâ Äe "
-"pronaÄi oba Rashod:Auto i Rashod:Letovi. Koristi toÄku (.) za poklapanje "
-"pojedinaÄnih slova. Npr. â20../.â Äe pronaÄi âPutovanje 2017/1 Londonâ. "
+"Filtar konta standardno traži samo znakovne podnizove. UkljuÄi ovo, za "
+"koriÅ¡tenje svih moguÄnosti POSIX regularanih izraza. âAuto|Letoviâ Äe pronaÄi "
+"oba Rashod:Auto i Rashod:Letovi. Koristi toÄku (.) za poklapanje pojedinaÄnih "
+"slova. Npr. â20../.â Äe pronaÄi âPutovanje 2017/1 Londonâ. "
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:580
msgid ""
@@ -27123,7 +27033,7 @@ msgid ""
"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
"will match both tags within description, notes or memo. "
msgstr ""
-"Po osnovi, filtar transakcija traži samo znakovne podnizove. UkljuÄi ovo, za "
+"Filtar transakcija standardno traži samo znakovne podnizove. UkljuÄi ovo, za "
"koriÅ¡tenje svih moguÄnosti POSIX regularanih izraza. â#posao|#obiteljâ Äe "
"pronaÄi oba izraza u opisu, napomenama ili zabiljeÅ¡ci. "
@@ -27133,7 +27043,7 @@ msgstr "Filtriraj po stanju usklaÄenosti."
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:604
msgid "How to handle void transactions."
-msgstr "Kako postupati sa storniranim transakcijama."
+msgstr "Å to raditi sa storniranim transakcijama."
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:611
msgid ""
@@ -27143,9 +27053,9 @@ msgid ""
"reporting."
msgstr ""
"VeÄina korisnika ne bi trebali ukljuÄiti zakljuÄne transakcije u izvjeÅ¡taj o "
-"transakciji. ZakljuÄne transakcije su prijenosi iz konta prihoda i rashoda "
-"na konto temeljnog kapitala, te uobiÄajeno moraju biti iskljuÄeni iz "
-"periodiÄnih izvjeÅ¡taja."
+"transakciji. ZakljuÄne transakcije su prijenosi iz konta prihoda i rashoda na "
+"konto kapitala, te uobiÄajeno moraju biti iskljuÄeni iz periodiÄnih "
+"izvještaja."
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:637
msgid "Filter on these accounts."
@@ -27173,7 +27083,7 @@ msgstr "Prikazati opis konta za pod-zaglavlja?"
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:764
msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
-msgstr "Prikazati neslužbene naziva zaglavlja za konta Duguje/Potražuje?"
+msgstr "Prikazati neslužbene nazive zaglavlja za konta duguje/potražuje?"
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:771
msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
@@ -27250,8 +27160,8 @@ msgid ""
"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
"parameter is guessed)."
msgstr ""
-"Prikaži ime drugog konta? (ako je ovo višedjelna transakcija, ovaj parametar "
-"se pogaÄa.)"
+"Prikaži ime drugog konta? (ako je ovo višedjelna transakcija, ovaj se "
+"parametar pogaÄa.)"
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:950
msgid "Amount of detail to display per transaction."
@@ -27319,7 +27229,7 @@ msgstr "Probna bilanca"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:70
msgid "Start of Adjusting/Closing"
-msgstr "PoÄetak usklaÄivanja/zakljuÄavanja"
+msgstr "PoÄetak podeÅ¡avanja/zakljuÄavanja"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:71
msgid "Date of Report"
@@ -27339,14 +27249,14 @@ msgstr "Trgovanje"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:84
msgid "Gross adjustment accounts."
-msgstr "Konta bruto usklaÄivanja."
+msgstr "Konti bruto podešavanja."
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:86
msgid ""
"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
msgstr ""
-"Ne raÄunaj neto, veÄ prikaži bruto usklaÄivanje duguje/potražuje na ovim "
+"Ne raÄunaj neto, veÄ prikaži bruto podeÅ¡avanja za duguje/potražuje na ovim "
"kontima. TrgovaÄka poduzeÄa Äe ovdje uobiÄajeno odabrati svoja konta "
"inventara."
@@ -27360,34 +27270,34 @@ msgid ""
"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
"useful for merchandising businesses."
msgstr ""
-"UsklaÄivanja uÄinjena na ovim kontima su bruto usklaÄena (vidi gore) u "
-"stupcima: usklaÄivanja, usklaÄena probna bilanca i stanje prihoda. Ovo je "
-"uglavnom korisno za trgovaÄka poduzeÄa."
+"Podešavanja na ovim kontima su bruto podešena (vidi gore) u stupcima: "
+"Podešavanja, Podešena probna bilanca i Stanje prihoda. Ovo je uglavnom "
+"korisno za trgovaÄka poduzeÄa."
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:92
msgid "Adjusting Entries pattern"
-msgstr "Uzorak za usklaÄujuÄe unose"
+msgstr "Uzorak za podeÅ¡avajuÄe unose"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:94
msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
-msgstr "Bilo koji tekst u stupcu opisa, koji odreÄuje usklaÄujuÄe unose."
+msgstr "Bilo koji tekst u stupcu opisa, koji odreÄuje podeÅ¡avajuÄe unose."
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:96
msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
-msgstr "Uzorak za usklaÄujuÄe unose razlikuje velika i mala slova"
+msgstr "Uzorak za podeÅ¡avajuÄe unose razlikuje velika/mala slova"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:98
msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
-msgstr "Ovime Äe uzorak za usklaÄujuÄe unose razlikovati veliÄinu slova."
+msgstr "Ovime Äe uzorak za podeÅ¡avajuÄe unose razlikovati velika/mala slova."
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:100
msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
-msgstr "Uzorak za usklaÄujuÄe unose je regularni izraz"
+msgstr "Uzorak za podeÅ¡avajuÄe unose je regularni izraz"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:102
msgid ""
"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
-msgstr "Ovime Äe se uzorak za usklaÄujuÄe unose obraditi kao regularni izraz."
+msgstr "Ovime Äe se uzorak za podeÅ¡avajuÄe unose obraditi kao regularni izraz."
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:207
msgid "Current Trial Balance"
@@ -27399,11 +27309,11 @@ msgstr "Koristi toÄna salda u opÄem dnevniku"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:210
msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
-msgstr "Pred-usklaÄena probna bilanca"
+msgstr "Pred-podešena probna bilanca"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:211
msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
-msgstr "Zanemaruje usklaÄujuÄe/zakljuÄne unose"
+msgstr "Zanemaruje podeÅ¡avajuÄe/zakljuÄne unose"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:213
msgid "Work Sheet"
@@ -27415,11 +27325,11 @@ msgstr "Stvori potpuni radni list za kraj razdoblja"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:656
msgid "Adjustments"
-msgstr "UsklaÄivanja"
+msgstr "Podešavanja"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:657
msgid "Adjusted Trial Balance"
-msgstr "UsklaÄena probna bilanca"
+msgstr "Podešena probna bilanca"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1111
msgid "Net Income"
@@ -27611,7 +27521,7 @@ msgstr "Lijevo"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:155
msgid "Align the banner to the left."
-msgstr "Poravnaj zaglavlje na lijevo."
+msgstr "Poravnaj zaglavlje nalijevo."
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:88
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:82
@@ -27639,7 +27549,7 @@ msgstr "Desno"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:161
msgid "Align the banner to the right."
-msgstr "Poravnaj zaglavlje na desno."
+msgstr "Poravnaj zaglavlje nadesno."
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211
@@ -27800,7 +27710,7 @@ msgstr "Boja polja tablice"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193
msgid "Default background for table cells."
-msgstr "Zadana pozadina za polja tablice."
+msgstr "Standardna pozadina za polja tablice."
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:131
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:200
@@ -27819,7 +27729,7 @@ msgstr "NaizmjeniÄno oboji polja tablice"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:201
msgid "Default alternate background for table cells."
-msgstr "Zadana naizmjeniÄna pozadina za polja tablice."
+msgstr "Standardna naizmjeniÄna pozadina za polja tablice."
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:139
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:203
@@ -27837,7 +27747,7 @@ msgstr "Boja polja podzaglavlja/podzbroja"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:209
msgid "Default color for subtotal rows."
-msgstr "Osnovna boja za redove podzbrojeva."
+msgstr "Osnovna boja za retke podzbrojeva."
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:147
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:206
@@ -28003,7 +27913,7 @@ msgstr "Podnožje"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:78
msgid "String to be placed as a footer."
-msgstr "Znakovni niz, koji Äe biti postavljen u podnožje."
+msgstr "Znakovni niz, koji se postavlja u podnožje."
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:72
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263
@@ -28069,8 +27979,7 @@ msgstr "Prikaži informacije o primatelju u podnožju"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:116
msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
-msgstr ""
-"Zadano je, da se podaci primatelja prikazuju prije podataka izvještaja."
+msgstr "Zadano je, da se podaci primatelja prikazuju prije podataka izvještaja."
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:121
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269
@@ -28089,10 +27998,8 @@ msgstr "Prikaži komentare u podnožju"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:128
msgid ""
-"Per default the additional comments text will be shown before the report "
-"data."
-msgstr ""
-"Zadano je, da se dodatni komentari prikazuju prije podataka izvještaja."
+"Per default the additional comments text will be shown before the report data."
+msgstr "Zadano je, da se dodatni komentari prikazuju prije podataka izvještaja."
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:133
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271
@@ -28129,7 +28036,7 @@ msgstr "Slika u pozadini"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
msgid "Background color for alternate lines."
-msgstr "Boja pozadine za naizmjeniÄne redove."
+msgstr "Boja pozadine za naizmjeniÄne retke."
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:238
msgid "Plain"
@@ -28317,8 +28224,7 @@ msgstr "Uruši izvještaj"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:219
msgid ""
-"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
-"this."
+"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
msgstr ""
"Ovo je za isprobavanje. Tvoji izvještaji vjerojatno ne bi trebali imati "
"ovakvu opciju."
@@ -28346,7 +28252,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
msgstr ""
-"Za detalje o naÄinu prijavljivanja na tu listu, vidi âhttp://www.gnucash."
+"Za detalje o naÄinu prijavljivanja na tu listu, pogledaj âhttp://www.gnucash."
"org/â."
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:354
@@ -28416,7 +28322,7 @@ msgstr "Opcija broja, formatirana kao valuta je ~a."
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:421
msgid "Items you selected:"
-msgstr "Stavke, koje su odabrane:"
+msgstr "Odabrane stavke:"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:428
msgid "List items selected"
@@ -28457,7 +28363,7 @@ msgstr "Broj stupaca"
#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:55
msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
-msgstr "Broj stupaca, prije prelamanja u novi red."
+msgstr "Broj stupaca, prije prelamanja u novi redak."
#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:175
msgid "Edit Options"
@@ -28488,7 +28394,7 @@ msgstr "Dobro došli u GnuCash ~a !"
#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:98
#, scheme-format
msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
-msgstr "GnuCash ~a ima puno dobrih funkcija. Evo nekih."
+msgstr "GnuCash ~a ima puno dobrih funkcija. Evo nekih primjera."
#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:307
msgid "Company Address"
@@ -28543,8 +28449,8 @@ msgid ""
"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
-"Znakovni niz formata za stvaranje brojeva za kupce. Ovo je znakovni niz "
-"formata u stilu printf."
+"Format znakovnog niza za stvaranje brojeva za kupce. Ovo je format znakovnog "
+"niza u stilu printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:34
msgid ""
@@ -28567,8 +28473,8 @@ msgid ""
"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
-"Znakovni niz formata za stvaranje brojeva za radnika. Ovo je znakovni niz "
-"formata u stilu printf."
+"Format znakovnog niza za stvaranje brojeva za radnika. Ovo je format "
+"znakovnog niza u stilu printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:38
msgid ""
@@ -28587,8 +28493,8 @@ msgid ""
"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
-"Znakovni niz formata za stvaranje brojeva za izlazne raÄune. Ovo je znakovni "
-"niz formata u stilu printf."
+"Format znakovnog niza za stvaranje brojeva za izlazne raÄune. Ovo je format "
+"znakovnog niza u stilu printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42
msgid ""
@@ -28611,8 +28517,8 @@ msgid ""
"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
"format string."
msgstr ""
-"Znakovni niz formata za stvaranje brojeva ulaznih raÄuna. Ovo je znakovni "
-"niz formata u stilu printf."
+"Format znakovnog niza za stvaranje brojeva ulaznih raÄuna. Ovo je format "
+"znakovnog niza u stilu printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46
msgid ""
@@ -28635,8 +28541,8 @@ msgid ""
"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
"printf-style format string."
msgstr ""
-"Znakovni niz formata za stvaranje brojeva vauÄera rashoda. Ovo je znakovni "
-"niz formata u stilu printf."
+"Format znakovnog niza za stvaranje brojeva vauÄera rashoda. Ovo je format "
+"znakovnog niza u stilu printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50
msgid ""
@@ -28659,8 +28565,8 @@ msgid ""
"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
"format string."
msgstr ""
-"Znakovni niz formata za stvaranje brojeva za nalog. Ovo je znakovni niz "
-"formata u stilu printf."
+"Format znakovnog niza za stvaranje brojeva za nalog. Ovo je format znakovnog "
+"niza u stilu printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54
msgid ""
@@ -28680,11 +28586,11 @@ msgstr "Broj narudžbe"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57
msgid ""
-"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style "
+"format string."
msgstr ""
-"Znakovni niz formata za stvaranje brojeva za narudžbe. Ovo je znakovni niz "
-"formata u stilu printf."
+"Format znakovnog niza za stvaranje brojeva za narudžbe. Ovo je format "
+"znakovnog niza u stilu printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58
msgid ""
@@ -28707,8 +28613,8 @@ msgid ""
"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
-"Znakovni niz formata za stvaranje brojeva za dobavljaÄa. Ovo je znakovni niz "
-"formata u stilu printf."
+"Format znakovnog niza za stvaranje brojeva za dobavljaÄa. Ovo je format "
+"znakovnog niza u stilu printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62
msgid ""
@@ -28752,23 +28658,23 @@ msgstr "OIB tvojeg poduzeÄa."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:112
msgid "Default Customer TaxTable"
-msgstr "Zadana porezna tablica za kupce"
+msgstr "Standardna porezna tablica za kupce"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:113
msgid "The default tax table to apply to customers."
-msgstr "Osnovna porezna tablica, koja Äe se primijeniti za kupce."
+msgstr "Standardna porezna tablica, koja Äe se primijeniti za kupce."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:118
msgid "Default Vendor TaxTable"
-msgstr "Zadana porezna tablica za dobavljaÄe"
+msgstr "Standardna porezna tablica za dobavljaÄe"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:119
msgid "The default tax table to apply to vendors."
-msgstr "Osnovna porezna tablica, koja Äe se primijeniti za dobavljaÄe."
+msgstr "Standardna porezna tablica, koja Äe se primijeniti za dobavljaÄe."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:125
msgid "The default date format used for fancy printed dates."
-msgstr "Osnovni format datuma, koji se koristi za složene datume."
+msgstr "Standardni format datuma, koji se koristi za složene datume."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:133
msgid ""
@@ -28777,7 +28683,7 @@ msgid ""
"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
"are read-only."
msgstr ""
-"Odaberi broj dana, nakon kojeg Äe transakcije biti samo za Äitanje i njihovo "
+"Odaberi broj dana, nakon kojeg Äe transakcije biti samo-za-Äitanje i njihovo "
"ureÄivanje viÅ¡e neÄe biti moguÄe. Ovaj prag je obillježen crvenim retkom u "
"prozorima registra konta. Ako je nula, sve transakcije se mogu mijenjati i "
"nijedna nije samo za Äitanje."
@@ -28789,22 +28695,22 @@ msgid ""
"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
"imports/exports."
msgstr ""
-"OznaÄi, da bi se polje radnje za stavku u registrima, koristilo za polje "
-"âBrojâ, umjesto broja transakcije; broj transakcija prikazan kao âT-brojâ u "
-"drugom retku registra. Ima odgovarajuÄi utjecaj na poslovne funkcije, "
-"izvještavanje i uvoze/izvoze."
+"OznaÄi, kako bi se za viÅ¡edjelnu transakciju, polje radnje koristilo za broj "
+"transakcije; broj transakcija se prikazuje kao âT-brojâ u drugom retku "
+"registra. Ima odgovarajuÄi utjecaj na poslovne funkcije, izvjeÅ¡tavanje i "
+"uvoze/izvoze."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:150
msgid ""
"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
"currency or commodity."
msgstr ""
-"OznaÄi, da bi se konti trgovanja koristili za transakcije, koje ukljuÄuju "
+"OznaÄi, kako bi se konti trgovanja koristili za transakcije, koje ukljuÄuju "
"više od jedne valute ili robe."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:158
msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
-msgstr "ProraÄun koji Äe se koristi, kad niÅ¡ta drugo nije odreÄeno."
+msgstr "KoriÅ¡teni proraÄun, kad niÅ¡ta drugo nije odreÄeno."
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:751
msgid "First day of the current calendar year."
@@ -29066,8 +28972,7 @@ msgstr "GreÅ¡ka u obradi SX [%s] kljuÄ [%s]=formula [%s] na [%s]: %s."
#, c-format
msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead."
msgstr ""
-"Greška %d u SX [%s] finalna gnc_numeric vrijednost, umjesto toga se koristi "
-"0."
+"Greška %d u SX [%s] finalna gnc_numeric vrijednost, umjesto toga se koristi 0."
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1766
#, c-format
@@ -29100,8 +29005,7 @@ msgstr "Vrsta poreza â%sâ: neispravna Å¡ifra â%sâ za vrstu konta"
#, c-format
msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
msgstr ""
-"Ne odnosi se na porez; vrsta poreza â%sâ: neispravna Å¡ifra â%sâ za vrstu "
-"konta"
+"Ne odnosi se na porez; vrsta poreza â%sâ: neispravna Å¡ifra â%sâ za vrstu konta"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:591
#, c-format
@@ -29123,19 +29027,16 @@ msgstr "Nema obrasca: Å¡ifra â%sâ, vrsta poreza â%sâ"
msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
msgstr "Ne odnosi se na porez; nema obrasca: Å¡ifra â%sâ, vrsta poreza â%sâ"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:649
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634 libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:649
#, c-format
msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
msgstr "Nema opisa: obrazac â%sâ, Å¡ifra %s, vrsta poreza â%sâ"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:638
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:653
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:638 libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:653
#, c-format
msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
msgstr ""
-"Ne odnosi se na porez; nema opisa: obrazac â%sâ, Å¡ifra â%sâ, vrsta poreza "
-"â%sâ"
+"Ne odnosi se na porez; nema opisa: obrazac â%sâ, Å¡ifra â%sâ, vrsta poreza â%sâ"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:676
#, c-format
@@ -29246,9 +29147,9 @@ msgstr "SljedeÄa datoteka u {1} je preimenovana:"
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:709
msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:"
msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:"
-msgstr[0] "SljedeÄa datoteka je nepotrebna i biti Äe zanemarena:"
-msgstr[1] "SljedeÄe datoteke su nepotrebne i biti Äe zanemarene:"
-msgstr[2] "SljedeÄe datoteke su nepotrebne i biti Äe zanemarene:"
+msgstr[0] "SljedeÄa datoteka je nepotrebna i bit Äe zanemarena:"
+msgstr[1] "SljedeÄe datoteke su nepotrebne i bit Äe zanemarene:"
+msgstr[2] "SljedeÄe datoteke su nepotrebne i bit Äe zanemarene:"
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:719
msgid "The following file could not be moved to {1}:"
@@ -29294,7 +29195,7 @@ msgstr "Dionica"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4099
msgid "Mutual Fund"
-msgstr "Uzajamni fond"
+msgstr "Investicijski fond"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4104
msgid "A/Receivable"
@@ -29319,8 +29220,8 @@ msgstr "Ostvarena dobit/gubitak"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4553
msgid ""
-"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
-"been recorded elsewhere."
+"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been "
+"recorded elsewhere."
msgstr ""
"Ostvarena dobit ili gubitak iz dionica ili burzovnih trgovaÄkih konta, koji "
"nisu nigdje zabilježeni."
@@ -29381,8 +29282,8 @@ msgid ""
"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
"features:"
msgstr ""
-"Ovaj skup podataka sadrži funkcije koje nisu podržane u ovom GnuCash "
-"izdanju. MoraÅ¡ koristiti novije izdanje, za podržavanje sljedeÄih funkcija:"
+"Ovaj skup podataka sadrži funkcije koje nisu podržane u ovom GnuCash izdanju. "
+"MoraÅ¡ koristiti novije izdanje, za podržavanje sljedeÄih funkcija:"
#. Set memo.
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1665
@@ -29399,7 +29300,7 @@ msgstr " (uknjiženo)"
#: libgnucash/engine/gncOrder.c:550
msgid " (closed)"
-msgstr " (zatvoreno)"
+msgstr " (zakljuÄano)"
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:990
msgid "Offset between documents: "
@@ -29447,11 +29348,11 @@ msgstr "Valuta knjige"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69
msgid "Default Gains Policy"
-msgstr "Zadana politika o dobicima"
+msgstr "Standardna politika o dobicima"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70
msgid "Default Gain or Loss Account"
-msgstr "Zadani konto dobiti ili gubitka"
+msgstr "Standardni konto dobiti ili gubitka"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71
msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
@@ -29469,7 +29370,7 @@ msgstr "Izrada proraÄuna"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
msgid "Default Budget"
-msgstr "Zadani proraÄun"
+msgstr "Standardni proraÄun"
#. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:504
@@ -29530,7 +29431,7 @@ msgstr "Provjera poslovnih paketa u kontu â%sâ: %u od %u"
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:664
#, c-format
msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
-msgstr "Provjera poslovnih podjela u kontu â%sâ: %u od %u"
+msgstr "Provjera poslovnih stavaka u kontu â%sâ: %u od %u"
#: libgnucash/engine/Scrub.c:108
#, c-format
@@ -29545,9 +29446,8 @@ msgstr "Traženje debalansa u kontu â%sâ: %u od %u"
#. Translators: This string has a disambiguation prefix
#: libgnucash/engine/Split.c:1613
msgid ""
-"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
-"Split"
-msgstr "Stavka"
+"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
+msgstr "Protustavka"
#: libgnucash/engine/Transaction.c:2681
msgid "Voided transaction"
commit 4b333a2a1c647fa2b740361dcf27d77bd17a0277
Author: milotype <43657314+milotype at users.noreply.github.com>
Date: Wed Feb 13 15:44:34 2019 +0100
Initial release of the croatian glossary files
ignore prior file
diff --git a/po/glossary/hr.po b/po/glossary/hr.po
index 1142c526f..fb3b4bdf2 100644
--- a/po/glossary/hr.po
+++ b/po/glossary/hr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 19:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-04 00:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-13 15:40+0100\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hr\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "vrsta konta: Valuta"
#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
msgid "account type: Equity"
-msgstr "vrsta konta: Temeljni kapital, kapital"
+msgstr "vrsta konta: kapital"
#. "-"
msgid "account type: Expense"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "vrsta konta: NovÄano tržiÅ¡te"
#. "-"
msgid "account type: Mutual fund"
-msgstr "vrsta konta: Uzajamni fond"
+msgstr "vrsta konta: Investicijski fond"
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=421766"
msgid "account type: Passive"
@@ -365,15 +365,15 @@ msgstr "radnik"
#. "1. The money value of a property after all charges on it have been paid. Equity isn't debt, it's a representation of long-term capital (So combining it with liability isn't really very meaningful, except in the balance sheet. 2. (a) The value of the shares issued by a company. (b) Ordinary stocks and shares that carry no fixed interest."
msgid "equity"
-msgstr "vlasniÄki kapital, kapital"
+msgstr "kapital"
#. "Report that ... FIXME: Add description."
msgid "equity statement"
-msgstr "stanje temeljnog kapitala, stanje kapitala"
+msgstr "stanje kapitala"
#. "A trusted third party that holds a payment or deposit until a transaction is completed. In the US, many mortgage companies set up an escrow account when you get a mortgage. You pay into the account every month and they disburse amounts out of the escrow to pay for hazard insurance and property taxes. So they are holding funds 'in escrow' to complete the transactions (paying insurance and taxes)."
msgid "escrow (account)"
-msgstr "escrow, založni/uvjetni (konto)"
+msgstr "založni (konto)"
#. "The relation in value between the money used in different countries"
msgid "exchange rate"
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "glavna knjiga"
#. "The heading for the right side of the balance sheet. See also: Equity."
msgid "liabilities/equity"
-msgstr "obveze/kapital, pasiva"
+msgstr "obveze/kapital"
#. "A sum of money that is lent (by a bank)"
msgid "loan"
@@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "neto"
#. "net total of all assets"
msgid "net assets"
-msgstr "neto aktiva"
+msgstr "neto imovina"
#. "The total income minus the total expenses of a given time period."
msgid "net profit"
@@ -537,11 +537,11 @@ msgstr "Dugovanja/Potraživanja"
#. "A person to whom sth is paid"
msgid "payee"
-msgstr "primatelj"
+msgstr "primalac"
#. "A person who pays or who has to pay for sth"
msgid "payer"
-msgstr "platiša"
+msgstr "platilac"
#. "1. The action of paying sb/sth or of being paid. 2. A sum of money paid."
msgid "payment"
@@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "oblik izvještaja: T-konto"
#. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
msgid "report form: Vertical Form"
-msgstr "oblik izvještaja: stupnjeviti oblik (jednostrani)"
+msgstr "oblik izvještaja: stupnjeviti oblik"
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
msgid "Retained Earnings"
commit 08c131510b8e66cd2de85eca80f93445252fa5a8
Author: milotype <43657314+milotype at users.noreply.github.com>
Date: Tue Feb 5 00:15:12 2019 +0100
Initial release of README-hr.win32-bin.txt
Croatian translation of the "README.win32-bin.txt" file
Note:
In the bottom of the english file, there is the following sentence: "This is the GnuCash 2.2.x README file for Windows binary packages."
Maybe it would be better to simply drop this sentence, as it points to an "old" GnuCash version. Or at least drop the information about the version. At present GnuCash is version 3.4.
diff --git a/doc/README-hr.win32-bin.txt b/doc/README-hr.win32-bin.txt
new file mode 100644
index 000000000..159531c0a
--- /dev/null
+++ b/doc/README-hr.win32-bin.txt
@@ -0,0 +1,42 @@
+GnuCash je besplatan knjigovodstveni/raÄunovodstveni program otvorenog koda, izdan pod GNU opÄom javnom licencom (GPL), te dostupan za sustave GNU/Linux, *BSD, Solaris, Mac OSX i Microsoft Windows.
+
+OsmiÅ¡ljen da bude jednostavan u upotrebi, ali istovremeno moÄan i prilagodljiv, GnuCash ti omoguÄava praÄenje bankovnih raÄuna, dionica, prihoda i rashoda. Za brzi rad i intuitivnu upotrebu poput registra Äekovne knjižice, GnuCash se zasniva na profesionalnim raÄunovodstvenim naÄelima, kao Å¡to je dvojno knjigovodstvo, da bi osigurao bilancirane knjige i toÄne izvjeÅ¡taje.
+
+-------------------
+
+Dostupna pomoÄ
+
+Mrežne FAQ stranice: http://wiki.gnucash.org/wiki/FAQ
+PretplatniÄke liste: http://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists
+IRC (Chat): Kanal #gnucash na serveru irc.gnome.org, vidi takoÄer http://wiki.gnucash.org/wiki/IRC
+
+Ako primijetiÅ¡ greÅ¡ke ili naiÄeÅ¡ na probleme, slobodno ih prijavi na naÅ¡u âBugzillaâ-stranicu za praÄenje greÅ¡aka:
+http://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash
+
+-------------------
+
+Istaknute znaÄajke:
+
+ * dvojno knjigovodstvo
+ * konti dionica, obveznica i uzajamnih fondova
+ * QIF/OFX uvoz
+ * OFX/HBCI internet bankarstvo
+ * izvještaji, dijagrami
+ * raÄunovodstvo za mala poduzeÄa
+ * kupci, dobavljaÄi, poslovi, IRA/URA raÄuni, konti dugovanja i potraÄivanja
+ * terminirane transakcije
+ * financijske kalkulacije
+
+Detaljne informacije i upute za rad s GnuCashom možeÅ¡ naÄi u izborniku âPomoÄ â VodiÄ za upute i konceptâ.
+
+-------------------
+
+O programu:
+
+GnuCash je besplatan knjigovodstveni/raÄunovodstveni program otvorenog koda, izdan pod GNU opÄom javnom licencom (GPL). Razvijen je zajedniÄkim radom dvanaestorice ljudi iz viÅ¡e od Å¡est zemalja.
+
+PoÄetak programiranja GnuCasha, 1997. Prvo izdanje, 1998.
+
+-------------------
+
+Ovo je GnuCash 2.2.x README datoteka za Windows binarni paket.
commit 0609d277aa12e0b9b3eb1820093072407a5c779c
Author: milotype <43657314+milotype at users.noreply.github.com>
Date: Mon Feb 4 22:45:52 2019 +0100
Initial release of croatian accounts files
diff --git a/data/accounts/hr_HR/acctchrt_car_hr.gnucash-xea b/data/accounts/hr_HR/acctchrt_car_hr.gnucash-xea
new file mode 100644
index 000000000..80f3df518
--- /dev/null
+++ b/data/accounts/hr_HR/acctchrt_car_hr.gnucash-xea
@@ -0,0 +1,364 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<gnc-account-example
+ xmlns="http://www.gnucash.org/XML/"
+ xmlns:act="http://www.gnucash.org/XML/act"
+ xmlns:addr="http://www.gnucash.org/XML/addr"
+ xmlns:bgt="http://www.gnucash.org/XML/bgt"
+ xmlns:billterm="http://www.gnucash.org/XML/billterm"
+ xmlns:book="http://www.gnucash.org/XML/book"
+ xmlns:bt-days="http://www.gnucash.org/XML/bt-days"
+ xmlns:bt-prox="http://www.gnucash.org/XML/bt-prox"
+ xmlns:cd="http://www.gnucash.org/XML/cd"
+ xmlns:cmdty="http://www.gnucash.org/XML/cmdty"
+ xmlns:cust="http://www.gnucash.org/XML/cust"
+ xmlns:employee="http://www.gnucash.org/XML/employee"
+ xmlns:entry="http://www.gnucash.org/XML/entry"
+ xmlns:fs="http://www.gnucash.org/XML/fs"
+ xmlns:gnc="http://www.gnucash.org/XML/gnc"
+ xmlns:gnc-act="http://www.gnucash.org/XML/gnc-act"
+ xmlns:invoice="http://www.gnucash.org/XML/invoice"
+ xmlns:job="http://www.gnucash.org/XML/job"
+ xmlns:lot="http://www.gnucash.org/XML/lot"
+ xmlns:order="http://www.gnucash.org/XML/order"
+ xmlns:owner="http://www.gnucash.org/XML/owner"
+ xmlns:price="http://www.gnucash.org/XML/price"
+ xmlns:recurrence="http://www.gnucash.org/XML/recurrence"
+ xmlns:slot="http://www.gnucash.org/XML/slot"
+ xmlns:split="http://www.gnucash.org/XML/split"
+ xmlns:sx="http://www.gnucash.org/XML/sx"
+ xmlns:taxtable="http://www.gnucash.org/XML/taxtable"
+ xmlns:trn="http://www.gnucash.org/XML/trn"
+ xmlns:ts="http://www.gnucash.org/XML/ts"
+ xmlns:tte="http://www.gnucash.org/XML/tte"
+ xmlns:vendor="http://www.gnucash.org/XML/vendor">
+ <gnc-act:title>
+ Auto
+ </gnc-act:title>
+ <gnc-act:short-description>
+ Razni troškovi vezani uz osobno vozilo
+ </gnc-act:short-description>
+ <gnc-act:long-description>
+ Kontni plan za knjiženje i praÄenje troÅ¡kova i kredita/zajmova za osobno vozilo (auto, motocikl, laki Äetverocikl ili Äetverocikl).
+ </gnc-act:long-description>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Root Account</act:name>
+ <act:id type="new">8315c26e871c497c9d192aaa0fc7398d</act:id>
+ <act:type>ROOT</act:type>
+ <act:commodity-scu>0</act:commodity-scu>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Imovina</act:name>
+ <act:id type="new">398e285ab1cc4407b1eede4aed893ce8</act:id>
+ <act:type>ASSET</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Imovina</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">8315c26e871c497c9d192aaa0fc7398d</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Dugotrajna imovina </act:name>
+ <act:id type="new">8d1440efb8cd42d9a23e606fac6f2870</act:id>
+ <act:type>ASSET</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Dugotrajna imovina</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">398e285ab1cc4407b1eede4aed893ce8</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Osobno vozilo</act:name>
+ <act:id type="new">8d2a238b040d46759039d567f5be34f9</act:id>
+ <act:type>ASSET</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Osobno vozilo</act:description>
+ <act:parent type="new">8d1440efb8cd42d9a23e606fac6f2870</act:parent>
+</gnc:account>
+
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Obveze</act:name>
+ <act:id type="new">cca4bedbdfde4421a586be15765eb072</act:id>
+ <act:type>LIABILITY</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Obveze</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">5f1a637ad17146839faf0ae35ec06ec4</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Krediti</act:name>
+ <act:id type="new">1ec09bc1aeb940d6803026f155862ef6</act:id>
+ <act:type>LIABILITY</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Krediti</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">cca4bedbdfde4421a586be15765eb072</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Kredit/zajam za auto</act:name>
+ <act:id type="new">beba7011696445bbb16225c5fda1eb5a</act:id>
+ <act:type>LIABILITY</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Kredit za auto</act:description>
+ <act:parent type="new">1ec09bc1aeb940d6803026f155862ef6</act:parent>
+</gnc:account>
+
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Rashod</act:name>
+ <act:id type="new">62cf4cfb2aa047e7a584dd0c3f8a860a</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Rashod</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">8315c26e871c497c9d192aaa0fc7398d</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Troškovi korištenja</act:name>
+ <act:id type="new">baa547acf5114e07ace58db4b1aaffa1</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Troškovi korištenja</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">62cf4cfb2aa047e7a584dd0c3f8a860a</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Osobno vozilo</act:name>
+ <act:id type="new">ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Osobno vozilo</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">baa547acf5114e07ace58db4b1aaffa1</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Naknade i pristojbe</act:name>
+ <act:id type="new">c74882b716284104999f122d8b02d709</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Naknade i pristojbe koje se obavezno plaÄaju prilikom registracije vozila</act:description>
+ <act:parent type="new">ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Gorivo i ulje</act:name>
+ <act:id type="new">6050356109ac4941a17e27cc6d295ba7</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Gorivo i ulje</act:description>
+ <act:parent type="new">ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Amortizacija</act:name>
+ <act:id type="new">88a54c8198a2471d994ebb0add45a780</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Amortizacija (na nabavnu vrijednost do 400.000,00 kn)</act:description>
+ <act:parent type="new">ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Održavanje i popravak</act:name>
+ <act:id type="new">4ddfc3982ec6402aa83866c995cb1ed5</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Održavanje i popravak vozila</act:description>
+ <act:parent type="new">ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Osiguranje</act:name>
+ <act:id type="new">e0e4640c16dd41b4a4fd480b2a571efe</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Osiguranje za vozilo</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Kasko osiguranje</act:name>
+ <act:id type="new">4df82b4517c447359c7c532eb7aa422c</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Kasko osiguranje vozila</act:description>
+ <act:parent type="new">e0e4640c16dd41b4a4fd480b2a571efe</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Obavezno osiguranje</act:name>
+ <act:id type="new">250cc20a20544b168dff601e5fc5c316</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Obavezno osiguranje vozila</act:description>
+ <act:parent type="new">e0e4640c16dd41b4a4fd480b2a571efe</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Porez na vozilo</act:name>
+ <act:id type="new">66767a3063e94c5f999548070611be3a</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Porez na cestovna motorna vozila</act:description>
+ <act:parent type="new">ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Registracija i tehniÄki pregled</act:name>
+ <act:id type="new">0cc1045d36fd4430a52a677122e6668b</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Registracija vozila i tehniÄki pregled</act:description>
+ <act:parent type="new">ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Servis vozila</act:name>
+ <act:id type="new">369b9c0b436042dfa15a2351622b6a3e</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Servis vozila</act:description>
+ <act:parent type="new">ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Auto-gume</act:name>
+ <act:id type="new">6a8cc3a92a3b4042a997fa452506667e</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Auto-gume</act:description>
+ <act:parent type="new">ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Pranje vozila i sl.</act:name>
+ <act:id type="new">9ab36e739d044af9920a984c46a1c6c5</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Pranje vozila i sl.</act:description>
+ <act:parent type="new">ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Kamate po kreditima i zajmovima</act:name>
+ <act:id type="new">64ac7e7544934b3887ce973efc5e8c6c</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Kamate po kreditima i zajmovima za financiranje nabave vozila</act:description>
+ <act:parent type="new">ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Trošak za vozila u najmu</act:name>
+ <act:id type="new">d6a13ea2c0e344be952136d5f099d258</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Trošak naknade po ugovoru (vozila u najmu) i svi troškovi koje snosi korisnik najma po ugovoru</act:description>
+ <act:parent type="new">ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Rent-a-car usluga</act:name>
+ <act:id type="new">493346810792415ebb5ae65232d8c893</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Rent-a-car usluga uveÄana za troÅ¡kove goriva</act:description>
+ <act:parent type="new">ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926</act:parent>
+</gnc:account>
+</gnc-account-example>
+
diff --git a/data/accounts/hr_HR/acctchrt_checkbook_hr.gnucash-xea b/data/accounts/hr_HR/acctchrt_checkbook_hr.gnucash-xea
new file mode 100644
index 000000000..245e4eb94
--- /dev/null
+++ b/data/accounts/hr_HR/acctchrt_checkbook_hr.gnucash-xea
@@ -0,0 +1,151 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<gnc-account-example
+ xmlns="http://www.gnucash.org/XML/"
+ xmlns:act="http://www.gnucash.org/XML/act"
+ xmlns:addr="http://www.gnucash.org/XML/addr"
+ xmlns:bgt="http://www.gnucash.org/XML/bgt"
+ xmlns:billterm="http://www.gnucash.org/XML/billterm"
+ xmlns:book="http://www.gnucash.org/XML/book"
+ xmlns:bt-days="http://www.gnucash.org/XML/bt-days"
+ xmlns:bt-prox="http://www.gnucash.org/XML/bt-prox"
+ xmlns:cd="http://www.gnucash.org/XML/cd"
+ xmlns:cmdty="http://www.gnucash.org/XML/cmdty"
+ xmlns:cust="http://www.gnucash.org/XML/cust"
+ xmlns:employee="http://www.gnucash.org/XML/employee"
+ xmlns:entry="http://www.gnucash.org/XML/entry"
+ xmlns:fs="http://www.gnucash.org/XML/fs"
+ xmlns:gnc="http://www.gnucash.org/XML/gnc"
+ xmlns:gnc-act="http://www.gnucash.org/XML/gnc-act"
+ xmlns:invoice="http://www.gnucash.org/XML/invoice"
+ xmlns:job="http://www.gnucash.org/XML/job"
+ xmlns:lot="http://www.gnucash.org/XML/lot"
+ xmlns:order="http://www.gnucash.org/XML/order"
+ xmlns:owner="http://www.gnucash.org/XML/owner"
+ xmlns:price="http://www.gnucash.org/XML/price"
+ xmlns:recurrence="http://www.gnucash.org/XML/recurrence"
+ xmlns:slot="http://www.gnucash.org/XML/slot"
+ xmlns:split="http://www.gnucash.org/XML/split"
+ xmlns:sx="http://www.gnucash.org/XML/sx"
+ xmlns:taxtable="http://www.gnucash.org/XML/taxtable"
+ xmlns:trn="http://www.gnucash.org/XML/trn"
+ xmlns:ts="http://www.gnucash.org/XML/ts"
+ xmlns:tte="http://www.gnucash.org/XML/tte"
+ xmlns:vendor="http://www.gnucash.org/XML/vendor">
+ <gnc-act:title>
+ Osnovni kontni plan
+ </gnc-act:title>
+ <gnc-act:short-description>
+ Osnovni kontni plan za rad s GnuCash programom.
+ </gnc-act:short-description>
+ <gnc-act:long-description>
+ Osnovni kontni plan za jednostavno knjiženje promjena na tvojem žiro raÄunu i za praÄenje njegovog stanja.
+ </gnc-act:long-description>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Root Account</act:name>
+ <act:id type="new">1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d</act:id>
+ <act:type>ROOT</act:type>
+ <act:commodity-scu>0</act:commodity-scu>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Imovina</act:name>
+ <act:id type="new">bde24bbbe01829aff3dac8d038e174cc</act:id>
+ <act:type>ASSET</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:commodity-scu>100</act:commodity-scu>
+ <act:description>Imovina</act:description>
+ <act:parent type="new">1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d</act:parent>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>TrenutaÄna imovina</act:name>
+ <act:id type="new">d90864ec1d660176244b05a0e43e621a</act:id>
+ <act:type>ASSET</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:commodity-scu>100</act:commodity-scu>
+ <act:description>TrenutaÄna imovina</act:description>
+ <act:parent type="new">bde24bbbe01829aff3dac8d038e174cc</act:parent>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Žiro raÄun</act:name>
+ <act:id type="new">ab2dc28552256b8d1ef4fdea4ba45717</act:id>
+ <act:type>BANK</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:commodity-scu>100</act:commodity-scu>
+ <act:description>Žiro raÄun</act:description>
+ <act:parent type="new">d90864ec1d660176244b05a0e43e621a</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Prihod</act:name>
+ <act:id type="new">e96c0691c219f5f55590e20fb9a3309b</act:id>
+ <act:type>INCOME</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:commodity-scu>100</act:commodity-scu>
+ <act:description>Prihod</act:description>
+ <act:parent type="new">1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Rashod</act:name>
+ <act:id type="new">3b95fbbcc06ef20d61aa082b84938287</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:commodity-scu>100</act:commodity-scu>
+ <act:description>Rashod</act:description>
+ <act:parent type="new">1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Temeljni kapital</act:name>
+ <act:id type="new">b8b72887da1adf889f171923d23efbdd</act:id>
+ <act:type>EQUITY</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:commodity-scu>100</act:commodity-scu>
+ <act:description>Temeljni kapital</act:description>
+ <act:parent type="new">1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d</act:parent>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>PoÄetni saldo</act:name>
+ <act:id type="new">bdb4dd9be2b98f03a0b400036452232c</act:id>
+ <act:type>EQUITY</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:commodity-scu>100</act:commodity-scu>
+ <act:description>PoÄetni saldo</act:description>
+ <act:parent type="new">b8b72887da1adf889f171923d23efbdd</act:parent>
+</gnc:account>
+</gnc-account-example>
diff --git a/data/accounts/hr_HR/acctchrt_common_hr.gnucash-xea b/data/accounts/hr_HR/acctchrt_common_hr.gnucash-xea
new file mode 100644
index 000000000..f336b8d15
--- /dev/null
+++ b/data/accounts/hr_HR/acctchrt_common_hr.gnucash-xea
@@ -0,0 +1,795 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<gnc-account-example
+ xmlns="http://www.gnucash.org/XML/"
+ xmlns:act="http://www.gnucash.org/XML/act"
+ xmlns:addr="http://www.gnucash.org/XML/addr"
+ xmlns:bgt="http://www.gnucash.org/XML/bgt"
+ xmlns:billterm="http://www.gnucash.org/XML/billterm"
+ xmlns:book="http://www.gnucash.org/XML/book"
+ xmlns:bt-days="http://www.gnucash.org/XML/bt-days"
+ xmlns:bt-prox="http://www.gnucash.org/XML/bt-prox"
+ xmlns:cd="http://www.gnucash.org/XML/cd"
+ xmlns:cmdty="http://www.gnucash.org/XML/cmdty"
+ xmlns:cust="http://www.gnucash.org/XML/cust"
+ xmlns:employee="http://www.gnucash.org/XML/employee"
+ xmlns:entry="http://www.gnucash.org/XML/entry"
+ xmlns:fs="http://www.gnucash.org/XML/fs"
+ xmlns:gnc="http://www.gnucash.org/XML/gnc"
+ xmlns:gnc-act="http://www.gnucash.org/XML/gnc-act"
+ xmlns:invoice="http://www.gnucash.org/XML/invoice"
+ xmlns:job="http://www.gnucash.org/XML/job"
+ xmlns:lot="http://www.gnucash.org/XML/lot"
+ xmlns:order="http://www.gnucash.org/XML/order"
+ xmlns:owner="http://www.gnucash.org/XML/owner"
+ xmlns:price="http://www.gnucash.org/XML/price"
+ xmlns:recurrence="http://www.gnucash.org/XML/recurrence"
+ xmlns:slot="http://www.gnucash.org/XML/slot"
+ xmlns:split="http://www.gnucash.org/XML/split"
+ xmlns:sx="http://www.gnucash.org/XML/sx"
+ xmlns:taxtable="http://www.gnucash.org/XML/taxtable"
+ xmlns:trn="http://www.gnucash.org/XML/trn"
+ xmlns:ts="http://www.gnucash.org/XML/ts"
+ xmlns:tte="http://www.gnucash.org/XML/tte"
+ xmlns:vendor="http://www.gnucash.org/XML/vendor">
+ <gnc-act:title>
+ OpÄi kontni plan
+ </gnc-act:title>
+ <gnc-act:short-description>
+ OpÄi kontni plan za privatnu upotrebu
+ </gnc-act:short-description>
+ <gnc-act:long-description>
+ Kontni plan za privatnu upotrebu (nije miÅ¡ljen za poduzeÄa), koji ukljuÄuje uobiÄajeno upotrebljena konta (žiro raÄun, Å¡tednju, gotovinu, kreditne kartice, uobiÄajene troÅ¡kove, itd.).
+ </gnc-act:long-description>
+<gnc-act:start-selected>1</gnc-act:start-selected>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Root Account</act:name>
+ <act:id type="new">0c7bb1bf99054d4ab22cce5c50b4556a</act:id>
+ <act:type>ROOT</act:type>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Imovina</act:name>
+ <act:id type="new">adfec52b671742ffa1c87666e29bc090</act:id>
+ <act:type>ASSET</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Imovina</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">0c7bb1bf99054d4ab22cce5c50b4556a</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>TrenutaÄna imovina</act:name>
+ <act:id type="new">c33d32c8f4284cbda4f6999a75e9b727</act:id>
+ <act:type>ASSET</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>TrenutaÄna imovina</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">adfec52b671742ffa1c87666e29bc090</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Žiro raÄun</act:name>
+ <act:id type="new">057678c0ff5542a8bd5841fb8e929fd2</act:id>
+ <act:type>BANK</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Žiro raÄun</act:description>
+ <act:parent type="new">c33d32c8f4284cbda4f6999a75e9b727</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Å tedni raÄun</act:name>
+ <act:id type="new">885405cd81ee4750aae42195afff3ad5</act:id>
+ <act:type>BANK</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Å tedni raÄun</act:description>
+ <act:parent type="new">c33d32c8f4284cbda4f6999a75e9b727</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Gotovina</act:name>
+ <act:id type="new">7e225bbd21e94e5384dd9d83c3ed9fc9</act:id>
+ <act:type>CASH</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Gotovina</act:description>
+ <act:parent type="new">c33d32c8f4284cbda4f6999a75e9b727</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Obveze</act:name>
+ <act:id type="new">51865684cfc84e7bb91a89f3878cf7a4</act:id>
+ <act:type>LIABILITY</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Obveze</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">0c7bb1bf99054d4ab22cce5c50b4556a</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Kreditna kartica</act:name>
+ <act:id type="new">fa8d23f30e1b4d41904e4638cc056f19</act:id>
+ <act:type>CREDIT</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Kreditna kartica</act:description>
+ <act:parent type="new">51865684cfc84e7bb91a89f3878cf7a4</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Prihod</act:name>
+ <act:id type="new">088ffb4d618f45e599ba769ff5a5f880</act:id>
+ <act:type>INCOME</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Prihod</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">0c7bb1bf99054d4ab22cce5c50b4556a</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Dohodak</act:name>
+ <act:id type="new">a70f92db7803463892a444955e59827c</act:id>
+ <act:type>INCOME</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Dohodak</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">088ffb4d618f45e599ba769ff5a5f880</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Osobni dohodak</act:name>
+ <act:id type="new">ac26c50b14294b009a61000de60b5c29</act:id>
+ <act:type>INCOME</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Osobni dohodak</act:description>
+ <act:parent type="new">a70f92db7803463892a444955e59827c</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Dodaci</act:name>
+ <act:id type="new">4409879fb4d743c5818e6c6cff028b37</act:id>
+ <act:type>INCOME</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Dodaci i boni dohotka</act:description>
+ <act:parent type="new">a70f92db7803463892a444955e59827c</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Pokloni</act:name>
+ <act:id type="new">1265c0c89a55475e8b1f09653244f277</act:id>
+ <act:type>INCOME</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Primljeni pokloni</act:description>
+ <act:parent type="new">088ffb4d618f45e599ba769ff5a5f880</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Ostalo</act:name>
+ <act:id type="new">966e19a489694cbbabf52cd5212dd3b8</act:id>
+ <act:type>INCOME</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Ostali prihodi</act:description>
+ <act:parent type="new">088ffb4d618f45e599ba769ff5a5f880</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Kamate</act:name>
+ <act:id type="new">5277e13e211b4359b06955578d279a12</act:id>
+ <act:type>INCOME</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Prihod od kamata</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">088ffb4d618f45e599ba769ff5a5f880</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Kamate na žiro raÄun</act:name>
+ <act:id type="new">dbeb06bf86cc4591a7d13ab3133c8fff</act:id>
+ <act:type>INCOME</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Kamate na žiro raÄun</act:description>
+ <act:parent type="new">5277e13e211b4359b06955578d279a12</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Ostale kamate</act:name>
+ <act:id type="new">0043724a38df4c8384174636a9265b20</act:id>
+ <act:type>INCOME</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Kamate na ostalo</act:description>
+ <act:parent type="new">5277e13e211b4359b06955578d279a12</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Kamate na Å¡tedni raÄun</act:name>
+ <act:id type="new">75715e3670ae468c9c6d7924b188bce6</act:id>
+ <act:type>INCOME</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Kamate na Å¡tedni raÄun</act:description>
+ <act:parent type="new">5277e13e211b4359b06955578d279a12</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Rashod</act:name>
+ <act:id type="new">c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Rashod</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">0c7bb1bf99054d4ab22cce5c50b4556a</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Obrazovanje</act:name>
+ <act:id type="new">b9b615316a694114a79a8cb761fde20d</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Obrazovanje</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Pretplate</act:name>
+ <act:id type="new">66396b68080e4adc9fd76bb4abacbeb8</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Pretplate, npr. na Äasopise</act:description>
+ <act:parent type="new">b9b615316a694114a79a8cb761fde20d</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Knjige</act:name>
+ <act:id type="new">81e4f0600bfd4676a200de55d0ec578d</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Knjige</act:description>
+ <act:parent type="new">b9b615316a694114a79a8cb761fde20d</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Uredski materijal</act:name>
+ <act:id type="new">a96580627db848c19e1674aa1d7f0bae</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Uredski materijal</act:description>
+ <act:parent type="new">b9b615316a694114a79a8cb761fde20d</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Kompjuter</act:name>
+ <act:id type="new">f1c0303c88b646b480bbe16b2d2adfd3</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Kompjuter</act:description>
+ <act:parent type="new">c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Putni troškovi</act:name>
+ <act:id type="new">7fb179cdff6d439ab89a20af1e395678</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Putni troškovi</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Prijevoz</act:name>
+ <act:id type="new">dec98739a6fa41dab60ad1a1719c1d63</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Vozne karte za javni prijevoz, avionske karte</act:description>
+ <act:parent type="new">7fb179cdff6d439ab89a20af1e395678</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Pokloni</act:name>
+ <act:id type="new">8dd0e9d27c604786ad7bdcc644e48e86</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Pokloni</act:description>
+ <act:parent type="new">c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>OdjeÄa i obuÄa</act:name>
+ <act:id type="new">4743b85f25bd40f5aca6bee75032e2f3</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>OdjeÄa i obuÄa</act:description>
+ <act:parent type="new">c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Namirnice</act:name>
+ <act:id type="new">0846524ba15249b0ab64262f5aaf8bdd</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Namirnice</act:description>
+ <act:parent type="new">c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Lijekovi</act:name>
+ <act:id type="new">8a11c1c3217d4be08953097778948926</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Lijekovi</act:description>
+ <act:parent type="new">c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Razni troškovi</act:name>
+ <act:id type="new">9f28483d9af44e8ca97799c3f4ac131f</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Razni troškovi</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Bankovne naknade</act:name>
+ <act:id type="new">8aff64eac3c648df9dfa5f63c7098341</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Bankovne naknade</act:description>
+ <act:parent type="new">9f28483d9af44e8ca97799c3f4ac131f</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Razno</act:name>
+ <act:id type="new">cd754725d2f64161bfa04bf7891e71b2</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>neodreÄeni troÅ¡kovi</act:description>
+ <act:parent type="new">9f28483d9af44e8ca97799c3f4ac131f</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Donacije</act:name>
+ <act:id type="new">c90eee907f574c7a8b5b8225438948d4</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Donacije i darovanja za npr. kulturne, humanitarne, sportske udruge</act:description>
+ <act:parent type="new">c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Porezi</act:name>
+ <act:id type="new">a85f462c19084eb48d043a062f89f441</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Porezi i prirezi</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Porez na dohodak</act:name>
+ <act:id type="new">f8e70a2c5e8a472db9754d4ac74b2c00</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Porez na dohodak</act:description>
+ <act:parent type="new">a85f462c19084eb48d043a062f89f441</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Prirez porezu na dohodak</act:name>
+ <act:id type="new">afefec0a4668485ead1961d915dbb6a9</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Prirez porezu na dohodak</act:description>
+ <act:parent type="new">a85f462c19084eb48d043a062f89f441</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Doprinosi iz plaÄe</act:name>
+ <act:id type="new">251b273312a9481fa8944826801e28d9</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Doprinosi iz plaÄe za mirovinsko osiguranje</act:description>
+ <act:parent type="new">a85f462c19084eb48d043a062f89f441</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Ostali porezi</act:name>
+ <act:id type="new">ebe49cca5ec341a79c72e12f42c4c244</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Ostali porezi</act:description>
+ <act:parent type="new">a85f462c19084eb48d043a062f89f441</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Telekomunikacija</act:name>
+ <act:id type="new">8d9de079f53e47e3a6783b43e022c7d4</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Telekomunikacija</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Televizija</act:name>
+ <act:id type="new">601683959668468884b54ee9dea9b265</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>HRT pretplata</act:description>
+ <act:parent type="new">8d9de079f53e47e3a6783b43e022c7d4</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Mrežne usluge</act:name>
+ <act:id type="new">8bcfbaafad4b43fc89125f101e3ce783</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Mrežne usluge</act:description>
+ <act:parent type="new">8d9de079f53e47e3a6783b43e022c7d4</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Telefon</act:name>
+ <act:id type="new">9a9364e018624a25bcfca03f1155dd0d</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Telefon</act:description>
+ <act:parent type="new">8d9de079f53e47e3a6783b43e022c7d4</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Zabava</act:name>
+ <act:id type="new">13ab7052822643c1aa92a54352f81048</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Zabava</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Izlasci</act:name>
+ <act:id type="new">a80f19e755a74bed99f4af6cdac2927c</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Koncerti, kino, kafiÄi i sl.</act:description>
+ <act:parent type="new">13ab7052822643c1aa92a54352f81048</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Putovanja</act:name>
+ <act:id type="new">857070abfdba46069fcf160d072a4624</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Putovanja</act:description>
+ <act:parent type="new">13ab7052822643c1aa92a54352f81048</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Sport</act:name>
+ <act:id type="new">4bd1967b15264515a390f1d1e0ff9408</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Sport</act:description>
+ <act:parent type="new">13ab7052822643c1aa92a54352f81048</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Osiguranje</act:name>
+ <act:id type="new">1901f5e87d274eccbe2b63665e63abd5</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Osiguranje</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Osiguranje imovine</act:name>
+ <act:id type="new">4fa7fa3acdf04f6da16f8c7941ec4e02</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Osiguranje kuÄe, stana, apartmana</act:description>
+ <act:parent type="new">1901f5e87d274eccbe2b63665e63abd5</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Zdravstveno osiguranje</act:name>
+ <act:id type="new">6581c39db38c43849390440e39b75097</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Zdravstveno osiguranje</act:description>
+ <act:parent type="new">1901f5e87d274eccbe2b63665e63abd5</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Stanovanje</act:name>
+ <act:id type="new">9506699a9ee4446a8e1260d231dfa71e</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Troškovi stanovanja</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Stanarina</act:name>
+ <act:id type="new">268521436ad344e78c2bdd14e212f4f8</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Stanarina</act:description>
+ <act:parent type="new">9506699a9ee4446a8e1260d231dfa71e</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Režije</act:name>
+ <act:id type="new">67932097f8f2470cafb92028aac634e8</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Režije</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">9506699a9ee4446a8e1260d231dfa71e</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>SmeÄe</act:name>
+ <act:id type="new">05cc782bcc4d4ce4b2b0317d727ed5be</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>SmeÄe</act:description>
+ <act:parent type="new">67932097f8f2470cafb92028aac634e8</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Plin</act:name>
+ <act:id type="new">39542306895245e39a57e97963d77e6d</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Plin</act:description>
+ <act:parent type="new">67932097f8f2470cafb92028aac634e8</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Struja</act:name>
+ <act:id type="new">027412e998df42cf8776b6ff6e7810ad</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Struja</act:description>
+ <act:parent type="new">67932097f8f2470cafb92028aac634e8</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Voda</act:name>
+ <act:id type="new">b9e9d2e0e4bd4065bb57c90af77f6387</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Voda</act:description>
+ <act:parent type="new">67932097f8f2470cafb92028aac634e8</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Grijanje</act:name>
+ <act:id type="new">a258e8b5266046a0a111037006352613</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Grijanje</act:description>
+ <act:parent type="new">67932097f8f2470cafb92028aac634e8</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Temeljni kapital</act:name>
+ <act:id type="new">9051dd8f2b1748afa01c7cf7daf83723</act:id>
+ <act:type>EQUITY</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Temeljni kapital</act:description>
+ <act:parent type="new">0c7bb1bf99054d4ab22cce5c50b4556a</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>PoÄetni saldo</act:name>
+ <act:id type="new">9d0d9effc7c24523acea3149ac258a0b</act:id>
+ <act:type>EQUITY</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>PoÄetni saldo</act:description>
+ <act:parent type="new">9051dd8f2b1748afa01c7cf7daf83723</act:parent>
+</gnc:account>
+</gnc-account-example>
+
diff --git a/data/accounts/hr_HR/acctchrt_homeloan_hr.gnucash-xea b/data/accounts/hr_HR/acctchrt_homeloan_hr.gnucash-xea
new file mode 100644
index 000000000..8fc6af4c9
--- /dev/null
+++ b/data/accounts/hr_HR/acctchrt_homeloan_hr.gnucash-xea
@@ -0,0 +1,134 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<gnc-account-example
+ xmlns="http://www.gnucash.org/XML/"
+ xmlns:act="http://www.gnucash.org/XML/act"
+ xmlns:addr="http://www.gnucash.org/XML/addr"
+ xmlns:bgt="http://www.gnucash.org/XML/bgt"
+ xmlns:billterm="http://www.gnucash.org/XML/billterm"
+ xmlns:book="http://www.gnucash.org/XML/book"
+ xmlns:bt-days="http://www.gnucash.org/XML/bt-days"
+ xmlns:bt-prox="http://www.gnucash.org/XML/bt-prox"
+ xmlns:cd="http://www.gnucash.org/XML/cd"
+ xmlns:cmdty="http://www.gnucash.org/XML/cmdty"
+ xmlns:cust="http://www.gnucash.org/XML/cust"
+ xmlns:employee="http://www.gnucash.org/XML/employee"
+ xmlns:entry="http://www.gnucash.org/XML/entry"
+ xmlns:fs="http://www.gnucash.org/XML/fs"
+ xmlns:gnc="http://www.gnucash.org/XML/gnc"
+ xmlns:gnc-act="http://www.gnucash.org/XML/gnc-act"
+ xmlns:invoice="http://www.gnucash.org/XML/invoice"
+ xmlns:job="http://www.gnucash.org/XML/job"
+ xmlns:lot="http://www.gnucash.org/XML/lot"
+ xmlns:order="http://www.gnucash.org/XML/order"
+ xmlns:owner="http://www.gnucash.org/XML/owner"
+ xmlns:price="http://www.gnucash.org/XML/price"
+ xmlns:recurrence="http://www.gnucash.org/XML/recurrence"
+ xmlns:slot="http://www.gnucash.org/XML/slot"
+ xmlns:split="http://www.gnucash.org/XML/split"
+ xmlns:sx="http://www.gnucash.org/XML/sx"
+ xmlns:taxtable="http://www.gnucash.org/XML/taxtable"
+ xmlns:trn="http://www.gnucash.org/XML/trn"
+ xmlns:ts="http://www.gnucash.org/XML/ts"
+ xmlns:tte="http://www.gnucash.org/XML/tte"
+ xmlns:vendor="http://www.gnucash.org/XML/vendor">
+ <gnc-act:title>
+ Hipotekarni kredit
+ </gnc-act:title>
+ <gnc-act:short-description>
+ Kontni plan za hipotekarni kredit
+ </gnc-act:short-description>
+ <gnc-act:long-description>
+ Kontni plan za hipotekarni kredit.
+ </gnc-act:long-description>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Root Account</act:name>
+ <act:id type="new">7143b1d224174117a3bda461d49d974f</act:id>
+ <act:type>ROOT</act:type>
+ <act:commodity-scu>0</act:commodity-scu>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Obveze</act:name>
+ <act:id type="new">2de0dac34200430fb458947704c09387</act:id>
+ <act:type>LIABILITY</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Obveze</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">7143b1d224174117a3bda461d49d974f</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Krediti</act:name>
+ <act:id type="new">ce00e1857cd5423a9006bbca7a84390b</act:id>
+ <act:type>LIABILITY</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Krediti/zajmovi</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">2de0dac34200430fb458947704c09387</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Hipotekarni kredit</act:name>
+ <act:id type="new">f8d68ba7478245829257eba5523a1c1a</act:id>
+ <act:type>LIABILITY</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Hipotekarni kredit</act:description>
+ <act:parent type="new">ce00e1857cd5423a9006bbca7a84390b</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Rashod</act:name>
+ <act:id type="new">fea3824a8ec04a778455479a9ed968a2</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Rashod</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">7143b1d224174117a3bda461d49d974f</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Kamate</act:name>
+ <act:id type="new">7eae5165647845468e4d00c33437a24e</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Kamate</act:description>
+ <act:parent type="new">fea3824a8ec04a778455479a9ed968a2</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Hipotekarne kamate</act:name>
+ <act:id type="new">344ca42fe7b945fa968683465a02f421</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>CURRENCY</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Hipotekarne kamate</act:description>
+ <act:parent type="new">7eae5165647845468e4d00c33437a24e</act:parent>
+</gnc:account>
+</gnc-account-example>
+
diff --git a/data/accounts/hr_HR/acctchrt_homeown_hr.gnucash-xea b/data/accounts/hr_HR/acctchrt_homeown_hr.gnucash-xea
new file mode 100644
index 000000000..d2643612b
--- /dev/null
+++ b/data/accounts/hr_HR/acctchrt_homeown_hr.gnucash-xea
@@ -0,0 +1,121 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<gnc-account-example
+ xmlns="http://www.gnucash.org/XML/"
+ xmlns:act="http://www.gnucash.org/XML/act"
+ xmlns:addr="http://www.gnucash.org/XML/addr"
+ xmlns:bgt="http://www.gnucash.org/XML/bgt"
+ xmlns:billterm="http://www.gnucash.org/XML/billterm"
+ xmlns:book="http://www.gnucash.org/XML/book"
+ xmlns:bt-days="http://www.gnucash.org/XML/bt-days"
+ xmlns:bt-prox="http://www.gnucash.org/XML/bt-prox"
+ xmlns:cd="http://www.gnucash.org/XML/cd"
+ xmlns:cmdty="http://www.gnucash.org/XML/cmdty"
+ xmlns:cust="http://www.gnucash.org/XML/cust"
+ xmlns:employee="http://www.gnucash.org/XML/employee"
+ xmlns:entry="http://www.gnucash.org/XML/entry"
+ xmlns:fs="http://www.gnucash.org/XML/fs"
+ xmlns:gnc="http://www.gnucash.org/XML/gnc"
+ xmlns:gnc-act="http://www.gnucash.org/XML/gnc-act"
+ xmlns:invoice="http://www.gnucash.org/XML/invoice"
+ xmlns:job="http://www.gnucash.org/XML/job"
+ xmlns:lot="http://www.gnucash.org/XML/lot"
+ xmlns:order="http://www.gnucash.org/XML/order"
+ xmlns:owner="http://www.gnucash.org/XML/owner"
+ xmlns:price="http://www.gnucash.org/XML/price"
+ xmlns:recurrence="http://www.gnucash.org/XML/recurrence"
+ xmlns:slot="http://www.gnucash.org/XML/slot"
+ xmlns:split="http://www.gnucash.org/XML/split"
+ xmlns:sx="http://www.gnucash.org/XML/sx"
+ xmlns:taxtable="http://www.gnucash.org/XML/taxtable"
+ xmlns:trn="http://www.gnucash.org/XML/trn"
+ xmlns:ts="http://www.gnucash.org/XML/ts"
+ xmlns:tte="http://www.gnucash.org/XML/tte"
+ xmlns:vendor="http://www.gnucash.org/XML/vendor">
+ <gnc-act:title>
+ TroÅ¡kovi kuÄevlasnika
+ </gnc-act:title>
+ <gnc-act:short-description>
+ Razni troÅ¡kovi vezani uz vlasniÅ¡tvo kuÄe
+ </gnc-act:short-description>
+ <gnc-act:long-description>
+ Kontni plan za kuÄevlasnike. Ovaj plan pruža osnovna konta za knjiženje i praÄenje troÅ¡kova kuÄe (osiguranje, porez, kuÄni popravci).
+ </gnc-act:long-description>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Root Account</act:name>
+ <act:id type="new">1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d</act:id>
+ <act:type>ROOT</act:type>
+ <act:commodity-scu>0</act:commodity-scu>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Rashod</act:name>
+ <act:id type="new">84732f5fdd27b6463d75bf958e3a4b06</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Rashod</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>KuÄni popravci</act:name>
+ <act:id type="new">fa27de57090e107fa99fe1db53790f23</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>KuÄni popravci</act:description>
+ <act:parent type="new">84732f5fdd27b6463d75bf958e3a4b06</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Osiguranje</act:name>
+ <act:id type="new">4677fe36914ebcf23758f3bf20686b4a</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Osiguranje</act:description>
+ <act:parent type="new">84732f5fdd27b6463d75bf958e3a4b06</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Osiguranje stambenog objekta</act:name>
+ <act:id type="new">3b5909f31bda0e0f76149fd600e0cb1d</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Osiguranje stambenog objekta</act:description>
+ <act:parent type="new">4677fe36914ebcf23758f3bf20686b4a</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Porez</act:name>
+ <act:id type="new">a931b8ffe2917ff9a069333623da96ca</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Porez</act:description>
+ <act:parent type="new">84732f5fdd27b6463d75bf958e3a4b06</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Porez na nekretnine</act:name>
+ <act:id type="new">3994b8f5a6a8b2a0a48126fa955e03f7</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Porez na nekretnine</act:description>
+ <act:parent type="new">a931b8ffe2917ff9a069333623da96ca</act:parent>
+</gnc:account>
+</gnc-account-example>
diff --git a/data/accounts/hr_HR/acctchrt_otherloan_hr.gnucash-xea b/data/accounts/hr_HR/acctchrt_otherloan_hr.gnucash-xea
new file mode 100644
index 000000000..c5700a7a2
--- /dev/null
+++ b/data/accounts/hr_HR/acctchrt_otherloan_hr.gnucash-xea
@@ -0,0 +1,133 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<gnc-account-example
+ xmlns="http://www.gnucash.org/XML/"
+ xmlns:act="http://www.gnucash.org/XML/act"
+ xmlns:addr="http://www.gnucash.org/XML/addr"
+ xmlns:bgt="http://www.gnucash.org/XML/bgt"
+ xmlns:billterm="http://www.gnucash.org/XML/billterm"
+ xmlns:book="http://www.gnucash.org/XML/book"
+ xmlns:bt-days="http://www.gnucash.org/XML/bt-days"
+ xmlns:bt-prox="http://www.gnucash.org/XML/bt-prox"
+ xmlns:cd="http://www.gnucash.org/XML/cd"
+ xmlns:cmdty="http://www.gnucash.org/XML/cmdty"
+ xmlns:cust="http://www.gnucash.org/XML/cust"
+ xmlns:employee="http://www.gnucash.org/XML/employee"
+ xmlns:entry="http://www.gnucash.org/XML/entry"
+ xmlns:fs="http://www.gnucash.org/XML/fs"
+ xmlns:gnc="http://www.gnucash.org/XML/gnc"
+ xmlns:gnc-act="http://www.gnucash.org/XML/gnc-act"
+ xmlns:invoice="http://www.gnucash.org/XML/invoice"
+ xmlns:job="http://www.gnucash.org/XML/job"
+ xmlns:lot="http://www.gnucash.org/XML/lot"
+ xmlns:order="http://www.gnucash.org/XML/order"
+ xmlns:owner="http://www.gnucash.org/XML/owner"
+ xmlns:price="http://www.gnucash.org/XML/price"
+ xmlns:recurrence="http://www.gnucash.org/XML/recurrence"
+ xmlns:slot="http://www.gnucash.org/XML/slot"
+ xmlns:split="http://www.gnucash.org/XML/split"
+ xmlns:sx="http://www.gnucash.org/XML/sx"
+ xmlns:taxtable="http://www.gnucash.org/XML/taxtable"
+ xmlns:trn="http://www.gnucash.org/XML/trn"
+ xmlns:ts="http://www.gnucash.org/XML/ts"
+ xmlns:tte="http://www.gnucash.org/XML/tte"
+ xmlns:vendor="http://www.gnucash.org/XML/vendor">
+ <gnc-act:title>
+ Razni krediti
+ </gnc-act:title>
+ <gnc-act:short-description>
+ Kontni plan za praÄenje raznih kredita i njihovih kamata
+ </gnc-act:short-description>
+ <gnc-act:long-description>
+ Kontni plan za praÄenje raznih kredita i njihovih kamata.
+ </gnc-act:long-description>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Root Account</act:name>
+ <act:id type="new">1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d</act:id>
+ <act:type>ROOT</act:type>
+ <act:commodity-scu>0</act:commodity-scu>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Obveze</act:name>
+ <act:id type="new">8ec79e80d9abf58d78ce3129d3fe3365</act:id>
+ <act:type>LIABILITY</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Obveze</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Krediti</act:name>
+ <act:id type="new">b5624a9d1a1b797b87b815774faccfe4</act:id>
+ <act:type>LIABILITY</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Krediti</act:description>
+ <act:parent type="new">8ec79e80d9abf58d78ce3129d3fe3365</act:parent>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Ostali krediti</act:name>
+ <act:id type="new">eb79670a4c9b0faab87485b7b2a4abe4</act:id>
+ <act:type>LIABILITY</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Ostali krediti</act:description>
+ <act:parent type="new">b5624a9d1a1b797b87b815774faccfe4</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Rashod</act:name>
+ <act:id type="new">565e52a122e8acc9a67a36e61357e2ae</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Rashod</act:description>
+ <act:slots>
+ <slot>
+ <slot:key>placeholder</slot:key>
+ <slot:value type="string">true</slot:value>
+ </slot>
+ </act:slots>
+ <act:parent type="new">1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Kamate</act:name>
+ <act:id type="new">4a02c14e992ea79076837c164aa6fc8d</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Kamate</act:description>
+ <act:parent type="new">565e52a122e8acc9a67a36e61357e2ae</act:parent>
+</gnc:account>
+<gnc:account version="2.0.0">
+ <act:name>Ostale kamate</act:name>
+ <act:id type="new">f01de45e290ecc29b64d9cb8a733af68</act:id>
+ <act:type>EXPENSE</act:type>
+ <act:commodity>
+ <cmdty:space>ISO4217</cmdty:space>
+ <cmdty:id>HRK</cmdty:id>
+ </act:commodity>
+ <act:description>Ostale kamate</act:description>
+ <act:parent type="new">4a02c14e992ea79076837c164aa6fc8d</act:parent>
+</gnc:account>
+</gnc-account-example>
commit 6624d3ff4d393c5c2321ff43ecd4d82df4499be5
Author: milotype <43657314+milotype at users.noreply.github.com>
Date: Mon Feb 4 22:42:22 2019 +0100
Initial release of hr.po (croatian translation)
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
new file mode 100644
index 000000000..73180a659
--- /dev/null
+++ b/po/hr.po
@@ -0,0 +1,29621 @@
+# Croatian translations for GnuCash.
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the GnuCash package.
+# Milo Ivir <mail at milotype.de>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GnuCash 3.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 16:40-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-04 22:14+0100\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
+"Language: hr\n"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapski"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71
+msgid "Baltic"
+msgstr "BaltiÄki"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72
+msgid "Central European"
+msgstr "Centralnoeuropski"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kineski"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Äirilica"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75
+msgid "Greek"
+msgstr "GrÄki"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejski"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77
+msgid "Indian"
+msgstr "Indijski"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanski"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejski"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turski"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vijetnamski"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83
+msgid "Western"
+msgstr "Zapadnoeuropski"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1038
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:827
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:529
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:589
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115
+msgid "Arabic (IBM-864)"
+msgstr "Arapski (IBM-864)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116
+msgid "Arabic (IBM-864-I)"
+msgstr "Arapski (IBM-864-I)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arapski (ISO-8859-6)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118
+msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
+msgstr "Arapski (ISO-8859-6-E)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120
+msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
+msgstr "Arapski (ISO-8859-6-I)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121
+msgid "Arabic (MacArabic)"
+msgstr "Arapski (MacArabic)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arapski (Windows-1256)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123
+msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "Jermenski (ARMSCII-8)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "BaltiÄki (ISO-8859-13)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "BaltiÄki (ISO-8859-4)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "BaltiÄki (Windows-1257)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Keltski (ISO-8859-14)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128
+msgid "Central European (IBM-852)"
+msgstr "Centralnoeuropski (IBM-852)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Centralnoeuropski (ISO-8859-2)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132
+msgid "Central European (MacCE)"
+msgstr "Centralnoeuropski (MacCE)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134
+msgid "Central European (Windows-1250)"
+msgstr "Centralnoeuropski (Windows-1250)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136
+msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
+msgstr "Kineski pojednostavljeni (GB18030)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137
+msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
+msgstr "Kineski pojednostavljeni (GB2312)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138
+msgid "Chinese Simplified (GBK)"
+msgstr "Kineski pojednostavljeni (GBK)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139
+msgid "Chinese Simplified (HZ)"
+msgstr "Kineski pojednostavljeni (HZ)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140
+msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
+msgstr "Kineski pojednostavljeni (Windows-936)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142
+msgid "Chinese Traditional (Big5)"
+msgstr "Kineski tradicionalni (Big5)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
+msgstr "Kineski tradicionalni (Big5-HKSCS)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145
+msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
+msgstr "Kineski tradicionalni (EUC-TW)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147
+msgid "Croatian (MacCroatian)"
+msgstr "Hrvatski (MacCroatian)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149
+msgid "Cyrillic (IBM-855)"
+msgstr "Äirilica (IBM-855)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Äirilica (ISO-8859-5)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152
+msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
+msgstr "Äirilica (ISO-IR-111)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Äirilica (KOI8-R)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155
+msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
+msgstr "Äirilica (MacCyrillic)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Äirilica (Windows-1251)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159
+msgid "Russian (CP-866)"
+msgstr "Ruski (CP-866)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ukrajinski (KOI8-U)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161
+msgid "Ukrainian (MacUkrainian)"
+msgstr "Ukrajinski (MacUkrainian)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163
+msgid "English (ASCII)"
+msgstr "Engleski (ASCII)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165
+msgid "Farsi (MacFarsi)"
+msgstr "Farsi (MacFarsi)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166
+msgid "Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "Gruzijski (GEOSTD8)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "GrÄki (ISO-8859-7)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168
+msgid "Greek (MacGreek)"
+msgstr "GrÄki (MacGreek)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "GrÄki (Windows-1253)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170
+msgid "Gujarati (MacGujarati)"
+msgstr "Gudžarati (MacGujarati)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172
+msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
+msgstr "Gurmuki (MacGurmukhi)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174
+msgid "Hebrew (IBM-862)"
+msgstr "Hebrejski (IBM-862)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
+msgstr "Hebrejski (ISO-8859-8-E)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
+msgstr "Hebrejski (ISO-8859-8-I)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179
+msgid "Hebrew (MacHebrew)"
+msgstr "Hebrejski (MacHebrew)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrejski (Windows-1255)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182
+msgid "Hindi (MacDevanagari)"
+msgstr "Hindu (MacDevanagari)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184
+msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "Islandski (MacIcelandic)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japanski (EUC-JP)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japanski (Shift_JIS)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Korejski (EUC-KR)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Korejski (ISO-2022-KR)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192
+msgid "Korean (JOHAB)"
+msgstr "Korejski (JOHAB)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193
+msgid "Korean (UHC)"
+msgstr "Korejski (UHC)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nordijski (ISO-8859-10)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195
+msgid "Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "Rumunjski (MacRomanian)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197
+msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
+msgstr "Rumunjski (ISO-8859-16)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199
+msgid "South European (ISO-8859-3)"
+msgstr "Južnoeuropski (ISO-8859-3)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tajlandski (TIS-620)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202
+msgid "Turkish (IBM-857)"
+msgstr "Turski (IBM-857)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204
+msgid "Turkish (MacTurkish)"
+msgstr "Turski (MacTurkish)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Turski (Windows-1254)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208
+msgid "Unicode (UTF-7)"
+msgstr "Unicode (UTF-7)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210
+msgid "Unicode (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211
+msgid "Unicode (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212
+msgid "Unicode (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213
+msgid "Unicode (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214
+msgid "User Defined"
+msgstr "KorisniÄki je odreÄen"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215
+msgid "Vietnamese (TCVN)"
+msgstr "Vijetnamski (TCVN)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vijetnamski (VISCII)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218
+msgid "Vietnamese (VPS)"
+msgstr "Vijetnamski (VPS)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vijetnamski (Windows-1258)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221
+msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Vizualni Hebrejski (ISO-8859-8)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223
+msgid "Western (IBM-850)"
+msgstr "Zapadni (IBM-850)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Zapadni (ISO-8859-1)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225
+msgid "Western (ISO-8859-15)"
+msgstr "Zapadni (ISO-8859-15)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227
+msgid "Western (MacRoman)"
+msgstr "Zapadni (MacRoman)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228
+msgid "Western (Windows-1252)"
+msgstr "Zapadni (Windows-1252)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
+msgid "Locale: "
+msgstr "Jezik: "
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
+msgid "Conversion Direction"
+msgstr "Smjer konverzije"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
+msgid "This value determines which iconv test to perform."
+msgstr "Ova vrijednost odreÄuje, koji Äe se iconv test provesti."
+
+#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
+msgid "Menu"
+msgstr "Izbornik"
+
+#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
+msgid "The menu of options"
+msgstr "Izbornik opcija"
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:1
+msgid ""
+"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
+"the manual under the Help menu."
+msgstr ""
+"Mrežne upute za GnuCash sadrže mnoge korisne podatke. MožeÅ¡ ih naÄi u "
+"izborniku za pomoÄ."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:4
+msgid ""
+"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
+"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
+"org"
+msgstr ""
+"S GnuCash programerima možeš lako stupiti u kontakt. Kako putem "
+"pretplatniÄkih lista, tako i putem razgovora uživo na IRC-u! Pridruži im se "
+"na â#gnucashâ u âirc.gnome.orgâ"
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:8
+msgid ""
+"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
+"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
+"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
+"follow the instructions provided."
+msgstr ""
+"Bez problema možeÅ¡ uvesti postojeÄe financijske podatke iz Quicken, MS Money "
+"ili drugih programa koji izvoze QIF ili OFX datoteke. U izborniku "
+"âDatotekaâ, pritisni na pod-izbornik âUveziâ i pritisni na QIF ili OFX "
+"datoteku. Zatim slijedi upute."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:13
+msgid ""
+"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
+"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
+"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
+"online manual."
+msgstr ""
+"Ako su ti poznati drugi financijski programi kao što su Quicken, obrati "
+"pažnju, da GnuCash koristi konta umjesto kategorija za praÄenje prihoda i "
+"rashoda. Za više informacija o kontima prihoda i rashoda, pogledaj mrežne "
+"upute za GnuCash."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:18
+msgid ""
+"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. "
+"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
+"it to see the different columns available."
+msgstr ""
+"MoguÄe je odrediti stupce, koji se prikazuju u kontnom planu. Na krajnjoj "
+"desnoj strani zaglavnog reda pritisni strelicu/trokutiÄ i odaberi željene "
+"stupce."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:22
+msgid ""
+"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
+"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
+"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
+"options."
+msgstr ""
+"Pritisni desni gumb miša (kontrol-klik na Mac OS X) u glavnom prozoru za "
+"prikaz izbornika opcija konta. U svakom registru se pritiskom na desni gumb "
+"miša prikazuje izbornik opcija za transakcije."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:27
+msgid ""
+"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
+"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
+"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
+"accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr ""
+"Stvori nova konta pritiskom na gumb âNoviâ u traci alata glavnog prozora. "
+"Otvorit Äe se dijalog, u koji možeÅ¡ unijeti detalje o kontu. Za viÅ¡e "
+"informacija o izboru vrste konta ili o podešavanju kontnog plana, pogledaj "
+"mrežne upute za GnuCash."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:33
+msgid ""
+"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
+"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
+"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
+"Transaction Journal."
+msgstr ""
+"Za unos viÅ¡edjelne transakcije poput plaÄe s viÅ¡estrukim odbicima, pritisni "
+"gumb âProÅ¡iriâ na traci alata. Alternativno, u izborniku âPogledâ, možeÅ¡ "
+"odabrati stil registra âProÅ¡iri aktivnu transakcijuâ ili âDnevnik "
+"transakcijaâ."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:38
+msgid ""
+"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
+"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
+"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
+"calculated amount."
+msgstr ""
+"Äim uneseÅ¡ iznose u registar, možeÅ¡ koristiti GnuCash kalkulator za "
+"zbrajanje, oduzimanje, množenje i dijeljenje. Jednostavno ukucaj prvu "
+"vrijednost, a zatim odaberi +, -, * ili /. Ukucaj drugu vrijednost i "
+"pritisni âEnterâ, za izraÄunavanje iznosa."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:43
+msgid ""
+"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
+"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
+"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
+"was last entered."
+msgstr ""
+"Brzo-popunjavanje olakÅ¡ava unos obiÄnih transakcija. Nakon ukucavanja prvih "
+"par slova za obiÄnu transakciju, pritisni tabulator, a GnuCash Äe automatski "
+"dovršiti ostatak naziva transakcije, kao što je poslednji put unijet."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:48
+msgid ""
+"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
+"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
+"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
+"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
+"Assets:Cash.)"
+msgstr ""
+"Ukucaj prvo slovo(a) imena postojeÄeg konta u stupcu registra prijenosa, a "
+"GnuCash Äe dovrÅ¡iti ime s popisa tvojih konta. Za podkonta, ukucaj prvo "
+"slovo(a) matiÄnog konta, zatim â:â, i onda prvo slovo(a) podkonta (npr. I:G "
+"za Imovina:Gotovina.)"
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:54
+msgid ""
+"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
+"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
+"Edit -> Open Subaccounts from the menu."
+msgstr ""
+"Želiš vidjeti sve tvoje transakcije podkonta u jednom registru? U kartici "
+"konta u glavnom prozoru, oznaÄi matiÄni konto i odaberi âUredi â Otvori "
+"podkontaâ iz izbornika."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:58
+msgid ""
+"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
+"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
+"numbers as well."
+msgstr ""
+"Prilikom unosa datuma, možeÅ¡ ukucati + ili - za poveÄavanje ili smanjivanje "
+"odabranog datuma. Isto tako možeÅ¡ koristiti + i - za poveÄavanje i "
+"smanjivanje brojeva Äeka."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:62
+msgid ""
+"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
+"Down."
+msgstr ""
+"Za prebacivanje izmeÄu viÅ¡e kartica u glavnom prozoru, pritisni âCtrl+Page "
+"gore/doljeâ."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:65
+msgid ""
+"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
+"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
+"and withdrawals."
+msgstr ""
+"U prozoru usklaÄivanja možeÅ¡ pritisnuti razmaknicu, za obilježavanje "
+"transakcije kao usklaÄene. TakoÄer možeÅ¡ pritisnuti Tab i Shift-Tab za "
+"kretanje izmeÄu uplata i isplata."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:69
+msgid ""
+"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
+"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
+"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
+"currency's amount will be available."
+msgstr ""
+"Za prijenos fondova izmeÄu konta s razliÄitim valutama, pritisni na gumb "
+"âPrenesiâ na traci alata registra, zatim odaberi konta i opcije za prijenos "
+"valuta za unoÅ¡enje teÄaja ili Äe iznos druge valute biti dostupan."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:74
+msgid ""
+"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a "
+"security, which makes it easy to see which online sources your securities "
+"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
+"the display."
+msgstr ""
+"UreÄivaÄki prozor vrijednosnih papira možeÅ¡ postaviti tako, da prikazuje "
+"izvor teÄajeva. Time lako vidiÅ¡, koje mrežne izvore koristiÅ¡ za tvoje "
+"vrijednosne papire. Na krajnjoj desnoj strani zaglavnog reda pritisni "
+"strelicu/trokutiÄ i promijeni prikaz."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:79
+msgid ""
+"You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
+"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
+"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgstr ""
+"MožeÅ¡ prikazati viÅ¡estruke izvjeÅ¡taje u jednom prozoru, prikazujuÄi sve "
+"financijske podatke koje želiÅ¡ najednom. Za to koristi izvjeÅ¡taj âUzorak i "
+"proizvoljno â Proizvoljan viÅ¡estupÄani izvjeÅ¡tajâ."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:84
+msgid ""
+"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
+"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
+"customize style sheets."
+msgstr ""
+"Stilski predložak utjeÄe na naÄin prikazivanja izvjeÅ¡taja. Odaberi stilski "
+"predložak za tvoj izvještaj kao opciju za izvještaj, te koristi izbornik "
+"âUredi â Stilski predloÅ¡ciâ za prilagoÄivanje stilskih predložaka."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:88
+msgid ""
+"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
+"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+msgstr ""
+"Za izdizanje izbornika konta u polju prijenosa na stranici registra, "
+"pritisni tipku âMenuâ ili kombinaciju âCtrl-Doljeâ."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:91
+msgid ""
+"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
+"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
+"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
+"examples:\n"
+"\n"
+"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
+"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
+"\n"
+"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
+"frequency and then set 'Every 12 months'."
+msgstr ""
+"UreÄivaÄ terminirane transakcije dolazi s vrlo prilagodljivim podeÅ¡avaÄem "
+"uÄestalosti. Osnovna uÄestalost terminiranih transakcija može biti dnevna, "
+"tjedna i mjeseÄna. Ali takoÄer mogu biti podeÅ¡ene i naprednije sheme. Evo "
+"nekih primjera:\n"
+"\n"
+"Za terminiranje transakcije svakog treÄeg tjedna, možeÅ¡ odabrati tjednu "
+"uÄestalost i onda postaviti âSvakih 3 tjednaâ.\n"
+"\n"
+"Za terminiranje transakcije svake godine, možeÅ¡ odabrati mjeseÄnu uÄestalost "
+"i onda postaviti âSvakih 12 mjeseciâ."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:100
+msgid ""
+"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
+"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
+"not necessary to restart GnuCash."
+msgstr ""
+"Ako radiÅ¡ preko noÄi, moraÅ¡ zatvoriti i ponovo otvoriti tvoj radni registar "
+"poslije ponoÄi, kako bi se dobio novi datum kao osnovni datum za nove "
+"transakcije. Nije potrebno ponovo pokrenuti GnuCash."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:104
+msgid ""
+"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) "
+"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
+"account, start the search from that account's register."
+msgstr ""
+"Za pretraživanje svih tvojih transakcija, zapoÄni pretragu (Uredi â NaÄi â¦) "
+"na glavnoj stranici kontnog plana. Za ograniÄavanje tvoje pretrage na jedan "
+"konto, zapoÄni pretragu u registru tog konta."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:108
+msgid ""
+"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
+"select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in "
+"a new window."
+msgstr ""
+"Da bi se na ekranu usporedio sadržaj dviju kartica, u jednoj od tih kartica "
+"odaberi iz izbornika âProzor â Novi prozor sa stranicomâ, za dupliciranje te "
+"kartice u novom prozoru."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:112
+msgid ""
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
+"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
+"even more bizarre and inexplicable.\n"
+"There is another theory that this has already happened.\n"
+"\n"
+"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
+msgstr ""
+"Postoji teorija koja kaže, da ako ikada itko otkrije što je svemir i zašto "
+"postoji, da Äe on odmah nestati i biti zamijenjen neÄim joÅ¡ Äudnijim i "
+"neobjašnjivijim.\n"
+"Postoji joÅ¡ jedna teorija koja kaže, da se to veÄ dogodilo.\n"
+"\n"
+"Douglas Adams âRestoran na kraju svemiraâ"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
+msgid "The book was closed successfully."
+msgstr "Knjiga je uspješno zatvorena."
+
+#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
+#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. * only for the %d part).
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
+"selection made above, this book will be split into %d book."
+msgid_plural ""
+"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
+"selection made above, this book will be split into %d books."
+msgstr[0] ""
+"Najraniji datum transakcije pronaÄen u ovoj knjizi je %s. Na osnovi gornjeg "
+"izbora, ova knjiga Äe biti podijeljena u %d knjigu."
+msgstr[1] ""
+"Najraniji datum transakcije pronaÄen u ovoj knjizi je %s. Na osnovi gornjeg "
+"izbora, ova knjiga Äe biti podijeljena u %d knjige."
+msgstr[2] ""
+"Najraniji datum transakcije pronaÄen u ovoj knjizi je %s. Na osnovi gornjeg "
+"izbora, ova knjiga Äe biti podijeljena u %d knjiga."
+
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
+"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
+"%d accounts).\n"
+"\n"
+" Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
+" Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
+msgstr ""
+"PokuÅ¡avaÅ¡ stvoriti knjigu. Knjiga Äe sadržavati sve transakcije sve do "
+"ponoÄi %s (za ukupno %d transakcija iz %d konta).\n"
+"\n"
+"Dopuni naslov i napomene ili pritisni na âSljedeÄeâ za nastavak.\n"
+"Pritisni âNatragâ za dopunjavanje datuma ili âOdustaniâ."
+
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:384
+#, c-format
+msgid "Period %s - %s"
+msgstr "Razdoblje: %s â %s"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click "
+"on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
+msgstr ""
+"Knjiga Äe biti stvorena s naslovom â%sâ, kad pritisneÅ¡ âPrimijeniâ. Pritisni "
+"âNatragâ za podeÅ¡avanje ili âOdustaniâ, kako se knjiga ne bi stvorila."
+
+#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
+#. replaced by one single message? Either this closing went
+#. successfully ("success", "congratulations") or something else
+#. should be displayed anyway.
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:521
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Congratulations! You are done closing books!\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Äestitamo! ZakljuÄavanje knjige je zavrÅ¡eno!\n"
+
+#. Change the text so that its more mainingful for this assistant
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:587
+msgid "Period:"
+msgstr "Razdoblje:"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:588
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:83
+msgid "Closing Date:"
+msgstr "Datum zakljuÄavanja:"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:450
+msgid "Selected"
+msgstr "Odabrano"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:462
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2277
+msgid "Account Types"
+msgstr "Vrste konta"
+
+#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:557
+#, c-format
+msgid "Accounts in '%s'"
+msgstr "Konti u â%sâ"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:565
+msgid "No description provided."
+msgstr "Nije dostavljen opis."
+
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:580
+msgid "Accounts in Category"
+msgstr "Konti u kategorijiu"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:792
+msgid "zero"
+msgstr "nula"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:805
+msgid "existing account"
+msgstr "postojeÄi konto"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:944
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:947
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1024
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:718
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:933
+msgid "Placeholder"
+msgstr "Rezervirano mjesto"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1041
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:307
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1597
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:943
+msgid "Opening Balance"
+msgstr "PoÄetni saldo"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1055
+msgid "Use Existing"
+msgstr "Koristi postojeÄe"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1169
+msgid ""
+"You selected a book currency and it will be used for\n"
+"new accounts. Accounts in other currencies must be\n"
+"added manually."
+msgstr ""
+"Valuta za knjigu je odabrana, te Äe biti koriÅ¡ten za\n"
+"nova konta. Konti s drugim valutama se moraju\n"
+"ruÄno dodati."
+
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1179
+msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
+msgstr "Odaberi valutu za nova konta."
+
+#. The options dialog gets added to the notebook so it doesn't need a parent.
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1224
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1243
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:807
+msgid "New Book Options"
+msgstr "Opcije za nove knjige"
+
+#. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP }
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:119
+msgid "Taxes"
+msgstr "Porezi"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:119
+msgid "Tax Payment"
+msgstr "PlaÄanje poreza"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:120
+msgid "Insurance"
+msgstr "Osiguranje"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:120
+msgid "Insurance Payment"
+msgstr "PlaÄanje osiguranja"
+
+#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:122
+msgid "PMI"
+msgstr "Privatno hipotekarno osiguranje"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:122
+msgid "PMI Payment"
+msgstr "PlaÄanje privatnog hipotekarnog osiguranja"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:123
+msgid "Other Expense"
+msgstr "Ostali rashod"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:123
+msgid "Miscellaneous Payment"
+msgstr "Razno plaÄanje"
+
+#. Add payment checkbox.
+#. Translators: %s is "Taxes",
+#. * "Insurance", or similar.
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:760
+#, c-format
+msgid "... pay \"%s\"?"
+msgstr "⦠platiti â%sâ?"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:772
+msgid "via Escrow account?"
+msgstr "putem Escrow konta?"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:923
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
+msgid "Loan"
+msgstr "Kredit"
+
+#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1458
+#, c-format
+msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
+msgstr "Opcija za otplaÄivanje kredita: â%sâ"
+
+#. Translators: The following symbols will build the *
+#. * header line of exported CSV files:
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1860 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:908
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:600 gnucash/gnome/reconcile-view.c:447
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:285
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:417
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:126
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:488
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:363
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:47
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:52
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:493
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:393
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:433
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3536
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3573
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:224
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:89
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:617
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:42
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:51
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:161
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:295
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:340
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:724
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:480
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:51
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:130
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:400
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:802
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:149
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:890
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1014
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1084
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#. set per book option
+#. Mark the transaction as a payment
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1866 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2807
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2869 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2882
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3021
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3107
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:479
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2608
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:218
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:219
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:358
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:66 libgnucash/app-utils/prefs.scm:74
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 libgnucash/engine/gncOwner.c:791
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:826 libgnucash/engine/gncOwner.c:856
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:869
+msgid "Payment"
+msgstr "PlaÄanje"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1872 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2902
+msgid "Principal"
+msgstr "Glavnica"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1878 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2922
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:40
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2634
+msgid "Interest"
+msgstr "Kamata"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2808
+msgid "Escrow Payment"
+msgstr "Escrow plaÄanje"
+
+#. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as
+#. * xaccSplitSetAction with these arguments
+#. Translators: This string has a disambiguation prefix
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2643
+msgid "Action Column|Split"
+msgstr "Stavka"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:408
+msgid "Error adding price."
+msgstr "Greška prilikom dodavanja cijene."
+
+#. define all option's names so that they are properly defined
+#. in *one* place.
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:573
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:471
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:59
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:494
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392
+#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:370
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:333
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:38
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1056
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:42
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:51
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:50
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:253
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:143
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:425
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1142
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1068
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:254
+msgid "Symbol"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:411
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1076
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:113
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:146
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1023
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1160
+msgid "Shares"
+msgstr "Dionice"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:776
+msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
+msgstr "Nemaš nijedan konto dionica sa saldima!"
+
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1353
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1431
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
+msgid "Select..."
+msgstr "Odaberi â¦"
+
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:77
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi â¦"
+
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2410
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2589 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2590
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3292
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1054
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:163
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:509
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:792
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:414
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1059
+msgid "Bill"
+msgstr "Ulazni raÄun"
+
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2415
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2596 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2597
+msgid "Voucher"
+msgstr "VauÄer"
+
+#. page / name / orderkey / tooltip / default
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3306
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:385
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1070
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3101
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:183
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:151
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:837
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:851
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:505
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:798
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:406
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:410
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:109
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:163
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:131
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:199
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1823
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:828
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1057
+msgid "Invoice"
+msgstr "RaÄun"
+
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:594
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:671
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:46
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:50
+#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:235
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:260
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:302
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:393
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:969
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:495 libgnucash/engine/Recurrence.c:683
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:568
+msgid "Use Global"
+msgstr "Koristi opÄe"
+
+#: gnucash/gnome/business-urls.c:68 gnucash/gnome/business-urls.c:195
+#: gnucash/gnome/top-level.c:225
+#, c-format
+msgid "Badly formed URL %s"
+msgstr "Loše formirana URL adresa: %s"
+
+#: gnucash/gnome/business-urls.c:73 gnucash/gnome/business-urls.c:226
+#: gnucash/gnome/business-urls.c:233 gnucash/gnome/business-urls.c:302
+#: gnucash/gnome/top-level.c:98
+#, c-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr "Loša URL adresa: %s"
+
+#: gnucash/gnome/business-urls.c:82
+#, c-format
+msgid "No such entity: %s"
+msgstr "Nema takvog entiteta: %s"
+
+#. =================================================================
+#: gnucash/gnome/business-urls.c:170
+#, c-format
+msgid "No such owner entity: %s"
+msgstr "Nema takvog entiteta vlasnika: %s"
+
+#: gnucash/gnome/business-urls.c:286
+#, c-format
+msgid "Entity type does not match %s: %s"
+msgstr "Vrsta entiteta se ne poklapa sa â%sâ: %s"
+
+#: gnucash/gnome/business-urls.c:296
+#, c-format
+msgid "Bad URL %s"
+msgstr "LoÅ¡a URL adresa â%sâ"
+
+#: gnucash/gnome/business-urls.c:309
+#, c-format
+msgid "No such Account entity: %s"
+msgstr "Nema takvog entiteta konta: %s"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:267
+msgid "Discount days cannot be more than due days."
+msgstr "Broj dana popusta ne može biti veÄi od broja dana dospijeÄa."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:321
+msgid "You must provide a name for this Billing Term."
+msgstr "MoraÅ¡ zadati ime za ovaj uvjet plaÄanja."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
+"already in use."
+msgstr ""
+"MoraÅ¡ zadati jedinstveno ime za ovaj uvjet plaÄanja. Tvoj izbor â%sâ se veÄ "
+"upotrebljava."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:528
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:208
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:792
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:986
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:228
+msgid "Days"
+msgstr "Dani"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:406
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:795
+msgid "Proximo"
+msgstr "SljedeÄeg mjeseca"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534 gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:371
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:656
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:220
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:243
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:354
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:359
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:170
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:663
+#, c-format
+msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
+msgstr "Uvjet â%sâ je u upotrebi. Ne možeÅ¡ ga izbrisati."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:669
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:572
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
+msgstr "Sigurno želiÅ¡ izbrisati â%sâ?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
+msgid ""
+"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
+"Customer below."
+msgstr "Ova transakcija mora biti dodijeljena kupcu. Odaberi jednog ispod."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85
+msgid ""
+"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
+"below."
+msgstr ""
+"Ova transakcija mora biti dodijeljena dobavljaÄu. Odaberi jednog ispod."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:156
+msgid ""
+"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
+"not delete it."
+msgstr ""
+"Tu robu trenutaÄno koristi barem jedan od tvojih konta. Ne možeÅ¡ je "
+"izbrisati."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:170
+msgid ""
+"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
+"selected commodity and its price quotes?"
+msgstr ""
+"Ova roba ima teÄajeve cijena. Sigurno želiÅ¡ izbrisati odabranu robu i njene "
+"teÄajeve cijena?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:177
+msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
+msgstr "Sigurno želiš izbrisati odabranu robu?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:186
+msgid "Delete commodity?"
+msgstr "Izbrisati robu?"
+
+#. Add the Cancel button for the matcher
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:190
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1146 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:329
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1592
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1143
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1626
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1723
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1006 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1050
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1121 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1392
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1432 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2195
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2279
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:266
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:657 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:131
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:612
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1283
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2383
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:196
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:20
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:176
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:613
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:909
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1648
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:173
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:38
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:816
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1007
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:38
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:22
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:53
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:741
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:63
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:24
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:339
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:39
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:26
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:122
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:46
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:585
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1160
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:714
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1302
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:40
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:149
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:38
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:562
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:78
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:70
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:144
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:312
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:120
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:455
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:739
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:24
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:66
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:174
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:781
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1477
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:28
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:327
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:64
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:30
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:198
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:31
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:188
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:701
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:31
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:584
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:940
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1169
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:23
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:420
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:378
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2000
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:386
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:930
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Odustani"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:191
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:127
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:203
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1593
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1144
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:160
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2321
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:191
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:552
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:73
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:350
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:638
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:114
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:520
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Izbriši"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:329
+msgid ""
+"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
+"company) you should enter the same value for:\n"
+"Identification - Company Name, and\n"
+"Payment Address - Name."
+msgstr ""
+"MoraÅ¡ unijeti ime poduzeÄa. Ako je ovaj kupac pojedinac (a ne poduzeÄe), "
+"moraš unijeti iste vrijednosti za:\n"
+"Identifikacija â Ime poduzeÄa, i\n"
+"Adresa plaÄanja â Ime."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
+msgid "You must enter a billing address."
+msgstr "MoraÅ¡ unijeti adresu za raÄun."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:351
+msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
+msgstr ""
+"Postotak popusta mora biti u rasponu od 0 â 100 ili ga moraÅ¡ ostaviti "
+"praznim."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:356
+msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
+msgstr "Potražuje mora imati pozitivan iznos ili ga ostavi praznim."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:432 gnucash/gnome/dialog-employee.c:287
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:242 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:299
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1466
+msgid "<No name>"
+msgstr "<Bez imena>"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:439
+msgid "Edit Customer"
+msgstr "Uredi kupca"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:441
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1060
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31
+msgid "New Customer"
+msgstr "Novi kupac"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:908
+msgid "View/Edit Customer"
+msgstr "Pogledaj/uredi kupca"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:909
+msgid "Customer's Jobs"
+msgstr "Poslovi kupca"
+
+#. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb, NULL, TRUE},
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:911
+msgid "Customer's Invoices"
+msgstr "Izlazni raÄuni kupca"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:912 gnucash/gnome/dialog-employee.c:692
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3058 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3067
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3078 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3333
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3339 gnucash/gnome/dialog-job.c:560
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61
+msgid "Process Payment"
+msgstr "Obrada plaÄanja"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:922
+msgid "Shipping Contact"
+msgstr "Kontakt za isporuku"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727
+msgid "Billing Contact"
+msgstr "Kontakt za raÄun"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926
+msgid "Customer ID"
+msgstr "Broj kupca"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:388
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:174
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:306
+msgid "Company Name"
+msgstr "Ime poduzeÄa"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:935 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:738
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3203
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3352 gnucash/gnome/dialog-job.c:590
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:892 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:557
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:77
+msgid "Company"
+msgstr "PoduzeÄe"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:939 gnucash/gnome/dialog-employee.c:714
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:594 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:742
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:377
+msgid "ID #"
+msgstr "Identifikacijski broj"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:962
+msgid "Find Customer"
+msgstr "NaÄi kupca"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75
+msgid "No Account selected. Please try again."
+msgstr "Nijedan konto nije odabran. Pokušaj ponovo."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
+msgid "Placeholder account selected. Please try again."
+msgstr "Odabran je rezervirani konto. Pokušaj ponovo."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:199
+msgid "You must enter a username."
+msgstr "MoraÅ¡ unijeti korisniÄko ime."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:204
+msgid "You must enter the employee's name."
+msgstr "Moraš unijeti ime radnika."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213
+msgid "You must enter an address."
+msgstr "Moraš unijeti adresu."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:294
+msgid "Edit Employee"
+msgstr "Uredi radnika"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:296
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1064
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7
+msgid "New Employee"
+msgstr "Novi radnik"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:690
+msgid "View/Edit Employee"
+msgstr "Pogledaj/uredi zaposlenika"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:691
+msgid "Expense Vouchers"
+msgstr "Rashodni vauÄeri"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:701
+msgid "Employee ID"
+msgstr "Broj radnika"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:703
+msgid "Employee Username"
+msgstr "KorisniÄko ime radnika"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3183
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392
+msgid "Employee Name"
+msgstr "Ime radnika"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:712
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:197
+msgid "Username"
+msgstr "KorisniÄko ime"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:716 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1753
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1804 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1157
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:356
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:376
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:129
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:367
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:738
+msgid "Find Employee"
+msgstr "NaÄi radnika"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:312
+msgid ""
+"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
+"for all but one quantity."
+msgstr ""
+"Ovaj program može istovremeno izraÄunati samo jednu vrijednost. MoraÅ¡ "
+"unijeti vrijednosti za sve, osim jedne koliÄine."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:314
+msgid ""
+"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
+"valid expression."
+msgstr ""
+"GnuCash ne može odrediti vrijednost u jednom od polja. Moraš unijeti valjani "
+"izraz."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:353
+msgid "The interest rate cannot be zero."
+msgstr "Kamatna stopa ne može biti nula."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:372
+msgid "The number of payments cannot be zero."
+msgstr "Broj uplata ne može biti nula."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:377
+msgid "The number of payments cannot be negative."
+msgstr "Broj uplata ne može biti negativan."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:284
+msgid "Find Account"
+msgstr "NaÄi konto"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:316
+msgid "Place Holder"
+msgstr "Rezervirano mjesto"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:327
+msgid "Hidden"
+msgstr "Skriveno"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:338
+msgid "Not Used"
+msgstr "Nekorišteno"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:349
+msgid "Balance Zero"
+msgstr "Saldo nula"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:360
+msgid "Tax related"
+msgstr "Odnosi se na porez"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:386
+msgid "Search from "
+msgstr "Traži iz "
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105
+msgid "All Accounts"
+msgstr "Svi konti"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:397
+msgid "Balanced"
+msgstr "Saldirano"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:630
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:269
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:296
+msgid "Closing Entries"
+msgstr "ZakljuÄni unosi"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:491
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1327 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1377
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
+msgid "Reconcile"
+msgstr "Uskladi"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:122
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:120
+msgid "Share Price"
+msgstr "Cijena dionice"
+
+#. note the "Amount" multichoice option here
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3350 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:930
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:612 gnucash/gnome/reconcile-view.c:431
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2920
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2932
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1072
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:48
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:496
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3553
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3590
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:74
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:47
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:247
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:116
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:841
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:192
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:965
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1013
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1247
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1263
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2056
+msgid "Amount"
+msgstr "Iznos"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:936
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2910
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2930
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1085
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:158
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:454
+msgid "Value"
+msgstr "Vrijednost"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3103 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3137
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3171
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2748
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:86
+msgid "Date Posted"
+msgstr "Datum uknjiženja"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:132
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:171
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:177
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:130
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:169
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:175
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2243
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3841
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:866
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:872
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:205
+msgid "Number/Action"
+msgstr "Broj/radnja"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:178
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:131
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:168
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:176
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2248
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:621 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:865
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:873
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2777
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2779
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2797
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2799
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:319
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:93
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:231
+msgid "Action"
+msgstr "Radnja"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:136
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:173
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:179
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:134
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2242
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3840
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:868
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:874
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:217
+msgid "Transaction Number"
+msgstr "Broj transakcije"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:137
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:172
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:180
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:135
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2247
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:609 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:875
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2793
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:296
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:95
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:211
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:147
+msgid "Description, Notes, or Memo"
+msgstr "Opis, napomene ili zabilješka"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:151
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:615
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2813
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2815
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2826
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2844
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:529
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:498
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:347
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:140
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:420
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:223
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:451
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:920
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1037
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1132
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1133
+msgid "Memo"
+msgstr "Zabilješka"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:624
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:914
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2842
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:553
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:488
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1260
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:459
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:861
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:548
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:55
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:483
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:292
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:75
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:485
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:486
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:229
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:879
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:896
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1046
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1132
+msgid "Notes"
+msgstr "Napomene"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:924 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1353
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:618 gnucash/gnome/reconcile-view.c:435
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:785
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2840
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:101
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:159
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:139
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:54
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:497
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3544
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3581
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:287
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:91
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:46
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:297
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:444
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:138
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:415
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:198
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:895
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1019
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1121
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:227
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1458
+msgid "Find Transaction"
+msgstr "NaÄi transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:119
+msgid "Are you sure you want to delete the entries ?"
+msgstr "Sigurno želiš izbrisati unose?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:406
+msgid "Map Account NOT found"
+msgstr "Mapirani konto NIJE naÄen"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:505
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:109
+msgid "Bayesian"
+msgstr "Bajesovo"
+
+#. Description
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:520
+msgid "Description Field"
+msgstr "Polje opisa"
+
+#. Memo
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:523
+msgid "Memo Field"
+msgstr "Polje zabilješke"
+
+#. CSV Account Map
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:526
+msgid "CSV Account Map"
+msgstr "Mapa CSV konta"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:563
+msgid "Online Id"
+msgstr "Mrežni identifikacijski broj"
+
+#. Translators: In this context,
+#. * 'Billing information' maps to the
+#. * label in the frame and means
+#. * e.g. customer i.e. the company being
+#. * invoiced.
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:428 gnucash/gnome/dialog-order.c:183
+msgid "You need to supply Billing Information."
+msgstr "MoraÅ¡ unijeti informacije za raÄun."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:615
+msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
+msgstr "Sigurno želiš izbrisati odabrani unos?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:617
+msgid ""
+"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgstr "Ovaj unos je priložen narudžbi i bit Äe takoÄer izbrisan iz nje!"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:726 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3112
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3146 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3180
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2764
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:231
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:622
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:43
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:259
+msgid "Due Date"
+msgstr "Datum dospijeÄa"
+
+#. Should be using standard label for due date?
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:408
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615
+msgid "Post Date"
+msgstr "Datum knjiženja"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:728
+msgid "Post to Account"
+msgstr "Uknjiži na konto"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:729
+msgid "Accumulate Splits?"
+msgstr "Kumulirati stavke?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:821
+msgid "The Invoice must have at least one Entry."
+msgstr "Izlazni raÄun mora imati barem jedan unos."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:841
+msgid "Do you really want to post the invoice?"
+msgstr "Stvarno želiÅ¡ uknjižiti izlazni raÄun?"
+
+#. Fill in the conversion prices with feedback from the user
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:859
+msgid ""
+"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
+"currency. You will be asked a conversion rate for each."
+msgstr ""
+"Jedan ili viÅ¡e unosa su za konta, koji su drugaÄiji od valute izlaznih/"
+"ulaznih raÄuna. Za svaki ÄeÅ¡ morati odrediti teÄaj."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:992
+msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
+msgstr "Od uknjiženja je odustano, jer nisu zadani svi teÄajevi."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1263 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1148
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1198
+msgid "Total:"
+msgstr "Ukupno:"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1269
+msgid "Subtotal:"
+msgstr "Podzbroj:"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1270
+msgid "Tax:"
+msgstr "Porez:"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1274
+msgid "Total Cash:"
+msgstr "Ukupno gotovina:"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1275
+msgid "Total Charge:"
+msgstr "Ukupno trošak:"
+
+#. Set the type label
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1744 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1259
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:868
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:796
+#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1065
+msgid "Credit Note"
+msgstr "Knjižno odobrenje"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1960 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1979
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1998
+msgid "New Credit Note"
+msgstr "Novo knjižno odobrenje"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1961
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1072
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:682
+msgid "New Invoice"
+msgstr "Novi izlazni raÄun"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1966 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1985
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2004
+msgid "Edit Credit Note"
+msgstr "Uredi knjižno odobrenje"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1967
+msgid "Edit Invoice"
+msgstr "Uredi izlazni raÄun"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1970 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1989
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2008
+msgid "View Credit Note"
+msgstr "Pogledaj knjižno odobrenje"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1971
+msgid "View Invoice"
+msgstr "Pogledaj izlazni raÄun"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1980
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1056
+msgid "New Bill"
+msgstr "Novi ulazni raÄun"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1986
+msgid "Edit Bill"
+msgstr "Uredi ulazni raÄun"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1990
+msgid "View Bill"
+msgstr "Pogledaj ulazni raÄun"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1999
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1068
+msgid "New Expense Voucher"
+msgstr "Novi rashodni vauÄer"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2005
+msgid "Edit Expense Voucher"
+msgstr "Uredi rashodni vauÄer"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2009
+msgid "View Expense Voucher"
+msgstr "Pogledaj rashodni vauÄer"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2409 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2588
+msgid "Bill Information"
+msgstr "Informacije o ulaznom raÄunu"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2411 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2591
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3153
+msgid "Bill ID"
+msgstr "Broj ulaznog raÄuna"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2414 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2595
+msgid "Voucher Information"
+msgstr "Informacija o vauÄeru"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2416 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2598
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3187
+msgid "Voucher ID"
+msgstr "Broj vauÄera"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2920
+msgid "Date of duplicated entries"
+msgstr "Datum duplih unosa"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2975
+msgid ""
+"One or more selected invoices have already been posted.\n"
+"Re-check your selection."
+msgstr ""
+"Jedan ili nekolicina odabranih izlaznih raÄuna je veÄ uknjiženjo.\n"
+"Proveri tvoj odabir."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2979
+msgid "Do you really want to post these invoices?"
+msgstr "Stvarno želiÅ¡ uknjižiti ove izlazne raÄune?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3057 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338
+msgid "View/Edit Invoice"
+msgstr "Pogledaj/uredi izlazni raÄun"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3059 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3068
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Dupliciraj"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3060 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3069
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3080
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
+msgid "Post"
+msgstr "Uknjiži"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3061 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3070
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3081
+msgid "Printable Report"
+msgstr "Ispisiv izvještaj"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3066 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3332
+msgid "View/Edit Bill"
+msgstr "Pogledaj/uredi ulazni raÄun"
+
+#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
+#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077
+msgid "View/Edit Voucher"
+msgstr "Pogledaj/uredi vauÄer"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3091
+msgid "Invoice Owner"
+msgstr "Vlasnik izlaznog raÄuna"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3094
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:341
+msgid "Invoice Notes"
+msgstr "Napomene za izlazni raÄun"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3097 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3131
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3165 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3194
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:573 gnucash/gnome/dialog-job.c:586
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:890 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:318
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1001
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:238
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331
+msgid "Billing ID"
+msgstr "Broj raÄuna"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3100 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3134
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3168
+msgid "Is Paid?"
+msgstr "Jelâ plaÄen?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3106 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3140
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3174
+msgid "Is Posted?"
+msgstr "Jelâ uknjiženj?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3109 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3143
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3177 gnucash/gnome/dialog-order.c:879
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:72
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:807
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:140
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:642
+msgid "Date Opened"
+msgstr "Datum raÄuna"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3115 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3149
+msgid "Company Name "
+msgstr "Ime poduzeÄa "
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3119
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:58
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:793
+msgid "Invoice ID"
+msgstr "Broj izlaznog raÄuna"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3125
+msgid "Bill Owner"
+msgstr "Vlasnik ulaznog raÄuna"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3128
+msgid "Bill Notes"
+msgstr "Napomene za ulazni raÄun"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3159
+msgid "Voucher Owner"
+msgstr "Vlasnik vauÄera"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3162
+msgid "Voucher Notes"
+msgstr "Napomene za vauÄer"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3196 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:44
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:779
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:312
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:354
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:72
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:45
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:444
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:301
+msgid "Paid"
+msgstr "PlaÄeno"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3201
+msgid "Posted"
+msgstr "Uknjiženo"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3206 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3354
+msgid "Due"
+msgstr "Dospjelo"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3208 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:841
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:897
+msgid "Opened"
+msgstr "Otvoreno"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3210 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:918
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:899 gnucash/gnome/reconcile-view.c:439
+#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:443
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:516
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:53
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:247
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:267
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:136
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:410
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:894
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1018
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1105
+msgid "Num"
+msgstr "Broj"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3291
+msgid "Find Bill"
+msgstr "NaÄi ulazni raÄun"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3298
+msgid "Find Expense Voucher"
+msgstr "NaÄi rashodni vauÄer"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3299
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1066
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:794
+msgid "Expense Voucher"
+msgstr "Rashodni vauÄer"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3305
+msgid "Find Invoice"
+msgstr "NaÄi izlazni raÄun"
+
+# KP = knjižna potvrda
+#. Translators: This abbreviation is the column heading for
+#. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3348
+msgid "CN?"
+msgstr "KP?"
+
+#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
+#. ngettext(3) message.
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3434
+#, c-format
+msgid "The following vendor document is due:"
+msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
+msgstr[0] "SljedeÄi dokument za dobavljaÄa je dospjeo:"
+msgstr[1] "SljedeÄa %d dokumenta za dobavljaÄa su dospjeli:"
+msgstr[2] "SljedeÄih %d dokumenta za dobavljaÄa je dospjelo:"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438
+msgid "Due Bills Reminder"
+msgstr "Podsjetnik o dospjelim ulaznim raÄunima"
+
+#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
+#. ngettext(3) message.
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3445
+#, c-format
+msgid "The following customer document is due:"
+msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
+msgstr[0] "SljedeÄi dokument za kupca je dospjeo:"
+msgstr[1] "SljedeÄa %d dokumenta za kupca su dospjeli:"
+msgstr[2] "SljedeÄih %d dokumenta za kupca je dospjelo:"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3449
+msgid "Due Invoices Reminder"
+msgstr "Podsjetnik o dospjelim izlaznim raÄunima"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:139
+msgid "The Job must be given a name."
+msgstr "Moraš zadati ime za nalog."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:149
+msgid "You must choose an owner for this job."
+msgstr "Moraš odabrati vlasnika za ovaj nalog."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:249
+msgid "Edit Job"
+msgstr "Uredi nalog"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1076
+msgid "New Job"
+msgstr "Novi nalog"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:558
+msgid "View/Edit Job"
+msgstr "Pogledaj/uredi nalog"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:559
+msgid "View Invoices"
+msgstr "Pogledaj izlazne raÄune"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:569
+msgid "Owner's Name"
+msgstr "Ime vlasnika"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:571
+msgid "Only Active?"
+msgstr "Samo aktivne?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:575 gnucash/gnome/dialog-job.c:588
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2954
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:252
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:361
+msgid "Rate"
+msgstr "TeÄaj"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:577 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:385
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:106
+msgid "Job Number"
+msgstr "Broj naloga"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:579 gnucash/gnome/dialog-job.c:592
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:384
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:120
+msgid "Job Name"
+msgstr "Ime naloga"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:643
+msgid "Find Job"
+msgstr "NaÄi nalog"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:796
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:361
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1713 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1773
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:103 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1065
+msgid "Open"
+msgstr "Otvori"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:851 gnucash/gnome/dialog-order.c:895
+msgid "Closed"
+msgstr "Zatvoreno"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:861
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:96
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:394
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:867 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:948
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:312
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:476
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:180
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:209
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:320
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:731
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:462
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:164
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:463
+msgid "Balance"
+msgstr "Saldo"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:873
+msgid "Gains"
+msgstr "Dobit"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:942
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129
+msgid "Gain/Loss"
+msgstr "Dobit/Gubitak"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:996
+#, c-format
+msgid "Lots in Account %s"
+msgstr "Pozicije u raÄunu â%sâ"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:173
+msgid "The Order must be given an ID."
+msgstr "Narudžbi moraš zadati broj."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:279
+msgid "The Order must have at least one Entry."
+msgstr "Naudžba mora imati barem jedan unos."
+
+#. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to
+#. * close this order!
+#.
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:301
+msgid ""
+"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
+"want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgstr ""
+"Ova narudžba sadrži unose, koji nisu uknjiženi. Sigurno želiš zatvoriti "
+"prije knjiženja svih unosa?"
+
+#. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:310
+msgid "Do you really want to close the order?"
+msgstr "Stvarno želiš zatvoriti narudžbu?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:311
+msgid "Close Date"
+msgstr "Datum zatvaranja"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:864
+msgid "View/Edit Order"
+msgstr "Pogledaj/uredi narudžbu"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:873
+msgid "Order Notes"
+msgstr "Napomene za narudžbu"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:875 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:154
+msgid "Date Closed"
+msgstr "Datum zatvaranja"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:877
+msgid "Is Closed?"
+msgstr "Je li zatvoreno?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:881
+msgid "Owner Name "
+msgstr "Ime vlasnika "
+
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:883 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:126
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:628
+msgid "Order ID"
+msgstr "Broj narudžbe"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:953
+msgid "Find Order"
+msgstr "NaÄi narudžbu"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:228
+msgid "You must enter a valid account name for posting."
+msgstr "Moraš unijeti valjano ime konta za uknjiženje."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:236
+msgid "You must select a company for payment processing."
+msgstr "MoraÅ¡ odabrati poduzeÄe za obradu plaÄanja."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:257
+msgid "You must select a transfer account from the account tree."
+msgstr "Moraš odabrati konto prijenosa iz kontnog plana."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:514 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1254
+msgid "Pre-Payment"
+msgstr "Predplata"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:951
+msgid ""
+"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
+"Please specify the conversion rate."
+msgstr ""
+"Konti prijenosa i uknjiženja su povezani s razliÄitim valutama. Odredi teÄaj."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1197 gnucash/gnome/search-owner.c:241
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1058
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2811
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:569
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:163
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1143
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:283
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:722
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:832
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:551
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:73
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:114
+msgid "Customer"
+msgstr "Kupac"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1201 gnucash/gnome/search-owner.c:242
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2822
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:180
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:564
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:285
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:724
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:557
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:118
+msgid "Vendor"
+msgstr "DobavljaÄ"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1205 gnucash/gnome/search-owner.c:243
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1062
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:600
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:726
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:560
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:115
+msgid "Employee"
+msgstr "Radnik"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1344
+#, c-format
+msgid ""
+"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
+"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
+"an Invoice or Bill first?"
+msgstr ""
+"NemaÅ¡ valjana konta za âUknjiži uâ. Stvori konto vrste â%sâ prije nego Å¡to "
+"nastaviÅ¡ s obradom ovog plaÄanja. Možda najprije želiÅ¡ stvoriti izlazni ili "
+"ulazni raÄun?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1497
+msgid ""
+"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
+"payment"
+msgstr ""
+"Odabrane transakcije nemaju stavke, koje bi se mogle odretiti kao plaÄanje"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1511
+msgid ""
+"While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
+"as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n"
+"Please select one, the others will be ignored.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"BuduÄi da ova transakcija ima viÅ¡estruke stavke, koje se mogu koristiti\n"
+"kao âstavka plaÄanjaâ, GnuCash može baratati samo s jednom.\n"
+"Odaberi jednu stavku, ostale Äe biti zanemarene.\n"
+"\n"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1514
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1517 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1635
+msgid "Continue"
+msgstr "Nastavi"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1518
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:499
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:159
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odustani"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1630
+#, c-format
+msgid ""
+"The transaction has at least one split in a business account that is not "
+"part of a business transaction.\n"
+"If you continue these splits will be ignored:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Do you wish to continue and ignore these splits ?"
+msgstr ""
+"Ova transakcija ima barem jednu stavku u poslovnom kontu, koja nije dio "
+"poslovne transakcije.\n"
+"Ako nastaviÅ¡, ove Äe stavke biti zanemarene:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Želiš li nastaviti i zanemariti te stavke?"
+
+#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:189
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
+msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
+msgstr[0] "Sigurno želiš izbrisati %d odabranu cijenu?"
+msgstr[1] "Sigurno želiš izbrisati %d odabrane cijene?"
+msgstr[2] "Sigurno želiš izbrisati %d odabranih cijena?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:197
+msgid "Delete prices?"
+msgstr "Izbrisati cijene?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:421
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:125
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:91
+msgid "Entries"
+msgstr "Unosi"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:451
+msgid "Are you sure you want to delete these prices ?"
+msgstr "Sigurno želiš izbrisati ove cijene?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:212
+msgid "You must select a Security."
+msgstr "Moraš odabrati vrijednosni papir."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:217
+msgid "You must select a Currency."
+msgstr "Moraš odabrati valutu."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1711
+msgid "You must enter a valid amount."
+msgstr "Moraš unijeti valjani iznos."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:819
+msgid "Cannot save check format file."
+msgstr "Nije moguÄe spremiti format datoteke Äeka."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:821
+#, c-format
+msgid "Cannot open file %s"
+msgstr "Nije moguÄe otvoriti datoteku %s"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1509
+msgid "There is a duplicate check format file."
+msgstr "Postoji dupla datoteka za format Äeka."
+
+#. Translators:
+#. * %1$s is the type of the first check format
+#. * (user defined or application defined);
+#. * %2$s is the filename of that format;
+#. * %3$s the type of the other check format; and
+#. * %4$s the filename of that other format.
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1518
+#, c-format
+msgid ""
+"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
+"match."
+msgstr ""
+"GUID-brojevi u %s datoteci formata Äeka â%sâ i %s datoteka formata Äeka â%sâ "
+"se podudaraju."
+
+#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
+#. * the user to indicate that some data file was defined by the
+#. * gnucash application.
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1560
+msgid "application"
+msgstr "program"
+
+#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
+#. * the user to indicate that some data file was defined by a
+#. * user herself.
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1568
+msgid "user"
+msgstr "korisnik"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1592
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2605
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:186
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:375
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:372
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:254
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:274
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30
+msgid "Custom"
+msgstr "Proizvoljno"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2597
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3101
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:245
+msgid "Top"
+msgstr "Gore"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533
+msgid "(paused)"
+msgstr "(pauzirano)"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771
+msgid "Complete"
+msgstr "Završeno"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:166
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:148
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2316
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:734
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:58
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:608
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:180
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:222
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2257
+msgid "_Transaction"
+msgstr "_Transakcija"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Radnje"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201
+msgid ""
+"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgstr ""
+"Ova je terminirana transakcija promijenjena; jelâ sigurno želiÅ¡ odustati?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
+msgstr "Nije moguÄe obraditi formulu potraživanja za stavku â%sâ."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:657
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
+msgstr "Nije moguÄe obraditi formulu za dugovanje za stavku â%sâ."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:690 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:872
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
+msgid ""
+"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
+"transaction. Should it still be entered?"
+msgstr ""
+"UreÄivaÄ terminirane transakcije ne može automatski saldirati ovu "
+"transakciju. Da li je ipak želiš unijeti?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492
+msgid "Please name the Scheduled Transaction."
+msgstr "Imenuj terminiranu transakciju."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:738 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518
+#, c-format
+msgid ""
+"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
+"you want to name this one the same?"
+msgstr ""
+"VeÄ postoji terminirana transakcija pod nazivom â%sâ. Sigurno želiÅ¡ i ovu "
+"tako nazvati?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:766
+msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
+msgstr ""
+"Terminirane transakcije s varijablama ne mogu biti automatski stvorene."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:776 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627
+msgid ""
+"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
+"automatically created."
+msgstr ""
+"Terminirane transakcije bez predloška ne mogu biti automatski stvorene."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:791 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542
+msgid "Please provide a valid end selection."
+msgstr "Unesi valjani kraj odabira."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:809 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557
+msgid "There must be some number of occurrences."
+msgstr "Mora postojati neki broj pojavljivanja."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:818 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
+"occurrences (%d)."
+msgstr ""
+"Broj preostalih pojavljivanja (%d) je veÄi od broja ukupnih pojavljivanja "
+"(%d)."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:850 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594
+msgid ""
+"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
+"Do you really want to do this?"
+msgstr ""
+"PokuÅ¡avaÅ¡ stvoriti terminiranu transakciju, koja se nikada neÄe pokrenuti. "
+"Stvarno to želiÅ¡ uÄiniti?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1299
+msgid ""
+"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
+"revoke them."
+msgstr ""
+"Napomena: Ako su promjene za predložak veÄ prihvaÄene, odustajanjem ih neÄeÅ¡ "
+"opozvati."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1345 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1383
+msgid "(never)"
+msgstr "(nikada)"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1513 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1551
+msgid ""
+"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"TrenutaÄni predložak za transakcije je promijenjen. ŽeliÅ¡ li spremiti "
+"promjene?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1780 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1831
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:288
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:294
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "Terminirane transakcije"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:616
+msgid ""
+"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
+"cannot be automatically created."
+msgstr ""
+"Terminirane transakcije s varijablama ili koje obuhvaÄaju viÅ¡e od jedne "
+"dionice ne mogu biti automatski stvorene."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:674
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
+msgstr "Nije moguÄe obraditi %s za stavku â%sâ."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:737
+#, c-format
+msgid "Split with memo %s has an invalid account."
+msgstr "Stavka sa zabiljeÅ¡kama â%sâ ima neispravan konto."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:740
+msgid "Invalid Account in Split"
+msgstr "Nevaljani konto u stavci"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:752
+#, c-format
+msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
+msgstr "Stavka sa zabiljeÅ¡kom â%sâ ima neobradivu formulu potraživanja."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:755 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:771
+msgid "Unparsable Formula in Split"
+msgstr "Neobradiva formula u stavci"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:768
+#, c-format
+msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
+msgstr "Stavka sa zabiljeÅ¡kom â%sâ ima neobradivu formulu za dugovanje."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
+msgid ""
+"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
+"correct this situation."
+msgstr ""
+"Terminirana transakcija nije saldirana. Savjetujemo ti, da to ispraviš."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:788
+msgid ""
+"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
+"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgstr ""
+"Nije moguÄe stvoriti terminiranu transakciju iz transakcije koja se upravo "
+"ureÄuje. Unesi transakciju prije terminiranja."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389
+msgid "Ignored"
+msgstr "Zanemareno"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390
+msgid "Postponed"
+msgstr "OdgoÄeno"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391
+msgid "To-Create"
+msgstr "Treba stvoriti"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392
+msgid "Reminder"
+msgstr "Podsjetnik"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:393
+msgid "Created"
+msgstr "Stvoreno"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:456
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1562
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:554
+msgid "Never"
+msgstr "Nikad"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:526
+msgid "(Need Value)"
+msgstr "(Potrebna je vrijednost)"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:817
+msgid "Invalid Transactions"
+msgstr "Nevaljane transakcije"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:864
+#, c-format
+msgid ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
+"transaction automatically created)"
+msgid_plural ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
+"transactions automatically created)"
+msgstr[0] ""
+"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski je "
+"stvorena jedna transakcija)"
+msgstr[1] ""
+"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski su "
+"stvorene %d transakcije)"
+msgstr[2] ""
+"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski je "
+"stvoreno %d transakcija)"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:992
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082
+msgid "Transaction"
+msgstr "Transakcija"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1008
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:628
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:504
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1092
+msgid "Created Transactions"
+msgstr "Stvorena transakcija"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:284
+msgid "Last Valid Year: "
+msgstr "Poslednja valjana godina: "
+
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:285
+msgid "Form Line Data: "
+msgstr "Podaci za redak obrasca: "
+
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:286
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:442
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:443
+msgid "Code"
+msgstr "Å ifra"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:361
+msgid "now"
+msgstr "sada"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1142
+msgid "Income Tax Identity"
+msgstr "Osobni identifikacijski broj (OIB)"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1148
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:39
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Primijeni"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1197
+msgid ""
+"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
+"to manually reset those categories one at a time"
+msgstr ""
+"OPREZ: Ako podesiÅ¡ TXF kategorije, i kasnije promijeniÅ¡ âvrstuâ, morat ÄeÅ¡ "
+"ruÄno povratiti te kategorije jednu po jednu"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1349
+msgid "Form"
+msgstr "Obrazac"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:206
+msgid "File Found"
+msgstr "Datoteka je naÄena"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:208
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Datoteka nije naÄena"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:218
+msgid "Address Found"
+msgstr "Adresa je naÄena"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:220
+msgid "Address Not Found"
+msgstr "Adresa nije naÄena"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:281 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1279
+msgid "This transaction is not associated with a valid URI."
+msgstr "Ova transakcija nema pridruženu valjanu URI."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:416
+msgid "Transaction Associations"
+msgstr "Poveznice transakcija"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:436
+msgid "Path head for files is, "
+msgstr "PoÄetak staze za datoteke je, "
+
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:438
+msgid "Path head does not exist, "
+msgstr "PoÄetak staze ne postoji, "
+
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:450
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativno"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
+msgid ""
+"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
+"company) you should enter the same value for:\n"
+"Identification - Company Name, and\n"
+"Payment Address - Name."
+msgstr ""
+"MoraÅ¡ unijeti ime poduzeÄa. Ako je ovaj dobavljaÄ pojedinac (a ne poduzeÄe), "
+"moraš unijeti iste vrijednosti za:\n"
+"Identifikacija â Ime poduzeÄa, i\n"
+"Adresa plaÄanja â Ime."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226
+msgid "You must enter a payment address."
+msgstr "Moraš unijeti adresu primatelja."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:306
+msgid "Edit Vendor"
+msgstr "Uredi prodavca"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:308 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31
+msgid "New Vendor"
+msgstr "Novi dobavljaÄ"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:713
+msgid "View/Edit Vendor"
+msgstr "Pogledaj/uredi dobavljaÄa"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:714
+msgid "Vendor's Jobs"
+msgstr "Poslovi dobavljaÄa"
+
+#. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb, NULL, TRUE},
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716
+msgid "Vendor's Bills"
+msgstr "Ulazni raÄuni dobavljaÄa"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:717
+msgid "Pay Bill"
+msgstr "Plati ulazni raÄun"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729
+msgid "Vendor ID"
+msgstr "Broj dobavljaÄa"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:764
+msgid "Find Vendor"
+msgstr "NaÄi dobavljaÄa"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:450
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:48
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1092
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:403
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:483
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4101
+#: libgnucash/engine/Scrub.c:422
+msgid "Income"
+msgstr "Prihod"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:452
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:674
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:610
+msgid "Expenses"
+msgstr "Rashod"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:454
+msgid "Transfers"
+msgstr "Prijenosi"
+
+#. (if (gnc-numeric-negative-p total)
+#. (_ "Total Credit")
+#. (_ "Total Due")))
+#. Display Grand Total
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:456 gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1292
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:880
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:563
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:847
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:306
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:949
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:105
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:304
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:895
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:623
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1057
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:169
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:251
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:560
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:278
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1787
+msgid "Total"
+msgstr "Ukupno"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:61
+msgid "New Accounts _Page"
+msgstr "Nova _stranica konta"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:62
+msgid "Open a new Account Tree page"
+msgstr "Otvori novu stranicu kontnog plana"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111
+msgid "New _File"
+msgstr "Nova _datoteka"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Stvori novu datoteku"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Otvori â¦"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
+msgid "Open an existing GnuCash file"
+msgstr "Otvori postojeÄu GnuCash datoteku"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:113 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:614
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1284
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spremi"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Spremi trenutaÄnu datoteku"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Spremi _pod â¦"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
+msgid "Save this file with a different name"
+msgstr "Spremi ovu datoteku pod drugim nazivom"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Vrati"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132
+msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
+msgstr ""
+"Ponovo uÄitaj trenutaÄnu bazu podataka, poniÅ¡tavajuÄi sve nespremljene "
+"promjene"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
+msgid "Export _Accounts"
+msgstr "Izvezi _konta"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138
+msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
+msgstr "Izvezi kontni plan u novu GnuCash datoteku"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:253
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:267
+msgid "_Find..."
+msgstr "_NaÄi â¦"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:254
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:268
+msgid "Find transactions with a search"
+msgstr "NaÄi transakcije pomoÄu pretrage"
+
+#. Translators: remember to reuse this *
+#. * translation in dialog-account.glade
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
+msgid "Ta_x Report Options"
+msgstr "Opcije _za izvještaj o porezu"
+
+#. Translators: currently implemented are *
+#. * US: income tax and *
+#. * DE: VAT *
+#. * So adjust this string
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
+msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
+msgstr "Postavi znaÄajna konta za porezne izvjeÅ¡taje, npr. porez na dohodak"
+
+#. Actions menu
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
+msgid "_Scheduled Transactions"
+msgstr "_Terminirane transakcije"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
+msgid "_Scheduled Transaction Editor"
+msgstr "UreÄivaÄ _terminiranih transakcija"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167
+msgid "The list of Scheduled Transactions"
+msgstr "Popis terminiranih transakcija"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171
+msgid "Since _Last Run..."
+msgstr "Od _posljednjeg pokretanja â¦"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172
+msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
+msgstr ""
+"Stvori terminirane transakcije, poÄevÅ¡i s vremenom poslednjeg pokretanja"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176
+msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
+msgstr "Otplata _hipoteke i kredita â¦"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177
+msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
+msgstr "Postavi terminirane transakcije za otplaÄivanje kredita"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:64
+msgid "B_udget"
+msgstr "_ProraÄun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183
+msgid "Close _Books"
+msgstr "ZakljuÄaj _knjige"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184
+msgid "Archive old data using accounting periods"
+msgstr "Arhiviraj stare podatke, koristeÄi obraÄunska razdoblja"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
+msgid "_Price Database"
+msgstr "_Baza podataka cijena"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
+msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
+msgstr "Pogledaj i uredi cijene za dionice i uzajamne fondove"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
+msgid "_Security Editor"
+msgstr "UreÄivaÄ _vrijednosnih papira"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
+msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
+msgstr "Pogledaj i uredi robe za dionice i uzajamne fondove"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
+msgid "_Loan Repayment Calculator"
+msgstr "Kalkulator otplaÄivanja _kredita"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202
+msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
+msgstr "Koristi kalkulator otplaÄivanja kredita/hipoteke"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206
+msgid "_Close Book"
+msgstr "ZakljuÄaj _knjigu"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207
+msgid "Close the Book at the end of the Period"
+msgstr "Zatvori knjigu na kraju razdoblja"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211
+msgid "_Import Map Editor"
+msgstr "_UreÄivaÄ mapiranja unosa"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
+msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information"
+msgstr "Pogledaj i izbriši Bayesove i ne-Beyesove informacije"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
+msgid "_Transaction Associations"
+msgstr "_Poveznice transakcija"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217
+msgid "View all Transaction Associations"
+msgstr "Pogledaj sve poveznice transakcija"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224
+msgid "_Tips Of The Day"
+msgstr "Savjeti _dana"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:225
+msgid "View the Tips of the Day"
+msgstr "Pogledaj âSavjet danaâ"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:559
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
+msgstr "U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos."
+
+#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
+#. ngettext(3) message.
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
+"transaction automatically created)"
+msgid_plural ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
+"transactions automatically created)"
+msgstr[0] ""
+"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski je "
+"stvorena %d transakcija)"
+msgstr[1] ""
+"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski su "
+"stvorene %d transakcije)"
+msgstr[2] ""
+"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski je "
+"stvoreno %d transakcija)"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:61
+msgid "New Budget"
+msgstr "Novi proraÄun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:62
+msgid "Create a new Budget"
+msgstr "Stvori novi proraÄun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:67
+msgid "Open Budget"
+msgstr "Otvori proraÄun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:68
+msgid "Open an existing Budget"
+msgstr "Otvori postojeÄi proraÄun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:73
+msgid "Copy Budget"
+msgstr "Kopiraj proraÄun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:74
+msgid "Copy an existing Budget"
+msgstr "Kopiraj postojeÄi proraÄun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:327
+msgid "Select a Budget"
+msgstr "Odaberi proraÄun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:328 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1051
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1122 gnucash/gnome-search/search-account.c:267
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:658
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:211
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:188
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:53
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:834
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1025
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:53
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:37
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:69
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:757
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:79
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:57
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:39
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:355
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:55
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:61
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:188
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:600
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1176
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:730
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1317
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:56
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:164
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:72
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:578
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:94
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:99
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:159
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:134
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:470
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:754
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:54
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:189
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:796
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1493
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:342
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:38
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:80
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:45
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:212
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:46
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:203
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:716
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:46
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:599
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:955
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1184
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:40
+#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:39
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:38
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:419
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:477
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:377
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:385
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:442
+msgid "_OK"
+msgstr "U redu"
+
+#. Toplevel
+#. Extensions Menu
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:152
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:297
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:73
+msgid "_Business"
+msgstr "_PoduzeÄe"
+
+#. Customer submenu
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155
+msgid "_Customer"
+msgstr "_Kupac"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:157
+msgid "Customers Overview"
+msgstr "Pregled kupaca"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158
+msgid "Open a Customer overview page"
+msgstr "Otvori stranicu s pregledom kupaca"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:162
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161
+msgid "_New Customer..."
+msgstr "_Novi kupac â¦"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:163
+msgid "Open the New Customer dialog"
+msgstr "Otvori dijalog âNovi kupacâ"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:167
+msgid "_Find Customer..."
+msgstr "_NaÄi kupca â¦"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:168
+msgid "Open the Find Customer dialog"
+msgstr "Otvori dijalog âNaÄi kupcaâ"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:172
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:311
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192
+msgid "New _Invoice..."
+msgstr "Novi _izlazni raÄun â¦"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:173
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312
+msgid "Open the New Invoice dialog"
+msgstr "Otvori dijalog âNovi izlazni raÄunâ"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:177
+msgid "Find In_voice..."
+msgstr "_NaÄi izlazni raÄun â¦"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:178
+msgid "Open the Find Invoice dialog"
+msgstr "Otvori dijalog âNaÄi izlazni raÄunâ"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:182
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:225
+msgid "New _Job..."
+msgstr "Novi _nalog â¦"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:183
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:226
+msgid "Open the New Job dialog"
+msgstr "Otvori dijalog âNovi nalogâ"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:187
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:230
+msgid "Find Jo_b..."
+msgstr "NaÄi _nalog â¦"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:188
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:231
+msgid "Open the Find Job dialog"
+msgstr "Otvori dijalog âNaÄi nalogâ"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:192
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:235
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:268
+msgid "_Process Payment..."
+msgstr "_Obrada plaÄanja â¦"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:193
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:236
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:269
+msgid "Open the Process Payment dialog"
+msgstr "Otvori dijalog âObrada plaÄanjaâ"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:199
+msgid "Vendors Overview"
+msgstr "Pregled dobavljaÄa"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:200
+msgid "Open a Vendor overview page"
+msgstr "Otvori stranicu s pregledom dobavljaÄa"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203
+msgid "_Vendor"
+msgstr "_DobavljaÄ"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:205
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156
+msgid "_New Vendor..."
+msgstr "_Novi dobavljaÄ â¦"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206
+msgid "Open the New Vendor dialog"
+msgstr "Otvori dijalog âNovi dobavljaÄâ"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:210
+msgid "_Find Vendor..."
+msgstr "_NaÄi dobavljaÄa â¦"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:211
+msgid "Open the Find Vendor dialog"
+msgstr "Otvori dijalog âNaÄi dobavljaÄaâ"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:215
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187
+msgid "New _Bill..."
+msgstr "Novi ulazni _raÄun â¦"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:216
+msgid "Open the New Bill dialog"
+msgstr "Otvori dijalog âNovi ulazni raÄunâ"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:220
+msgid "Find Bi_ll..."
+msgstr "NaÄi _ulazni raÄun â¦"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:221
+msgid "Open the Find Bill dialog"
+msgstr "Otvori dijalog âNaÄi ulazni raÄunâ"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:242
+msgid "Employees Overview"
+msgstr "Pregled radnika"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:243
+msgid "Open a Employee overview page"
+msgstr "Otvori stranicu s pregledom radnika"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246
+msgid "_Employee"
+msgstr "_Radnik"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:248
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166
+msgid "_New Employee..."
+msgstr "_Novi radnik â¦"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249
+msgid "Open the New Employee dialog"
+msgstr "Otvori dijalog âNovi radnikâ"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:253
+msgid "_Find Employee..."
+msgstr "_NaÄi radnika â¦"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:254
+msgid "Open the Find Employee dialog"
+msgstr "Otvori dijalog âNaÄi radnikaâ"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:258
+msgid "New _Expense Voucher..."
+msgstr "Novi _rashodni vauÄer â¦"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:259
+msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
+msgstr "Otvori dijalog âNovi rashodni vauÄerâ"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:263
+msgid "Find Expense _Voucher..."
+msgstr "NaÄi rashodni _vauÄer â¦"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:264
+msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
+msgstr "Otvori dijalog âNaÄi rashodni vauÄerâ"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:275
+msgid "Sales _Tax Table"
+msgstr "Tablica _poreza na promet"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:276
+msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
+msgstr "Pogledaj i uredi popis tablice poreza na dodanu vrijednost (PDV)"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:280
+msgid "_Billing Terms Editor"
+msgstr "UreÄivaÄ uvjeta _plaÄanja"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:281
+msgid "View and edit the list of Billing Terms"
+msgstr "Pogledaj i uredi popis uvjeta za plaÄanja"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:285
+msgid "Bills _Due Reminder"
+msgstr "Podsjetnik o dospijeÄu ulaznih raÄuna"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:286
+msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
+msgstr "Otvori dijalog podsjetnika o dospijeÄu ulaznih raÄuna"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:290
+msgid "Invoices _Due Reminder"
+msgstr "Podsjetnik o dospijeÄu izlaznih raÄuna"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:291
+msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog"
+msgstr "Otvori dijalog podsjetnika o dospijeÄu izlaznih raÄuna"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294
+msgid "E_xport"
+msgstr "_Izvezi"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:300
+msgid "Test Search Dialog"
+msgstr "Dijalog probne pretrage"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:304
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305
+msgid "Initialize Test Data"
+msgstr "Pokreni probne podatke"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:318
+msgid "Assign as payment..."
+msgstr "Odredi kao plaÄanje â¦"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319
+msgid "Assign the selected transaction as payment"
+msgstr "Odredi odabranu transakciju kao plaÄanje"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:323
+msgid "Edit payment..."
+msgstr "Uredi plaÄanje â¦"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:324
+msgid "Edit the payment this transaction is a part of"
+msgstr "Uredi plaÄanje, Äiji dio je ova transakcija"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103
+msgid "New _Account..."
+msgstr "Novi _konto â¦"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:173
+msgid "Create a new Account"
+msgstr "Stvori novi konto"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
+msgid "New Account _Hierarchy..."
+msgstr "Novi _kontni plan â¦"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178
+msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
+msgstr ""
+"ProÅ¡iri trenutaÄnu knjigu, stapajuÄi je s novim kategorijama vrsta konta"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126
+msgid "Open _Account"
+msgstr "Otvori _konto"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:303
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127
+msgid "Open the selected account"
+msgstr "Otvori odabrani konto"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
+msgid "Open _Old Style Register Account"
+msgstr "Otvori konto _registra starog stila"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189
+msgid "Open the old style register selected account"
+msgstr "Otvori odabrani konto registra starog stila"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:213
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307
+msgid "Open _SubAccounts"
+msgstr "Otvori _podkonta"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:203
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133
+msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
+msgstr "Otvori odabrani konto i sve njegove podkonte"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207
+msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
+msgstr "Otvori _podkonta starim stilom"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:208
+msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
+msgstr "Otvori odabrani konto registra starog stila i sva njegova podkonta"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:243
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:257
+msgid "Edit _Account"
+msgstr "Uredi _konto"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:244
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:258
+msgid "Edit the selected account"
+msgstr "Uredi odabrani konto"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226
+msgid "_Delete Account..."
+msgstr "_IzbriÅ¡i konto â¦"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:227
+msgid "Delete selected account"
+msgstr "Izbriši odabrani konto"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231
+msgid "_Cascade Account Color..."
+msgstr "_Preuzimanje boje konta â¦"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232
+msgid "Cascade selected account color"
+msgstr "Preuzmi boju odabranog konta"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:236
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:241
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:248
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262
+msgid "F_ind Account"
+msgstr "_NaÄi konto"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:249
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:263
+msgid "Find an account"
+msgstr "NaÄi konto"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:246
+msgid "_Renumber Subaccounts..."
+msgstr "_Ponovi numeriranje podkonta â¦"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247
+msgid "Renumber the children of the selected account"
+msgstr "Ponovi numeriranje podreÄenih stavaka u odabranom raÄunu"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:337
+msgid "_Filter By..."
+msgstr "_Filtriraj â¦"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:343
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361
+msgid "_Reconcile..."
+msgstr "_Uskladi â¦"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:260
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:362
+msgid "Reconcile the selected account"
+msgstr "Uskladi odabrani konto"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:348
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366
+msgid "_Auto-clear..."
+msgstr "Potvrdi _automatski â¦"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:265
+msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
+msgstr ""
+"Automatski potvrdi pojedinaÄne transakcije, ako je zadan potvrÄeni iznos"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2297
+msgid "_Transfer..."
+msgstr "_Prenesi â¦"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:270
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2214 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2298
+msgid "Transfer funds from one account to another"
+msgstr "Prenesi sredstva iz jednog konta u drugi"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371
+msgid "Stoc_k Split..."
+msgstr "Podjela _dionice â¦"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:275
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:354
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372
+msgid "Record a stock split or a stock merger"
+msgstr "Zabilježi podjelu dionice ili združivanje dionice"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:279
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376
+msgid "View _Lots..."
+msgstr "Pogledaj _pakete â¦"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:359
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377
+msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
+msgstr "Prikaži prozor preglednika/ureÄivaÄa paketa"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:284
+msgid "Check & Repair A_ccount"
+msgstr "Provjeri i popravi _konto"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2219 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2303
+msgid ""
+"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
+"account"
+msgstr ""
+"Provjeri i popravi nesaldirane transakcije i nepovezane stavke u ovom kontu"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:289
+msgid "Check & Repair Su_baccounts"
+msgstr "Provjeri i popravi _podkonte"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:290
+msgid ""
+"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
+"account and its subaccounts"
+msgstr ""
+"Provjeri i popravi nesaldirane transakcije i nepovezane stavke u ovom kontu "
+"i u njegovim podkontima"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295
+msgid "Check & Repair A_ll"
+msgstr "Provjeri i popravi _sve"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296
+msgid ""
+"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
+"accounts"
+msgstr ""
+"Provjeri i popravi nesaldirane transakcije i nepovezane stavke u svim kontima"
+
+#. Extensions Menu
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:300
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
+msgid "_Register2"
+msgstr "_Registar2"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:363
+msgid "Open2"
+msgstr "Otvori2"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:365
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:366
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273
+msgid "New"
+msgstr "Novi"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:367
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+#. FIXME this needs an indent option
+#. FIXME this could use an indent option
+#. define all option's names so that they are properly defined
+#. in *one* place.
+#. Accounts
+#. Delete Accounts selector
+#. FIXME this could use an indent option
+#. Accounts
+#. FIXME this needs an indent option
+#.
+#. * Various option sections and options within those sections
+#. * The untranslated string is used for the key in the KVP
+#. * The translated string appears as the tab name and as the
+#. * text associated with the option selector on the tab
+#.
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:458
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:464
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2857
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2859
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2861
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2863
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2874
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2878
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:864
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:162
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:336
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:39
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:48
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:63
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:76
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konti"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1376
+msgid ""
+"The list below shows objects which make use of the account which you want to "
+"delete.\n"
+"Before you can delete it, you must either delete those objects or else "
+"modify them so they make use\n"
+"of another account"
+msgstr ""
+"Popis ispod prikazuje objekte, koji koriste konto, koji želiš izbrisati.\n"
+"Prije brisanja, moraš ili obrisati objekte ili ih promijeniti, tako da "
+"koriste neki drugi konto"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1387
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1126
+msgid "(no name)"
+msgstr "(bez imena)"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1411
+#, c-format
+msgid "Deleting account %s"
+msgstr "Brisanje konta â%sâ"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1526
+#, c-format
+msgid "The account %s will be deleted."
+msgstr "Konto â%sâ Äe biti izbrisan."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1539
+#, c-format
+msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
+msgstr "Sve transakcije u ovom kontu Äe biti premjeÅ¡tene u konto â%sâ."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1545
+msgid "All transactions in this account will be deleted."
+msgstr "Sve transakcije u ovom kontu Äe biti izbrisane."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1554
+#, c-format
+msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
+msgstr "Svi njegovi podkonti Äe biti premjeÅ¡teni u konto â%sâ."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1560
+msgid "All of its subaccounts will be deleted."
+msgstr "Svi njegovi podkonti Äe biti izbrisani."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1565
+#, c-format
+msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
+msgstr "Sve transakcije podkonta Äe biti premjeÅ¡tene u konto â%sâ."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1571
+msgid "All sub-account transactions will be deleted."
+msgstr "Sve transakcije podkonta Äe biti izbrisane."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1576
+msgid "Are you sure you want to do this?"
+msgstr "Sigurno želiš to uraditi?"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
+msgid "Open _Subaccounts"
+msgstr "Otvori _podkonta"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139
+msgid "_Delete Budget"
+msgstr "IzbriÅ¡i _proraÄun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140
+msgid "Delete this budget"
+msgstr "IzbriÅ¡i ovaj proraÄun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:177
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:378
+msgid "Budget Options"
+msgstr "Opcije za proraÄun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145
+msgid "Edit this budget's options"
+msgstr "Uredi opcije ovog proraÄuna"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149
+msgid "Estimate Budget"
+msgstr "Procijeni proraÄun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
+msgid ""
+"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+msgstr ""
+"Procijeni vrijednosti proraÄuna za odabrana konta iz prijaÅ¡njih transakcija"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:105
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:617
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1125
+msgid "Options"
+msgstr "Opcije"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
+msgid "Estimate"
+msgstr "Procijeni"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:274
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:316
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:822
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:44
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:99
+msgid "Budget"
+msgstr "ProraÄun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:859 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
+msgid "Unnamed Budget"
+msgstr "Neimenovani proraÄun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:861
+#, c-format
+msgid "Delete %s?"
+msgstr "Izbrisati â%sâ?"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:932
+msgid "You must select at least one account to estimate."
+msgstr "Moraš odabrati barem jedan konto za procjenu."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99
+msgid "Sort _Order"
+msgstr "Redoslijed _razvrstavanja"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104
+msgid "Create a new account"
+msgstr "Stvori novi konto"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108
+msgid "Print Invoice"
+msgstr "IspiÅ¡i izlazni raÄun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
+msgid "Make a printable invoice"
+msgstr "Stvori ispisiv izlazni raÄun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115
+msgid "_Cut"
+msgstr "_Izreži"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:120
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:238
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1213
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Zalijepi"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
+msgid "_Edit Invoice"
+msgstr "Ur_edi izlazni raÄun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131
+msgid "Edit this invoice"
+msgstr "Uredi ovu fakturu"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
+msgid "_Duplicate Invoice"
+msgstr "_Dupliciraj izlazni raÄun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
+msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
+msgstr "Stvori novi izlazni raÄun kao kopiju trenutaÄnog"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140
+msgid "_Post Invoice"
+msgstr "_Uknjiži izlazni raÄun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141
+msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
+msgstr "Uknjiži ovaj izlazni raÄun u tvoj kontni plan"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145
+msgid "_Unpost Invoice"
+msgstr "_Isknjiži izlazni raÄun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146
+msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
+msgstr "Isknjiži ovaj izlazni raÄun, kako bi se mogao udrediti"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
+msgid "_Enter"
+msgstr "_Unesi"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153
+msgid "Record the current entry"
+msgstr "Zabilježi trenutaÄni unos"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:158
+msgid "Cancel the current entry"
+msgstr "Odustani od trenutaÄnog unosa"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
+msgid "Delete the current entry"
+msgstr "IzbriÅ¡i trenutaÄni unos"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167
+msgid "_Blank"
+msgstr "_Prazno"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:168
+msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
+msgstr "Premjesti u prazno polje na dnu izlaznog raÄuna"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172
+msgid "Dup_licate Entry"
+msgstr "_Dupliciraj unos"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:173
+msgid "Make a copy of the current entry"
+msgstr "Stvori kopiju trenutaÄnog unosa"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177
+msgid "Move Entry _Up"
+msgstr "Premjesti unos _gore"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:178
+msgid "Move the current entry one row upwards"
+msgstr "Podigni trenutaÄni unos za jedan red"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182
+msgid "Move Entry Do_wn"
+msgstr "Premjesti unos _dolje"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:183
+msgid "Move the current entry one row downwards"
+msgstr "Spusti trenutaÄni unos za jedan red"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
+msgid "New _Invoice"
+msgstr "Novi _izlazni raÄun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190
+msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
+msgstr "Stvori novi izlazni raÄun za istog vlasnika kao za ovaj"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
+msgid "_Pay Invoice"
+msgstr "_Plati izlazni raÄun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
+msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
+msgstr "Unesi plaÄanje za vlasnika ovog izlaznog raÄuna"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201
+msgid "_Company Report"
+msgstr "IzvjeÅ¡taj o _poduzeÄu"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:202
+msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
+msgstr "Otvori prozor izvjeÅ¡taja o poduzeÄu za vlasnika ovog izlaznog raÄuna"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standard"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
+msgid "Keep normal invoice order"
+msgstr "Zadrži uobiÄajeni redoslijed izlaznih raÄuna"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:658
+msgid "_Date"
+msgstr "_Datum"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
+msgid "Sort by date"
+msgstr "Razvrstaj prema datumu"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:677
+msgid "Date of _Entry"
+msgstr "Datum _unosa"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
+msgid "Sort by the date of entry"
+msgstr "Razvrstaj prema datumu unosa"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
+msgid "_Quantity"
+msgstr "_KoliÄina"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
+msgid "Sort by quantity"
+msgstr "Razvrstaj prema koliÄini"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2016
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2019
+msgid "_Price"
+msgstr "_Cijena"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
+msgid "Sort by price"
+msgstr "Razvrstaj prema cijeni"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:772
+msgid "Descri_ption"
+msgstr "_Opis"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215
+msgid "Sort by description"
+msgstr "Razvrstaj prema opisu"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:498
+msgid "Enter"
+msgstr "Unesi"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:493
+msgid "Up"
+msgstr "Gore"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:494
+msgid "Down"
+msgstr "Dolje"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:490
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:504
+msgid "Blank"
+msgstr "Prazno"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267
+msgid "Unpost"
+msgstr "Isknjiži"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:268
+msgid "Pay"
+msgstr "Plati"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141
+msgid "E_dit Vendor"
+msgstr "Uredi _prodavca"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142
+msgid "Edit the selected vendor"
+msgstr "Uredi odabranog prodavca"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
+msgid "E_dit Customer"
+msgstr "Ure_di kupca"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147
+msgid "Edit the selected customer"
+msgstr "Uredi odabranog kupca"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151
+msgid "E_dit Employee"
+msgstr "Ure_di radnika"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152
+msgid "Edit the selected employee"
+msgstr "Uredi odabranog radnika"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157
+msgid "Create a new vendor"
+msgstr "Stvori novog dobavljaÄa"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162
+msgid "Create a new customer"
+msgstr "Stvori novog kupca"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167
+msgid "Create a new employee"
+msgstr "Stvori novog radnika"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173
+msgid "_Delete Owner..."
+msgstr "_IzbriÅ¡i vlasnika â¦"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174
+msgid "Delete selected owner"
+msgstr "Izbriši odabranog vlasnika"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188
+msgid "Create a new bill"
+msgstr "Stvori novi ulazni raÄun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193
+msgid "Create a new invoice"
+msgstr "Stvori novi izlazni raÄun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197
+msgid "New _Voucher..."
+msgstr "Novi _vauÄer â¦"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198
+msgid "Create a new voucher"
+msgstr "Stvori novi vauÄer"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:960
+msgid "Vendor Listing"
+msgstr "Popis dobavljaÄa"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203
+msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
+msgstr "Prikaži pregled razvoja dobavljaÄa za sve dobavljaÄe"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:966
+msgid "Customer Listing"
+msgstr "Popis kupaca"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208
+msgid "Show customer aging overview for all customers"
+msgstr "Prikaži pregled razvoja kupca za sve kupce"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:558
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:868
+msgid "Vendor Report"
+msgstr "IzvjeÅ¡taj o dobavljaÄima"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213
+msgid "Show vendor report"
+msgstr "Prikaži izvjeÅ¡taj o dobavljaÄima"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:552
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:859
+msgid "Customer Report"
+msgstr "Izvještaj o kupcima"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218
+msgid "Show customer report"
+msgstr "Prikaži izvještaj o kupcima"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:561
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:877
+msgid "Employee Report"
+msgstr "Izvještaj o radnicima"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223
+msgid "Show employee report"
+msgstr "Prikaži izvještaj o radnicima"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276
+msgid "New Voucher"
+msgstr "Novi vauÄer"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:478
+msgid "Owners"
+msgstr "Vlasnici"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:660
+msgid "Customers"
+msgstr "Kupci"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:665
+msgid "Jobs"
+msgstr "Nalozi"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:670
+msgid "Vendors"
+msgstr "DobavljaÄi"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:675
+msgid "Employees"
+msgstr "Radnici"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1134
+#, c-format
+msgid ""
+"The owner %s will be deleted.\n"
+"Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+"Vlasnik %s Äe biti izbrisan.\n"
+"Stvarno želiš to napraviti?"
+
+#. **********************************************************
+#. Actions
+#. **********************************************************
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
+msgid "Cu_t Transaction"
+msgstr "_Izreži transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
+msgid "_Copy Transaction"
+msgstr "_Kopiraj transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
+msgid "_Paste Transaction"
+msgstr "_Zalijepi transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
+msgid "Dup_licate Transaction"
+msgstr "Dup_liciraj transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1433
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064
+msgid "_Delete Transaction"
+msgstr "_Izbriši transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
+msgid "Cu_t Split"
+msgstr "_Izreži stavku"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
+msgid "_Copy Split"
+msgstr "_Kopiraj stavku"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
+msgid "_Paste Split"
+msgstr "_Zalijepi stavku"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
+msgid "Dup_licate Split"
+msgstr "Dup_liciraj stavku"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1393
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024
+msgid "_Delete Split"
+msgstr "_Izbriši stavku"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
+msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
+msgstr "Izreži odabranu transakciju u meÄuspremnik"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
+msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
+msgstr "Kopiraj odabranu transakciju u meÄuspremnik"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218
+msgid "Paste the transaction from the clipboard"
+msgstr "Zalijepi transakciju iz spremnika"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219
+msgid "Make a copy of the current transaction"
+msgstr "Stvori kopiju trenutaÄne transakcije"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220
+msgid "Delete the current transaction"
+msgstr "IzbriÅ¡i trenutaÄnu transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
+msgid "Cut the selected split into clipboard"
+msgstr "Izreži odabranu stavku u meÄuspremnik"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225
+msgid "Copy the selected split into clipboard"
+msgstr "Kopiraj odabranu stavku u meÄuspremnik"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226
+msgid "Paste the split from the clipboard"
+msgstr "Zalijepi stavku iz spremnika"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227
+msgid "Make a copy of the current split"
+msgstr "Stvori kopiju trenutaÄne stavke"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
+msgid "Delete the current split"
+msgstr "IzbriÅ¡i trenutaÄnu stavku"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235
+msgid "_Print Checks..."
+msgstr "_IspiÅ¡i Äekove â¦"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1203
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Izreži"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:229
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1204
+msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
+msgstr "Izreži trenutaÄni odabir i kopiraj ga u meÄuspremnik"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1208
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:234
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1209
+msgid "Copy the current selection to clipboard"
+msgstr "Kopiraj trenutaÄni odabir u meÄuspremnik"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:239
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1214
+msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
+msgstr "Zalijepi sadržaj spremnika na mjesto kursora"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:286
+msgid "Remo_ve All Splits"
+msgstr "Ukloni _sve stavke"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:287
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301
+msgid "Remove all splits in the current transaction"
+msgstr "Ukloni sve stavke u trenutaÄnoj transakciji"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:291
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305
+msgid "_Enter Transaction"
+msgstr "_Unesi transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:292
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306
+msgid "Record the current transaction"
+msgstr "Zabilježi trenutaÄnu transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:296
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310
+msgid "Ca_ncel Transaction"
+msgstr "_Odustani od transakcije"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:297
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311
+msgid "Cancel the current transaction"
+msgstr "Odustani od trenutaÄne transakcije"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315
+msgid "_Void Transaction"
+msgstr "_Storniraj transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319
+msgid "_Unvoid Transaction"
+msgstr "_Poništi storniranje transakcije"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:309
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:323
+msgid "Add _Reversing Transaction"
+msgstr "Dodaj _storno transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:313
+msgid "Move Transaction _Up"
+msgstr "Premjesti transakciju _gore"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:314
+msgid ""
+"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
+"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgstr ""
+"Premjesti trenutaÄnu transakciju jedan red na gore. Dostupno je samo, ako su "
+"datumi i brojevi oba retka isti, a prozor registra razvrstan prema datumu."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:318
+msgid "Move Transaction Do_wn"
+msgstr "Premjesti transakciju _dolje"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
+msgid ""
+"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
+"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
+"date."
+msgstr ""
+"Premjesti trenutaÄnu transakciju jedan red na dolje. Dostupno je samo, ako "
+"su datumi i brojevi oba retka isti, a prozor registra razvrstan prema datumu."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:341
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1218
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Osvježi"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1219
+msgid "Refresh this window"
+msgstr "Osvježi ovaj prozor"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:349
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367
+msgid ""
+"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
+"cleared amount"
+msgstr ""
+"Automatski potvrdi pojedinaÄne transakcije, tako da dostigne odreÄen "
+"potvrÄeni iznos"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
+msgid "_Blank Transaction"
+msgstr "_Prazna transakcija"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:364
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382
+msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
+msgstr "Premjesti na praznu transakciju na dnu registra"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:386
+msgid "Edit E_xchange Rate"
+msgstr "Uredi teÄaj"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:369
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387
+msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
+msgstr "Uredi teÄaj za trenutaÄnu transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391
+msgid "_Jump"
+msgstr "_Protustavka"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:374
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:392
+msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
+msgstr "PrijeÄi na odgovarajuÄu protustavku transakcije"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396
+msgid "Sche_dule..."
+msgstr "_Terminiranje â¦"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:379
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397
+msgid ""
+"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgstr ""
+"Stvori terminiranu transakciju s trenutaÄnom transakcijom, kao predložkom"
+
+#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403
+msgid "_All transactions"
+msgstr "_Sve transakcije"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:407
+msgid "_This transaction"
+msgstr "_Ovu transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414
+msgid "Account Report"
+msgstr "Izvještaj o kontu"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:395
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415
+msgid "Open a register report for this Account"
+msgstr "Otvori izvještaj registra za ovaj konto"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419
+msgid "Account Report - Single Transaction"
+msgstr "IzvjeÅ¡taj o kontu â jedna transakcija"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:400
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
+msgid "Open a register report for the selected Transaction"
+msgstr "Otvori izvještaj registra za odabranu transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430
+msgid "_Double Line"
+msgstr "_Dvoredno"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305
+msgid "Show two lines of information for each transaction"
+msgstr "Prikaži dva retka s informacijama za svaku transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
+msgid "Show _Extra Dates"
+msgstr "Prikaži _dodatne datume"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:417
+msgid "Show entered and reconciled dates"
+msgstr "Prikaži datume unosa i usklaÄivanja za odabir"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:422
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
+msgid "S_plit Transaction"
+msgstr "_Višedjelna transakcija"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:423
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437
+msgid "Show all splits in the current transaction"
+msgstr "Prikaži sve stavke u trenutaÄnoj transakciji"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:434
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:448
+msgid "_Basic Ledger"
+msgstr "_Glavna knjiga"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:435
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:449
+msgid "Show transactions on one or two lines"
+msgstr "Prikaži transakcije u jednom ili dva retka"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:439
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:453
+msgid "_Auto-Split Ledger"
+msgstr "Proširi _aktivnu transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:440
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454
+msgid ""
+"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgstr ""
+"Prikaži transakcije u jednom ili dva retka i proÅ¡iri trenutaÄnu transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:458
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2432
+msgid "Transaction _Journal"
+msgstr "_Dnevnik transakcija"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:445
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:459
+msgid "Show expanded transactions with all splits"
+msgstr "Prikaži transakcije prošireno sa svim stavkama"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:497
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2564
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:340
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:144
+msgid "Transfer"
+msgstr "Prenesi"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:488
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:502
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1086
+msgid "Split"
+msgstr "Proširi"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:489
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:503
+msgid "Schedule"
+msgstr "Terminiraj"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506
+#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:92
+msgid "Auto-clear"
+msgstr "Potvrdi automatski"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:683
+msgid ""
+"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
+"the old register."
+msgstr "Pokušavaš otvoriti konto u novom registru, dok je on otvoren u starom."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:756
+msgid "General Journal2"
+msgstr "OpÄi dnevnik2"
+
+#. Translators: %s is the name
+#. of the tab page
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1616
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1713
+#, c-format
+msgid "Save changes to %s?"
+msgstr "Spremiti izmjene u â%sâ?"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1717
+msgid ""
+"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
+"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
+"operation?"
+msgstr ""
+"Ovaj registar ima neostvarene promjene za transakciju. Želiš li: spremiti "
+"promjene u ovoj transakciji, odbaciti transakciju ili odustati od radnje?"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1623
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1720
+msgid "_Discard Transaction"
+msgstr "_Odbaci transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1724
+msgid "_Save Transaction"
+msgstr "_Spremi transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1656
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1691
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1703
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1726
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1774
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1756
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1791
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1803
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1853
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1970
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2142
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznato"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1677
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2412
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:784
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1777
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3240
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:717
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:37
+msgid "General Journal"
+msgstr "OpÄi dnevnik"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1679
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1779
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3246
+msgid "Portfolio"
+msgstr "Portfelj"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1681
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1781
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3252
+msgid "Search Results"
+msgstr "Traži u rezultatima"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2414
+msgid "General Journal Report"
+msgstr "IzvjeÅ¡taj o opÄem dnevniku"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2420
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3248
+msgid "Portfolio Report"
+msgstr "Izvještaj o portfelju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2426
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3254
+msgid "Search Results Report"
+msgstr "Izvještaj o rezultatima pretrage"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3258
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2342
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:38
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:884
+msgid "Register"
+msgstr "Registar"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2432
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:396
+msgid "Register Report"
+msgstr "Izvještaj o registru"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2448
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3276
+msgid "and subaccounts"
+msgstr "i podkonta"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2480
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3304
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3046
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3051
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2465
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2599
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:390
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1256
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1273
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:702
+#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:850
+msgid "Credit"
+msgstr "Potražuje"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2483
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3308
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3127
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3132
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:328
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2442
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:388
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1253
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1270
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:699
+#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:819
+msgid "Debit"
+msgstr "Duguje"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2649
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3441
+msgid "Print checks from multiple accounts?"
+msgstr "IspiÅ¡i Äekove iz viÅ¡estrukih konta?"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2651
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3443
+msgid ""
+"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
+"to print the checks even though they are not all from the same account?"
+msgstr ""
+"Rezultat ove pretrage sadrži stavke iz više od jednog konta. Želiš li "
+"ispisati Äekove, Äak i ako nisu sve iz istog konta?"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2661
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3453
+msgid "_Print checks"
+msgstr "_IspiÅ¡i Äekove"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2680
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3472
+msgid ""
+"You can only print checks from a bank account register or search results."
+msgstr ""
+"Äekove možeÅ¡ ispisati samo iz registra bankovnog konta ili iz rezultata "
+"pretrage."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2873
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3650
+msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
+msgstr "Ne možeÅ¡ stornirati transakciju s usklaÄenim ili potvrÄenim stavkama."
+
+#. Translators: The %s is the name of the plugin page
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3016
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3890
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2238
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205
+#, c-format
+msgid "Filter %s by..."
+msgstr "Filtriraj â%sâ â¦"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
+msgid "_Associate File with Transaction"
+msgstr "_Poveži datoteku s transakcijom"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
+msgid "_Associate Location with Transaction"
+msgstr "_Poveži URL-adresu s transakcijom"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
+msgid "_Open Associated File/Location"
+msgstr "_Otvori pridruženu datoteku/stazu"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
+msgid "Associate a file with the current transaction"
+msgstr "Poveži datoteku s trenutaÄnom transakcijom"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
+msgid "Associate a location with the current transaction"
+msgstr "Poveži direktorij s trenutaÄnom transakcijom"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
+msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
+msgstr "Otvori pridruženu datoteku ili direktorij s trenutaÄnom transakcijom"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300
+msgid "Remo_ve Other Splits"
+msgstr "Ukloni _ostale stavke"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:333
+msgid "_Sort By..."
+msgstr "_Razvrstaj prema â¦"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:507
+msgid "Associate File"
+msgstr "Poveži datoteku"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:508
+msgid "Associate Location"
+msgstr "Poveži URL-adresu"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:509
+msgid "Open File/Location"
+msgstr "Otvori datoteku/stazu"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:711
+msgid ""
+"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
+"the new register."
+msgstr "Pokušavaš otvoriti konto u starom registru, dok je on otvoren u novom."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3114
+msgid "Filter By:"
+msgstr "Filtriraj:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3128
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:161
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:257
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:603
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:104
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Datum poÄetka:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3134
+msgid "Show previous number of days:"
+msgstr "Prikaži prethodni broj dana:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3140
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1260
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:329
+msgid "End Date:"
+msgstr "Datum završetka:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3150
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:167
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:358
+msgid "Unreconciled"
+msgstr "NeusklaÄeno"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3151
+#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:246
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:832
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:166
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:364
+msgid "Cleared"
+msgstr "PotvrÄeno"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3152
+#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:249
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:846
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:165
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:370
+msgid "Reconciled"
+msgstr "UsklaÄeno"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3153
+#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:252
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:168
+msgid "Frozen"
+msgstr "Zamrznuto"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3154
+#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:255
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:169
+msgid "Voided"
+msgstr "Stornirano"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3157
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3159
+msgid "Hide:"
+msgstr "Sakrij:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3159
+msgid "Show:"
+msgstr "Prikaži:"
+
+#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3242
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3260
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:55
+msgid "Transaction Report"
+msgstr "Izvještaj o transakcijama"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3656
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:931
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
+#, c-format
+msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
+msgstr "Ova transakcija je obilježena za samo za Äitanje, s napomenom: â%sâ"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3729
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:902
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121
+msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
+msgstr "Obratni unos je veÄ napravljen za ovu transakciju."
+
+#. Translations: The %s is the name of the plugin page
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3807
+#, c-format
+msgid "Sort %s by..."
+msgstr "Razvrstaj â%sâ prema â¦"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4515
+#, c-format
+msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
+msgstr "Provjeravam stavke u trenutaÄnom registru: %u od %u"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134
+msgid "_Scheduled"
+msgstr "_Terminirano"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:136
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:570
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:726
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:336
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:623
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:129
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:488
+msgid "_New"
+msgstr "_Nova"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137
+msgid "Create a new scheduled transaction"
+msgstr "Stvori novu terminiranu transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:142
+msgid "_New 2"
+msgstr "_Nova 2"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:143
+msgid "Create a new scheduled transaction 2"
+msgstr "Stvori novu terminiranu transakciju 2"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:149
+msgid "Edit the selected scheduled transaction"
+msgstr "Uredi odabranu terminiranu transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:154
+msgid "_Edit 2"
+msgstr "_Uredi 2"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:155
+msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
+msgstr "Uredi odabranu terminiranu transakciju 2"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:161
+msgid "Delete the selected scheduled transaction"
+msgstr "Izbriši odabranu terminiranu transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:429
+#, c-format
+msgid "Transactions"
+msgstr "Transakcije"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:492
+#, c-format
+msgid "Upcoming Transactions"
+msgstr "NadolazeÄe transakcije"
+
+#. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could
+#. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of
+#. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see
+#. dialog-sx-since-last-run.c:807
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:836
+msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
+msgstr "Stvarno želiš izbrisati ovu terminiranu transakciju?"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58
+msgid "_General Journal"
+msgstr "_OpÄi dnevnik"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58
+msgid "Open a general journal window"
+msgstr "Otvori jedan prozor opÄeg dnevnika"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
+msgid "Register2 Open GL Account"
+msgstr "Registar2 otvoreni GL konto"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54
+msgid "Old St_yle General Journal"
+msgstr "OpÄi dnevnik u starom stilu"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55
+msgid "Open an old style general journal window"
+msgstr "Otvori prozor opÄeg dnevnika u starom stilu"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59
+msgid "Open general journal window"
+msgstr "Otvori prozor opÄeg dnevnika"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1721
+msgid "Balancing entry from reconciliation"
+msgstr "Saldirani unos iz usklaÄivanja"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2195
+msgid "Present:"
+msgstr "TrenutaÄno:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2196
+msgid "Future:"
+msgstr "BuduÄe:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2197
+msgid "Cleared:"
+msgstr "PotvrÄeno:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2198
+msgid "Reconciled:"
+msgstr "UsklaÄeno:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2199
+msgid "Projected Minimum:"
+msgstr "Projicirani minimum:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2203
+msgid "Shares:"
+msgstr "Dionice:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2204
+msgid "Current Value:"
+msgstr "TrenutaÄna vrijednost:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:886
+msgid "Account Payable / Receivable Register"
+msgstr "Registar konta dugovanja/potraživanja"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888
+msgid ""
+"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
+"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
+"change the entries."
+msgstr ""
+"Prikazani registar je za konto dugovanja ili konto potraživanja. Promjena "
+"stavke može izazvati Å¡tetu. Koristi opcije za poduzeÄa, za promjenu unosa."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2286
+msgid "This account register is read-only."
+msgstr "Ovaj je registar konta samo za Äitanje."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2329
+msgid ""
+"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
+"register, please open the account options and turn off the placeholder "
+"checkbox."
+msgstr ""
+"Ovaj se konto ne može ureÄivati. Ako želiÅ¡ urediti transakcije u ovom "
+"registru, otvori opcije konta i iskljuÄi potvrdu za rezervirano."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2336
+msgid ""
+"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
+"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
+"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
+"instead of a set of accounts."
+msgstr ""
+"Jedan od odabranih podkonta se ne može urediti. Ako želiš urediti "
+"transakcije u ovom registru, otvori opcije podkonta i iskljuÄi potvrdu za "
+"rezervirano. TakoÄer možeÅ¡ otvoriti jedan konto, umjesto skupine konta."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:597
+msgid "Standard Order"
+msgstr "Standardni redoslijed"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:603
+msgid "Date of Entry"
+msgstr "Datum unosa"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:606
+msgid "Statement Date"
+msgstr "Datum stanja"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:629
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:471
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:381
+msgid "Descending"
+msgstr "Silazno"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:631
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:468
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:378
+msgid "Ascending"
+msgstr "Uzlazno"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:657
+msgid "Filtered"
+msgstr "Filtrirano"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:929
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
+msgid "Cannot modify or delete this transaction."
+msgstr "Nije moguÄe promijeniti ili izbrisati ovu transakciju."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:943
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
+msgid ""
+"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
+"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgstr ""
+"Datum ove transakcije je stariji od âPraga samo za Äitanjeâ podeÅ¡enog za ovu "
+"knjigu. MožeÅ¡ izmijeniti ovo podeÅ¡avanje u izborniku âDatoteka â Svojstva â "
+"Kontaâ."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:979
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
+msgid "Remove the splits from this transaction?"
+msgstr "Ukloniti stavke iz ove transakcije?"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:980
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
+msgid ""
+"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
+"because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"Ova transakcija sadrži usklaÄene stavke. To baÅ¡ i nije dobra ideja, jer Äe "
+"na taj naÄin tvoj usklaÄeni saldo postati neusklaÄen."
+
+#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1009
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887
+msgid "_Remove Splits"
+msgstr "_Ukloni stavke"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1046
+msgid "Associate File with Transaction"
+msgstr "Poveži datoteku s transakcijom"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1049 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1120
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:693
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:889
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ukloni"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1076
+msgid "Existing Association is "
+msgstr "PostojeÄa poveznica je "
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1117
+msgid "Associate Location with Transaction"
+msgstr "Poveži URL-adresu s transakcijom"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1135
+msgid "Amend URL:"
+msgstr "Nadodaj URL:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1139
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "Unesi URL:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1253
+msgid "This transaction is not associated with a URI."
+msgstr "Ova transakcija nema pridruženu URI."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1332
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963
+#, c-format
+msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
+msgstr "Izbrisati stavku â%sâ iz transakcije â%sâ?"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1333
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
+msgid ""
+"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
+"cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"Izbrisat ÄeÅ¡ usklaÄenu stavku! To baÅ¡ i nije dobra ideja, jer Äe na taj "
+"naÄin tvoj usklaÄeni saldo postati neusklaÄen."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1336
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967
+msgid "You cannot delete this split."
+msgstr "Ne možeš izbrisati ovu stavku."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1337
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
+"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
+"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
+"of this same transaction and delete the split from that register."
+msgstr ""
+"Ovo je stavka, koja spaja ovu transakciju u registar. Ne možeš je izbrisati "
+"iz ovog prozora registra. MožeÅ¡ izbrisati Äitavu transakciju iz ovog "
+"prozora, ili možeÅ¡ iÄi do registra, koji pokazuje drugu stranu ove iste "
+"transakcije i izbrisati stavku iz tog registra."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1365
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
+msgid "(no memo)"
+msgstr "(bez zabilješke)"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1368
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999
+msgid "(no description)"
+msgstr "(bez opisa)"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1409
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
+msgid "Delete the current transaction?"
+msgstr "Izbrisati trenutaÄnu transakciju?"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1410
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
+msgid ""
+"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
+"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"Izbrisat ÄeÅ¡ transakciju s usklaÄenim stavkama! To baÅ¡ i nije dobra ideja, "
+"jer Äe na taj naÄin tvoj usklaÄeni saldo postati neusklaÄen."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2210
+msgid "Sort By: "
+msgstr "Razvrstaj prema: "
+
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:7 gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6
+msgid "GnuCash"
+msgstr "GnuCash"
+
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:8 gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8
+msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
+msgstr "Upravljaj tvojim novÄanim sredstvima, kontima i ulaganjima"
+
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
+msgstr ""
+"GnuCash je raÄunovodstveni program, namijenjen pojedincima i malim "
+"poduzeÄima."
+
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
+"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
+"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
+"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
+"accurate reports."
+msgstr ""
+"OsmiÅ¡ljen da bude jednostavan u upotrebi, ali istovremeno moÄan i "
+"prilagodljiv, GnuCash ti omoguÄava praÄenje bankovnih raÄuna, dionica, "
+"prihoda i rashoda. Za brzi rad i intuitivnu upotrebu poput registra Äekovne "
+"knjižice, GnuCash se zasniva na profesionalnim raÄunovodstvenim naÄelima, "
+"kao Å¡to je dvojno knjigovodstvo, da bi osigurao bilancirane knjige i toÄne "
+"izvještaje."
+
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:17
+msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
+msgstr "S programom GnuCash možeÅ¡ (ali nije ograniÄeno):"
+
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:19
+msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
+msgstr "Prati tvoje dnevne prihode i rashode"
+
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:20
+msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
+msgstr ""
+"Upravljaj s lakoÄom tvojim kontima dionica, obveznica i uzajamnih fondova"
+
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:21
+msgid "Keep your small business' accounting up to date"
+msgstr "Održi raÄunovodstvo tvojeg malog poduzeÄa aktualnim"
+
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:22
+msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
+msgstr ""
+"Stvori toÄne izvjeÅ¡taje i dijagrame pomoÄu tvojih financijskih podataka"
+
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:23
+msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
+msgstr "Postavi terminirane transakcije, te izbjegni višestruko unositi datume"
+
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:24
+msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
+msgstr "QIF/OFX/HBCI uvoz, usporeÄivanje transakcija"
+
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:25
+msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
+msgstr "Obavi financijske kalkulacije, kao Å¡to je otplaÄivanje kredita"
+
+#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7
+msgid "Finance Management"
+msgstr "Upravljanje financijama"
+
+#. Icon file name, do not translate or use "gnucash-icon" as msgstr
+#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:11
+msgid "gnucash-icon"
+msgstr "gnucash-icon"
+
+# U = UsklaÄeno
+#. Translators: The abbreviation for 'Reconciled'
+#. in the header row of the register. Please only
+#. translate the portion after the ':' and
+#. leave the rest ("Reconciled:") as is.
+#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:425
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:304
+msgid "Reconciled:R"
+msgstr "Reconciled:U"
+
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:166
+msgid "You have not selected an owner"
+msgstr "Vlasnik nije odabran"
+
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:244 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1074
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:304
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:987
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1157
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:39
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:554
+msgid "Job"
+msgstr "Nalog"
+
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:261
+#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:205
+msgid "is"
+msgstr "je"
+
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:262
+#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:206
+msgid "is not"
+msgstr "nije"
+
+#: gnucash/gnome/top-level.c:105
+#, c-format
+msgid "Entity Not Found: %s"
+msgstr "Nije pronaÄen entitet: %s"
+
+#: gnucash/gnome/top-level.c:165
+#, c-format
+msgid "Transaction with no Accounts: %s"
+msgstr "Transakcija bez konta: %s"
+
+#: gnucash/gnome/top-level.c:181
+#, c-format
+msgid "Unsupported entity type: %s"
+msgstr "Nepodržana vrsta entiteta: %s"
+
+#: gnucash/gnome/top-level.c:218
+#, c-format
+msgid "No such price: %s"
+msgstr "Nema takve cijene: %s"
+
+#. Business options
+#: gnucash/gnome/top-level.c:429 libgnucash/app-utils/app-utils.scm:305
+msgid "Business"
+msgstr "PoduzeÄe"
+
+#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:138
+msgid "Searching for splits to clear ..."
+msgstr "Traženje stavaka za brisanje â¦"
+
+#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:240
+msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
+msgstr "Nije moguÄe individualno podijeliti stavke. NaÄeno je viÅ¡e moguÄnosti."
+
+#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:247
+msgid "The selected amount cannot be cleared."
+msgstr "Odabrani iznos ne može biti potvrÄen."
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:455 gnucash/gnome/window-reconcile.c:495
+msgid "Interest Payment"
+msgstr "PlaÄanje kamata"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:458 gnucash/gnome/window-reconcile.c:498
+msgid "Interest Charge"
+msgstr "NaplaÄivanje kamata"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:466 gnucash/gnome/window-reconcile.c:506
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:779
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:801
+msgid "Payment Information"
+msgstr "Informacije o plaÄanju"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:476 gnucash/gnome/window-reconcile.c:516
+msgid "Payment From"
+msgstr "PlaÄanje iz"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:482 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:492
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:522 gnucash/gnome/window-reconcile.c:532
+msgid "Reconcile Account"
+msgstr "Uskladi konto"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:497 gnucash/gnome/window-reconcile.c:537
+msgid "Payment To"
+msgstr "PlaÄanje u"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:510 gnucash/gnome/window-reconcile.c:550
+msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
+msgstr "Nema automatskih plaÄanja kamata za ovaj konto"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:511 gnucash/gnome/window-reconcile.c:551
+msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
+msgstr "Nema automatskih naplaÄivanja kamata za ovaj konto"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:765 gnucash/gnome/window-reconcile.c:806
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:199
+msgid "Enter _Interest Payment..."
+msgstr "Unesi plaÄanje _kamate â¦"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:767 gnucash/gnome/window-reconcile.c:808
+msgid "Enter _Interest Charge..."
+msgstr "Unesi naplaÄivanje _kamate â¦"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1072 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1113
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59
+msgid "Debits"
+msgstr "Dugovanja"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1082 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1123
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110
+msgid "Credits"
+msgstr "Potraživanja"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1282 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1332
+msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
+msgstr "Sigurno želiš izbrisati odabranu transakciju?"
+
+#. statement date title/value
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1829 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1889
+msgid "Statement Date:"
+msgstr "Datum stanja:"
+
+#. starting balance title/value
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1839 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1899
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:120
+msgid "Starting Balance:"
+msgstr "PoÄetni saldo:"
+
+#. ending balance title/value
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1849 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1909
+msgid "Ending Balance:"
+msgstr "ZakljuÄni saldo:"
+
+#. reconciled balance title/value
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1859 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1919
+msgid "Reconciled Balance:"
+msgstr "UsklaÄeni saldo:"
+
+#. difference title/value
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1869 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1929
+msgid "Difference:"
+msgstr "Razlika:"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1958 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2042
+msgid ""
+"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
+"cancel?"
+msgstr ""
+"UÄinjene su promjene u ovom prozoru za usklaÄivanje. Jelâ sigurno želiÅ¡ "
+"odustati?"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2076 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2160
+msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
+msgstr "Konto nije bilanciran. Sigurno želiš završiti?"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2133 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2217
+msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
+msgstr "ŽeliÅ¡ li odgoditi ovo usklaÄivanje i zavrÅ¡iti ga kasnije?"
+
+#. Toplevel
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2171 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2255
+msgid "_Reconcile"
+msgstr "_Uskladi"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2172 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2256
+msgid "_Account"
+msgstr "_Konto"
+
+#. Add the help button for the matcher
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2255 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2339
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:940
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:85
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:47
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:28
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1193
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:698
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:24
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:21
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:546
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:120
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:297
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:766
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2036
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moÄ"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2263
+msgid "_Reconcile Information..."
+msgstr "_Informacije o usklaÄivanju â¦"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2264
+msgid ""
+"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgstr ""
+"Promijeni informacije o usklaÄivanju, ukljuÄujuÄi datum stanja i zakljuÄni "
+"saldo."
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2269
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Završi"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2186 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2270
+msgid "Finish the reconciliation of this account"
+msgstr "ZavrÅ¡i s uklaÄivanjem ovog konta"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2190 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2274
+msgid "_Postpone"
+msgstr "_Odgodi"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2191 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2275
+msgid "Postpone the reconciliation of this account"
+msgstr "Odgodi usklaÄivanje ovog konta"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2196 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2280
+msgid "Cancel the reconciliation of this account"
+msgstr "Odustani od usklaÄivanja ovog konta"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2287
+msgid "_Open Account"
+msgstr "O_tvori konto"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2204 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2288
+msgid "Open the account"
+msgstr "Otvori konto"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2292
+msgid "_Edit Account"
+msgstr "_Uredi konto"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2209 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2293
+msgid "Edit the main account for this register"
+msgstr "Unesi glavni konto za ovaj registar"
+
+#. Actions menu
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2218 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2302
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348
+msgid "_Check & Repair"
+msgstr "_Provjeri i popravi"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2227 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2311
+msgid "_Balance"
+msgstr "_Saldo"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2228 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2312
+msgid "Add a new balancing entry to the account"
+msgstr "Kontu dodaj novi bilancirajuÄi unos"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2233 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2317
+msgid "Edit the current transaction"
+msgstr "Uredi trenutaÄnu transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2238 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2322
+msgid "Delete the selected transaction"
+msgstr "Izbriši odabranu transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2242 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2326
+msgid "_Reconcile Selection"
+msgstr "_Uskladi odabir"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2243 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2327
+msgid "Reconcile the selected transactions"
+msgstr "Uskladi odabrane transakcije"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2247 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2331
+msgid "_Unreconcile Selection"
+msgstr "PoniÅ¡ti _usklaÄenost odabira"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2248 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2332
+msgid "Unreconcile the selected transactions"
+msgstr "PoniÅ¡ti usklaÄenost odabranih transakcija"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2256 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2340
+msgid "Open the GnuCash help window"
+msgstr "Otvori prozor za GnuCash pomoÄ"
+
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:229
+msgid "You must select an item from the list"
+msgstr "Moraš odabrati jednu stavku s popisa"
+
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:171
+msgid "Select"
+msgstr "Odaberi"
+
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078
+msgid "Order"
+msgstr "Narudžba"
+
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:530
+msgid "New Order"
+msgstr "Nova narudžba"
+
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1084
+msgid "New Transaction"
+msgstr "Nova transakcija"
+
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1088
+msgid "New Split"
+msgstr "Nova stavka"
+
+#. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|'
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098
+msgid ""
+"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
+"invoice, transaction, split,...)|New item"
+msgstr "Nova stavka"
+
+#. Set the 'add criterion' button
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1140
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:872
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1150
+msgid "all criteria are met"
+msgstr "zadovoljeni su svi kriteriji"
+
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1151
+msgid "any criteria are met"
+msgstr "zadovoljen je bilo koji kriterij"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:180
+msgid "You have not selected any accounts"
+msgstr "Nijedan konto nije odabran"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:201
+msgid "matches all accounts"
+msgstr "poklapa se sa svim kontima"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:206
+msgid "matches any account"
+msgstr "poklapa se s bilo kojim kontom"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:207
+msgid "matches no accounts"
+msgstr "ne poklapa se s nijednim kontom"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:224
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:259
+msgid "Selected Accounts"
+msgstr "Odabrani konti"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:225
+msgid "Choose Accounts"
+msgstr "Odaberi konta"
+
+#. Create the label
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:259
+msgid "Select Accounts to Match"
+msgstr "Odaberi konta za poklapanje"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:263
+msgid "Select the Accounts to Compare"
+msgstr "Odaberi konte za usporeÄivanje"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-date.c:224
+msgid "is before"
+msgstr "je prije"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-date.c:225
+msgid "is before or on"
+msgstr "je prije ili na"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-date.c:226
+msgid "is on"
+msgstr "je na"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-date.c:227
+msgid "is not on"
+msgstr "nije na"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-date.c:228
+msgid "is after"
+msgstr "je nakon"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-date.c:229
+msgid "is on or after"
+msgstr "je na ili nakon"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-double.c:203
+#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:205
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:236
+msgid "is less than"
+msgstr "je manje od"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-double.c:204
+#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:206
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:240
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "je manje od ili jednako sa"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-double.c:205
+#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:207
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:243
+#: gnucash/gnome-search/search-string.c:271
+msgid "equals"
+msgstr "jednako"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-double.c:206
+#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:208
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:246
+msgid "does not equal"
+msgstr "nije jednako"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-double.c:207
+#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:209
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:249
+msgid "is greater than"
+msgstr "je veÄe od"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-double.c:208
+#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:210
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:253
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "je veÄe od ili jednako sa"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:236
+msgid "less than"
+msgstr "manje od"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:239
+msgid "less than or equal to"
+msgstr "manje ili jednako od"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:243
+msgid "equal to"
+msgstr "jednako sa"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:246
+msgid "not equal to"
+msgstr "nije jednako"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:249
+msgid "greater than"
+msgstr "veÄe od"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:252
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "veÄe od ili jednako sa"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:269
+msgid "has credits or debits"
+msgstr "ima potraživanja ili dugovanja"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:270
+msgid "has debits"
+msgstr "ima dugovanja"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:271
+msgid "has credits"
+msgstr "ima potraživanja"
+
+#. Build and connect the toggles
+#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:243
+msgid "Not Cleared"
+msgstr "NepotvrÄeno"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-string.c:197
+msgid "You need to enter some search text."
+msgstr "Moraš unijeti neki tekst za pretragu."
+
+#: gnucash/gnome-search/search-string.c:226
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:118
+#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:113
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"Error in regular expression '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"GreÅ¡ka u regularnom izrazu â%sâ:\n"
+"%s"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-string.c:270
+msgid "contains"
+msgstr "sadrži"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-string.c:272
+msgid "matches regex"
+msgstr "poklapa se s regularnim izrazom"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-string.c:274
+msgid "does not match regex"
+msgstr "ne poklapa se s regularnim izrazom"
+
+#. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off
+#: gnucash/gnome-search/search-string.c:350
+msgid "Match case"
+msgstr "Usporedi veliÄinu slova"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
+msgid ""
+"\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
+"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
+"the character encoding being used. This means the text in your data file "
+"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
+"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
+"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
+"again.\n"
+"\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
+"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
+"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
+"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words "
+"contain unexpected characters, in which case you should select different "
+"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
+"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"\n"
+"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
+"file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Datoteku koju pokuÅ¡avaÅ¡ uÄitati je iz starijeg izdanja GnuCasha. Formatu "
+"datoteka stvorenih starijim izdanjima, nedostaje detaljna specifikacija o "
+"koriÅ¡tenom kodiranju slovnih znakova. To znaÄi da tekst u datoteci nije "
+"moguÄe uÄitati na jednozaÄan naÄin. Ova se dvoznaÄnost ne može rijeÅ¡iti "
+"automatski, ali Äe novi format datoteka za GnuCash 2.0.0 obuhvatiti sve "
+"potrebne specifikacije, tako da neÄeÅ¡ morati ponovo prolaziti kroz ovaj "
+"korak.\n"
+"\n"
+"GnuCash Äe pokuÅ¡ati pogoditi ispravno kodiranje slovnih znakova za tvoju "
+"datoteku podataka. Na sljedeÄoj stranici Äe vam pokazati rezultirajuÄi "
+"tekst, kad pogaÄa kodiranje. MoraÅ¡ provjeriti ispravnost rijeÄi. Ako sve "
+"izgleda kako treba, jednostavno pritisni âSljedeÄeâ. Ako rijeÄi sadrže "
+"neoÄekivane znakove, moraÅ¡ odabrati druga kodiranja slovnih znakova, za "
+"drugaÄije rezultate. Možda ÄeÅ¡ morati promijeniti popis kodiranja, pritiskom "
+"na odgovarajuÄe gumbe.\n"
+"\n"
+"Sad pritisni âSljedeÄeâ, za odabir ispravnog kodiranja za tvoju datoteku "
+"podataka.\n"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
+msgid "Ambiguous character encoding"
+msgstr "Kodiranje slovnih znakova nije jednoznaÄno"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
+msgid ""
+"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved "
+"and reloaded into the main application. That way you will have a working "
+"file as backup in the same directory.\n"
+"\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
+msgstr ""
+"Datoteka je uspjeÅ¡no uÄitana. Ako pritisneÅ¡ na âPrimijeniâ bit Äe spremljena "
+"i ponovo uÄitana u glavni program. Na taj ÄeÅ¡ naÄin imati radnu datoteku kao "
+"sigurnosnu kopiju u istom direktoriju.\n"
+"\n"
+"TakoÄer se možeÅ¡ vratiti i provjeriti odabir, pritiskom na âNatragâ."
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
+msgid "European"
+msgstr "Europski"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227
+msgid "ISO-8859-1 (West European)"
+msgstr "ISO 8859-1 (zapadno-europski)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228
+msgid "ISO-8859-2 (East European)"
+msgstr "ISO 8859-2 (zapadno-europski)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229
+msgid "ISO-8859-3 (South European)"
+msgstr "ISO 8859-3 (južno-europski)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230
+msgid "ISO-8859-4 (North European)"
+msgstr "ISO 8859-4 (sjeverno-europski)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231
+msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
+msgstr "ISO 8859-5 (ÄiriliÄni)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232
+msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
+msgstr "ISO-8859-6 (arapski)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233
+msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
+msgstr "ISO 8859-7 (grÄki)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234
+msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
+msgstr "ISO 8859-8 (hebrejski)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235
+msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
+msgstr "ISO 8859-9 (turski)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236
+msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
+msgstr "ISO-8859-10 (skandinavski)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237
+msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
+msgstr "ISO-8859-11 (tajlandski)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238
+msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
+msgstr "ISO 8859-13 (baltiÄki)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239
+msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
+msgstr "ISO 8859-14 (keltski)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240
+msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
+msgstr "ISO 8859-15 (zapadno-europski, znak eura)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241
+msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
+msgstr "ISO 8859-16 (jugoistoÄni-europski)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243
+msgid "KOI8-R (Russian)"
+msgstr "KOI8-R (ruski)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244
+msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
+msgstr "KOI8âU (ukrajinski)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680
+#, c-format
+msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
+msgstr ""
+"Ima (%d) nedodijeljenih i (%d) nedekodirajuÄih rijeÄi. Dodaj kodiranja."
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688
+#, c-format
+msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
+msgstr "Ima (%d) nedodijeljenih rijeÄi. OdluÄi o njima ili dodaj kodiranja."
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699
+#, c-format
+msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
+msgstr "Ima (%d) nedekodiranih rijeÄi. Dodaj kodiranja."
+
+#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
+#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. * for assistance with spelling.
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
+msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
+msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
+
+#. another error, cannot handle this here
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109
+msgid "The file could not be reopened."
+msgstr "Nije moguÄe ponovo otvoriti datoteku."
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094
+msgid "Reading file..."
+msgstr "Äitanje datoteke â¦"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Obrada datoteke â¦"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:407
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:97
+msgid "There was an error parsing the file."
+msgstr "Došlo je do greške prilikom obrade datoteke."
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1327 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1560
+msgid "Writing file..."
+msgstr "Zapisivanje datoteke â¦"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1308
+msgid "This encoding has been added to the list already."
+msgstr "Ovo kodiranje je veÄ dodano u popis."
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1319
+msgid "This is an invalid encoding."
+msgstr "Ovo je nevaljano kodiranje."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:477
+msgid "Could not create opening balance."
+msgstr "Nije moguÄe stvoriti poÄetni saldo."
+
+#. primary label
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:674
+msgid "Give the children the same type?"
+msgstr "PodreÄenima dati istu vrstu?"
+
+#. secondary label
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:685
+#, c-format
+msgid ""
+"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
+"them compatible."
+msgstr ""
+"PodreÄena konta ureÄenog konta treba promijeniti u vrstu â%sâ, kako bi bili "
+"kompatibilni."
+
+#. children
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:696
+msgid "_Show children accounts"
+msgstr "Prikaži podreÄene konte"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:766
+msgid "The account must be given a name."
+msgstr "Kontu moraš zadati ime."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:792
+msgid "There is already an account with that name."
+msgstr "Konto s ovim imenom veÄ postoji."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:801
+msgid "You must choose a valid parent account."
+msgstr "MoraÅ¡ odabrati valjani matiÄni konto."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:810
+msgid "You must select an account type."
+msgstr "Moraš odabrati vrstu konta."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:819
+msgid ""
+"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
+"parent."
+msgstr ""
+"Vrsta odabranog konta nije kompatibilna s vrstom odabranog matiÄnog konta."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831
+msgid "You must choose a commodity."
+msgstr "Moraš odabrati robu."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:887
+msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
+msgstr "MoraÅ¡ unijeti valjan poÄetni saldo ili ga ostavi praznim."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:911
+msgid ""
+"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
+"account."
+msgstr ""
+"MoraÅ¡ odabrati konto prijenosa ili odaberi konto temeljnog kapitala poÄetnog "
+"salda."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1316
+msgid ""
+"This Account contains Transactions.\n"
+"Changing this option is not possible."
+msgstr ""
+"Ovaj konto sadrži transakcije.\n"
+"Promjena ove opcije nije moguÄa."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1500
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Uredi konto"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1503
+#, c-format
+msgid "(%d) New Accounts"
+msgstr "Novih konta (%d)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1513
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:892
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:157
+msgid "New Account"
+msgstr "Novi konto"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2073
+#, c-format
+msgid ""
+"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
+"code field of each child account with a newly generated code."
+msgstr ""
+"ŽeliÅ¡ li ponovo numerirati podreÄena podkonta od â%sâ? Ovime Äe se "
+"promijeniti polje Å¡ifre svakog podreÄenog konta novostvorenom Å¡ifrom."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2155
+#, c-format
+msgid ""
+"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
+"selected color:"
+msgstr ""
+"Postavi boju konta za konto â%sâ, ukljuÄujuÄi sva podkonta odabranom bojom:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
+msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
+msgstr ""
+"Odaberi jedan konto temeljnog kapitala, koji sadrži ukupni prihod razdoblja."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
+msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
+msgstr ""
+"Odaberi jedan konto temeljnog kapitala, koji sadrži ukupni rashod razdoblja."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174
+msgid ""
+"\n"
+"Please select a commodity to match:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Odaberi dionicu/valutu za usporedbu:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:181
+msgid ""
+"\n"
+"Commodity: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Dionica/valuta: "
+
+#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
+#. National Securities Identifying Number
+#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ...
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints.
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:187
+msgid ""
+"\n"
+"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
+msgstr ""
+"\n"
+"Å ifra teÄaja (ISIN, CUSIP ili sl.): "
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:189
+msgid ""
+"\n"
+"Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
+msgstr ""
+"\n"
+"Oznaka (burzovna oznaka ili sl.): "
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:287
+msgid "Select security/currency"
+msgstr "Odaberi vrijednosni papir/valutu"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:288
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1053
+msgid "_Security/currency:"
+msgstr "_Vrijednosni papir/valuta:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:292
+msgid "Select security"
+msgstr "Odaberi vrijednosni papir"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:293
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146
+msgid "_Security:"
+msgstr "_Vrijednosni papir:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:297
+msgid "Select currency"
+msgstr "Odaberi valutu"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:298
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161
+msgid "Cu_rrency:"
+msgstr "_Valuta:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:772
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:702
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4100
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:867
+msgid "Use local time"
+msgstr "Koristi lokalno vrijeme"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1001
+msgid "Edit currency"
+msgstr "Uredi valutu"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1002
+msgid "Currency Information"
+msgstr "Informacije o valuti"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007
+msgid "Edit security"
+msgstr "Uredi vrijednosni papir"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007
+msgid "New security"
+msgstr "Novi vrijednosni papir"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1008
+msgid "Security Information"
+msgstr "Informacije o vrijednosnom papiru"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1286
+msgid "You may not create a new national currency."
+msgstr "Ne možeš stvoriti novu nacionalnu valutu."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1296
+#, c-format
+msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
+msgstr "â%sâ je rezervirana vrsta robe. Koristi neku drugu."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1311
+msgid "That commodity already exists."
+msgstr "Ta roba veÄ postoji."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1360
+msgid ""
+"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
+"\" for the commodity."
+msgstr ""
+"MoraÅ¡ unijeti neprazno âCjelokupno imeâ, âOznaka/kraticaâ i âVrstaâ za robu."
+
+#. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:245
+msgid "Action/Number:"
+msgstr "Radnja/broj:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:302
+msgid "Open..."
+msgstr "Otvori â¦"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:101
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:112
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:504
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:309
+msgid "Save As..."
+msgstr "Spremi kao â¦"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40
+msgid "_Save As"
+msgstr "_Spremi kao"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:318
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:122 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1124
+msgid "Export"
+msgstr "Izvezi"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:642
+msgid ""
+"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this "
+"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a "
+"default gain/loss account."
+msgstr ""
+"BuduÄi da niti jedan konto do sada nije postavljen, morat ÄeÅ¡ se vratiti na "
+"ovaj dijalog (putem Datoteka â Postavke), nakon postavljanja konta, ako "
+"želiš postaviti zadani konto za dobit/gubitak."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:686
+msgid "Select no account"
+msgstr "Nemoj odabrati nijedan konto"
+
+# R = Rezervirano
+#. Translators: This string has a context prefix; the
+#. translation must only contain the part after
+#. the | character.
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:722
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:936
+msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
+msgstr "R"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:789
+msgid ""
+"There are no income or expense accounts of the specified\n"
+"book currency; you will have to return to this dialog\n"
+"(via File->Properties), after account setup, to select a\n"
+"default gain/loss account."
+msgstr ""
+"Nema konta prihoda i rashoda odreÄene valute knjige.\n"
+"Morat ÄeÅ¡ se vratiti na ovaj dijalog (Datoteka â Postavke),\n"
+"nakon postavljanja konta, kako bi se mogao odabrati\n"
+"konto dobiti/gubitka."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:858
+msgid ""
+"You have selected a placeholder account, which is shown so that child "
+"accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. (You "
+"can expand the tree below the placeholder account by clicking on the arrow "
+"to the left.)"
+msgstr ""
+"Odabran je rezervirani konto, koji se pokazuje kako bi se prikazala "
+"podreÄena konta, ali nije valjan. Odaberi neki drugi konto. (MožeÅ¡ proÅ¡iriti "
+"stablo ispod rezerviranog konta pritiskom na strelicu, na lijevoj strani.)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1294
+msgid "Book currency:"
+msgstr "Valuta knjige:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1323
+msgid "Default lot tracking policy:"
+msgstr "Zadana politika za praÄenje paketa:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1351
+msgid "Default gain/loss account:"
+msgstr "Zadani konto za dobit/gubitak:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1523
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1666
+msgid "Select All"
+msgstr "Odaberi sve"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1525
+msgid "Select all accounts."
+msgstr "Odaberi sva konta."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1530
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1673
+msgid "Clear All"
+msgstr "Ukloni sve"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1532
+msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
+msgstr "Ukloni odabir i poništi odabir svih konta."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1537
+msgid "Select Children"
+msgstr "Odaberi podreÄene"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1539
+msgid "Select all descendents of selected account."
+msgstr "Odaberi sve podreÄene odabranog konta."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1545
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1680
+msgid "Select Default"
+msgstr "Odaberi zadano"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1547
+msgid "Select the default account selection."
+msgstr "Odaberi zadani odabir konta."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1561
+msgid "Show Hidden Accounts"
+msgstr "Prikaži skrivena konta"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1563
+msgid "Show accounts that have been marked hidden."
+msgstr "Prikaži raÄune koji su oznaÄeni kao skriveni."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1668
+msgid "Select all entries."
+msgstr "Odaberi sve unose."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1675
+msgid "Clear the selection and unselect all entries."
+msgstr "Ukloni odabir i poništi odabir svih unosa."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1682
+msgid "Select the default selection."
+msgstr "Odaberi zadani odabir."
+
+#. The reset button on each option page
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1856
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Vrati na poÄetne vrijednosti"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1858
+msgid "Reset all values to their defaults."
+msgstr "Vrati sve vrijednosti na poÄetne vrijednosti."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2253
+msgid "Page"
+msgstr "Stranica"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2913
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1343
+msgid "Clear"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2914
+msgid "Clear any selected image file."
+msgstr "Ukloni sve odabrane datoteke slika."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2916
+msgid "Select image"
+msgstr "Odaberi sliku"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2918
+msgid "Select an image file."
+msgstr "Odaberi datoteku slike."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3104
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pikseli"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3110
+msgid "Percent"
+msgstr "Postotak"
+
+#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
+#. resulting string is a demonstration how the account separator
+#. character will look like. You can replace these three account
+#. names with other account names that are more suitable for your
+#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
+#. translation.
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:164
+#, c-format
+msgid "Income%sSalary%sTaxable"
+msgstr "Prihod%sPlaÄa%sPorez"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:811
+msgid "Path does not exist, "
+msgstr "Staza ne postoji, "
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:861
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1340
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Odaberi mapu"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116
+msgid "You must provide a name for this Tax Table."
+msgstr "Moraš zadati ime za ovu poreznu tablicu."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
+"already in use."
+msgstr ""
+"MoraÅ¡ zadati jedinstveno ime za ovu poreznu tablicu. Tvoj izbor â%sâ se veÄ "
+"upotrebljava."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137
+msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
+msgstr "Iznos postotka mora biti izmeÄu -100 i 100."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146
+msgid "You must choose a Tax Account."
+msgstr "Moraš odabrati konto poreza."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:564
+#, c-format
+msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
+msgstr "Porezna tablica â%sâ je u upotrebi. Ne možeÅ¡ je izbrisati."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:612
+msgid ""
+"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
+"table if you want to do that."
+msgstr ""
+"Ne možeš ukloniti poslednji unos iz porezne tablice. Pokušaj obrisati "
+"poreznu tablicu, ako želiš to uraditi."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:619
+msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
+msgstr "Sigurno želiš izbrisati ovaj unos?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:598
+msgid "Show the income and expense accounts"
+msgstr "Prikaži konta prihoda i rashoda"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:702
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1319
+msgid ""
+"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
+"created price for today."
+msgstr ""
+"Dohvati trenutaÄni teÄaj s interneta. Ovo neÄe uspjeti, ako postoji ruÄno "
+"odreÄena cijena za danas."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1323
+msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
+msgstr "Finance::Quote mora biti instalirano za upotrebljavanje ovog gumba."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1425
+msgid ""
+"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
+"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgstr ""
+"MoraÅ¡ navesti konto, iz kojeg ili u koji ili iz i u koji ÄeÅ¡ prebaciti, za "
+"ovu transakciju. U protivnom, neÄe biti zabilježeno."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1435
+msgid "You can't transfer from and to the same account!"
+msgstr "Ne možeš istovremeno prenositi u i iz!"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1446
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1958
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1909
+#, c-format
+msgid "The account %s does not allow transactions."
+msgstr "Konto â%sâ ne dozvoljava transakcije."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1462
+msgid ""
+"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
+"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgstr ""
+"Ne možeÅ¡ prenijeti s ne-valutnog konta. PokuÅ¡aj obrnuti konta âodâ i âpremaâ "
+"i uÄini âiznosâ negativnim."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1480
+msgid "You must enter a valid price."
+msgstr "Moraš unijeti valjanu cijenu."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1492
+msgid "You must enter a valid `to' amount."
+msgstr "MoraÅ¡ unijeti valjani iznos za âpremaâ."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1720
+msgid "You must enter an amount to transfer."
+msgstr "Moraš unijeti iznos za prijenos."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1962
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:754
+msgid "Credit Account"
+msgstr "Konto potražuje"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1966
+msgid "Debit Account"
+msgstr "Konto duguje"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1984
+msgid "Transfer From"
+msgstr "Prijenos iz"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1988
+msgid "Transfer To"
+msgstr "Prijenos u"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2045
+msgid "Debit Amount:"
+msgstr "Iznos duguje:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2050
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:552
+msgid "To Amount:"
+msgstr "Do iznosa:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:433
+msgid ""
+"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
+"this year"
+msgstr ""
+"Unešeni datum se nalazi izvan raspona 01/01/1400 - 31/12/9999, datum se "
+"vraÄa na ovu godinu"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435
+msgid "Date out of range"
+msgstr "Datum je izvan raspona"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:763
+msgid "Remember and don't _ask me again."
+msgstr "Zapamti, i ne pitaj me _ponovo."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:764
+msgid "Don't _tell me again."
+msgstr "Ne podsjeÄuj me viÅ¡e."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:767
+msgid "Remember and don't ask me again this _session."
+msgstr "Zapamti, i ne pitaj me ponovo u ovoj _sesiji."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:768
+msgid "Don't tell me again this _session."
+msgstr "Ne podsjeÄuj me viÅ¡e tokom ove sesije."
+
+#. create the button.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:462
+msgid "New..."
+msgstr "Novi â¦"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:99
+msgid "Save file automatically?"
+msgstr "Spremiti datoteku automatski?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
+"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
+"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"\n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
+"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"\n"
+"Should your file be saved automatically?"
+msgid_plural ""
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
+"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
+"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"\n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
+"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"\n"
+"Should your file be saved automatically?"
+msgstr[0] ""
+"Tvoja datoteka podataka treba biti spremljena na Ävrstom disku, kako bi se "
+"spremile promjene. GnuCash ima funkciju za samostalno spremanje datoteke "
+"svake %d minute, baÅ¡ kao da svaki put pritisneÅ¡ gumb âSpremiâ.\n"
+"\n"
+"MožeÅ¡ promijeniti vremenski interval ili iskljuÄiti ovu funkciju u izborniku "
+"âUredi â Postavke â OpÄenito â Interval za automatsko spremanjeâ.\n"
+"\n"
+"Da li želiš automatski spremati tvoju datoteku?"
+msgstr[1] ""
+"Tvoja datoteka podataka treba biti spremljena na Ävrstom disku, kako bi se "
+"spremile promjene. GnuCash ima funkciju za samostalno spremanje datoteke "
+"svake %d minute, baÅ¡ kao da svaki put pritisneÅ¡ gumb âSpremiâ.\n"
+"\n"
+"MožeÅ¡ promijeniti vremenski interval ili iskljuÄiti ovu funkciju u izborniku "
+"âUredi â Postavke â OpÄe â Interval za automatsko spremanjeâ.\n"
+"\n"
+"Da li želiš automatski spremati tvoju datoteku?"
+msgstr[2] ""
+"Tvoja datoteka podataka treba biti spremljena na Ävrstom disku, kako bi se "
+"spremile promjene. GnuCash ima funkciju za samostalno spremanje datoteke "
+"svakih %d minuta, baÅ¡ kao da svaki put pritisneÅ¡ gumb âSpremiâ.\n"
+"\n"
+"MožeÅ¡ promijeniti vremenski interval ili iskljuÄiti ovu funkciju u izborniku "
+"âUredi â Postavke â OpÄe â Interval za automatsko spremanjeâ.\n"
+"\n"
+"Da li želiš automatski spremati tvoju datoteku?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:121
+msgid "_Yes, this time"
+msgstr "Da, _ovaj put"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:122
+msgid "Yes, _always"
+msgstr "Da, _uvijek"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123
+msgid "No, n_ever"
+msgstr "Ne, _nikada"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124
+msgid "_No, not this time"
+msgstr "Ne, ne ovaj _put"
+
+#. CY (current year) Strings
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:165
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:888
+msgid "Today"
+msgstr "Danas"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:229
+msgid "Weeks"
+msgstr "Tjedni"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:231
+msgid "Months"
+msgstr "Mjeseci"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:232
+msgid "Years"
+msgstr "Godine"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252
+msgid "Ago"
+msgstr "Prije"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254
+msgid "From Now"
+msgstr "Od sada"
+
+#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:916
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendar"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251
+msgid "12 months"
+msgstr "12 mjeseci"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252
+msgid "6 months"
+msgstr "6 mjeseci"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253
+msgid "4 months"
+msgstr "4 mjeseca"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254
+msgid "3 months"
+msgstr "3 mjeseca"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255
+msgid "2 months"
+msgstr "2 mjeseca"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:256
+msgid "1 month"
+msgstr "1 mjesec"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:291
+msgid "View:"
+msgstr "Pogledaj:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:340
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:366
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:361
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:379
+msgid "Date: "
+msgstr "Datum: "
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:357
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1403
+msgid "Frequency"
+msgstr "UÄestalost"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1239
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(neimenovano)"
+
+#. File menu
+#. Menu Items
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:107 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
+#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:56
+#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:56
+msgid "_Import"
+msgstr "_Uvezi"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:109 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:283
+msgid "Import"
+msgstr "Uvezi"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:115 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:291
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1115 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1378
+msgid "Save"
+msgstr "Spremi"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:119 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
+msgid "_Export"
+msgstr "_Izvezi"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:157
+msgid "All files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:209
+msgid "(null)"
+msgstr "(ništa)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:228
+#, c-format
+msgid "No suitable backend was found for %s."
+msgstr "Nema odgovarajuÄeg pozadinskog sustave za %s."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:233
+#, c-format
+msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
+msgstr "URL-adresa â%sâ nije podržana u ovom GnuCash izdanju."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:238
+#, c-format
+msgid "Can't parse the URL %s."
+msgstr "Nije moguÄe obraditi adresu â%sâ."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:243
+#, c-format
+msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
+msgstr ""
+"Nije moguÄe povezivanje sa â%sâ. RaÄunalo, korisniÄko ime ili lozinka su "
+"neispravni."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:249
+#, c-format
+msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
+msgstr ""
+"Nije moguÄe povezivanje sa â%sâ. Veza je izgubljena, nije moguÄe poslati "
+"podatke."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:255
+msgid ""
+"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
+"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgstr ""
+"Izgleda da je ova datoteka/URL-adresa novijeg izdanja GnuCasha. Moraš "
+"nadograditi GnuCash na novije izdanje za rad s ovim podacima."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:262
+#, c-format
+msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
+msgstr "Äini se da baza podataka â%sâ ne postoji. Da li želiÅ¡ je stvoriti?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:276
+#, c-format
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
+"proceed with opening the database?"
+msgstr ""
+"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke â%sâ. Može biti da tu "
+"bazu podataka koristi neki drugi korisnik. U tom sluÄaju je nemoj otvarati. "
+"Želiš li nastaviti s otvaranjem baze podataka?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
+"to proceed with importing the database?"
+msgstr ""
+"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke â%sâ. Može biti da tu "
+"bazu podataka koristi neki drugi korisnik. U tom sluÄaju je nemoj uvoziti. "
+"Želiš li nastaviti s uvozom baze podataka?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:292
+#, c-format
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
+"proceed with saving the database?"
+msgstr ""
+"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke â%sâ. Može biti da tu "
+"bazu podataka koristi neki drugi korisnik. U tom sluÄaju je nemoj spremiti. "
+"Želiš li nastaviti sa spremanjem baze podataka?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:300
+#, c-format
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
+"to proceed with exporting the database?"
+msgstr ""
+"GnuCash nije mogao dobiti zakljuÄavanje za â%sâ. Može biti da tu bazu "
+"podataka koristi neki drugi korisnik, i u tom sluÄaju je nemoj izvoziti. "
+"Želiš li nastaviti s izvozom baze podataka?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
+"system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
+"virus software is preventing this action."
+msgstr ""
+"GnuCash nije mogao upisati u â%sâ. Baza podataka se možda nalazi na sustavu "
+"koji je samo za Äitanje ili nemaÅ¡ korisniÄkih prava za taj direktorij ili "
+"tvoj protuvirusni program onamoguÄava ovu radnju."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:333
+#, c-format
+msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
+msgstr ""
+"Datoteka/URL-adresa â%sâ ne sadrži GnuCash podatke ili su podaci oÅ¡teÄeni."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgstr ""
+"Server na URL-adresi â%sâ je doživjeo greÅ¡ku ili je naiÅ¡ao na loÅ¡e ili "
+"oÅ¡teÄene podatke."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:345
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to access %s."
+msgstr "NemaÅ¡ korisniÄkih prava za pristup na â%sâ."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:350
+#: gnucash/register/register-core/formulacell.c:118
+#: gnucash/register/register-core/pricecell.c:181
+#, c-format
+msgid "An error occurred while processing %s."
+msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke prilikom obrade â%sâ."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:355
+msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
+msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke prilikom Äitanja datoteke. ŽeliÅ¡ li nastaviti?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:364
+#, c-format
+msgid "There was an error parsing the file %s."
+msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke prilikom obrade datoteke â%sâ."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:369
+#, c-format
+msgid "The file %s is empty."
+msgstr "Datoteka â%sâ je prazna."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:382
+#, c-format
+msgid ""
+"The file/URI %s could not be found.\n"
+"\n"
+"The file is in the history list, do you want to remove it?"
+msgstr ""
+"Nije bilo moguÄe pronaÄi datoteku/URI %s.\n"
+"\n"
+"Datoteka se nalazi u popisu prethodnih. Želiš li je ukloniti?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:388
+#, c-format
+msgid "The file/URI %s could not be found."
+msgstr "Nije moguÄe naÄi datoteku/stazu â%sâ."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:395
+msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
+msgstr "Ova datoteka je starijeg izdanja GnuCasha. Želiš li nastaviti?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:404
+#, c-format
+msgid "The file type of file %s is unknown."
+msgstr "Vrsta datoteka od datoteke â%sâ nije poznata."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:409
+#, c-format
+msgid "Could not make a backup of the file %s"
+msgstr "Nije moguÄe stvoriti sigurnosnu kopiju za datoteku â%sâ"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:414
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
+"file and that there is sufficient space to create it."
+msgstr ""
+"Nije moguÄe pisati u datoteku â%sâ. Provjeri, da li imaÅ¡ korisniÄka prava za "
+"pisanje u tu datoteku i da li ima dovoljno mjesta."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:421
+#, c-format
+msgid "No read permission to read from file %s."
+msgstr "NemaÅ¡ korisniÄka prava za Äitanje iz datoteke â%sâ."
+
+#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
+#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:429
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to save in\n"
+"%s\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
+"for internal use.\n"
+"\n"
+"Please try again in a different directory."
+msgstr ""
+"Pokušavaš spremiti u\n"
+"%s\n"
+"ili u njegov poddirektoriju. Ovo nije dopuÅ¡teno, jer â%sâ Äuva ovaj "
+"direktorij za unutrašnju upotrebu.\n"
+"\n"
+"Pokušaj ponovo u nekom drugom direktoriju."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:436
+msgid ""
+"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
+"to the current version, Cancel to mark it read-only."
+msgstr ""
+"Ova je baza podataka starijeg izdanja GnuCasha. Odaberi âU reduâ za "
+"aktualiziranje na trenutaÄno izdanje, âOdustaniâ, za oznaÄavanje, da je samo "
+"za Äitanje."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:445
+msgid ""
+"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
+"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
+"File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
+msgstr ""
+"Ova je baza podataka novijeg izdanja GnuCasha. Ovo izdanje ju može "
+"proÄitati, ali ne i sigurno spremiti u nju. Bit Äe oznaÄena samo za Äitanje, "
+"sve dok je ne spremiÅ¡ âDatoteka â Spremi kaoâ. MeÄutim, podaci se mogu "
+"izgubiti prilikom zapisivanja u staro izdanje."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:454
+msgid ""
+"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
+"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
+"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgstr ""
+"SQL bazu podataka koriste drugi korisnici, a nadogradnja se ne može izvršiti "
+"dok se oni ne odjave. Ako trenutaÄno nema drugih korisnika, pogledaj "
+"dokumentaciju i saznaj, kako izbrisati nesvršene sesije prijavljivanja."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:464
+msgid ""
+"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
+"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
+"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
+"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs."
+"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
+msgstr ""
+"Biblioteka âlibdbiâ instalirana na tvom sustavu ne sprema pravilno velike "
+"brojeve. To znaÄi, da GnuCash ne može pravilno koristiti SQL bazu podataka. "
+"GnuCash neÄe otvarati ili spremati u SQL bazame podataka, sve dok se ovo ne "
+"popravi ugradnjom drugaÄijeg izdanja biblioteke âlibdbiâ. Pogledaj âhttps://"
+"bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936â za viÅ¡e informacija."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:476
+msgid ""
+"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
+"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
+"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?"
+"id=645216 for more information."
+msgstr ""
+"GnuCash nije mogao dovrÅ¡iti kritiÄni test zbog greÅ¡ke u biblioteci âlibdbiâ. "
+"Ovo može biti uzrokovano neispravnim korisniÄkim pravima tvoje SQL baze "
+"podataka. Pogledaj âhttps://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216â za viÅ¡e "
+"informacija."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:486
+msgid ""
+"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
+"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
+"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
+"you wish to preserve the old version, exit without saving."
+msgstr ""
+"Ova je datoteka starijeg izdanja GnuCasha i Äe biti nadograÄena prilikom "
+"spremanja ovim izdanjem. NeÄeÅ¡ moÄi Äitati spremljenu datoteku starijeg "
+"izdanja GnuCasha (prijavit Äe âgreÅ¡ku u obradi datotekeâ). Ako želiÅ¡ "
+"spremiti staro izdanje, izaÄi bez spremanja."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:497
+#, c-format
+msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
+msgstr "Došlo je do nepoznate U/I greške (%d)."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:591
+msgid "Save changes to the file?"
+msgstr "Spremiti izmjene u datoteku?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:604
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1277
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgstr[0] ""
+"Ako ne spremiÅ¡, uÄinjene promjene zadnje %d minute Äe biti odbaÄene."
+msgstr[1] ""
+"Ako ne spremiÅ¡, uÄinjene promjene zadnje %d minute Äe biti odbaÄene."
+msgstr[2] ""
+"Ako ne spremiÅ¡, uÄinjene promjene zadnjih %d minuta Äe biti odbaÄene."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:608
+msgid "Continue _Without Saving"
+msgstr "Nastavi bez _spremanja"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:766
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
+msgstr "GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke â%sâ."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:768
+msgid ""
+"That database may be in use by another user, in which case you should not "
+"open the database. What would you like to do?"
+msgstr ""
+"Možda tu bazu podataka koristi neki drugi korisnik. U tom sluÄaju je nemoj "
+"otvarati. Što želiš uraditi?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:771
+msgid ""
+"That database may be on a read-only file system, you may not have write "
+"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this "
+"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would "
+"you like to do?"
+msgstr ""
+"Baza podataka se možda nalazi na sustavu koji je samo za Äitanje ili nemaÅ¡ "
+"korisniÄkih prava za tu mapu ili tvoj program protiv virusa onamoguÄuje ovu "
+"radnju. Ako nastaviÅ¡, možda neÄeÅ¡ biti u stanju spremiti promjene. Å to želiÅ¡ "
+"napraviti?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:794
+msgid "_Open Read-Only"
+msgstr "_Otvori samo za Äitanje"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:796
+msgid "_Create New File"
+msgstr "_Stvori novu datoteku"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:798
+msgid "Open _Anyway"
+msgstr "_Svejedno otvori"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:802 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:302
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#. try to load once again
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:876 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:896
+msgid "Loading user data..."
+msgstr "UÄitavanje korisniÄkih podataka â¦"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:912
+msgid "Re-saving user data..."
+msgstr "Ponovo spremanje korisniÄkih podataka â¦"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1241 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1479
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:711
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1597
+#, c-format
+msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Datoteka â%sâ veÄ postoji. Sigurno je želiÅ¡ prepisati?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1270
+msgid "Exporting file..."
+msgstr "Izvoz datoteke â¦"
+
+#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1283
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the file.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške prilikom spremanja datoteke.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1315
+msgid ""
+"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
+"place?"
+msgstr ""
+"Baza podataka je otvorena u zastiÄenom modusu (samo-za-Äitanje). Da li je "
+"želiš spremiti na drugom mjestu?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1604
+#, c-format
+msgid ""
+"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
+"proceed ?"
+msgstr ""
+"VraÄanje Äe odbaciti sve nespremljene promjene u â%sâ. Sigurno želiÅ¡ "
+"nastaviti?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1612
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1245
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nepoznato>"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224
+msgid "View..."
+msgstr "Pogledaj â¦"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:283
+msgid ""
+"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
+"because the 'gnucash-docs' package is not installed"
+msgstr ""
+"GnuCash nije mogao pronaÄi datoteke pomoÄne dokumentacije. Vjerojatno paket "
+"âgnucash-docsâ nije instaliran"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:376
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:442
+msgid ""
+"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
+"because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+msgstr ""
+"GnuCash nije mogao pronaÄi datoteke pomoÄne dokumentacije. Vjerojatno paket "
+"âgnucash-docsâ nije instaliran."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:407
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
+msgstr "GnuCash nije mogao pronaÄi datoteke pomoÄne dokumentacije."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:466
+msgid "GnuCash could not find the associated file."
+msgstr "GnuCash nije mogao pronaÄi pridruženu datoteku."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:504
+msgid "GnuCash could not find the associated file"
+msgstr "GnuCash nije mogao pronaÄi pridruženu datoteku"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:535
+msgid "GnuCash could not open the associated URI:"
+msgstr "GnuCash nije mogao otvoriti pridruženu stazu:"
+
+#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
+#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:344
+#, c-format
+msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
+msgstr "Unesi korisniÄko ime i lozinku za povezivanje na: %s"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:128
+#, c-format
+msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds"
+msgstr "Izmjene Äe biti automatski spremljene za %u sekunde"
+
+#. Toplevel
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:264
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
+msgid "Tra_nsaction"
+msgstr "_Transakcija"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
+msgid "_Reports"
+msgstr "_Izvještaji"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:270
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Alati"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:271
+msgid "E_xtensions"
+msgstr "Pro_širenja"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
+msgid "_Windows"
+msgstr "Pro_zori"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:280
+msgid "_Print..."
+msgstr "_IspiÅ¡i â¦"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281
+msgid "Print the currently active page"
+msgstr "IspiÅ¡i trenutaÄno aktivnu stranicu"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
+msgid "Pa_ge Setup..."
+msgstr "Postavke _stranice â¦"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
+msgid "Specify the page size and orientation for printing"
+msgstr "Odredi veliÄinu i orijentaciju stranice za ispis"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
+msgid "Proper_ties"
+msgstr "_Svojstva"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
+msgid "Edit the properties of the current file"
+msgstr "Uredi svojstva trenutaÄne datoteke"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:460
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:75
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:44
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:107
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:81
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:741
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:90
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:135
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:803
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:22
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:653
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:51
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:56
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:428
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
+msgid "Close the currently active page"
+msgstr "Zatvori trenutaÄnu aktivnu stranicu"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
+msgid "Quit this application"
+msgstr "Zatvori program"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:325
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "_Postavke"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
+msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
+msgstr "Uredi opÄe postavke za GnuCash"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:334
+msgid "Select sorting criteria for this page view"
+msgstr "Odaberi kriterij razvrstavanja za ovaj pogled stranice"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:338
+msgid "Select the account types that should be displayed."
+msgstr "Odaberi vrste konta koji Äe biti prikazani."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:350
+msgid "Reset _Warnings..."
+msgstr "Vrati _upozorenja â¦"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:351
+msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
+msgstr "Vrati stanje svih poruka upozorenja, tako da se opet prikazuju."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:355
+msgid "Re_name Page"
+msgstr "_Preimenuj stranicu"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:356
+msgid "Rename this page."
+msgstr "Preimenuj ovu stranicu."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:363
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Novi prozor"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:364
+msgid "Open a new top-level GnuCash window."
+msgstr "Otvori novi GnuCash prozor najviše razine."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:368
+msgid "New Window with _Page"
+msgstr "Novi prozor sa _stranicom"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:369
+msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
+msgstr "Premjesti trenutaÄnu stranicu na novi GnuCash prozor najviÅ¡e razine."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:376
+msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
+msgstr "_VodiÄ za upute i koncept"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:377
+msgid "Open the GnuCash Tutorial"
+msgstr "Otvori GnuCash upute"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:381
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sadržaj"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:382
+msgid "Open the GnuCash Help"
+msgstr "Otvori GnuCash pomoÄ"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:386
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387
+msgid "About GnuCash"
+msgstr "O programu GnuCash"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:399
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Traka _alata"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:400
+msgid "Show/hide the toolbar on this window"
+msgstr "Prikaži/sakrij traku alata na ovom prozoru"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:404
+msgid "Su_mmary Bar"
+msgstr "Traka _sažetka"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:405
+msgid "Show/hide the summary bar on this window"
+msgstr "Prikaži/sakrij traku sažetka na ovom prozoru"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:409
+msgid "Stat_us Bar"
+msgstr "Traka s_tanja"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410
+msgid "Show/hide the status bar on this window"
+msgstr "Prikaži/sakrij traku stanja za ovaj prozor"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:422
+msgid "Window _1"
+msgstr "Prozor _1"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:423
+msgid "Window _2"
+msgstr "Prozor _2"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:424
+msgid "Window _3"
+msgstr "Prozor _3"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:425
+msgid "Window _4"
+msgstr "Prozor _4"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:426
+msgid "Window _5"
+msgstr "Prozor _5"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:427
+msgid "Window _6"
+msgstr "Prozor _6"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:428
+msgid "Window _7"
+msgstr "Prozor _7"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:429
+msgid "Window _8"
+msgstr "Prozor _8"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:430
+msgid "Window _9"
+msgstr "Prozor _9"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:431
+msgid "Window _0"
+msgstr "Prozor _0"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1229
+#, c-format
+msgid "Save changes to file %s before closing?"
+msgstr "Spremiti izmjene u datoteci â%sâ prije zatvaranja?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
+"discarded."
+msgstr ""
+"Ako ne spremiÅ¡, promjene naÄinjene u poslednja %d sata i %d minuta Äe biti "
+"odbaÄene."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1234
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
+"discarded."
+msgstr ""
+"Ako ne spremiÅ¡, promjene naÄinjene u poslednja %d dana i %d sata Äe biti "
+"odbaÄene."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1282
+msgid "Close _Without Saving"
+msgstr "Zatvori _bez spremanja"
+
+#. Translators: This string is shown in the window title if this
+#. document is, well, read-only.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1510
+msgid "(read-only)"
+msgstr "(samo za Äitanje)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1518
+msgid "Unsaved Book"
+msgstr "Nespremljena knjiga"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1678
+msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
+msgstr "Zadnja promjena: %A, %e. %B %Y. u %k:%M."
+
+#. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string);
+#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1681
+#, c-format
+msgid "File %s opened. %s"
+msgstr "Otvorena je datoteka â%sâ. %s"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2751
+msgid "Unable to save to database."
+msgstr "Nije moguÄe spremanje u bazu podataka."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2753
+msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
+msgstr ""
+"Nije moguÄe spremanje u bazu podataka: Knjiga je oznaÄena samo za Äitanje."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4145
+msgid "Book Options"
+msgstr "Opcije za knjigu"
+
+#. Translators: %s will be replaced with the current year
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4533
+#, c-format
+msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
+msgstr "Copyright © 1997. - %s. GnuCash doprinositelji."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4556
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4560
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:109
+msgid "Version"
+msgstr "Verzija"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4557
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4561
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:107 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:110
+#: gnucash/gnucash-bin.c:461 gnucash/gnucash-bin.c:464
+msgid "Build ID"
+msgstr "Broj gradnje"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4567
+msgid "Accounting for personal and small business finance."
+msgstr "RaÄunovodstveni program, namijenjen pojedincima i malim poduzeÄima."
+
+#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
+#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. * contributors.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4576
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Milo Ivir <mail at milotype.de>"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4579
+msgid "Visit the GnuCash website."
+msgstr "Posjeti GnuCash web stranicu."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:804
+msgid "Start of this month"
+msgstr "PoÄetak ovog mjeseca"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:818
+msgid "Start of previous month"
+msgstr "PoÄetak prethodnog mjeseca"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:73
+msgid "Start of this quarter"
+msgstr "PoÄetak ovog kvartala"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:860
+msgid "Start of previous quarter"
+msgstr "PoÄetak prethodnog kvartala"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:748
+msgid "Start of this year"
+msgstr "PoÄetak ove godine"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:762
+msgid "Start of previous year"
+msgstr "PoÄetak prethodne godine"
+
+#. FY (fiscal year) Strings
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
+msgid "Start of this accounting period"
+msgstr "PoÄetak ovog obraÄunskog razdoblja"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:80
+msgid "Start of previous accounting period"
+msgstr "PoÄetak prethodnog obraÄunskog razdoblja"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:811
+msgid "End of this month"
+msgstr "Kraj ovog mjeseca"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:825
+msgid "End of previous month"
+msgstr "Kraj prethodnog mjeseca"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:89
+msgid "End of this quarter"
+msgstr "Kraj ovog kvartala"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:867
+msgid "End of previous quarter"
+msgstr "Kraj prethodnog kvartala"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:755
+msgid "End of this year"
+msgstr "Kraj ove godine"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:769
+msgid "End of previous year"
+msgstr "Kraj prethodne godine"
+
+#. FY (fiscal year) Strings
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
+msgid "End of this accounting period"
+msgstr "Kraj ovog obraÄunskog razdoblja"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:96
+msgid "End of previous accounting period"
+msgstr "Kraj prethodnog obraÄunskog razdoblja"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:126
+msgid "Loading..."
+msgstr "UÄitavanje â¦"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490
+msgid "never"
+msgstr "nikad"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
+msgid ""
+"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
+"Only."
+msgstr ""
+"Ne možeš promijeniti ovu transakciju, knjiga ili registar su postavljeni na "
+"samo za Äitanje."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
+msgid "Save Transaction before proceeding?"
+msgstr "Spremiti transakciju prije nastavljanja?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before proceeding, or cancel?"
+msgstr ""
+"TrenutaÄna transakcija je promijenjena. ŽeliÅ¡ li spremiti promjene ili ih "
+"odbaciti?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:931
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:898
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:465
+msgid "_Record"
+msgstr "_Zabilježi"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
+msgid "This transaction is being edited in a different register."
+msgstr "Ova se transakcija ureÄuje u jednom drugom registru."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59
+msgid "Rebalance Transaction"
+msgstr "Ponovi bilanciranje transakcije"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:60
+msgid "The current transaction is not balanced."
+msgstr "TrenutaÄna transakcija nije bilancirana."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:138
+msgid "Balance it _manually"
+msgstr "Saldiraj _ruÄno"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140
+msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
+msgstr "Automatski _dodaj usklaÄujuÄu stavku"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145
+msgid "Adjust current account _split total"
+msgstr "Poravnaj ukupni iznos stavaka _trenutaÄnog konta"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151
+msgid "Adjust _other account split total"
+msgstr "Poravnaj ukupni iznos stavaka _drugog konta"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162
+msgid "_Rebalance"
+msgstr "_Ponovi bilanciranje"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1313
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1326
+msgid "This register does not support editing exchange rates."
+msgstr "Ovaj registar ne podržava ureÄivanje teÄajeva."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1367
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1442
+msgid ""
+"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgstr "MoraÅ¡ proÅ¡iriti transakciju, za promjenu njenih teÄajeva."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1414
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1427
+msgid "The two currencies involved equal each other."
+msgstr "Dvije ukljuÄene valute su jednake."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:506
+msgid "New Split Information"
+msgstr "Informacije o novoj podjeli"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
+"duplicate it from this register window."
+msgstr ""
+"Ovo je stavka, koja spaja ovu transakciju u registar. Ne možeš je "
+"duplicirati iz ovog prozora registra."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:613
+#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:107
+msgid "Cannot store a transaction at this date"
+msgstr "Nije moguÄe stvoriti transakciju na ovaj datum"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:615
+msgid ""
+"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
+"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
+"Properties -> Accounts."
+msgstr ""
+"Uneseni datum duplicirane transakcije je stariji od âPrag samo za Äitanjeâ, "
+"postavljenog za ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku "
+"âDatoteka â Svojstva â Kontaâ."
+
+#. Translators: This message will be presented when a user *
+#. * attempts to record a transaction without splits
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
+msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
+msgstr "Nema dovoljno podataka za praznu transakciju?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
+msgid ""
+"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
+"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
+msgstr ""
+"Prazna transakcija nema dovoljno podataka za spremanje. Želiš li se vratiti "
+"na transakciju i aktualizirati je ili želiš odustati od spremanja?"
+
+#. Translators: Return to the transaction to update
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737
+msgid "_Return"
+msgstr "_Vrati se"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1831
+msgid "Mark split as unreconciled?"
+msgstr "OznaÄiti stavku kao neusklaÄenu?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1833
+msgid ""
+"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
+"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"Ovime ÄeÅ¡ oznaÄiti usklaÄenu stavku kao neusklaÄenu. Time ÄeÅ¡ možda otežati "
+"buduÄa usklaÄivanja! ŽeliÅ¡ li nastaviti s ovom promjenom?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1850
+msgid "_Unreconcile"
+msgstr "PoniÅ¡ti _usklaÄenost"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2167
+msgid "Change reconciled split?"
+msgstr "Promijeni usklaÄenu stavku?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913
+msgid ""
+"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
+"reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"Ovime ÄeÅ¡ promijeniti usklaÄenu stavku. Time ÄeÅ¡ možda otežati buduÄa "
+"usklaÄivanja! ŽeliÅ¡ li nastaviti s ovom promjenom?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918
+msgid "Change split linked to a reconciled split?"
+msgstr "Promijeniti stavku, koja je povezana s usklaÄenom stavkom?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920
+msgid ""
+"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
+"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"Ovime ÄeÅ¡ promijeniti stavku, koja je povezana s usklaÄenom stavkom. Time "
+"ÄeÅ¡ možda otežati buduÄa usklaÄivanja! ŽeliÅ¡ li nastaviti s ovom promjenom?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2191
+msgid "Chan_ge Split"
+msgstr "_Promijeni stavku"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1910
+#, c-format
+msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
+msgstr "Ne postoji konto â%sâ. ŽeliÅ¡ li ga stvoriti?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2121
+msgid "You can not paste from the general journal to a register."
+msgstr "Ne možeÅ¡ zalijepiti iz opÄeg dnevnika u registar."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:629
+msgid "New top level account"
+msgstr "Novi konto najviše razine"
+
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543
+msgid "Action Column|Deposit"
+msgstr "Uplata"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544
+msgid "Withdraw"
+msgstr "TereÄenje"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545
+msgid "Check"
+msgstr "Äek"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578
+msgid "ATM Deposit"
+msgstr "Bankomat, uplata"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
+msgid "ATM Draw"
+msgstr "Bankomat, isplata"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549
+msgid "Teller"
+msgstr "Blagajnik"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2998
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3084
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:135
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:529
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1093
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:841
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:72 libgnucash/app-utils/prefs.scm:83
+msgid "Charge"
+msgstr "TereÄenje"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2552
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:292
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:299
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:256
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:258
+msgid "Receipt"
+msgstr "Priznanica"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2993
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2553
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2567
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2647
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 libgnucash/app-utils/prefs.scm:85
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:93 libgnucash/app-utils/prefs.scm:94
+msgid "Increase"
+msgstr "PoveÄanje"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2986
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2554
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2568
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2648
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:68 libgnucash/app-utils/prefs.scm:76
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:77 libgnucash/app-utils/prefs.scm:84
+msgid "Decrease"
+msgstr "Smanjenje"
+
+#. Action: Point Of Sale
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556
+msgid "POS"
+msgstr "Isplate na prodajnim mjestima"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:708
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:200
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2558
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584
+msgid "Online"
+msgstr "Na mreži"
+
+#. Action: Automatic Deposit
+#. Action: Automatic Deposit ?!?
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2560
+msgid "AutoDep"
+msgstr "Automatski depozit"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561
+msgid "Wire"
+msgstr "Prijenos"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563
+msgid "Direct Debit"
+msgstr "Izravno tereÄenje"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2929
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2962
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3096
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2569
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2605
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2649
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 libgnucash/app-utils/prefs.scm:70
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:71
+msgid "Buy"
+msgstr "Kupovina"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2930
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2963
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3016
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2570
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2617
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2622
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2650
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:86 libgnucash/app-utils/prefs.scm:87
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:88
+msgid "Sell"
+msgstr "Prodaja"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2575
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2631
+msgid "Fee"
+msgstr "Provizija"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
+msgid "ATM Withdraw"
+msgstr "Bankomat, isplata"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3009
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:90
+msgid "Rebate"
+msgstr "Odobrenje"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2923
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2610
+msgid "Paycheck"
+msgstr "Isplatnica"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2936
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2623
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:813
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:888 libgnucash/engine/Account.cpp:4103
+msgid "Equity"
+msgstr "Temeljni kapital"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2964
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:394
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1080
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:257
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:39
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:346
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:150
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1024
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1167
+msgid "Price"
+msgstr "Cijena"
+
+#. Action: Dividend
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633
+msgid "Dividend"
+msgstr "Dividenda"
+
+#. Action: Long Term Capital Gains
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2636
+msgid "LTCG"
+msgstr "DugoroÄni kapitalni dobici"
+
+#. Action: Short Term Capital Gains
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638
+msgid "STCG"
+msgstr "KratkoroÄni kapitalni dobici"
+
+#. Action: Distribution
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2954
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641
+msgid "Dist"
+msgstr "Rasp"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:241
+#: libgnucash/engine/Split.c:1579 libgnucash/engine/Split.c:1596
+msgid "-- Split Transaction --"
+msgstr "-- višedjelna transakcija --"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46
+msgid "-- Stock Split --"
+msgstr "-- podjela dionice --"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:980
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A, %e. %B %Y."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479
+msgid ""
+"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
+"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
+"Properties -> Accounts."
+msgstr ""
+"Uneseni datum nove transakcije je stariji od âPrag samo za Äitanjeâ, "
+"postavljenog za ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku "
+"âDatoteka â Svojstva â Kontaâ."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861
+msgid ""
+"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
+"is a new transaction."
+msgstr ""
+"Odustano je od unosa teÄaja. Koristi se postojeÄi teÄaj ili zadani teÄaj 1 "
+"prema 1, ako je ovo nova transakcija."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2002
+msgid "Recalculate Transaction"
+msgstr "Ponovo izraÄunaj transakciju"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2003
+msgid ""
+"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
+"you like to have recalculated?"
+msgstr ""
+"Vrijednosti unesene za u ovu transakciju su nedosljedne. Koju vrijednost "
+"želiÅ¡ izraÄunati?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2009
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2012
+msgid "_Shares"
+msgstr "_Dionice"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2010
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2017
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2024
+msgid "Changed"
+msgstr "Promijenjeno"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1146
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2023
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2026
+msgid "_Value"
+msgstr "_Vrijednost"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1166
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2035
+msgid "_Recalculate"
+msgstr "_Ponovo izraÄunaj"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:762
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1010
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:301
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:137
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:930
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1020
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:705
+msgid "Account Name"
+msgstr "Ime konta"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:773
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2944
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:571
+msgid "Commodity"
+msgstr "Roba"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:779
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:245
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:143
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:899
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1038
+msgid "Account Code"
+msgstr "Å ifra konta"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:791
+msgid "Last Num"
+msgstr "Posljednji broj"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:797
+msgid "Present"
+msgstr "TrenutaÄno"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:804
+msgid "Present (Report)"
+msgstr "TrenutaÄno (izvjeÅ¡taj)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:818
+msgid "Balance (Report)"
+msgstr "Saldo (izvještaj)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:825
+msgid "Balance (Period)"
+msgstr "Saldo (razdoblje)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:839
+msgid "Cleared (Report)"
+msgstr "PotvrÄeno (izvjeÅ¡taj)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:853
+msgid "Reconciled (Report)"
+msgstr "UsklaÄeno (izvjeÅ¡taj)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:860
+msgid "Last Reconcile Date"
+msgstr "Datum zadnjeg usklaÄivanja"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:866
+msgid "Future Minimum"
+msgstr "BuduÄi minimum"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:873
+msgid "Future Minimum (Report)"
+msgstr "BuduÄi minimum (izvjeÅ¡taj)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:887
+msgid "Total (Report)"
+msgstr "Ukupno (izvještaj)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:894
+msgid "Total (Period)"
+msgstr "Ukupno (razdoblje)"
+
+# B = Boja
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:903
+msgid "C"
+msgstr "B"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:911
+msgid "Account Color"
+msgstr "Boja konta"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:920
+msgid "Tax Info"
+msgstr "Porezne informacije"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1746
+#, c-format
+msgid "Present (%s)"
+msgstr "TrenutaÄno (%s)"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1749
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:954
+#, c-format
+msgid "Balance (%s)"
+msgstr "Saldo (%s)"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1752
+#, c-format
+msgid "Cleared (%s)"
+msgstr "PotvrÄeno (%s)"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1755
+#, c-format
+msgid "Reconciled (%s)"
+msgstr "UsklaÄeno (%s)"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1758
+#, c-format
+msgid "Future Minimum (%s)"
+msgstr "BuduÄi minimum (%s)"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1761
+#, c-format
+msgid "Total (%s)"
+msgstr "Ukupno (%s)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385
+msgid "Namespace"
+msgstr "Imenski prostor"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402
+msgid "Print Name"
+msgstr "Ispiši ime"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408
+msgid "Display symbol"
+msgstr "Prikaži oznaku"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414
+msgid "Unique Name"
+msgstr "Jedinstveno ime"
+
+#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
+#. National Securities Identifying Number.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421
+msgid "ISIN/CUSIP"
+msgstr "ISIN/CUSIP"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427
+msgid "Fraction"
+msgstr "Apoeni"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434
+msgid "Get Quotes"
+msgstr "Preuzmi teÄajeve"
+
+# T = TeÄajevi
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437
+msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
+msgstr "T"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:442
+msgid "Source"
+msgstr "Izvor"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448
+msgid "Timezone"
+msgstr "Vremenska zona"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:381
+msgid "Customer Number"
+msgstr "Broj kupca"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:389
+msgid "Vendor Number"
+msgstr "Broj dobavljaÄa"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:393
+msgid "Employee Number"
+msgstr "Broj radnika"
+
+#. Billing or Shipping addresses
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:445
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:49
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:698
+msgid "Address Name"
+msgstr "Ime adrese"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:450
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:50
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:700
+msgid "Address 1"
+msgstr "Adresa 1"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:455
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:51
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:702
+msgid "Address 2"
+msgstr "Adresa 2"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:460
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:52
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:704
+msgid "Address 3"
+msgstr "Adresa 3"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:53
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:706
+msgid "Address 4"
+msgstr "Adresa 4"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:710
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:206
+msgid "Fax"
+msgstr "Faks"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-pošta"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:506
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:162
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:138
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:217
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:362
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:235
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:163
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:57
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:714
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivno"
+
+# A = Aktivno
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:509
+msgid "Column letter for 'Active'|A"
+msgstr "A"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:424
+msgid "Security"
+msgstr "Vrijednosni papir"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:790
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Traka stanja"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1275
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:499
+#: libgnucash/engine/Scrub.c:365
+msgid "Imbalance"
+msgstr "Debalans"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1515
+msgid " Scheduled "
+msgstr " Terminirano "
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2342
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1527
+msgid "Save the changed transaction?"
+msgstr "Spremiti izmjenjenu transakciju?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2344
+msgid ""
+"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
+"or discard the changes?"
+msgstr ""
+"TrenutaÄna transakcija se promijenila. ŽeliÅ¡ li spremiti promjene ili ih "
+"odbaciti?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2382
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Odbaci promjene"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2384
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1544
+msgid "_Record Changes"
+msgstr "_Zabilježi promjene"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2750
+msgid "Date Entered"
+msgstr "Datum unosa"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2752
+msgid "Date Reconciled"
+msgstr "Datum usklaÄivanja"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2754
+msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
+msgstr "Datum uknjiženja / unosa / usklaÄivanja"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2775
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:308
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:756
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:44
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53
+msgid "Reference"
+msgstr "Znak"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2781
+msgid "Reference / Action"
+msgstr "Znak / radnja"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2795
+msgid "T-Number"
+msgstr "Osobni identifikacijski broj (OIB)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2801
+msgid "Number / Action"
+msgstr "Broj / radnja"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2817
+msgid "Customer / Memo"
+msgstr "Kupac / zabilješka"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2828
+msgid "Vendor / Memo"
+msgstr "DobavljaÄ / zabiljeÅ¡ka"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846
+msgid "Description / Notes / Memo"
+msgstr "Opis / napomene / zabilješka"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2876
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:57
+msgid "Void Reason"
+msgstr "Razlog storniranja"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2880
+msgid "Accounts / Void Reason"
+msgstr "Konti / razlog storniranja"
+
+#. toggle column: mark existing transaction reconciled
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2890
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:510
+msgid "R"
+msgstr "U"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2934
+msgid "Amount / Value"
+msgstr "Iznos / vrijednost"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2976
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:81
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "Isplata"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2981
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:82
+msgid "Spend"
+msgstr "Trošak"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3031
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3038
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:485
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:80
+msgid "Funds Out"
+msgstr "Izlazna sredstva"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3040
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:497
+msgid "Credit Formula"
+msgstr "Formula potraživanja"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3061
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:60
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:64
+msgid "Deposit"
+msgstr "Uplata"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3066
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:65
+msgid "Receive"
+msgstr "Primi"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3089
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:458
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:842
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:403
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:483
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4102
+#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1061
+msgid "Expense"
+msgstr "Rashod"
+
+#. similar to default-calculated-cells but disable dual-subtotals.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3119
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:482
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:63
+msgid "Funds In"
+msgstr "Ulazna sredstva"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3121
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:490
+msgid "Debit Formula"
+msgstr "Formula dugovanja"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3191
+msgid "Enter Due Date"
+msgstr "Unesi datum dospijeÄa"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3202
+msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
+msgstr "Unesi referencu transakcije, npr. broj izlaznog raÄuna ili broj Äeka"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3211
+msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
+msgstr "Unesi vrstu transakcije ili odaberi jednu iz popisa"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
+msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
+msgstr "Unesi broj transakcije, npr. broj Äeka"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3221
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1112
+msgid "Enter the name of the Customer"
+msgstr "Unesi ime kupca"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3223
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3241
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1149
+msgid "Enter notes for the transaction"
+msgstr "Unesi napomenu za transakciju"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3225
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3234
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3243
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+msgid "Enter a description of the split"
+msgstr "Unesi opis stavke"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1115
+msgid "Enter the name of the Vendor"
+msgstr "Unesi ime dobavljaÄa"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3239
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1118
+msgid "Enter a description of the transaction"
+msgstr "Unesi opis transakcije"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3253
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1471
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1538
+msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
+msgstr "Unesi konto s kojeg se prenosi, ili odaberi jedan iz popisa"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3255
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1182
+msgid "Reason the transaction was voided"
+msgstr "Razlog, zbog kojeg je transakcija stornirana"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3267
+msgid "Enter the reconcile type"
+msgstr "Unesi vrstu usklaÄivanja"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3277
+msgid "Enter the type of transaction"
+msgstr "Unesi vrstu transakcije"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3287
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3307
+msgid "Enter the value of shares bought or sold"
+msgstr "Unesi vrijednost kupljenih ili prodanih dionica"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1419
+msgid "Enter the number of shares bought or sold"
+msgstr "Unesi broj kupljenih ili prodanih dionica"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3319
+msgid "* Indicates the transaction Commodity."
+msgstr "* NaznaÄuje dionicu transakcije."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329
+msgid "Enter the rate"
+msgstr "Unesi stopu"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3339
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1383
+msgid "Enter the effective share price"
+msgstr "Unesi efektivnu cijenu dionica"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3349
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2332
+msgid "Enter credit formula for real transaction"
+msgstr "Unesi formulu potraživanja za stvarnu transakciju"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2298
+msgid "Enter debit formula for real transaction"
+msgstr "Unesi formulu dugovanja za stvarnu transakciju"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1075
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:833
+msgid "Enabled"
+msgstr "UkljuÄeno"
+
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171
+msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
+msgstr "U"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182
+msgid "Last Occur"
+msgstr "Posljednje nastupanje"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187
+msgid "Next Occur"
+msgstr "SljedeÄe nastupanje"
+
+#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:306
+#, c-format
+msgid "%s, Total:"
+msgstr "%s, ukupno:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309
+#, c-format
+msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
+msgstr "%s, ukupni iznos nevalutnih dionica:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312
+#, c-format
+msgid "%s, Grand Total:"
+msgstr "%s, sveukupno:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:316
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:419
+msgid "Net Assets:"
+msgstr "Neto imovina:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:422
+msgid "Profits:"
+msgstr "Dobici:"
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:100
+msgid "Show GnuCash version"
+msgstr "Prikaži GnuCash verziju"
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:105
+msgid ""
+"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
+"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
+msgstr ""
+"OmoguÄi modus ispravljanja greÅ¡aka: dostavi visoku detaljiziranost log-"
+"podataka.\n"
+"Ovo je jednako kao: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:110
+msgid "Enable extra/development/debugging features."
+msgstr "UkljuÄi dodatne/razvojne/probne funkcije."
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:115
+msgid ""
+"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,"
+"error}\"\n"
+"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
+"This can be invoked multiple times."
+msgstr ""
+"Nadvladavanja na razini log podataka, u obliku \"modulename={debug,info,warn,"
+"crit,error}\"\n"
+"Primjeri: \"--log qof=debug\" ili \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
+"Ovo je moguÄe pozvati viÅ¡estruko."
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:121
+msgid ""
+"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
+"\"stdout\"."
+msgstr ""
+"Datoteka za log-podatke; vraÄa se na â/tmp/gnucash.traceâ; može biti "
+"âstderrâ ili âstdoutâ."
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:127
+msgid "Do not load the last file opened"
+msgstr "Nemoj ponovo uÄitati poslednju otvorenu datoteku"
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:131
+msgid ""
+"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
+"useful to have a different settings tree while debugging."
+msgstr ""
+"Postavi prefiks za gsettings sheme za gsettings upite. Ovo može biti korisno "
+"za dobivanje drugaÄijeg stabla podeÅ¡avanja prilikom ispravljanja."
+
+#. Translators: Argument description for autohelp; see
+#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
+#: gnucash/gnucash-bin.c:134
+msgid "GSETTINGSPREFIX"
+msgstr "GSETTINGSPREFIX"
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:138
+msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
+msgstr "Dodaj teÄaj cijena zadanoj GnuCash datoteci"
+
+#. Translators: Argument description for autohelp; see
+#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
+#: gnucash/gnucash-bin.c:141
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:145
+msgid ""
+"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgstr "Regularni izraz, koji odreÄuje nazivni prostor dohvaÄene robe"
+
+#. Translators: Argument description for autohelp; see
+#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
+#: gnucash/gnucash-bin.c:148
+msgid "REGEXP"
+msgstr "REGIZRAZ"
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:151
+msgid "[datafile]"
+msgstr "[datoteka]"
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:163
+msgid "This is a development version. It may or may not work."
+msgstr "Ovo je razvojno izdanje. Možda radi, a možda i ne."
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:164
+msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
+msgstr "Prijavi greÅ¡ke i druge probleme na âgnucash-devel at gnucash.orgâ"
+
+#. Translators: An URLs follows
+#: gnucash/gnucash-bin.c:166
+msgid "You can also lookup and file bug reports at"
+msgstr "TakoÄer možeÅ¡ pregledati i prijaviti greÅ¡ke na"
+
+#. Translators: An URLs follows
+#: gnucash/gnucash-bin.c:168
+msgid "To find the last stable version, please refer to"
+msgstr "Za nalaženje poslijednje stabline verzije, pregledaj"
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:430
+msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
+msgstr ""
+"â GnuCash, raÄunovodstveni program, namijenjen pojedincima i malim poduzeÄima"
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:436 gnucash/gnucash-bin.c:838
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Pokreni â%s --helpâ za prikaz cjelokupnog popisa dostupnih opcija u "
+"naredbenom retku.\n"
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:447
+#, c-format
+msgid "GnuCash %s development version"
+msgstr "GnuCash %s razvojno izdanje"
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:449
+#, c-format
+msgid "GnuCash %s"
+msgstr "GnuCash %s"
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:559
+msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
+msgstr "TeÄajevi nisu dohvaÄeni. Finance::Quote nije ispravno instalirano.\n"
+
+#. Install Price Quote Sources
+#: gnucash/gnucash-bin.c:646
+msgid "Checking Finance::Quote..."
+msgstr "Provjera Finance::Quote â¦"
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:654
+msgid "Loading data..."
+msgstr "UÄitavanje podataka â¦"
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:839
+msgid ""
+"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
+"quotes was not set.\n"
+" Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
+msgstr ""
+"GreÅ¡ka: nije moguÄe pokrenuti grafiÄko korisniÄko suÄelje i opcija âdodaj-"
+"cijenu-teÄajevaâ nije postavljena.\n"
+" Možda moraÅ¡ podesiti varijablu okruženja â$DISPLAYâ ?"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:17
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:32
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:47
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:62
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:77
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:92
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:172
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:110
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:10
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:5
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:30
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:40
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:50
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:60
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:70
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:80
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:90
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:105
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:115
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:125
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:172
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:192
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:210
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:233
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:243
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:253
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:5
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:65
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:20
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:10
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:10
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:5
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:64
+msgid "Last window position and size"
+msgstr "Posljednji položaj i veliÄina prozora"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:18
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:33
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:48
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:63
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:78
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:93
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:173
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:111
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:11
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:31
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:41
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:51
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:61
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:71
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:81
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:91
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:106
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:116
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:126
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:173
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:193
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:211
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:234
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:244
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:254
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:66
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:21
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:11
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:11
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65
+msgid ""
+"This setting describes the size and position of the window when it was last "
+"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
+"the window followed by the width and height of the window."
+msgstr ""
+"Ovo podeÅ¡avanje opisuje veliÄinu i položaj prozora u trenutku posljednjeg "
+"zatvaranja. Brojevi su X i Y koordinate gornjeg lijevog ugla prozora, zatim "
+"slijedi širina i visina prozora."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:24
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:39
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:54
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:69
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:84
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:99
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:132
+msgid "Search only in active items"
+msgstr "Traži samo u aktivnim stavkama"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:25
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:40
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:55
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:70
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:85
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:100
+msgid ""
+"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
+"Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, samo âaktivneâ stavke u trenutaÄnom razredu Äe biti "
+"tražene. U protivnom Äe biti tražene sve stavke u trenutaÄnom razredu."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:107
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:149
+msgid "Is tax included in this type of business entry?"
+msgstr "Da li je porez ukljuÄen u ovu vrstu poslovnog unosa?"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:108
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:150
+msgid ""
+"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
+"This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano onda je porez ukljuÄen po osnovi u unosima ove vrste. Ovo "
+"podeÅ¡avanje naslijeÄuju novim kupci i dobavljaÄi."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:154
+msgid "Auto pay when posting."
+msgstr "Automatski plati prilikom uknjiženja."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:295
+msgid ""
+"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
+"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
+"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
+"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
+"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+msgstr ""
+"Prilikom uknjiženja, automatski pokušaj platiti uplatnice kupca s "
+"neotplaÄenim pretplatama i nalozima blagajni. Pretplate i uplatnice "
+"oÄigledno moraju biti namijenjene istom potroÅ¡aÄu. Konti blagajne su "
+"dokumenti sa suprotnim znakom. Na primjer za izlazni raÄun, knjižno "
+"odobrenje kupca i negativni izlazni raÄuni se smatraju nalozima blagajni."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
+msgid "Show invoices due reminder at startup"
+msgstr ""
+"Prikaži podsjetnika dospijeÄa izlaznih raÄuna nakon pokretanja programa"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
+msgid ""
+"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will "
+"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
+"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
+"Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, GnuCash Äe prilikom pokretanja provjeriti, da li Äe neki "
+"izlazni raÄuni uskoro dospjeti. Ako je tako, prikazat Äe korisniku prozor "
+"podsjetnika. Odrednicom âuskoroâ se upravlja podeÅ¡avanjem âDana unaprijedâ. "
+"U protivnom, GnuCash neÄe provjeravati dospijeÄa raÄuna."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
+msgid "Show invoices due within this many days"
+msgstr "Prikaži ulazne raÄune s dospijeÄem od ovoliko dana"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:123
+msgid ""
+"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
+"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
+"active."
+msgstr ""
+"Ovo polje odreÄuje broj dana unaprijed, za koje Äe GnuCash provjeriti "
+"dospijeÄa izaznih raÄuna. Njegova vrijednost se koristi samo, ako je "
+"odabrano podeÅ¡avanje âObavijesti o dospijeÄuâ."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:127
+msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
+msgstr "UkljuÄi dodatne gumbe u traci alata za poslovni rad"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:128
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:244
+msgid ""
+"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
+"well. Otherwise they are not shown."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, prikazuju se i dodatni gumbi trake alate za uobiÄajene "
+"funkcije poslovanja. U protivnom se ne prikazuju."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:132
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:261
+msgid "The invoice report to be used for printing."
+msgstr "IzvjeÅ¡taj izlaznog raÄuna, koji Äe se koristiti za ispis."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:133
+msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
+msgstr "Ime izvjeÅ¡taja, koji Äe se koristiti za ispis izlaznog raÄuna."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:137
+msgid "Open new invoice in new window"
+msgstr "Otvori novi izlazni raÄun u novom prozoru"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:138
+msgid ""
+"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
+"invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, svaki novi izlazni raÄun Äe biti otvoren u novom prozoru. "
+"U protivnom, nov izlazni raÄun Äe biti otvoren kao kartica u glavnom prozoru."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:142
+msgid "Accumulate multiple splits into one"
+msgstr "Kumuliraj više stavaka u jednu"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:143
+msgid ""
+"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
+"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
+"overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgstr ""
+"Ako je ovo polje aktivno, tada Äe viÅ¡e unosa u jednom izlaznom raÄunu, koji "
+"se prenose na isti konto, biti združeni u jednu stavku. Ovo polje može biti "
+"prepisano za izlazne raÄune u prozoru uknjiženja."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:312
+msgid ""
+"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
+"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
+"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
+"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
+"bills are considered counter documents."
+msgstr ""
+"Prilikom uknjiženja, automatski pokuÅ¡aj platiti uplatnice dobavljaÄa s "
+"neotplaÄenim pretplatama i nalozima blagajni. Pretplate i uplatnice "
+"oÄigledno moraju biti namijenjene istom dobavljaÄu. Konti blagajne su "
+"dokumenti sa suprotnim znakom. Na primjer za ulazni raÄun, knjižno odobrenje "
+"dobavljaÄa i negativni ulazni raÄuni se smatraju nalozima blagajni."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
+msgid "Show bills due reminder at startup"
+msgstr "Prikaži podsjetnika dospijeÄa ulaznih raÄuna nakon pokretanja programa"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:160
+msgid ""
+"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
+"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
+"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
+"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, GnuCash Äe prilikom pokretanja provjeriti, da li Äe neki "
+"ulazni raÄuni uskoro dospjeti. Ako je tako, prikazat Äe korisniku prozor "
+"podsjetnika. Odrednicom âuskoroâ se upravlja podeÅ¡avanjem âDana unaprijedâ. "
+"U protivnom, GnuCash neÄe provjeravati dospijeÄa raÄuna."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:164
+msgid "Show bills due within this many days"
+msgstr "Prikaži izlazne raÄune s dospijeÄem od ovoliko dana"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:165
+msgid ""
+"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
+"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
+"active."
+msgstr ""
+"Ovo polje odreÄuje broj dana unaprijed, za koje Äe GnuCash provjeriti "
+"dospijeÄa ulaznih raÄuna. Njegova vrijednost se koristi samo, ako je "
+"odabrano podeÅ¡avanje âObavijesti o dospijeÄuâ."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
+msgid "GUID of predefined check format to use"
+msgstr ""
+"Globalni jedinstveni identifikacijski broj (GUID) predodreÄenog formata "
+"Äeka, koji Äe se koristiti"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
+"guid of a known check format."
+msgstr ""
+"Ova vrijednost odreÄuje format za preddefiniranu provjeru. Broj je guid "
+"poznatog Äek formata."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10
+msgid "Which check position to print"
+msgstr "Koji se dio Äeka treba ispisati"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
+"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
+"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgstr ""
+"Na unaprijed tiskanim Äekovima koji sadrže viÅ¡e Äekova po stranici, ovo "
+"podeÅ¡avanje navodi, na kojem Äeku Äe se izvrÅ¡iti ispis. MoguÄe vrijednosti "
+"su 0, 1 i 2, Å¡to odgovara Äekovima na vrhu, u sredini i na dnu stranice."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16
+msgid "Number of checks to print on the first page."
+msgstr "Broj Äekova, ispisani na prvoj stranici."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:20
+msgid "Date format to use"
+msgstr "Format datuma, koji Äe se koristiti"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21
+msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
+msgstr "Ovo je brojÄani odrednik predodreÄenog formata datuma za koriÅ¡tenje."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25
+msgid "Custom date format"
+msgstr "Proizvoljni format datuma"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26
+msgid ""
+"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
+"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
+"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
+"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgstr ""
+"Ako je format datuma postavljen da ukazuje na proizvoljni format datuma, ova "
+"vrijednost se koristi kao argument funkcije âstrftimeâ za izradu datuma za "
+"ispis. Može bito bilo koji ispravni znakovni niz âstrftimeâ-a; za viÅ¡e "
+"podataka o ovom zapisu, proÄitaj stranicu uputa âstrftimeâ-a iz âman 3 "
+"strftimeâ."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30
+msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
+msgstr "Jedinice u kojima su izražene proizvoljne koordinate"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31
+msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
+msgstr "Jedinice u kojima su izražene proizvoljne koordinate (inÄi, mm, â¦)."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35
+msgid "Position of payee name"
+msgstr "Položaj imena platitelja"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
+"the check."
+msgstr ""
+"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak platitelja na Äeku."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40
+msgid "Position of date line"
+msgstr "Položaj retka s datumom"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak datuma na Äeku. "
+"Koordinate se raÄunaju od donjeg lijevog ugla odreÄenog Äeka."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45
+msgid "Position of check amount in words"
+msgstr "Položaj iznosa Äeka slovima"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak iznosa, ispisan "
+"slovima na Äeku. Koordinate se raÄunaju od donjeg lijevog ugla odreÄenog "
+"Äeka."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50
+msgid "Position of check amount in numbers"
+msgstr "Položaj iznosa Äeka brojkama"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
+"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak iznosa, ispisan "
+"brojkama na Äeku. Koordinate se raÄunaju od donjeg lijevog ugla odreÄenog "
+"Äeka."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55
+msgid "Position of payee address"
+msgstr "Položaj adrese platitelja"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak adrese platitelja na "
+"Äeku. Koordinate se raÄunaju od donjeg lijevog ugla odreÄenog Äeka."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60
+msgid "Position of notes line"
+msgstr "Položaj retka za napomene"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak napomena na Äeku. "
+"Koordinate se raÄunaju od donjeg lijevog ugla odreÄenog Äeka."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
+msgid "Position of memo line"
+msgstr "Položaj retka za zabilješke"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak zabiljeÅ¡ke na Äeku. "
+"Koordinate se raÄunaju od donjeg lijevog ugla odreÄenog Äeka."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70
+msgid "Offset for complete check"
+msgstr "Odmak za ispunjeni Äek"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71
+msgid ""
+"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
+"from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr ""
+"Ova vrijednost sadrži X,Y odmak za popunjeni Äek. Koordinate se raÄunaju od "
+"donjeg lijevog ugla odreÄenog Äeka."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Kut rotacije"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76
+msgid "Number of degrees to rotate the check."
+msgstr "Broj stupnjeva za okretanje Äeka."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80
+msgid "Position of split's amount in numbers"
+msgstr "Položaj iznosa za stavku, zadan brojevima"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak iznosa stavke na Äeku. "
+"Koordinate se raÄunaju od donjeg lijevog ugla odreÄenog Äeka."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85
+msgid "Position of split's memo line"
+msgstr "Položaj retka za zabilješke stavke"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak zabiljeÅ¡ke za stavku "
+"na Äeku. Koordinate se raÄunaju od donjeg lijevog ugla odreÄenog Äeka."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90
+msgid "Position of split's account line"
+msgstr "Položaj retka za konto stavke"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak konta stavke na Äeku. "
+"Koordinate se raÄunaju od donjeg lijevog ugla odreÄenog Äeka."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95
+msgid "Print the date format below the date."
+msgstr "Ispiši format datuma ispod datuma."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96
+msgid ""
+"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
+"point type using the characters Y, M, and D."
+msgstr ""
+"Prilikom ispisa datuma, ispiÅ¡i datum veliÄinom od 8 toÄaka, koristeÄi slova "
+"G, M i D."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100
+msgid "The default check printing font"
+msgstr "Osnovni font za ispis Äeka"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101
+msgid ""
+"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
+"by any font specified in a check description file."
+msgstr ""
+"Osnovni font za ispis Äekova. Ova vrijednost Äe biti prepisana bilo kojim "
+"fontom, navedenim u opisnoj datoteci Äeka."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106
+msgid "Print '***' before and after text."
+msgstr "Ispiši '***' prije i poslije teksta."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6
+msgid "Show currencies in this dialog"
+msgstr "Prikaži valute u ovom dijalogu"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:12
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:140
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:148
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:156
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:164
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:12
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:27
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55
+#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5
+msgid "Last pathname used"
+msgstr "Poslednja korištena staza"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:141
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:149
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:157
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:165
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:13
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56
+#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
+"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgstr ""
+"Ovo polje sadrži poslednju stazu, koju je koristio ovaj prozor. Koristit Äe "
+"se kao poÄetno ime datoteke/staze, prilikom sljedeÄeg otvaranja ovog prozora."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17
+msgid "Window geometry"
+msgstr "Geometrija prozora"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18
+msgid "The position of paned window when it was last closed."
+msgstr "Položaj micajuÄih prozora prilikom poslednjeg zatvaranja."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:100
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:101
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:182
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:183
+msgid "Position of the horizontal pane divider."
+msgstr "Položaj vodoravnog razdjelnika radne površine."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:133
+msgid ""
+"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
+"or only in 'active' items in the current class."
+msgstr ""
+"Ova postavka ukazuje na to, da li Äe se tražiti u svim stavkama u "
+"trenutaÄnom razredu, ili samo u âaktivnimâ stavkama u trenutaÄnom razredu."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:187
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:188
+msgid "Position of the vertical pane divider."
+msgstr "Položaj uspravnog razdjelnika radne površine."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:202
+msgid "Show the new user window"
+msgstr "Prikaži prozor za novog korisnika"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:203
+msgid ""
+"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, prozor novog korisnika Äe biti prikazan. U protivnom neÄe."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:217
+msgid "New hierarchy window on \"New File\""
+msgstr "Novi prozor kontnog plana, prilikom pokretanja âNova datotekaâ"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:218
+msgid ""
+"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
+"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, prikazat Äe se prozor âPostavke za novi kontni planâ, kad "
+"god odabereÅ¡ stavku izbornika âNova datotekaâ. U protivnom neÄe biti "
+"prikazan."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:225
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:226
+msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
+msgstr ""
+"VraÄa se na âNova pretragaâ, ako je dobijeno manje stavaka od ovog broja"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5
+msgid "Enable SKIP transaction action"
+msgstr "UkljuÄi radnju PRESKOÄI transakciju"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:316
+msgid ""
+"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
+"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
+"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgstr ""
+"UkljuÄi radnju âPRESKOÄIâ u uporeÄivaÄu transakcija. Ako je ukljuÄeno, "
+"transakcija, Äije se najbolje poklapanje nalazi u žutoj zoni (iznad praga za "
+"âautomatsko dodavanjeâ, ali ispod praga za âautomatsko usklaÄivanjeâ) se "
+"preskaÄe."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
+msgid "Enable UPDATE match action"
+msgstr "UkljuÄi radnju AKTUALIZIRAJ poklapanja"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:336
+msgid ""
+"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
+"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
+"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
+"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
+"default."
+msgstr ""
+"UkljuÄi radnju âAKTUALIZIRAJ I USKLADIâ u uporeÄivaÄu transakcije. Ako je "
+"ukljuÄeno, transakcija, Äije se najbolje poklapanje nalazi iznad praga za "
+"âautomatsko usklaÄivanjeâ i ima drugaÄiji datum ili iznos od usporedne "
+"postojeÄe transakcije, Äe aktualizirati i potvrditi postojeÄu transakciju."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
+msgid "Use bayesian matching"
+msgstr "Koristi Bayesov aloritam"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16
+msgid ""
+"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
+"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
+"mechanism will be used."
+msgstr ""
+"UkljuÄuje Bayesov algoritam, za usporeÄivanje uvezene transakcije s "
+"postojeÄim transakcijama. U protivnom Äe se koristiti mehanizam poklapanja "
+"na osnovi manje osjetljivih pravila."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20
+msgid "Minimum score to be displayed"
+msgstr "Najmanji rezultat koji se prikazuje"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
+"transaction must have to be displayed in the match list."
+msgstr ""
+"Ovo polje odreÄuje najmanji rezultat poklapanja, koji moguÄa poklapajuÄa "
+"transakcija mora imati, da bi bila prikazana u popisu poklapanja."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
+msgid "Add matching transactions below this score"
+msgstr "Dodaj poklapajuÄe transakcije ispod ovog rezultata"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
+msgid ""
+"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
+"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
+"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
+"score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgstr ""
+"Ovo polje odreÄuje prag, ispod kojeg Äe transakcija poklapanja biti "
+"automatski dodana. Transakcija, Äiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi "
+"je u crvenoj zoni (iznad najmanjeg rezultata prikazivanja, ali ispod ili je "
+"jednak rezultatu poklapanja âDodajâ), Äe biti dodana u GnuCash datoteku po "
+"osnovi."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
+msgid "Clear matching transactions above this score"
+msgstr "Ukloni poklapajuÄe transakcije iznad ovog rezultata"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
+msgid ""
+"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
+"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
+"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
+"default."
+msgstr ""
+"Ovo polje odreÄuje prag, iznad kojeg Äe poklapajuÄa transakcija biti "
+"potvrÄena po osnovi. Transakcija, Äiji se najbolji rezultat poklapanja "
+"nalazi je u zelenoj zoni (iznad ili jednak ovom pragu âOÄistiâ), Äe biti "
+"potvrÄena po osnovi."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
+msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
+msgstr "NajviÅ¡a bankomatna naknada u tvojem podruÄju"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36
+msgid ""
+"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
+"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
+"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
+"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
+"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
+"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
+"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
+"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
+"currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr ""
+"U ovom polju se navodi dodatna naknada, koja se uraÄunava prilikom "
+"poklapanja uvezenih transakcija. U nekim mjestima komercijalni bankomati "
+"(koji ne pripadaju financijskoj instituciji) su instalirani na mjestima, kao "
+"Å¡to su duÄani. Ovi bankomati dodaju svoju naknadu direktno na iznos, umjesto "
+"da je prikažu kao zasebnu transakciju ili u tvojim mjeseÄnim bankarskim "
+"naknadama. Na primjer, podigneÅ¡ 100 kn, a naplaÄeno ti je 101,50 kn, plus "
+"nadoknada za interakciju. Ako su tih 100 kn unijeti ruÄno, iznosi se neÄe "
+"poklopiti. Ovo moraÅ¡ postaviti na najveÄu takvu naknadu u tvom podruÄju (u "
+"jedinicama tvoje valute), tako da Äe transakcija biti prepoznata kao "
+"poklapajuÄa."
+
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:525
+msgid "Automatically create new commodities"
+msgstr "Automatski stvori novu robu"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:531
+msgid ""
+"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
+"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
+"with each unknown commodity."
+msgstr ""
+"UkljuÄuje automatsko stvaranje nove robe, ako se naiÄe na nepoznatu robu "
+"tokom uvoza. U protivnom Äe pitati korisnika Å¡to raditi sa svakom nepoznatom "
+"robom."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:57
+msgid "Display or hide reconciled matches"
+msgstr "Prikaži ili sakrij usklaÄena poklapanja"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:58
+msgid ""
+"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
+"reconciled state."
+msgstr ""
+"Prikazuje ili skriva transakcije iz biraÄa poklapanja, koje su veÄ u nekom "
+"usklaÄenom stanju."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10
+msgid "Default QIF transaction status"
+msgstr "Zadano stanje QIF transakcije"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16
+msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
+msgstr "Zadano stanje za QIF transakciju, kad nije odreÄeno u QIF datoteci."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:54
+msgid ""
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
+"as reconciled."
+msgstr ""
+"Kad stanje nije navedeno u QIF datoteci, transakcije se oznaÄavaju kao "
+"usklaÄene."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32
+msgid "Show documentation"
+msgstr "Prikaži dokumentaciju"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34
+msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
+msgstr ""
+"Prikaži neke stranice koje se odnose na dokumentaciju u pomoÄniku QIF uvoza."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5
+msgid "Pre-select cleared transactions"
+msgstr "Unaprijed odaberi potvrÄene transakcije"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
+"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
+"initially selected."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, sve transakcije u registru oznaÄene kao potvrÄene, Äe se "
+"pojaviti veÄ kao odabrane u prozoru usklaÄivanja. U protivnom, nijedna "
+"transakcije neÄe biti odabrana na poÄetku."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
+msgid "Prompt for interest charges"
+msgstr "Upitaj za kamatne naknade"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2122
+msgid ""
+"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
+"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
+"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
+"Liability accounts."
+msgstr ""
+"Prije usklaÄivanja konta koji naplaÄuje ili plaÄa kamatu, zatraži od "
+"korisnika da unese transakciju za naplaÄivanje kamate ili plaÄanje. "
+"TrenutaÄno je ukljuÄeno samo za konta banke, kredita, uzajamne fondove, "
+"imovine, potraživanja, dugovanja i obveza."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
+msgid "Prompt for credit card payment"
+msgstr "Upitaj za plaÄanje kreditnom karticom"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16
+msgid ""
+"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
+"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, nakon usklaÄivanja konta kreditne kartice, zatraži od "
+"korisnika da unese plaÄanje kreditnom karticom. U protivnom ga nemoj tražiti."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20
+msgid "Always reconcile to today"
+msgstr "Uvijek uskladi na danas"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
+"statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, uvijek otvori prozor za usklaÄivanje, koristeÄi danaÅ¡nji "
+"datum za datum stanja, bez obzira na prethodna usklaÄivanja."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
+msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
+msgstr "Pokreni prozor âod poslednjeg pokretanjaâ, kad se otvori datoteka."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18
+msgid ""
+"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
+"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
+"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
+"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+msgstr ""
+"Ovo podeÅ¡avanje odluÄuje da li Äe terminirane transakcije âod posljednjeg "
+"pokretanjaâ obrade biti samostalno pokrenute prilikom otvaranja datoteke. "
+"Ovo ukljuÄuje poÄetno otvaranje datoteke prilikom pokretanja GnuCasha. Ako "
+"je ovo podeÅ¡avanje ukljuÄeno, pokreÄe proces âod posljednjeg pokretanjaâ, "
+"inaÄe ne."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22
+msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
+msgstr "Prikaži obavijest âod poslednjeg pokretanjaâ, kad se otvori datoteka."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23
+msgid ""
+"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
+"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
+"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
+"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
+"show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgstr ""
+"Ovo podeÅ¡avanje odreÄuje da li se prozor samo-obavjeÅ¡tenja terminiranih "
+"transakcija âod posljednjeg pokretanjaâ prikazuje kad se otvori datoteka "
+"(ako je obraÄivanje âod posljednjeg pokretanjaâ ukljuÄeno na otvorenoj "
+"datoteci). U ovo spada poÄetno otvaranje datoteke podataka kad se pokreÄe "
+"GnuCash. Ako je ovo podeÅ¡avanje ukljuÄeno, prikazuje prozor, u protivnom ne."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:30
+msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
+msgstr "Postavi oznaku âautomatski stvoriâ, kao zadano"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:31
+msgid ""
+"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
+"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
+"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
+"transaction."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, bilo koja novostvorena terminirana transakcija Äe imati "
+"svoju podeÅ¡avajuÄu oznaku âautomatski stvoriâ ukljuÄenu po osnovi. Korisnik "
+"može promijeniti ovu oznaku prilikom stvaranja transakcije, ili u bilo koje "
+"kasnije vrijeme u ureÄivaÄu za terminirane transakcije."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36
+msgid "How many days in advance to notify the user."
+msgstr "Koliko se dana unaprijed obaviještava korisnika."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:47
+msgid "Set the \"notify\" flag by default"
+msgstr "Postavi oznaku âobavijestiâ, kao zadano"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:48
+msgid ""
+"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
+"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
+"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
+"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, bilo koja novostvorena terminirana transakcija Äe imati "
+"svoju podeÅ¡avajuÄu oznaku âobavijestiâ ukljuÄenu po osnovi. Korisnik može "
+"promijeniti ovu oznaku prilikom stvaranja transakcije, ili u bilo koje "
+"kasnije vrijeme u ureÄivaÄu za terminirane transakcije. Ovo podeÅ¡avanje ima "
+"smisla samo ako je ukljuÄeno podeÅ¡avanje âautomatski stvoriâ."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53
+msgid "How many days in advance to remind the user."
+msgstr "Koliko se dana unaprijed podsjeÄa korisnika."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6
+msgid "The next tip to show."
+msgstr "SljedeÄi savjet za prikazivanje."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17
+msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
+msgstr "Prikaži âsavjet danaâ prilikom pokretanja GnuCasha"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18
+msgid ""
+"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
+"will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr ""
+"UkljuÄuje âSavjet danaâ, kad se pokrene GnuCash. Ako je ukljuÄeno, prozor Äe "
+"biti prikazan. U protivnom neÄe."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3292
+msgid "Alpha Vantage API key"
+msgstr "Alpha Vantage API kljuÄ"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3291
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3303
+msgid ""
+"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key "
+"can be retrieved from the Alpha Vantage website."
+msgstr ""
+"Za dohvaÄanje Alphavantage mrežnih teÄajeva, potrebno je postaviti ovaj "
+"kljuÄ. KljuÄ je moguÄe pronaÄi na Alpha Vantage web-stranici."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:10
+msgid "The version of these settings"
+msgstr "Verzija ovih postavaka"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"This is used internally to determine whether some preferences may need "
+"conversion when switching to a newer version of GnuCash."
+msgstr ""
+"Ovo se koristi interno, kako bi se odluÄilo, da li se neke postavke moraju "
+"konvertirati prilikom prelaska na noviju GnuCash verziju."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:15
+msgid "Save window sizes and locations"
+msgstr "Spremi veliÄinu i položaj prozora"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:16
+msgid ""
+"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
+"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
+"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, veliÄina i položaj svakog prozorta Äe biti spremljeni kad "
+"se zatvori. VeliÄine i položaji trenutaÄnih prozora Äe biti zapamÄeni kad "
+"izaÄeÅ¡ iz GnuCasha. U protivnom veliÄine neÄe biti spremljene."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:20
+msgid "Character to use as separator between account names"
+msgstr "Slovni znak za razdvajanje imena konta"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"This setting determines the character that will be used between components "
+"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
+"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash"
+"\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr ""
+"Ovo podeÅ¡avanje odreÄuje slovni znak, koji Äe se koristiti izmeÄu dijelova "
+"imena konta. MoguÄe vrijednosti su svi ne-alfanumeriÄki unikodni slovni "
+"znakovi ili bilo koji od sljedeÄih znakovnih nizova: âdvotoÄkaâ, âkosa "
+"crtaâ, âkontra kosa crtaâ, âcrticaâ i âtoÄkaâ."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25
+msgid "Transaction Associations head path"
+msgstr "PoÄetak staze za poveznice transakcija"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:26
+msgid "This is the path head for the Transaction file Associations"
+msgstr "Ovo je poÄetak staze za poveznice transakcija"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:30
+msgid "Compress the data file"
+msgstr "Komprimiraj datoteku"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:31
+msgid "Enables file compression when writing the data file."
+msgstr "UkljuÄuje komprimiranje datoteke prilikom pisanja datoteke podataka."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:35
+msgid "Show auto-save explanation"
+msgstr "Prikaži objašnjenje za automatskog spremanja"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:36
+msgid ""
+"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
+"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, GnuCash pokazuje objašnjenje funkcije automatskog "
+"spremanja prilikom prvog pokretanja te funkcije. U protivnom ne prikazuje "
+"dodatna objašnjenja."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40
+msgid "Auto-save time interval"
+msgstr "Interval za automatsko spremanje"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1500
+msgid ""
+"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
+"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgstr ""
+"Nakon koliko se minuta datoteke automatski spremaju. Ako je nula, datoteke "
+"se neÄe spremati automatski."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1619
+msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
+msgstr ""
+"UkljuÄi vremensko ograniÄenje za prikaz pitanja âSpremi promjene prilikom "
+"zatvaranjaâ"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1623
+msgid ""
+"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
+"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
+"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
+"closed."
+msgstr ""
+"Ako je ukljuÄeno, pitanje âSpremi promjene prilikom zatvaranjaâ Äe Äekati "
+"samo ograniÄeni broj sekundi na odgovor. Ako korisnik ne odgovori u tom "
+"vremenu, promjene Äe se automatski spremiti, a prozor zatvoriti."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50
+msgid "Time to wait for answer"
+msgstr "Vrijeme za Äekanje na odgovor"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1659
+msgid ""
+"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
+"the changes saved automatically."
+msgstr "Nakon koliko se sekunda prozor zatvara i spremaju promjene automatski."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:55
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:56
+msgid "Display negative amounts in red"
+msgstr "Prikaži negativne iznose crvenom bojom"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:60
+msgid "Automatically insert a decimal point"
+msgstr "Automatski umetni decimalni zarez"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:61
+msgid ""
+"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
+"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, GnuCash Äe automatski ubaciti decimalni zarez u "
+"vrijednostima, koje su uneÅ¡ene bez zareza. U protivnom neÄe promijeniti "
+"unijete brojeve."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:65
+msgid "Number of automatic decimal places"
+msgstr "Broj automatskih decimalnih mjesta"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:66
+msgid ""
+"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
+"filled in."
+msgstr ""
+"Ovo polje odreÄuje broj automatskih decimalnih mjesta, kojim Äe se "
+"nadopuniti iznos."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70
+msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
+msgstr ""
+"Prisili prikaz cijena s decimalnim mjestima, Äak i ako moraju biti "
+"zaokružene vrijednosti."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1375
+msgid ""
+"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as "
+"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
+"cannot be exactly represented as a decimal."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, GnuCash Äe zaokružiti cijene po potrebi, kako bi ih "
+"prikazao kao decimalne brojeve, umjesto toÄnog prikazivanja djeliÄaka, ako "
+"ih nije moguÄe prikazati kao decimalni broj."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:75
+msgid ""
+"Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one (GSettings) "
+"has run successfully."
+msgstr ""
+"Alat za migraciju postavaka iz starog pozadinskog sustava (GConf) u novi "
+"(GSettings) je uspješno obavljena."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:76
+msgid ""
+"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 "
+"and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the "
+"first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run "
+"once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run "
+"successfully."
+msgstr ""
+"GnuCash se prebacio na drugog pozadinski sustav, kako bi se oÄuvale "
+"korisniÄke postavke izmeÄu izdanja 2.4 i 2.6. Za bezbolniji prelazak, veÄina "
+"postavaka Äe biti preseljena prilikom prvog pokretanja izdanja GnuCash 2.6. "
+"Ovo premeÅ¡tanje treba odraditi samo jednom. Ova postavka vodi raÄuna o tome, "
+"da li je ovaj alat za prebacivanje uspješno odradio posao."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1568
+msgid "Do not create log/backup files."
+msgstr "Ne stvaraj log-datoteke/sigurnosne kopije."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:81
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:86
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91
+msgid ""
+"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
+"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
+"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
+"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
+"days'"
+msgstr ""
+"Ovo podeÅ¡avanje odreÄuje Å¡to Äe se raditi sa starim log-datotekama/"
+"sigurnosnim kopijama. âZauvijekâ znaÄi zadržavanje svih starih datoteka. "
+"âNikadaâ znaÄi da nijedna stara log-datoteka/sigurnosna kopija neÄe biti "
+"zadržana. Svaki put kad spremaÅ¡, stara izdanja datoteke se uklanjaju. âDaniâ "
+"znaÄi zadržavanje starih datoteka za odreÄeni broj dana. Broj dana se "
+"odreÄuje u kljuÄu âdani-zadržavanjaâ."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1587
+msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
+msgstr ""
+"Izbriši stare log-datoteke/sigurnosne kopije nakon ovoliko dana (0 = nikada)."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:90
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1606
+msgid "Do not delete log/backup files."
+msgstr "Ne briši log-datoteke/sigurnosne kopije."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:95
+msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
+msgstr ""
+"Izbriši stare log-datoteke/sigurnosne kopije nakon ovoliko dana (0 = nikada)"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:96
+msgid ""
+"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
+"will be deleted (0 = never)."
+msgstr ""
+"Ova postavka odreÄuje broj dana, nakon kojih Äe stare log-datoteke/"
+"sigurnosne kopije biti izbrisane (0 = nikada)."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:500
+msgid "Don't sign reverse any accounts."
+msgstr "Ne mijenjaj predznak konta."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:101
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:106
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:111
+msgid ""
+"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
+"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
+"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
+"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
+"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
+"balances."
+msgstr ""
+"Ova postavka omoguÄava odreÄenim kontima mijenjanje predznaka svojih salda "
+"iz pozitivnog u negativno ili obrnuto. Postavka âprihod-rashodâ je za "
+"korisnike, koji vole vidjeti negativne rashode, a pozitvne prihode. Postavka "
+"âPotražujeâ je za one korisnike, koji žele vidjeti da salda odražavaju "
+"duguje/potražuje stanja konta. Postavka âniÅ¡taâ ne preokreÄe znak nijednog "
+"salda."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:520
+msgid ""
+"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
+"Equity, and Income."
+msgstr ""
+"OznaÄi salda suprotnim predznakom za: kreditne kartice, dugovanja, obveze, "
+"temeljni kapital i prihode."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:540
+msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
+msgstr "OznaÄi salda suprotnim predznakom za konta prihoda i rashoda."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:115
+msgid "Use account colors in the account hierarchy"
+msgstr "Koristi boje konta u kontnom planu"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:116
+msgid ""
+"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
+"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
+"identify accounts."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, kontni plan Äe obojiti konto prilagoÄenom bojom konta, "
+"ako je postavljena. To može poslužiti kao vizualna pomoÄ za brzo "
+"prepoznavanje konta."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120
+msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
+msgstr "Koristi boje konta u karticama otvorenih registara konta"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:121
+msgid ""
+"If active the account register tabs will be colored using the account's "
+"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
+"accounts."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, kartice registra konta Äe biti obojene prilagoÄenom bojom "
+"konta, ako je podeÅ¡ena. To može poslužiti kao vizualna pomoÄ za brzo "
+"prepoznavanje konta."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:125
+msgid "Use formal account labels"
+msgstr "Koristi službene raÄunovodstvene natpise"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:126
+msgid ""
+"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
+"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
+"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, prilikom prikazivanja polja na ekranu Äe se koristiti "
+"službeni natpisi raÄunovodstva âPotražujeâ i âDugujeâ. U protivnom Äe se "
+"koristiti neslužbeni natpisi, kao Å¡to su PoveÄanje/Smanjenje, âUlazna "
+"sredstvaâ/âIzlazna sredstvaâ, itd."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130
+msgid "Show close buttons on notebook tabs"
+msgstr "Prikaži gumbe zatvaranja na karticama"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:131
+msgid ""
+"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
+"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
+"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
+"\"close\" button on toolbar."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, gumb âzatvoriâ Äe biti prikazan na svakoj kartici koji se "
+"može zatvoriti. U protivnom, takav gumb neÄe biti prikazan na kartici. Bez "
+"obzira na ovo podešavanje, stranice se uvijek mogu zatvoriti putem stavke "
+"izbornika za zatvaranje ili odgovarajuÄim gumbom na traci alata."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135
+msgid "Width of notebook tabs"
+msgstr "Å irina kartica"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:136
+msgid ""
+"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
+"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
+"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr ""
+"Ovaj kljuÄ odreÄuje najveÄu Å¡irinu kartice. Ako je tekst u kartici duži od "
+"ove vrijednosti (test je približan), onda Äe natpis biti odrezan po sredini "
+"i zamijenjen trotoÄkom."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:759
+msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
+msgstr "Koristi valutu odreÄenu u sustavu raÄunala za sva novostvorena konta."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:141
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:146
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:359
+msgid ""
+"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
+"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
+"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
+"specified by the currency-other key."
+msgstr ""
+"Ovo podešavanje upravlja izvorom osnovne valute za nova konta. Ako je "
+"podeÅ¡eno na âjezikâ, onda Äe GnuCash dohvatiti osnovnu valutu iz korisniÄkog "
+"podeÅ¡avanja jezika. Ako je podeÅ¡eno na âdrugoâ, GnuCash Äe koristiti "
+"postavku, odreÄenu kljuÄem âvaluta-drugaâ."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:622
+msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
+msgstr "Koristi navedenu valutu za sva novostvorena konta."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:150
+msgid "Default currency for new accounts"
+msgstr "Zadana valuta za nova konta"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151
+msgid ""
+"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
+"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
+"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgstr ""
+"Ova postavka navodi osnovnu valutu za nove konte, ako je postavka âodabir-"
+"valuteâ postavljeno na âdrugaâ. Ovo polje mora sadržati tri slova ISO 4217 "
+"koda za valutu (npr. HRK, GBP, RUB)."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155
+msgid "Use 24 hour time format"
+msgstr "Koristi 24-satni vremenski format"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156
+msgid ""
+"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, koristit Äe format vremena od 24 sata. U protivnom Äe "
+"koristii format vremena od 12 sata."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:160
+msgid "Date format choice"
+msgstr "Izbor formata datuma"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:161
+msgid ""
+"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
+"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
+"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
+"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr ""
+"Ovo podeÅ¡avanje bira naÄin prikazivanja datuma u GnuCashu. MoguÄe "
+"vrijednosti za ovo podeÅ¡avanje su âjezikâ za koriÅ¡tenje podeÅ¡avanja jezika "
+"sustava, âceâ za datume kontinentalne Europe, âisoâ za datume ISO 8601 "
+"standarda, âukâ za datume Velike Britanije, i âusâ za datume Sjedinjenih "
+"AmeriÄkih Država."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:982
+msgid "In the current calendar year"
+msgstr "U tekuÄoj kalendarskoj godini"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:166
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171
+msgid ""
+"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
+"within the current calendar year or close to the current date based on a "
+"sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgstr ""
+"Kad se unese datum bez godine, može biti upotpunjen, tako da bude u okviru "
+"tekuÄe kalendarske godine ili blizu trenutaÄnog datuma, na osnovi kliznog "
+"razdoblja, poÄevÅ¡i odreÄenim brojem mjeseci unazad."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170
+msgid ""
+"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
+"the current month"
+msgstr ""
+"U kliznom 12-mjeseÄnom razdoblju, koji zapoÄinje ovoliko mjeseci prije "
+"tekuÄeg mjeseca"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175
+msgid "Maximum number of months to go back."
+msgstr "NajveÄi broj mjeseci unatrag."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1009
+msgid ""
+"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
+"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgstr ""
+"Datumi Äe biti dovrÅ¡eni tako da budu blizu trenutaÄnom datumu. Unesi najveÄi "
+"broj mjeseci za kretanje unatrag, prilikom dovršavanja datuma."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:180
+msgid "Show Horizontal Grid Lines"
+msgstr "Prikaži vodoravne linije mreže"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:181
+msgid ""
+"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise "
+"no horizontal grid lines will be shown."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, vodoravne linije mreže Äe biti prikazane u tablicama. U "
+"protivnom, vodoravne linije mreže neÄe biti prikazane."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:185
+msgid "Show Vertical Grid Lines"
+msgstr "Prikaži uspravne linije mreže"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:186
+msgid ""
+"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
+"vertical grid lines will be shown."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, uspravne linije mreže Äe biti prikazane u tablicama. U "
+"protivnom, uspravne linije mreže neÄe biti prikazane."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:190
+msgid "Show splash screen"
+msgstr "Prikaži uvodni ekran"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:191
+msgid ""
+"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
+"screen will be shown."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, bit Äe prikazan pozdravni ekran prilikom pokretanja. U "
+"protivnom neÄe."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3014
+msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
+msgstr "Prikaži kartice na vrhu prozora."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:196
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:201
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:206
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:211
+msgid ""
+"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
+"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
+"\"right\". It defaults to \"top\"."
+msgstr ""
+"Ovo podeÅ¡avanje odreÄuje rub, na kojem se iscrtavaju kartice za prebacivanje "
+"stranica. MoguÄe vrijednosti su âgoreâ, âlijevoâ, âdoljeâ i âdesnoâ. Zadana "
+"vrijednost je âgoreâ."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3034
+msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
+msgstr "Prikaži kartice na dnu prozora."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:205
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3054
+msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
+msgstr "Prikaži kartice na lijevoj strani prozora."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:210
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3074
+msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
+msgstr "Prikaži kartice na desnoj strani prozora."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:215
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3107
+msgid "Display the summary bar at the top of the page."
+msgstr "Prikaži traku sažetka na vrhu stranice."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:216
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221
+msgid ""
+"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
+"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
+"\"."
+msgstr ""
+"Ovo podeÅ¡avanje odreÄuje rub, na kojem se iscrtava traka sažetka za razne "
+"stranice. MoguÄe vrijednosti su âgoreâ i âdoljeâ. Zadana vrijednost je "
+"âdoljeâ."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3127
+msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
+msgstr "Prikaži traku sažetka na dnu stranice."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:225
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2971
+msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
+msgstr "Zatvaranjem kartice se premjeÅ¡taÅ¡ na posljednju posjeÄenu karticu."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:226
+msgid ""
+"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
+"closing a tab moves one tab to the left."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, zatvaranjem kartice se premjeÅ¡taÅ¡ na poslednju posjeÄenu "
+"karticu. U protivnom, zatvaranjem kartice premještaš se za jednu karticu u "
+"lijevo."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:230
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1160
+msgid ""
+"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
+"on registers/reports"
+msgstr ""
+"Za nove datoteke, postavi ovu opciju knjige tako, da se polje âRadnjaâ u "
+"registrima/izvjeÅ¡tajima koristi za polje âBrojâ"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1166
+msgid ""
+"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
+"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
+"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
+"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
+"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
+"transaction 'num' field."
+msgstr ""
+"Ako je odabrano, osnovna opcija knjige za nove datoteke je podešena tako, da "
+"polje âBrojâ za registre pokazuje/aktualizira polje stavke âRadnjaâ i polje "
+"transakcije âBrojâ se prikazuje u drugom redu u dvorednom pogledu (a nije "
+"vidljivo u jednorednom pogledu). U protivnom, osnovna opcija knjige za nove "
+"datoteke je postavljena, tako da polje âBrojâ za registre pokazuje/"
+"aktualizira polje transakcije âBrojâ."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240
+msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
+msgstr "Oboji registar, koristeÄi GnuCash specifiÄne boje"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:241
+msgid ""
+"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/"
+"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this "
+"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific "
+"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
+"can be found in the gnucash FAQ."
+msgstr ""
+"Kad je ukljuÄeno, u registru Äe se koristiti GnuCash-specifiÄne boje suÄelja "
+"(zelena/žuta). U protivnom Äe se koristiti boje suÄelja odreÄene sustavom. "
+"Neovisno o ovim postavkama, korisnik uvijek može promijenie boju suÄelja "
+"putem GnuCash-specifiÄnih CSS datoteka, koje trebaju biti spremljene u "
+"konfiguracijskom direktoriju GnuCasha. ViÅ¡e o tome možeÅ¡ naÄi u FAQ "
+"stranicama GnuCasha."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245
+msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
+msgstr "Zamijenjeno s âKoristi GnuCash-ugraÄene boje suÄeljaâ"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:246
+msgid ""
+"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will "
+"be removed in a future version."
+msgstr ""
+"Ova se opcija privremeno zadržava, zbog kompatibilnosti sa starijim "
+"verzijama. Bit Äe uklonjena u buduÄoj verziji."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:250
+msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
+msgstr "Tipkom âEnterâ se premjeÅ¡taÅ¡ na dno registra"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:251
+msgid ""
+"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
+"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, pritiskom tipke âEnterâ premjestit Äe se na dno registra. "
+"U protivnom, pritiskom na tipku âEnterâ premjestit Äe se na sljedeÄi redak "
+"transakcije."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:256
+msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
+msgstr "Automatski izdiže popis konta ili radnji za vrijeme unosa"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:260
+msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
+msgstr ""
+"Premjesti se u polje prijenosa, kad je upamÄena transakcija automatski "
+"popunjena"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:261
+msgid ""
+"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
+"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
+"value field."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, onda Äe nakon automatskog popunjavanja upamÄene "
+"transakcije, kursor prijeÄi u polje prijenosa. Ako nije ukljuÄeno, onda "
+"preskaÄe u polje vrijednosti."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:265
+msgid "Create a new window for each new register"
+msgstr "Stvori novi prozor za svaki novi registar"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:266
+msgid ""
+"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
+"new register will be opened as a tab in the main window."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, svaki novi registar Äe biti otvoren u novom prozoru. U "
+"protivnom, svaki novi registar Äe biti otvoren kao kartica u glavnom prozoru."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:270
+msgid "Color all lines of a transaction the same"
+msgstr "Oboji sve redove jedne transakcije istom bojom"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:271
+msgid ""
+"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
+"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
+"on each line."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, svi reci koji Äine jednu transakciju, koristit Äe istu "
+"pozadinsku boju. U protivnom, pozadinske boje se naizmjeniÄno smjenjuju."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:275
+msgid "Show horizontal borders in a register"
+msgstr "Prikaži vodoravne rubove u registru"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:276
+msgid ""
+"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
+"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
+"between cells will not be marked."
+msgstr ""
+"Prikaži vodoravne rubove izmeÄu redova u registru. Ako je aktivirano, rubovi "
+"izmeÄu polja Äe biti oznaÄeni debelom linijom. U protivnom, rubovi izmeÄu "
+"polja neÄe biti oznaÄeni."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:280
+msgid "Show vertical borders in a register"
+msgstr "Prikaži uspravne rubove u registru"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:281
+msgid ""
+"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
+"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
+"between cells will not be marked."
+msgstr ""
+"Prikaži uspravne rubove izmeÄu stupaca u registru. Ako je aktivirano, rubovi "
+"izmeÄu polja Äe biti oznaÄeni debelom linijom. U protivnom, rubovi izmeÄu "
+"polja neÄe biti oznaÄeni."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285
+msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
+msgstr "Prikaži buduÄe tranksakcije ispod prazne transakcije u registru"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286
+msgid ""
+"Show future transactions after the blank transaction in a register. If "
+"active then transactions with a date in the future will be displayed at the "
+"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
+"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+msgstr ""
+"Prikaži buduÄe tranksakcije ispod prazne transakcije u registru. Ako je "
+"aktivirano, transakcije u buduÄnosti Äe biti prikazane na dnu registra, "
+"ispod prazne transakcije. U protivnom Äe prazna transakcija biti na dnu "
+"registra, ispod svih transakcija."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2398
+msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr ""
+"Prikaži sve transakcije u jednom redu. (U dva, u modusu dvostrukog reda.)"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301
+msgid ""
+"This field specifies the default view style when opening a new register "
+"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
+"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
+"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
+"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
+"transactions in expanded form."
+msgstr ""
+"Ovo polje navodi osnovni stil pogleda prilikom otvaranja prozora novog "
+"registra. MoguÄe vrijednosti su âGlavna knjigaâ, âRaÅ¡iri aktivnu stavkuâ i "
+"âDnevnikâ. âGlavna knjigaâ pokazuje svaku transakciju u jednom ili u dva "
+"retka. âRaÅ¡iri aktivnu stavkuâ radi isto, ali uz to Å¡iri samo trenutaÄnu "
+"transakciju za prikaz svih njenih stavaka. âDnevnik transakcijaâ pokazuje "
+"sve transakcije u raširenom obliku."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2418
+msgid ""
+"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
+"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr ""
+"Automatski proÅ¡iri trenutaÄnu transakciju za prikaz svih stavaka. Sve druge "
+"transakcije se prikazuju u jednom retku. (Dva retka u dvorednom modusu.)"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2438
+msgid "All transactions are expanded to show all splits."
+msgstr "Sve transakcije su raširene kako bi prikazale sve stavke."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306
+msgid ""
+"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
+"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
+"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgstr ""
+"Pokaži dva reda s informacijama za svaku transakciju u registru. Ovo je "
+"zadana postavka, kad se registar po prvi puta otvara. Postavku možeš "
+"promijeniti u bilo koje doba, putem stavke u izborniku âPogled â Dvorednoâ."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310
+msgid "Only display leaf account names."
+msgstr "Prikaži samo imena konta."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311
+msgid ""
+"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
+"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
+"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
+"you use unique leaf names."
+msgstr ""
+"Prikaži samo imena konta u registru i u oblaÄiÄu odabira konta. UobiÄajeno "
+"ponaÅ¡anje je da prikaže cjelokupno ime, ukljuÄujuÄi i stazu u kontnom planu. "
+"Odabir ove opcije implicira, da koristiš jedinstvena imena konta."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315
+msgid "Show the entered and reconcile dates"
+msgstr "Prikaži datume unosa i usklaÄivanja"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2585
+msgid ""
+"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
+"reconciled date on split row."
+msgstr ""
+"Prikaži datum unošenja transakcije ispod datuma uknjiženja i datuma "
+"usklaÄivanja za redak stavke."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:320
+msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
+msgstr "Prikaži datume unosa i usklaÄivanja za odabir"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:321
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2636
+msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
+msgstr "Prikaži datum unosa i datum usklaÄivanja za odabir transakcije."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:325
+msgid "Show the calendar buttons"
+msgstr "Prikaži gumbe kalendara"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:326
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2602
+msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
+msgstr "Prikaži gumbe kalendara âOdustaniâ, âDanasâ i âOdaberiâ."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:330
+msgid "Move the selection to the blank split on expand"
+msgstr "Premjesti odabir na praznu stavku prilikom širenja"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2619
+msgid ""
+"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
+"expanded."
+msgstr ""
+"Ovo Äe premjestiti odabir na praznu stavku, kad se transakcija proÅ¡iri."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335
+msgid "Number of transactions to show in a register."
+msgstr "Broj transakcija za prikazivanje u registru."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2471
+msgid ""
+"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
+"transactions."
+msgstr ""
+"Prikaži ovoliko transakcija u registru. Nula znaÄi da Äe se prikazati sve "
+"transakcije."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:340
+msgid "Number of characters for auto complete."
+msgstr "Broj slovnih znakova za automatsko dovršavanje."
+
+#. Register2 feature
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:341
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2564
+msgid ""
+"This sets the number of characters before auto complete starts for "
+"description, notes and memo fields."
+msgstr ""
+"Ovo podeÅ¡ava broj slovnih znakova, nakon kojih poÄinje samodovrÅ¡avanje polja "
+"opisa, napomena i zabilježaka."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:348
+msgid "Create a new window for each new report"
+msgstr "Stvori novi prozor za svaki novi izvještaj"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:349
+msgid ""
+"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
+"reports will be opened as tabs in the main window."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, svaki novi izvjeÅ¡taj Äe biti otvoren u novom prozoru. U "
+"protivnom, svaki novi izvjeÅ¡taj Äe biti otvoren kao kartica u glavnom "
+"prozoru."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2759
+msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
+msgstr ""
+"Koristi valutu odreÄenu u sustavu raÄunala za sve novostvorene izvjeÅ¡taje."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364
+msgid ""
+"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
+"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
+"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
+"by the currency-other key."
+msgstr ""
+"Ovo podešavanje upravlja osnovnom valutom za izvještaje. Ako je podešeno na "
+"âjezikâ, onda Äe GnuCash dohvatiti osnovnu valutu iz korisniÄkog podeÅ¡avanja "
+"jezika. Ako je podeÅ¡eno na âdrugoâ, GnuCash Äe koristiti postavku, odreÄenu "
+"u kljuÄu âvaluta-drugaâ."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2733
+msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
+msgstr "Koristi navedenu valutu za sve novostvorene izvještaje."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:363
+msgid "Default currency for new reports"
+msgstr "Zadana valuta za nove izvještaje"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:368
+msgid "Zoom factor to use by default for reports."
+msgstr "Zadano zumiranje za izvještaje."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:369
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2862
+msgid ""
+"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
+"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
+"to 2.0 will display reports at twice their typical size."
+msgstr ""
+"Na ekranima s visokom rezolucijom Äitanje izvjeÅ¡taja postaje otežano. Ova "
+"opcija omoguÄava skaliranje izvjeÅ¡taja postavljenim faktorom. Npr., "
+"postavljanjem na 2.0, prikazat Äe izvjeÅ¡taje u veliÄini dva puta veÄoj od "
+"uobiÄajene."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378
+msgid "PDF export file name format"
+msgstr "Format imena datoteke PDF izvoza"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379
+#, c-format
+msgid ""
+"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
+"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
+"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
+"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
+"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed "
+"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
+"resulting file name.)"
+msgstr ""
+"Ova postavka bira ime datoteke za PDF izvoz. Ovo je âsprintf(3)â znakovni "
+"niz s tri argumenta: â%1$sâ je ime izvjeÅ¡taja, kao Å¡to je âRaÄunâ. â%2$sâ je "
+"broj izvjeÅ¡taja, koji je za izvjeÅ¡taj izlaznog raÄuna, broj izlaznog raÄuna. "
+"â%3$sâ je datum izvjeÅ¡taja, prema postavci âime_datoteke-datum-formatâ. "
+"(Napomena: svaki nedozvoljeni znak u imenu datoteke, kao Å¡to je â/â, Äe biti "
+"zamijenjen podvlakom â_â u rezultirajuÄem imenu datoteke.)"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:383
+msgid "PDF export file name date format choice"
+msgstr "Izbor formata naziva datuma datoteke PDF izvoza"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:384
+msgid ""
+"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
+"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
+"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
+"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
+"United States style dates."
+msgstr ""
+"Ovo podeÅ¡avanje bira naÄin za koriÅ¡tenje datuma u imenu datoteke PDF izvoza. "
+"MoguÄe vrijednosti za ovo podeÅ¡avanje su âjezikâ za koriÅ¡tenje podeÅ¡avanja "
+"jezika sustava, âceâ za datume kontinentalne Europe, âisoâ za datume ISO "
+"8601 standarda, âukâ za datume Velike Britanije, i âusâ za datume "
+"Sjedinjenih AmeriÄkih Država."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:390
+msgid "Allow file incompatibility with older versions."
+msgstr "Dopusti nekompatibilnost s datotekama starijih izdanja."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:391
+msgid ""
+"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
+"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
+"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
+"in formats that can be read by older versions as well."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, GnuCashu Äe biti dopuÅ¡teno da namjerno oÅ¡teti "
+"kompatibilnost datoteke sa starijim izdanjima, tako da datoteka spremljena "
+"ovim izdanjem, ne može biti Äitana starijim izdanjem. U protivnom, zapisat "
+"Äe datoteke samo u formatu, koji mogu biti proÄitani i starijim izdanjima."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:5
+msgid "Number of files in history"
+msgstr "Broj datoteka u popisu prethodnih"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
+"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
+"number has a maximum value of 10."
+msgstr ""
+"Ova postavka sadrži broj datoteka u izborniku nedavno otvaranih datoteka. "
+"Ova se vrijednost može podesiti na nulu, za iskljuÄivanje popisa nedavnih "
+"datoteka. NajveÄi broj je 10."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:10
+msgid "Most recently opened file"
+msgstr "Najnedavnije otvorana datoteka"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:11
+msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
+msgstr "Ovo polje sadrži cjelokupnu stazu zadnje otvorene datoteke."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:15
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:20
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:25
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:30
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:35
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:40
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:45
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:50
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:55
+msgid "Next most recently opened file"
+msgstr "SljedeÄa, zadnje otvorena datoteka"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:16
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:21
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:26
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:31
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:36
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:41
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:46
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:51
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:56
+msgid ""
+"This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgstr "Ovo polje sadrži cjelokupnu stazu predzadnje otvorene datoteke."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:102
+msgid "Print checks from multiple accounts"
+msgstr "IspiÅ¡i Äekove iz viÅ¡estrukih konta"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:103
+msgid ""
+"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
+"at the same time."
+msgstr ""
+"Ovaj se prozor prikazuje, ako pokuÅ¡aÅ¡ ispisati Äekove s viÅ¡e konta u isto "
+"vreme."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:107
+msgid "Commit changes to a invoice entry"
+msgstr "Spremi promjene u unosu izlaznog raÄuna"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:15
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:108
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
+"entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr ""
+"Ovaj se prozor prikazuje kad pokuÅ¡aÅ¡ izaÄi iz promijenjenog unosa izlaznog "
+"raÄuna. Promijenjeni podaci moraju biti ili spremljeni ili odbaÄeni."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:19
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112
+msgid "Duplicating a changed invoice entry"
+msgstr "Dupliciranje promijenjenog unosa u izlaznom raÄunu"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
+"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr ""
+"Ovaj se prozor prikazuje kad pokušaš duplicirati promijenjeni unos izlaznog "
+"raÄuna. Promijenjeni podaci moraju biti spremljeni ili moraÅ¡ odustati od "
+"dupliciranja."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:24
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117
+msgid "Delete a commodity"
+msgstr "Izbriši robu"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:25
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
+msgstr "Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za brisanje robe."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:29
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:122
+msgid "Delete a commodity with price quotes"
+msgstr "IzbriÅ¡i robu s teÄajevima cijena"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:30
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
+"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgstr ""
+"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za brisanje robe, koja ima priložene "
+"teÄajeve cijena. Brisanje robe Äe izbrisati i teÄajeve."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:34
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127
+msgid "Delete multiple price quotes"
+msgstr "IzbriÅ¡i viÅ¡estruke cijena teÄajeva"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
+"at one time."
+msgstr ""
+"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za istodobno brisanje mnogostrukih "
+"cijena."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132
+msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
+msgstr "Uredi registar konta dugovanja/konta potraživanja"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
+"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
+"business features and should rarely be manipulated manually."
+msgstr ""
+"Ovaj se prozor prikazuje prije moguÄnosti za ureÄivanjem dugovnih konta/"
+"potražnih konta. Ove vrste konta su rezervirane za poslovne funkcije i samo "
+"ih je rijetko potrebno ruÄno mijenjati."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137
+msgid "Read only register"
+msgstr "UÄitaj samo registar"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138
+msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
+msgstr ""
+"Ovaj se prozor prikazuje kad se otvori registar, koji je samo za Äitanje."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142
+msgid "Change contents of reconciled split"
+msgstr "Promijeni sadržaj usklaÄene stavke"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
+"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
+"reconciliations."
+msgstr ""
+"Ovaj se dijalog prikazuje prije moguÄnosti izmjene sadžaja usklaÄene stavke. "
+"OmoguÄavanje ovih izmjena može otežati buduÄa usklaÄivanja."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147
+msgid "Mark transaction split as unreconciled"
+msgstr "OznaÄi stavku transakcije kao neusklaÄenu"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
+"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
+"and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+"Ovaj se prozor prikazuje prije moguÄnosti za obilježavanje stavke "
+"transakcije neusklaÄenom. Ovime se odbacuje usklaÄena vrijednost u registru "
+"i može otežati buduÄa usklaÄivanja."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152
+msgid "Remove a split from a transaction"
+msgstr "Ukloni stavku iz transakcije"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
+"transaction."
+msgstr ""
+"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za uklanjanje stavke iz transkacije."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157
+msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
+msgstr "Ukloni usklašenu stavku iz transakcije"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
+"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
+"register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+"Ovaj se prozor prikazuje prije moguÄnosti za uklanjanjem usklaÄene stavke iz "
+"transakcije. Ovime se odbacuje usklaÄena vrijednost u registru i može "
+"otežati buduÄa usklaÄivanja."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167
+msgid "Remove all the splits from a transaction"
+msgstr "Ukloni sve stavke iz transakcije"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
+"transaction."
+msgstr ""
+"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za uklanjanje svih stavaka iz "
+"transkacije."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
+"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
+"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
+"reconciliations."
+msgstr ""
+"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za uklanjanjem svih stavaka "
+"(ukljuÄujuÄi i neke usklaÄene stavke) iz transakcije. Ovime se odbacuje "
+"usklaÄena vrijednost u registru i može otežati buduÄa usklaÄivanja."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172
+msgid "Delete a transaction"
+msgstr "Izbriši transakciju"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
+msgstr "Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za brisanje transakcije."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:177
+msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
+msgstr "IzbriÅ¡i transakciju s usklaÄenim stavkama"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:85
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
+"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
+"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za brisanje transakcije, koja sadrži "
+"usklaÄene stavke. Ovime se odbacuje usklaÄena vrijednost u registru i može "
+"otežati buduÄa usklaÄivanja."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:182
+msgid "Duplicating a changed transaction"
+msgstr "Dupliciranje promijenjene transakcije"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
+"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr ""
+"Ovaj se prozor prikazuje kad pokušaš duplicirati promijenjenu transakciju. "
+"Promijenjeni podaci moraju biti spremljeni ili moraš odustati od "
+"dupliciranja."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:187
+msgid "Commit changes to a transaction"
+msgstr "Spremi promjene u transakciji"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
+"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr ""
+"Ovaj se prozor prikazuje kad pokuÅ¡aÅ¡ izaÄi iz promijenjene transakcije. "
+"Promijenjeni podaci moraju biti ili spremljeni ili odbaÄeni."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr ""
+"Prikaži sveukupni iznos svih konta, pretvorenih u osnovnu valutu izvještaja"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10
+msgid "Show non currency commodities"
+msgstr "Prikaži bezvalutnu robu"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
+"will be hidden."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, ne valutne robe (dionice) Äe biti prikazane. U protivnome "
+"Äe biti skrivene."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
+msgid "Use relative profit/loss starting date"
+msgstr "Koristi relativan poÄetni datum za dobit/gubitak"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
+"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
+"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
+"retrieve the starting date specified by the start-period key."
+msgstr ""
+"Ova postavka upravlja vrstom poÄetnog datuma koji se koristi u "
+"izraÄunavanjima dobiti/gubitka. Ako je postavljeno na âabsolutnoâ, onda Äe "
+"GnuCash dohvatiti poÄetni datum, naveden kljuÄem za poÄetni datum. Ako je "
+"postavljeno na bilo Å¡to drugo, GnuCash Äe dohvatiti poÄetni datum, naveden "
+"kljuÄem za poÄetak razdoblja."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
+msgid "Use absolute profit/loss starting date"
+msgstr "Koristi poÄetni datum apsolutne dobiti/gubitka"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25
+msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
+msgstr "PoÄetni datum (u sekundama, od 1. sijeÄnja 1970.)"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26
+msgid ""
+"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
+"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
+"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr ""
+"Ova postavka upravlja podeÅ¡avanjem poÄetnog datuma u izraÄunavanjima dobiti/"
+"gubitka, ako je podeÅ¡avanje izbora poÄetka postavljeno na âapsolutnoâ. Ovo "
+"polje mora sadržati datum, prikazan u sekundama od 1. sijeÄnja 1970. godine."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30
+msgid "Starting time period identifier"
+msgstr "Identifikator poÄetka razdoblja"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31
+msgid ""
+"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
+"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
+"field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr ""
+"Ova postavka upravlja podeÅ¡avanjem poÄetnog datuma u izraÄunavanjima dobiti/"
+"gubitka, ako je podeÅ¡avanje izbora poÄetka postavljeno na bilo Å¡to drugo, "
+"osim na âabsolutnoâ. Ovo polje mora sadržati vrijednost izmeÄu 0 i 8."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35
+msgid "Use relative profit/loss ending date"
+msgstr "Koristi relativan završni datum za dobit/gubitak"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41
+msgid ""
+"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
+"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
+"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
+"retrieve the ending date specified by the end-period key."
+msgstr ""
+"Ova postavka upravlja vrstom završnog datuma koji se koristi u "
+"izraÄunavanjima dobiti/gubitka. Ako je postavljeno na âabsolutnoâ, onda Äe "
+"GnuCash dohvatiti zavrÅ¡ni datum, naveden kljuÄem za zavrÅ¡ni datum. Ako je "
+"postavljeno na bilo Å¡to drugo, GnuCash Äe dohvatiti zavrÅ¡ni datum, naveden "
+"kljuÄem za zavrÅ¡ni razdoblja."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
+msgid "Use absolute profit/loss ending date"
+msgstr "Koristi završni datum apsolutne dobiti/gubitka"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45
+msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
+msgstr "Krajnji datum (u sekundama od 1. sijeÄnja 1970.)"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46
+msgid ""
+"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
+"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
+"as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr ""
+"Ova postavka upravlja podeÅ¡avanjem zavrÅ¡nog datuma u izraÄunavanjima dobiti/"
+"gubitka, ako je podeÅ¡avanje izbora zavrÅ¡etka postavljeno na âapsolutnoâ. Ovo "
+"polje mora sadržati datum, prikazan u sekundama od 1. sijeÄnja 1970. godine."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50
+msgid "Ending time period identifier"
+msgstr "Identifikator kraja razdoblja"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51
+msgid ""
+"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
+"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
+"should contain a value between 0 and 8."
+msgstr ""
+"Ova postavka upravlja podeÅ¡avanjem zavrÅ¡nog datuma u izraÄunavanjima dobiti/"
+"gubitka, ako je podešavanje izbora završetka postavljeno na bilo što drugo, "
+"osim na âabsolutnoâ. Ovo polje mora sadržati vrijednost izmeÄu 0 i 8."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:5
+msgid "Display this column"
+msgstr "Prikaži ovaj stupac"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
+"TRUE means visible, FALSE means hidden."
+msgstr ""
+"Ova postavka upravlja vidljivost stupca u pogledu. TRUE znaÄi vidljivo, "
+"FALSE znaÄi skriveno."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:10
+msgid "Width of this column"
+msgstr "Å irina ovog stupca"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:11
+msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
+msgstr "Ovo podeÅ¡avanje Äuva Å¡irinu stupca u pikselima."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:17
+msgid ""
+"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
+" \n"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
+"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
+"be repaired!"
+msgstr ""
+"Ovaj pomoÄnik Äe ti pomoÄi podesiti i koristiti obraÄunska razdoblja.\n"
+" \n"
+"PAZI: ova funkcija trenutaÄno ne radi dobro; joÅ¡ uvijek je u fazi razvoja. "
+"Najverovatnije Äe oÅ¡tetiti tvoje podatke na naÄin, da ih ne možeÅ¡ popraviti!"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:24
+msgid "Setup Account Period"
+msgstr "Postavi razdoblje konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38
+msgid ""
+"\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
+"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"\n"
+"Books will be closed at midnight on the selected date."
+msgstr ""
+"\n"
+"Odaberi obraÄunsko razdoblje i datum zakljuÄavanja, koji ne smije biti u "
+"buduÄnosti i mora biti veÄi od dana zakljuÄavanja prethodne knjige.\n"
+"\n"
+"Knjige Äe biti zakljuÄene u ponoÄ odabranog datuma."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:70
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:95
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:109
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:199
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:218
+msgid "xxx"
+msgstr "xxx"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:82
+msgid "Book Closing Dates"
+msgstr "Datumi zakljuÄavanja knjige"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:129
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:140
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:276
+msgid "Notes:"
+msgstr "Napomene:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:191
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:8
+msgid "Close Book"
+msgstr "ZakljuÄaj knjigu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:205
+msgid "Account Period Finish"
+msgstr "ZavrÅ¡etak obraÄunskog razdoblja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:232
+msgid "Press 'Close' to Exit."
+msgstr "Pritisni âZatvoriâ za izlaz."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:243
+msgid "Summary Page"
+msgstr "Stranica sažetka"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13
+msgid "CSV Import Assistant"
+msgstr "PomoÄnik za CSV uvoz"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:30
+msgid ""
+"\n"
+"This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
+"\n"
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
+"format import which can be seen by looking at a file created by using the "
+"'Export Account Tree to CSV' export menu option.\n"
+"\n"
+"If the account is missing, based on the full account name, it will be added "
+"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, "
+"then four fields will be updated. These are code, description, notes and "
+"color.\n"
+"\n"
+"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ovaj pomoÄnik Äe ti pomoÄi uvesti konta iz datoteke.\n"
+"\n"
+"Datoteka mora biti istog formata kao izvezena, buduÄi da je ovo uvoz "
+"fiksiranog formata. To možeš vidjeti, ako pogledaš stvorenu datoteku, putem "
+"opcije za izvoz iz izbornika âIzvezi kontni plan u CSV datotekuâ.\n"
+"\n"
+"Ako konto nedostaje, bit Äe â na osnovi cjelokupnog imena konta â dodan, "
+"ukoliko postoji odreÄeni vrijednosni papir/valuta. Ako konto postoji, Äetiri "
+"polja Äe biti aktualizirana â Å¡ifra, opis, napomene i boja.\n"
+"\n"
+"Pritisni âSljedeÄeâ za nastavljanje ili âOdustaniâ za prekid uvoza.\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:51
+msgid "Import Account Assistant"
+msgstr "PomoÄnik za uvoz konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66
+msgid ""
+"\n"
+"Enter file name and location for the Import...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Unesi ime datoteke i direktorij za uvoz â¦\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:82
+msgid "Choose File to Import"
+msgstr "Odaberi datoteku za uvoz"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:101
+msgid "Number of rows for the Header"
+msgstr "Broj redaka u zaglavlju"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:148
+msgid "Comma Separated"
+msgstr "Razdvojeno zarezom"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:164
+msgid "Semicolon Separated"
+msgstr "Razdvojeno toÄka-zarezom"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:180
+msgid "Custom regular Expression"
+msgstr "Proizvoljan regularni izraz"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:196
+msgid "Colon Separated"
+msgstr "Razdvojeno dvotoÄkom"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:231
+msgid "Select Separator Type"
+msgstr "Odaberi vrstu razdvojnika"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:269
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:282
+msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
+msgstr "Pretpregled uvoza konta, samo prvih 10 redova"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:291
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:714
+msgid ""
+"Press Apply to create export file.\n"
+"Cancel to abort."
+msgstr ""
+"Pritisni âPrimijeniâ za stvaranje datoteke za izvoz.\n"
+"âOdustaniâ za prekid."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:297
+msgid "Import Accounts Now"
+msgstr "Uvezi konta sada"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:348
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1077
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1159
+msgid "Import Summary"
+msgstr "Uvezi sažetak"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8
+msgid "CSV Export Assistant"
+msgstr "PomoÄnik za CSV izvoz"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:25
+msgid ""
+"\n"
+"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Odaberi vrstu potrebnog izvoza i znak razdvajanja, koji Äe se koristiti.\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:69
+msgid "Use Quotes"
+msgstr "Koristi teÄajeve"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:84
+msgid "Simple Layout"
+msgstr "Jednostavni raspored"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:136
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:310
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:307
+msgid "Comma (,)"
+msgstr "Zarez (,)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:152
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:327
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:324
+msgid "Colon (:)"
+msgstr "DvotoÄka (:)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:169
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:343
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:340
+msgid "Semicolon (;)"
+msgstr "ToÄka-zarez (;)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:224
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:221
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:214
+msgid "Separators"
+msgstr "Razdvojnici"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:238
+msgid "Choose Export Settings"
+msgstr "Odaberi postavke za izvoz"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:253
+msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
+msgstr "Odaberi konta koji Äe biti izvezeni i opseg datuma, ako je potrebno."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:278
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:248
+msgid "<b>_Accounts</b>"
+msgstr "<b>_Konta</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:331
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:379
+msgid "Accounts Selected:"
+msgstr "Odabrani konti:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:344
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:392
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:377
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:425
+msgid "_Select Subaccounts"
+msgstr "_Odaberi podkonte"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:423
+msgid "<b>_Dates</b>"
+msgstr "<b>_Datumi</b>"
+
+#. Filter By Dialog, Date Tab
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:435
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:237
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:80
+msgid "Show _All"
+msgstr "Prikaži _sve"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:452
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:264
+msgid "Select Range:"
+msgstr "Odaberi opseg:"
+
+#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:477
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:290
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:166
+msgid "Start:"
+msgstr "PoÄetak:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:486
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:299
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:175
+msgid "_Earliest"
+msgstr "_Najraniji"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:503
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:315
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:191
+msgid "Choo_se Date:"
+msgstr "Odaberi _datum:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:520
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:331
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:207
+msgid "Toda_y"
+msgstr "_Danas"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:537
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:348
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:224
+msgid "_Latest"
+msgstr "_Zadnje"
+
+#. Filter By Dialog, Date Tab, End section
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:566
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:378
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:253
+msgid "End:"
+msgstr "Kraj:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:575
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:387
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:262
+msgid "C_hoose Date:"
+msgstr "_Odaberi datum:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:592
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:404
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:279
+msgid "_Today"
+msgstr "_Danas"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:679
+msgid "Account Selection"
+msgstr "Odabir konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:693
+msgid ""
+"\n"
+"Enter file name and location for the Export...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Unesi ime datoteke i direktorij za izvoz â¦\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:706
+msgid "Choose File Name for Export"
+msgstr "Odaberi ime datoteke za izvoz"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720
+msgid "Export Now..."
+msgstr "Izvezi sada â¦"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:728
+msgid "Summary"
+msgstr "Sažetak"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:733
+msgid "Export Summary"
+msgstr "Sažetak izvoza"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38
+msgid "CSV Price Import"
+msgstr "Uvoz CSV cijena"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:50
+msgid ""
+"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
+"\n"
+"There is a minimum number of columns that have to be present for a "
+"successful import, these are Date, Amount, Commodity From and Currency To. "
+"If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select "
+"them and then the columns will be Date and Amount.\n"
+"\n"
+"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
+"option. With the fixed width option, double click on the table of rows "
+"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
+"\n"
+"Examples are \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and \"USD\","
+"\"2016-11-21\",1.56,\"GBP\"\n"
+"\n"
+"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
+"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
+"have some header text. Also there is an option to over write existing prices "
+"for that day if required.\n"
+"\n"
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
+"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
+"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
+"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
+"built-in presets.\n"
+"\n"
+"This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n"
+"\n"
+"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import."
+msgstr ""
+"Ovaj pomoÄnik Äe ti pomoÄi uvesti cijene iz CSV datoteke.\n"
+"\n"
+"Za uspjeÅ¡an uvoz su potrebni barem ovi stupci: âDatumâ, âKoliÄinaâ, âRoba "
+"izâ i âValuta uâ.\n"
+"\n"
+"Postoje razne opcije za odreÄivanje razdvojnog znaka i fiksne Å¡irine. Za "
+"fiksnu širinu, pritisni dvaput na prikazanu tablicu s redovima za odabir "
+"širine stupca, i ako treba podesi je desnim gumbom miša.\n"
+"\n"
+"Npr. âRR.Lâ,â21/11/2016â,5.345,âGBPâ i âHRKâ,â2016-11-21â,1.56,âGBPâ\n"
+"\n"
+"Postoji opcija za odreÄivanje poÄetnog reda, kao i opcija za preskakanje "
+"redova, poÄevÅ¡i od poÄetnog reda. To se može koristiti, ako imaÅ¡ tekstove u "
+"zaglavlju tablice. TakoÄer je moguÄe prepisati postojeÄe cijene za taj dan, "
+"ukoliko je potrebno.\n"
+"\n"
+"I na kraju, za ponavljanje uvoza, pregled stranice ima gumbe za uÄitavanje i "
+"spremanje postavaka. Za spremanje postavaka, namjesti postavke kako želiš "
+"(poÄevÅ¡i sa zadanim postavkama), a zatim (opcionalno) promijeni ime postavke "
+"i pritisni âSpremi postavkeâ. Napomena: Spremati možeÅ¡ Äak i u zadane "
+"postavke.\n"
+"\n"
+"Ovo je nepovratna radnja, stoga imaj sigurnosnu kopiju pri ruci.\n"
+"\n"
+"Pritisni âSljedeÄeâ za nastavljanje ili âOdustaniâ za prekid uvoza."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:69
+msgid "Price Import Assistant"
+msgstr "PomoÄnik za uvoz cijena"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:75
+msgid ""
+"\n"
+"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Odaberi direktorij i ime datoteke za uvoz, zatim pritisni âU reduâ â¦\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:97
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:88
+msgid "Select File for Import"
+msgstr "Odaberi datoteku za uvoz"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:137
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:128
+msgid "Delete Settings"
+msgstr "Izbriši postavke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:159
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:153
+msgid "Save Settings"
+msgstr "Spremi postavke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:185
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:178
+msgid " <b>Load and Save Settings</b>"
+msgstr " <b>UÄitaj i spremi postavke</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:238
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:231
+msgid "Fixed-Width"
+msgstr "Fiksna širina"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:278
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:275
+msgid "Space"
+msgstr "Razmak"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:294
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:291
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:359
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:356
+msgid "Hyphen (-)"
+msgstr "Rastavnica (-)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:441
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:469
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:441
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:469
+msgid "â¢"
+msgstr "â¢"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:455
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:455
+msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break"
+msgstr "Dvoklik bilo gdje u tablici ispod, za umetanje prijeloma stupca"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:483
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:483
+msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
+msgstr ""
+"Desnim klikom bilo gdje u stupcu, kako bi se promijenio (širenje, sužavanje, "
+"spajanje)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:523
+msgid "Allow existing prices to be over written."
+msgstr "Dozvoli prepisivanje postojeÄih cijena."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:528
+msgid ""
+"Normally prices are not over written, select this to change that. This "
+"setting is not saved."
+msgstr ""
+"UobiÄajeno se cijene ne isprepisuju. Odaberi ovo, kako bi se to promijenilo. "
+"Ova postavka se ne sprema."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:554
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:564
+msgid "<b>File Format</b>"
+msgstr "<b>Format datoteka</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:605
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:615
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39
+msgid "Date Format"
+msgstr "Format datuma"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:628
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:638
+msgid "Currency Format"
+msgstr "Format valute"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:640
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:650
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodiranje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:663
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:673
+msgid "Leading Lines to Skip"
+msgstr "Preskakanje predvodnih redaka"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:675
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:685
+msgid "Trailing Lines to Skip"
+msgstr "Preskakanje naknadnih redaka"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:756
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:772
+msgid "Skip alternate lines"
+msgstr "PreskoÄi naizmjeniÄne redove"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:760
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:776
+msgid ""
+"Starting from the first line that is actually imported every second line "
+"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
+"account as well.\n"
+"For example\n"
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be "
+"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
+"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+msgstr ""
+"PoÄevÅ¡i od prvog retka uvoza, svaki drugi redak se preskaÄe. Ovom opcijom se "
+"preskaÄu i svi predvodni reci.\n"
+"Na primjer:\n"
+"* ako je âPreskakanje predvodnih redakaâ postavljeno na 3, prvi redak koji "
+"Äe se uvesti je 4. redak. Reci 5, 7, 9, ⦠Äe se preskoÄiti.\n"
+"* ako je âPreskakanje predvodnih redakaâ postavljeno na 4, prvi redak koji "
+"Äe se uvesti je 5. redak. Reci 6, 8, 10, ⦠Äe se preskoÄiti."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:783
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:801
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Razno</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:850
+msgid "<b>Commodity From</b>"
+msgstr "<b>Roba iz</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:904
+msgid "<b>Currency To</b>"
+msgstr "<b>Valuta u</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:969
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:906
+msgid "Select the type of each column to import."
+msgstr "Odaberi vrstu svakog stupca za uvoz."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:991
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:928
+msgid "Skip Errors"
+msgstr "PreskoÄi greÅ¡ke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1014
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:954
+msgid "Import Preview"
+msgstr "Uvezi pregled"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1033
+msgid ""
+"<b>Press Apply to add the Prices.\n"
+"Cancel to abort.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Pritisni âPrimijeniâ za dodavanje cijena.\n"
+"âOdustaniâ za prekid.</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1050
+msgid "Import Prices Now"
+msgstr "Uvezi cijene sada"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28
+msgid "CSV Transaction Import"
+msgstr "Uvoz CSV transakcije"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:42
+msgid ""
+"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
+"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
+"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
+"\n"
+"For a successful import three columns have to be available in the import "
+"data:\n"
+"⢠a Date column\n"
+"⢠a Description column\n"
+"⢠a Deposit or Withdrawal column\n"
+"\n"
+"If there is no Account data available, a base account can be selected to "
+"which all data will be imported.\n"
+"\n"
+"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
+"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the "
+"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are "
+"supported. The file encoding can be defined.\n"
+"\n"
+"The importer can handle files where transactions are split over multiple "
+"lines, with each line representing one split.\n"
+"\n"
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
+"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
+"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
+"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
+"built-in presets."
+msgstr ""
+"Ovaj pomoÄnik Äe ti pomoÄi uvesti datoteku s popisom transakcija, Äiji "
+"podaci su razdvojeni. Podržava razdvajanja pomoÄu oderÄenih znakova (npr. "
+"zarez ili toÄku-zarez), kao i razdvajanje fiksnom Å¡irinom.\n"
+"\n"
+"Za uspješan uvoz su potrebna tri stupca u uvoznoj datoteci:\n"
+"⢠stupac datuma\n"
+"⢠stupac opisa\n"
+"⢠stupac uplate ili isplate\n"
+"\n"
+"Ako ne postoje podaci o kontu, osnovni konto Äe biti odabran, u koji Äe se "
+"uvesti svi podaci.\n"
+"\n"
+"Pored odabira razdvojnog znaka, ima daljnjih opcija za podešavanje uvoznika. "
+"Npr. moguÄe je preskoÄiti odreÄeni broj redaka na poÄetku ili kraju "
+"podataka, kao i neparne retke. Podržani su i višestruki formati datuma i "
+"vremena. Može se odrediti i kodiranje.\n"
+"\n"
+"Uvoznik podržava datoteke s transakcijama, Äije se stavke prostiru preko "
+"viÅ¡e redaka, pri Äemu svaki radak prikazuje jednu stavku.\n"
+"\n"
+"I na kraju, za ponavljanje uvoza, pregled stranice ima gumbe za uÄitavanje i "
+"spremanje postavaka. Za spremanje postavaka, namjesti postavke kako želiš "
+"(poÄevÅ¡i sa zadanim postavkama), a zatim (opcionalno) promijeni ime postavke "
+"i pritisni âSpremi postavkeâ. Napomena: Spremati možeÅ¡ Äak i u zadane "
+"postavke."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:60
+msgid "Transaction Import Assistant"
+msgstr "PomoÄnik za uvoz transakcija"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:525
+msgid "Multi-split"
+msgstr "Višedjelno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:529
+msgid ""
+"Normally the importer will assume each line in the input file will "
+"correspond to one transaction. Each line can have information for one "
+"transaction and one or two splits.\n"
+"\n"
+"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive "
+"lines together hold the information for one transaction. Each line provides "
+"information for exactly one split. The first line should also provide the "
+"information for the transaction.\n"
+"To know which lines belong to the same transaction, the importer will "
+"compare the provided transaction information in each line. If that "
+"information is empty or the same as the first transaction line the importer "
+"will consider this line part of the same transaction."
+msgstr ""
+"Uvoznik uobiÄajeno pretpostavlja, da svaki redak uvozne datoteke, "
+"predstavlja jednu transakciju. Svaki redak može sadržavati informacije jedne "
+"transakcije i jednu ili dvije stavke.\n"
+"\n"
+"Ako je viÅ¡edjelno ukljuÄeno, uvoznik Äe pretpostaviti, da viÅ¡estruko "
+"uzastopni reci sadržavaju informaciju za jednu transakciju. Svaki redak "
+"sadržava informaciju za samo jednu stavku. Prvi redak bi takoÄer morao "
+"sadržavati informaciju za transakciju.\n"
+"Za pogaÄanje redaka, koji se odnose na zajedniÄku transakciju, uvoznik Äe "
+"usporediti informacije transakcije u svakom retku. Ako je informacija prazna "
+"ili jednaka prethodnom retku transakcije, uvoznik Äe pretpostaviti da taj "
+"redak spada u istu transakciju."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:839
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Konto</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:969
+msgid "Select a row to change the mappings:"
+msgstr "Odaberi redak za promjenu mapiranja:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:998
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:118
+msgid "Account ID"
+msgstr "Broj konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1037
+msgid "Error text."
+msgstr "Tekst greške."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1047
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:615
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:747
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:877
+msgid "Change GnuCash _Account..."
+msgstr "Promijeni GnuCash konto â¦"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1070
+msgid "Match Import and GnuCash accounts"
+msgstr "Usporedi uvoz i GnuCash konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1083
+msgid ""
+"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
+"category.\n"
+"\n"
+"If there were problems with the import settings, pressing forward will take "
+"you back to the preview page to try and correct.\n"
+"\n"
+"If this is the first time importing, you will find that all lines may need "
+"to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate "
+"the transactions based on previous imports.\n"
+"\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
+"for setting book options, since these can affect how imported data are "
+"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
+"will not be shown.\n"
+"\n"
+"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
+"\n"
+"More information can be displayed by using the help button."
+msgstr ""
+"Na sljedeÄoj stranici ÄeÅ¡ moÄi povezati svaku transakciju s jednom "
+"kategorijom.\n"
+"\n"
+"Ako je bilo problema s postavkama uvoza, pritiskom na âNaprijedâ Äe te "
+"vratiti na stranicu pregleda, te pokuÅ¡aj uÄiniti ispravke.\n"
+"\n"
+"Ako je ovo tvoj prvi uvoz, primijetit ÄeÅ¡, da se svi reci možda moraju "
+"povezati. Prilikom sljedeÄih uvoza Äe uvoznik pokuÅ¡ati povezati transakcije "
+"na osnovi prijašnjih uvoza.\n"
+"\n"
+"Ako je ovo tvoj prvi uvoz u novu datoteku, najprije ÄeÅ¡ vidjeti dijalog za "
+"postavljanje opcija knjige, jer ove utjeÄu na naÄin uvoza podataka u GnuCash "
+"transakcije. Ako se radi o postojeÄoj datoteci, dijalog se neÄe prikazati.\n"
+"\n"
+"Pouzdanost povezivanja se prikazuje bojama.\n"
+"\n"
+"Daljnje informacije možeÅ¡ naÄi putem gumba za pomoÄ."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1105
+msgid "Transaction Information"
+msgstr "Informacije o transakciji"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1120
+msgid "label"
+msgstr "oznaÄi"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1132
+msgid "Match Transactions"
+msgstr "Usporedi transakcije"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:20
+msgid ""
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
+"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
+"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"\n"
+"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the "
+"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove "
+"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, "
+"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to "
+"another.\n"
+"\n"
+"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
+msgstr ""
+"Ovaj pomoÄnik Äe ti pomoÄi stvoriti skupinu GnuCash konta za tvoju imovinu "
+"(investicije, kreditne raÄune ili Å¡tedne raÄune), obveze (kredite/zajmove) i "
+"razne vrste prihoda i rashoda.\n"
+"\n"
+"Ovdje možeš odabrati skupinu konta, koja odgovara tvojim potrebama. Nakon "
+"Å¡to pomoÄnik zavrÅ¡i, moÄi ÄeÅ¡ dodati, preimenovati, promijeniti i ukloniti "
+"konta, kad god želiÅ¡. TakoÄer ÄeÅ¡ moÄi dodavati podkonta i premjeÅ¡tati konta "
+"(zajedno s njihovim podkontima) iz jednog matiÄnog konta u drugi.\n"
+"\n"
+"Pritisni âOdustaniâ, ako sad ne želiÅ¡ stvoriti nova konta."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:29
+msgid "New Account Hierarchy Setup"
+msgstr "Postavke za novi kontni plan"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:43
+msgid ""
+"\n"
+"Please choose the currency to use for new accounts."
+msgstr ""
+"\n"
+"Odaberi valutu za nove konte."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:104
+msgid "Choose Currency"
+msgstr "Odaberi valutu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:119
+msgid ""
+"\n"
+"Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use "
+"GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be "
+"created.\n"
+"\n"
+"<b>Note:</b> the selection you make here is only the starting point for your "
+"personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or "
+"deleted by hand later at any time."
+msgstr ""
+"\n"
+"Odaberi kategorije, za koje smatraÅ¡, da ÄeÅ¡ ubuduÄe koristiti u GnuCashu. "
+"Svaka odabrana kategorija Äe stvoriti nekolicinu konta.\n"
+"\n"
+"<b>Napomena:</b> tvoj odabir ovdje je samo poÄetak za tvoj osobni kontni "
+"plan. Konta možeÅ¡ kasnije u bilo koje doba ruÄno dodavati, preimenovati, "
+"premještati ili brisati."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:158
+msgid "<b>Categories</b>"
+msgstr "<b>Kategorije</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:201
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:686
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:103
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Odaberi sve"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:217
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:702
+msgid "C_lear All"
+msgstr "Ukloni _sve"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:242
+msgid "<b>Category Description</b>"
+msgstr "<b>Opis kategorije</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:341
+msgid "Choose accounts to create"
+msgstr "Odaberi konta, koje želiš stvoriti"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:356
+msgid ""
+"\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
+"the account, then click on the account name and change it.\n"
+"\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
+"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
+"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
+"click the checkbox for that account.\n"
+"\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
+"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
+"the starting balance.\n"
+"\n"
+"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
+"opening balance.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ako želiš promijeniti ime konta, pritisni na red koji sadrži konto, zatim "
+"pritisni na ime konta, te ga promijeni.\n"
+"\n"
+"Neki konti su oznaÄeni kao âRezerviraniâ. Rezervirani konti se koriste za "
+"stvranje hijerarhije konta u kontnom planu i nemaju transakcije, niti "
+"poÄetni saldo. Ako želiÅ¡ promijeniti konto u rezervirani konto, ukljuÄi "
+"odgovarajuÄu potvrdu za taj konto.\n"
+"\n"
+"Ako želiÅ¡ da konto sadrži poÄetni saldo, pritisni na red koji sadrži konto, "
+"zatim pritisni na polje za poÄetni saldo i unesi poÄetni saldo.\n"
+"\n"
+"<b>Napomena:</b> svi konti, osim konta temeljnog kapitala i rezervirana "
+"konta, mogu imati poÄetni saldo.\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:394
+msgid "Setup selected accounts"
+msgstr "Postavi odabrana konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:404
+msgid ""
+"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
+"them to a file or database.\n"
+"\n"
+"Press `Back' to review your selections.\n"
+"\n"
+"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
+msgstr ""
+"Pritisni âPrimijeniâ za stvaranje tvojeg novog konta. Nakon toga ih možeÅ¡ "
+"spremiti u datoteku ili bazu podataka.\n"
+"\n"
+"Pritisni âNatragâ za pregled tvojeg odabira.\n"
+"\n"
+"Pritisni âOdustaniâ za zatvaranje ovog prozora, bez stvaranja novih konta."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:413
+msgid "Finish Account Setup"
+msgstr "Završi s postavljanjem konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:26
+msgid "Current Year"
+msgstr "TekuÄa godina"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:29
+msgid "Now + 1 Year"
+msgstr "Sada + 1 godina"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:32
+msgid "Whole Loan"
+msgstr "Cjelokupni kredit"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:46
+msgid "Interest Rate"
+msgstr "Kamatna stopa"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:49
+msgid "APR (Compounded Daily)"
+msgstr "Efektivna kamatna stopa (dnevno ukamaÄivanje)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:52
+msgid "APR (Compounded Weekly)"
+msgstr "Efektivna kamatna stopa (tjedno ukamaÄivanje)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:55
+msgid "APR (Compounded Monthly)"
+msgstr "Efektivna kamatna stopa (mjeseÄno ukamaÄivanje)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:58
+msgid "APR (Compounded Quarterly)"
+msgstr "Efektivna kamatna stopa (kvartalno ukamaÄivanje)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61
+msgid "APR (Compounded Annually)"
+msgstr "Efektivna kamatna stopa (godiÅ¡nje ukamaÄivanje)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:72
+msgid "Fixed Rate"
+msgstr "Fiksna stopa"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:75
+msgid "3/1 Year ARM"
+msgstr "3/1 godine hip. s promj. kam. stopom"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:78
+msgid "5/1 Year ARM"
+msgstr "5/1 godina hip. s promj. kam. stopom"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:81
+msgid "7/1 Year ARM"
+msgstr "7/1 godina hip. s promj. kam. stopom"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:84
+msgid "10/1 Year ARM"
+msgstr "10/1 godina hip. s promj. kam. stopom"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:101
+msgid ""
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
+"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
+"along with the details of its payback. Using that information, the "
+"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"\n"
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
+"created Scheduled Transactions directly."
+msgstr ""
+"Ovo je metoda korak-po-korak za stvaranje otplaÄivanja kredita u GnuCashu. U "
+"ovom pomoÄniku možeÅ¡ unijeti detalje o tvojem kreditu/zajmu i njegovim "
+"otplaÄivanjima, kao i detalje o njegovom povratu. Upotrebom tih podataka, "
+"stvorit Äe se odgovarajuÄe terminirane transakcije.\n"
+"\n"
+"Ako pogriješiš ili kasnije želiš unijeti promjene, možeš neposredno "
+"izmijeniti stvorene terminirane transakcije."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:109
+msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
+msgstr "Postavke za otplaÄivanje kredita/hipoteke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:125
+msgid ""
+"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgstr "Unesi detalje kredita. Unesi barem ispravani konto kredita i iznos.\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:148
+msgid "Interest Rate:"
+msgstr "Kamatna stopa:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:174
+msgid "Length:"
+msgstr "Trajanje:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:187
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:642
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:813
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:112
+msgid "Amount:"
+msgstr "Iznos:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:200
+msgid "Loan Account:"
+msgstr "Konto kredita:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:215
+msgid ""
+"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
+"remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
+msgstr ""
+"UpiÅ¡i broj mjeseci, koji joÅ¡ trebaju biti isplaÄeni. Ovo odreÄuje preostalu "
+"glavnicu, kao i trajanje terminirane transakcije."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:313
+msgid ""
+"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
+"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
+msgstr ""
+"Unesi godiÅ¡nju kamatnu stopu u postocima. PrihvaÄa vrijednosti od 0.001 do "
+"100. PomoÄnik hipoteke ne podržava kredite s nultom kamatom."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:332
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:57
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:109
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:354
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:659
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:139
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367
+msgid "Months Remaining:"
+msgstr "Preostali mjeseci:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:401
+msgid "Interest Rate Change Frequency"
+msgstr "UÄestalost promjene kamatne stope"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:463
+msgid "Loan Details"
+msgstr "Detalji kredita"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:478
+msgid ""
+"\n"
+"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Da li koristiÅ¡ Escrow konto? Ako ga koristiÅ¡, moraÅ¡ odrediti konto â¦"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:498
+msgid "... utilize an escrow account for payments?"
+msgstr "⦠koristiti Escrow konto za plaÄanja?"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:525
+msgid "Escrow Account:"
+msgstr "Escrow konto:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:566
+msgid "Loan Repayment Options"
+msgstr "Opcije za otplaÄivanje kredita"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:579
+msgid ""
+"\n"
+"All accounts must have valid entries to continue.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sva konta moraju imati valjane unose, kako bi se nastavilo.\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:603
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:826
+msgid "Payment From:"
+msgstr "PlaÄanje iz:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:616
+msgid "Principal To:"
+msgstr "Glavnica u:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:629
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:839
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:116
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:655
+msgid "Interest To:"
+msgstr "Kamata u:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:731
+msgid "Repayment Frequency"
+msgstr "UÄestalost otplaÄivanja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:768
+msgid "Loan Repayment"
+msgstr "OtplaÄivanje kredita"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:781
+msgid ""
+"\n"
+"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sve ukljuÄene stranice opcija moraju sadržati ispravne unose.\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:852
+msgid "Payment To (Escrow):"
+msgstr "PlaÄanje u (Escrow):"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:907
+msgid "Payment From (Escrow):"
+msgstr "PlaÄanje iz (Escrow):"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:920
+msgid "Payment To:"
+msgstr "PlaÄanje u:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:930
+msgid "Specify Source Account"
+msgstr "Odredi izvorni konto"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:945
+msgid "Use Escrow Account"
+msgstr "Koristi Escrow konto"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1014
+msgid "Part of Payment Transaction"
+msgstr "Dio transakcije plaÄanja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1080
+msgid "Payment Frequency"
+msgstr "UÄestalost plaÄanja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1108
+msgid "Previous Option"
+msgstr "Prethodna opcija"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1122
+msgid "Next Option"
+msgstr "SljedeÄa opcija"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1144
+msgid "Loan Payment"
+msgstr "PlaÄanje kredita"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1157
+msgid ""
+"\n"
+"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
+msgstr ""
+"\n"
+"Pregledaj detalje ispod i ako su toÄne, pritisni âPrimijeniâ za stvaranje "
+"terminirane transakcije."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1185
+msgid "Range: "
+msgstr "Opseg: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1274
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:610
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:811
+msgid "Date Range"
+msgstr "Raspon datuma"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1316
+msgid "Loan Review"
+msgstr "Pregled kredita"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1324
+msgid "Schedule added successfully."
+msgstr "Terminiranje je uspješno dodano."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1330
+msgid "Loan Summary"
+msgstr "Sažetak kredita"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:12
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:717
+msgid "Dummy"
+msgstr "Probna stavka"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:30
+msgid "QIF Import Assistant"
+msgstr "PomoÄnik QIF uvoza"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:39
+msgid ""
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
+"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
+"programs. \n"
+"\n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
+"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"\n"
+"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
+"process. "
+msgstr ""
+"GnuCash može uvesti financijske podatke iz QIF (Quickenov format razmjene) "
+"datoteka zapisanih programima Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance i "
+"mnogim drugima. \n"
+"\n"
+"Proces uvoza se sastoji od nekoliko koraka. Tvoji se GnuCash konti neÄe "
+"promijeniti, sve dok ne pritisneÅ¡ âPrimijeniâ na kraju procesa. \n"
+"\n"
+"Pritisni âSljedeÄeâ za pokretanje uÄitavanja tvojih QIF podataka ili "
+"âOdustaniâ za prekid procesa. "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:48
+msgid "Import QIF files"
+msgstr "Uvezi QIF datoteke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63
+msgid ""
+"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
+"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
+"account(s) in the file.\n"
+"\n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
+"worry if your data is in multiple files. \n"
+msgstr ""
+"Odaberi datoteku za uÄitavanje. Kad pritisneÅ¡ âSljedeÄeâ, datoteka Äe biti "
+"uÄitana i analizirana. Možda ÄeÅ¡ morati odgovoriti na neka pitanja o komtima "
+"u datoteci.\n"
+"\n"
+"Imat ÄeÅ¡ priliku uÄitati onoliko datoteka koliko želiÅ¡, stoga ne brini, ako "
+"se tvoji podaci nalaze u više datoteka. \n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:99
+msgid "_Select..."
+msgstr "_Odaberi â¦"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:122
+msgid "Select a QIF file to load"
+msgstr "Odaberi QIF datoteku za uÄitavanje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:198
+msgid "_Start"
+msgstr "_Pokreni"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:266
+msgid "Load QIF files"
+msgstr "UÄitaj QIF datoteke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:280
+msgid ""
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
+"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
+"automatically determine which format is in use in a particular file. "
+"However, in the file you have just imported there exist more than one "
+"possible format that fits the data. \n"
+"\n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
+"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
+"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
+msgstr ""
+"Format QIF datoteke ne precizira kojim se redoslijedom ispisuju komponente "
+"datuma, kao Å¡to su: dan, mjesec i godina. U veÄini sluÄajeva, moguÄe je "
+"automatski odrediti koji format je u upotrebi u odreÄenoj datoteci. MeÄutim, "
+"u upravo uvezenoj datoteci postoji viÅ¡e od jednog moguÄeg formata, koji "
+"odgovara podacima. \n"
+"\n"
+"Odaberi format datuma za datoteku. QIF datoteke napravljene europskim "
+"programima Äe vjerojatno biti u formatu âd-m-gâ ili âdan-mjesec-godinaâ, dok "
+"Äe QIF datoteke iz SAD-a vjerojatno biti u formatu âm-d-g\" ili âmjesec-dan-"
+"godinaâ. \n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:315
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:399
+msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
+msgstr ""
+"Pritisni âNatragâ za odustajanje od uÄitavanja ove datoteke i za odabir "
+"druge."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:328
+msgid "Set a date format for this QIF file"
+msgstr "Postavi format datuma za ovu QIF datoteku"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:342
+msgid ""
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
+"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
+"\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
+"accounting program, you should use the same account name that was used in "
+"that program.\n"
+msgstr ""
+"Äini se, da upravo uÄitana QIF datoteka sadrži transakcije za samo jedan "
+"konto, ali datoteka ne navodi ime tog konta. \n"
+"\n"
+"Unesi ime za konto. Ako je datoteka izvezena iz jednog drugog obraÄunskog "
+"programa, onda moraš koristiti isto ime konta, koje je korišteno u tom "
+"programu.\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:363
+msgid "Account name:"
+msgstr "Ime konta:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:411
+msgid "Set the default QIF account name"
+msgstr "Postavi osnovno ime QIF konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:450
+msgid ""
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
+"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"\n"
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
+"QIF import process. "
+msgstr ""
+"Pritisni âUÄitaj drugu datotekuâ, ako imaÅ¡ viÅ¡e podataka za uvoz u ovom "
+"trenutku. Koristi ovo, ako su tvoji konti spremljeni u odvojene QIF "
+"datoteke.\n"
+"\n"
+"Pritisni âSljedeÄeâ za zavrÅ¡avanje uÄitavanja datoteka i za prelazak na "
+"sljedeÄi korak u procesu QIF uvoza. "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:469
+msgid "_Unload selected file"
+msgstr "_PoniÅ¡ti uÄitavanje odabrane datoteke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:484
+msgid "_Load another file"
+msgstr "_UÄitaj neku drugu datoteku"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:506
+msgid "QIF files you have loaded"
+msgstr "UÄitane QIF datoteke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:521
+msgid ""
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
+"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
+"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
+"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
+"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
+"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
+"other personal finance program, including a separate account for each stock "
+"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
+"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
+"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
+"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
+"alone.\n"
+msgstr ""
+"Na sljedeÄoj stranici, konti u tvojim QIF datotekama i bilo koje dionice ili "
+"uzajamni fondovi koje posedujeÅ¡, bit Äe usporeÄeni s GnuCash kontima. Ako "
+"GnuCash konto veÄ postoji s istim imenom ili sa sliÄnim imenom i "
+"kompatibilnom vrstom, taj konto Äe biti koriÅ¡ten za poklapanje; u protivnom, "
+"GnuCash Äe stvoriti novi konto istog imena i vrste kao QIF konto. Ako ti ne "
+"odgovara predloženi GnuCash konto, pritisni dva puta da ga promijeniš.\n"
+"\n"
+"Znaj da Äe GnuCash napraviti mnoga konta, koji ne postoje na tvojim ostalim "
+"programima osobnih financija, ukljuÄujuÄi zaseban konto za svaku dionicu "
+"koju poseduješ, zaseban konto za brokerske nadoknade, posebna konta za "
+"âTemeljni kapitalâ (podkonta zadržane dobiti, zadanao), koji su izvor tvojih "
+"poÄetnih salda, itd. Svi ovi konti Äe se pojaviti na sljedeÄoj stranici, "
+"tako da ÄeÅ¡ ih moÄi promijeniti ako želiÅ¡, ali ih isto tako možeÅ¡ ostaviti "
+"kakvi jesu.\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:535
+msgid "Accounts and stock holdings"
+msgstr "Konti i udjeli dionica"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:549
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:681
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:811
+msgid "_Select the matchings you want to change:"
+msgstr "_Odaberi poklapanja koja želiš promijeniti:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:590
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:722
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:852
+msgid "Matchings selected:"
+msgstr "Odabrana poklapanja:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:638
+msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
+msgstr "Usporedi QIF konta s GnuCash kontima"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:652
+msgid ""
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
+"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
+"converted to a GnuCash account. \n"
+"\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
+"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
+"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
+"name.\n"
+"\n"
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
+"safely within GnuCash."
+msgstr ""
+"GnuCash koristi odvojena konta za prihod i rashod umjesto kategorija, za "
+"razvrstavanje tvojih transakcija. Svaka od kategorija u tvojoj QIF datoteci "
+"Äe biti pretvorena u GnuCash konto.\n"
+"\n"
+"Na sljedeÄoj stranici ÄeÅ¡ imati priliku pogledati predložena poklapanja "
+"izmeÄu QIF kategorija i GnuCash konta. MožeÅ¡ promijeniti poklapanja kojati "
+"se ne sviÄaju ako dva puta pritisneÅ¡ na redak, koji sadrži ime kategorije.\n"
+"\n"
+"Ako se kasnije predomisliš, možeš prerasporediti strukturu konta u GnuCashu."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:667
+msgid "Income and Expense categories"
+msgstr "Kategorije prihoda i rashoda"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:770
+msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
+msgstr "Usporedi QIF kategorije s GnuCash kontima"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:784
+msgid ""
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
+"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
+"correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
+"\n"
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
+"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
+"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
+"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
+msgstr ""
+"QIF datoteke preuzete od banaka i drugih financijskih institucija, ne mogu "
+"imati informacije o kontima i kategorijama, koje bi im omoguÄile pravilno "
+"dodeljivanje GnuCash kontima.\n"
+"\n"
+"Na sljedeÄoj stranici ÄeÅ¡ vidjeti tekst, koji se pojavljuje u poljima "
+"platitelja i zabilježaka transakcija bez QIF konta ili kategorije. Po "
+"osnovi, ove se transakcije dodeljuju kontu âNeodreÄenoâ u GnuCashu. Ako "
+"odabereÅ¡ drugi konto, bit Äe upamÄen za buduÄe QIF datoteke. "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:797
+msgid "Payees and memos"
+msgstr "Platitelji i zabilješke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:900
+msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
+msgstr "Usporedi platitelje/zabilješke s GnuCash kontima"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:914
+msgid ""
+"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
+"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgstr ""
+"QIF uvoznik trenutaÄno ne zna baratati s viÅ¡evalutnim QIF datotekama. Svi "
+"konti koje uvoziš, moraju imati istu valutu.\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:929
+msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
+msgstr "_Odaberi valutu za sve uvezene transakcije:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:957
+msgid "<b>Book Options</b>"
+msgstr "<b>Opcije za knjigu</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:970
+msgid ""
+"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
+"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
+"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
+"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
+"You can access it directly from the menu via File->Properties."
+msgstr ""
+"BuduÄi da stvaraÅ¡ novu datoteku, kao sljedeÄe ÄeÅ¡ vidjeti prozor za "
+"podeÅ¡avanje opcija knjige. One mogu utjecati na GnuCashov naÄin uvoza "
+"transakcija. Ako se vratiš na ovu stranicu bez odustajanja i ponovnog "
+"zapoÄinjanja, prozor za podeÅ¡avanje opcija knjige neÄe biti ponovo prikazan, "
+"kad odeÅ¡ naprijed. MožeÅ¡ joj pristupiti direktno iz izbornika âDatoteka â "
+"Svojstvaâ."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:981
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2559
+msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
+msgstr "Odaberi valutu QIF datoteke i odaberi opcije za knjigu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:995
+msgid ""
+"In the following pages you will be asked to provide information about "
+"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) "
+"you are importing. GnuCash needs some additional details about these "
+"investments that the QIF format does not provide. \n"
+"\n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
+"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
+"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
+"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
+"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
+"type.\n"
+"\n"
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
+"appropriate, you can enter a new one."
+msgstr ""
+"Na sljedeÄim Äe stranicama biti potrebno dostaviti podatke o dionicama, "
+"uzajamnim fondovima i drugim ulaganjima, koja se javljaju u QIF datoteci, "
+"koju uvoziš. GnuCash treba neke dodatne detalje o ovim ulaganjima, koje QIF "
+"format ne pruža.\n"
+"\n"
+"Svaka dionica, investicijski fond ili drugo ulaganje mora imati ime i "
+"kraticu, kao Å¡to je burzovna oznaka. BuduÄi da neke nepovezane investicije "
+"imaju isti kraticu, takoÄer moraÅ¡ ukazati na vrstu unsesene kratice. Na "
+"primjer, možeš odabrati burzu koja je dodijeliia oznaku (NASDAQ, NYSE, itd.) "
+"ili odaberi vrstu ulaganja.\n"
+"\n"
+"Ako na spisku ne vidiš tvoju burzu, ili nijedan od dostupnih izbora nije "
+"odgovarajuÄi, možeÅ¡ unijeti novu."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1010
+msgid "Tradable commodities"
+msgstr "TrgovaÄka roba"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1086
+msgid "_Start Import"
+msgstr "_Pokreni uvoz"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1154
+msgid "QIF Import"
+msgstr "QIF uvoz"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1168
+msgid ""
+"\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
+"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
+"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
+"to review them.\n"
+"\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
+"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
+"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
+"check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"\n"
+"Click \"Forward\" to review the possible matches."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ako uvoziš QIF datoteku iz banke ili druge financijske institucije, neke "
+"transakcije možda veÄ postoje u tvojim GnuCash kontima. Kako bi se izbjeglo "
+"dupliciranje, GnuCash je pokušao prepoznati poklapanja i potrebna mu je "
+"tvoja pomoÄ za pregled.\n"
+"\n"
+"Na sljedeÄoj Äe stranici biti prikazan popis uvezenih transakcija. Prilikom "
+"odabira transakcije, popis moguÄih poklapanja bit Äe prikazan ispod nje. Ako "
+"pronaÄeÅ¡ toÄno poklapanje, pritisni na nj. Tvoj Äe odabir biti potvrÄen "
+"oznakom u stupcu âSe poklapa?â.\n"
+"\n"
+"Pritisni âSljedeÄeâ za pregled moguÄih poklapanja."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1184
+msgid "Match existing transactions"
+msgstr "Usporedi s postojeÄim transakcijama"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1227
+msgid "_Imported transactions needing review:"
+msgstr "_Uvezen transakcije, koje je potrebno pregledati:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1266
+msgid "_Possible matches for the selected transaction:"
+msgstr "_MoguÄa poklapanja za odabranu transakciju:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1287
+msgid "Select possible duplicates"
+msgstr "Odaberi moguÄe duplikate"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1295
+msgid ""
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
+"accounts. The account and category matching information you have entered "
+"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
+"facility. \n"
+"\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
+"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
+"staging area.\n"
+"\n"
+"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
+msgstr ""
+"Pritisni âPrimijeniâ za uvoz podataka i za aktualiziranje tvojih GnuCash "
+"konta. Informacije o poklapanju uneÅ¡enih konta i kategorija Äe biti "
+"spremljene i koriÅ¡tene kao zadane vrijednosti prilikom sljedeÄeg QIF uvoza.\n"
+"\n"
+"Pritisni âNatragâ za pregledavanje poklapanja tvojih konta i kategorija, za "
+"promjenu postavaka za valute i vrijednosne papire novih konta, ili za "
+"dodavanje još datoteka na polazno mesto.\n"
+"\n"
+"Pritisni âOdustaniâ za prekid procesa QIF uvoza."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1304
+msgid "Update your GnuCash accounts"
+msgstr "Aktualiziraj tvoja GnuCash konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1312
+msgid "Summary Text"
+msgstr "Tekst sažetka"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1317
+msgid "Qif Import Summary"
+msgstr "Sažetak QIF uvoza"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:25
+msgid "Stock Split Assistant"
+msgstr "PomoÄnik za podjelu dionice"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:19
+msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
+msgstr "Ovaj pomoÄnik Äe ti pomoÄi spremiti podjelu ili združivanje dionica.\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:39
+msgid ""
+"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgstr "Odaberi konto, za koji želiš spremiti podjelu ili združivanje dionica."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:72
+msgid "Stock Split Account"
+msgstr "Konto podjele dionice"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:85
+msgid ""
+"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
+"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
+"for the share distribution. You can also enter a description of the "
+"transaction, or accept the default one."
+msgstr ""
+"Unesi datum i broj dionica, koji su zaraÄeni ili izgubljeni od podjele ili "
+"združivanja dionica. Za združivanja dionica (negativne podjele) koristi "
+"negativnu vrijednost za raspodjelu dionica. Uz to možeš unijeti opis "
+"transakcije, ili prihvatiti zadani opis."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:107
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1517
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:175
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:674
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:98
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1007
+msgid "_Date:"
+msgstr "_Datum:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:121
+msgid "_Shares:"
+msgstr "_Dionice:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:135
+msgid "Desc_ription:"
+msgstr "_Opis:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:150
+msgid "Stock Split"
+msgstr "Podjela dionice"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:172
+msgid ""
+"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
+"safely leave it blank."
+msgstr ""
+"Ako želiš zabilježiti cijenu dionice za stavku, unesi je ispod. Ovo možeš "
+"ostaviti i praznim."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:188
+msgid "New _Price:"
+msgstr "Nova _cijena:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:202
+msgid "Currenc_y:"
+msgstr "Val_uta:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:232
+msgid "Stock Split Details"
+msgstr "Detalji podjele dionice"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:247
+msgid ""
+"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
+"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+msgstr ""
+"Ako je dobivena novÄana isplata kao rezultat podjele dionica, ovdje unesi "
+"detalje tog plaÄanja. U protivnom, samo pritisni âNaprijedâ."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:267
+msgid "_Amount:"
+msgstr "_Iznos:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:280
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1102
+msgid "_Memo:"
+msgstr "_Zabilješka:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:296
+msgid "Cash In Lieu"
+msgstr "Novac u zamjenu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:334
+msgid "<b>_Income Account</b>"
+msgstr "<b>_Konto prihoda</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:347
+msgid "<b>A_sset Account</b>"
+msgstr "<b>Konto _imovine</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:412
+msgid "Cash in Lieu"
+msgstr "Novac u zamjenu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:420
+msgid ""
+"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
+"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
+"making any changes."
+msgstr ""
+"Ako završiš stvaranje podjele dionica ili njihovog združivanje, pritisni "
+"âPrimijeniâ. TakoÄer možeÅ¡ pritisnuti âNatragâ, za pregled tvojih odabira, "
+"ili âOdustaniâ za izlaz bez unoÅ¡enja promjena."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:425
+msgid "Stock Split Finish"
+msgstr "Završavanje podjele dionice"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:15
+msgid "Introduction placeholder"
+msgstr "Rezervirano mjesto za uvod"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:20
+msgid "Title placeholder"
+msgstr "Rezervirano mjesto za naslov"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:47
+msgid "_Edit list of encodings"
+msgstr "_Uredi popis kodiranja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:70
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Zadano kodiranje:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:151
+msgid "Convert the file"
+msgstr "Konvertiraj datoteku"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:160
+msgid "finish placeholder"
+msgstr "završi rezervirano mjesto"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:165
+msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
+msgstr "Završi uvoz GnuCash datoteke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:178
+msgid "Edit the list of encodings"
+msgstr "Uredi popis kodiranja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:253
+msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
+msgstr "<b>_Sustavsko kodiranje za unos</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:350
+msgid "<b>_Custom encoding</b>"
+msgstr "<b>_Proizvoljno kodiranje</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:438
+msgid "<b>_Selected encodings</b>"
+msgstr "<b>_Odabrano kodiranje</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:906
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1815
+msgid "Printable Invoice"
+msgstr "Ispisiv izlazni raÄun"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:447
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:322
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:324
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:336
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1816
+msgid "Tax Invoice"
+msgstr "Izlazni raÄun s porezom"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:915
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1817
+msgid "Easy Invoice"
+msgstr "Izlazni raÄun (jednostavni)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:924
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1818
+msgid "Fancy Invoice"
+msgstr "Izlazni raÄun (složeni)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:42
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:303
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:489
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:64
+msgid "<b>Invoices</b>"
+msgstr "<b>Izlazni raÄuni</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:74
+msgid "Ta_x included"
+msgstr "_Porez je ukljuÄen"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:80
+msgid ""
+"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
+"inherited by new customers and vendors."
+msgstr ""
+"Da li je porez ukljuÄen u unosima ulaznog raÄuna. Ovu postavku naslijeÄuju "
+"novi kupci i dobavljaÄi."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:97
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:344
+msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
+msgstr "Za koliko se dana upozorava o nadolazeÄem dospijeÄu raÄuna."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:115
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:357
+msgid "_Days in advance:"
+msgstr "_Dana unaprijed:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:126
+msgid "_Notify when due"
+msgstr "_Obavijesti o dospijeÄu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:132
+msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
+msgstr ""
+"Da li prikazati popis dospijeÄa ulaznih raÄuna prilikom pokretanja programa."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:148
+msgid "<b>Bills</b>"
+msgstr "<b>Ulazni raÄuni</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:168
+msgid "_Tax included"
+msgstr "Porez _je ukljuÄen"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:174
+msgid ""
+"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
+"inherited by new customers and vendors."
+msgstr ""
+"Da li je porez ukljuÄen u unosima na izlaznim raÄunima. Ovu postavku "
+"naslijeÄuju novi kupci i dobavljaÄi."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:187
+msgid "_Accumulate splits on post"
+msgstr "_Kumuliraj stavke prilikom uknjiženja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:193
+msgid ""
+"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
+"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
+"changed in the Post dialog."
+msgstr ""
+"Da li združiti viÅ¡estruke unose u izlaznom raÄunu, koji se prenose na isti "
+"konto, u jednu stavku. Ova postavka se može promijeniti u dijalogu za "
+"uknjiženje."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:206
+msgid "_Open in new window"
+msgstr "_Otvori u novom prozoru"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:212
+msgid ""
+"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
+"clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr ""
+"Ako je odabrano, svaka izlazni raÄun Äe biti otvoren u vlastitom prozoru "
+"najviÅ¡e razine. Ako nije, izlazni raÄuni Äe biti otvoreni u trenutaÄnom "
+"prozoru."
+
+#. Preferences Dialog, General Tab
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:228
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1131
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>OpÄenito</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:238
+msgid "Enable extra _buttons"
+msgstr "UkljuÄi dodatne _gumbe"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:282
+msgid "Report for printing:"
+msgstr "Izvještaj za ispis:"
+
+#. See the tooltip "At post time..." for details.
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:291
+msgid "_Process payments on posting"
+msgstr "Obradi _plaÄanja prilikom uknjiženja"
+
+#. See the tooltip "At post time..." for details.
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:308
+msgid "Pro_cess payments on posting"
+msgstr "Obradi plaÄanja prilikom _uknjiženja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:325
+msgid "Not_ify when due"
+msgstr "Obavijesti o dospijeÄu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:329
+msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup."
+msgstr ""
+"Da li prikazati popis dospijeÄa izlaznih raÄuna prilikom pokretanja programa."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7
+msgid "Cascade Account Color"
+msgstr "Preuzimanje boje konta"
+
+#. instantiate a default style sheet
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:92
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1123
+#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:291
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:261
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:243
+msgid "Default"
+msgstr "Zadano"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:114
+msgid ""
+"If any account has an existing color it will not be replaced unless the "
+"following is ticked."
+msgstr ""
+"Ako ikoji konto ima postojeÄu boju, neÄe biti zamijenjena, ukoliko sljedeÄe "
+"nije oznaÄeno."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:125
+msgid "Replace any existing account colors"
+msgstr "Zamijeni sve postojeÄe boje za konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:158
+msgid "Delete Account"
+msgstr "Izbriši konto"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:242
+msgid "<b>Transactions</b>"
+msgstr "<b>Transakcije</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:259
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:487
+msgid "M_ove to:"
+msgstr "_Premjesti u:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:276
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:504
+msgid "Delete all _transactions"
+msgstr "Izbriši sve _transakcije"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:299
+msgid ""
+"This account contains transactions. What would you like to do with these "
+"transactions?"
+msgstr "Ovaj konto sadrži transakcije. Što želiš s njima uraditi?"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:314
+msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
+msgstr ""
+"Ovaj konto sadrži transakcije samo za Äitanje, koje ne mogu biti izbrisane."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:362
+msgid "<b>Sub-accounts</b>"
+msgstr "<b>Podkonti</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:383
+msgid ""
+"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
+"accounts?"
+msgstr "Ovaj konto sadrži podkonte. Što želiš s njima uraditi?"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:394
+msgid "_Move to:"
+msgstr "_Premjesti u:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:413
+msgid "Delete all _subaccounts"
+msgstr "Izbriši sve _podkonte"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470
+msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
+msgstr "<b>Transakcije podkonta</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:527
+msgid ""
+"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
+"with these transactions?"
+msgstr "Jedan ili više podkonta sadrži transakcije. Što želiš s njima uraditi?"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:542
+msgid ""
+"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Jedan ili viÅ¡e podkonta sadrži transakcije samo za Äitanje, koje ne mogu "
+"biti izbrisane."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:597
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:9
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:59
+msgid "Filter By..."
+msgstr "Filtriraj â¦"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:718
+msgid "_Default"
+msgstr "_Zadano"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:750
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:85
+msgid "Account Type"
+msgstr "Vrsta konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:763
+msgid "Show _hidden accounts"
+msgstr "Prikaži _skrivene raÄune"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:767
+msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
+msgstr "Prikaži raÄune koji imaju ukljuÄenu opciju âSkrivenoâ."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:782
+msgid "Show _zero total accounts"
+msgstr "Prikaži konta s ukupnim iznosima od _nula"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:786
+msgid "Show accounts which have a zero total value."
+msgstr "Prikaži konte koji imaju ukupnu vrijednost od nula."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801
+msgid "Show _unused accounts"
+msgstr "Prikaži _nekorištena konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:805
+msgid "Show accounts which do not have any transactions."
+msgstr "Prikaži konta koji nemaju transakciju."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:855
+msgid "Use Commodity Value"
+msgstr "Koristi vrijednosti roba"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:858
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:381
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:861
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:864
+msgid "1/100"
+msgstr "1/100"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:867
+msgid "1/1000"
+msgstr "1/1000"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:870
+msgid "1/10000"
+msgstr "1/10000"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:873
+msgid "1/100000"
+msgstr "1/100000"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:876
+msgid "1/1000000"
+msgstr "1/1000000"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:879
+msgid "1/10000000"
+msgstr "1/10000000"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:882
+msgid "1/100000000"
+msgstr "1/100000000"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:885
+msgid "1/1000000000"
+msgstr "1/1000000000"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:986
+msgid "<b>Identification</b>"
+msgstr "<b>Identifikacija</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1007
+msgid "Account _name:"
+msgstr "_Ime konta:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1023
+msgid "_Account code:"
+msgstr "Å ifr_a konta:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1038
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Opis:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1080
+msgid "Smallest _fraction:"
+msgstr "Najmanji _apoen:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1095
+msgid "Account _Color:"
+msgstr "_Boja konta:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1148
+msgid "No_tes:"
+msgstr "_Napomene:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1159
+msgid "Ta_x related"
+msgstr "Odnosi se na _porez"
+
+#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1164
+msgid ""
+"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
+"code to this account."
+msgstr ""
+"Koristi âUredi â Opcije za izvjeÅ¡taj o porezuâ za podeÅ¡avanje oznake, koja "
+"se odnosi na porez i za dodijeljivanje šifre poreza ovom kontu."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1177
+msgid "Placeholde_r"
+msgstr "_Rezervirano mjesto"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1181
+msgid ""
+"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
+"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
+"account."
+msgstr ""
+"Ovaj se konto upotrebljava samo kao rezervirano mjesto u hijerarhiji kontnog "
+"plana. Transakcije se ne mogu uknjižiti u ovaj konto, vaÄ samo u podkonta "
+"ovog konta."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1194
+msgid "H_idden"
+msgstr "_Skriveno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1198
+msgid ""
+"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
+"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
+"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
+"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
+"allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgstr ""
+"Ovaj konto (i bilo koji podkonto) Äe biti skriven u kontnom planu i neÄe se "
+"pojaviti na skoÄnom popisu konta u registru. Za povrat ove opciju, prvo "
+"moraÅ¡ otvoriti prozor âFiltriraj â¦â za kontni plan i provjeriti opciju "
+"âprikaži skrivena kontaâ. Na taj naÄin možeÅ¡ odabrati konto i ponovo "
+"otvoriti ovaj dijalog."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1269
+msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
+msgstr "Najmanji apoen ove robe na koji se može referencirati."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1315
+msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
+msgstr "<b>_Vrsta konta</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1341
+msgid "<b>_Parent Account</b>"
+msgstr "<b>_MatiÄni konto</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1420
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1865
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:394
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:188
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:192
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:64
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:40
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:46
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:52
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:58
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:51
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:57
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:53
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:59
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:65
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:71
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:77
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:83
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:89
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:95
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:102
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:108
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:114
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:120
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:126
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:132
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:47
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:53
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:54
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:80
+msgid "General"
+msgstr "OpÄenito"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1445
+msgid "<b>Balance Information</b>"
+msgstr "<b>Informacije o saldu</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1459
+msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
+msgstr "<b>Prijenos poÄetnog salda</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1502
+msgid "_Balance:"
+msgstr "_Saldo:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1528
+msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
+msgstr "_Koristi poÄetni saldo konta temeljnog kapitala"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1546
+msgid "_Select transfer account"
+msgstr "_Odaberi konto prijenosa"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1631
+msgid "Renumber sub-accounts"
+msgstr "Ponovi numeriranje podkonta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1663
+msgid "_Renumber"
+msgstr "_Ponovi numeriranje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1695
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Predznak:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1731
+msgid "Examples:"
+msgstr "Primjeri:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1754
+msgid "Interval:"
+msgstr "Interval:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:18
+msgid "<b>QIF Import</b>"
+msgstr "<b>QIF uvoz</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:28
+msgid "_Show documentation"
+msgstr "_Prikaži dokumentaciju"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:48
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:523
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:398
+msgid "_Reconciled"
+msgstr "_UsklaÄeno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:68
+msgid "_Cleared"
+msgstr "_PotvrÄeno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:74
+msgid ""
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
+"as cleared."
+msgstr ""
+"Kad stanje nije navedeno u QIF datoteci, transakcije se oznaÄavaju kao "
+"potvrÄene."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:88
+msgid "_Not cleared"
+msgstr "_NepotvrÄeno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:94
+msgid ""
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
+"as not cleared."
+msgstr ""
+"Kad stanje nije navedeno u QIF datoteci, transakcije se oznaÄavaju kao "
+"nepotvrÄene."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112
+msgid ""
+"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+msgstr ""
+"Zadano stanje transakcije (prepisuje se stanjem, koje zadaje QIF datoteka)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:140
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
+msgid "Select Account"
+msgstr "Odaberi konto"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:218
+msgid "_Select or add a GnuCash account:"
+msgstr "_Odaberi ili dodaj GnuCash konto:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7
+msgid "Import transactions from text file"
+msgstr "Uvezi transakcije iz tekstualne datoteke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:131
+msgid "1. Choose the file to import"
+msgstr "1. Odaberi datoteku za uvoz"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:169
+msgid "Import bill CSV data"
+msgstr "Uvezi CSV podatke ulaznog raÄuna"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:189
+msgid "Import invoice CSV data"
+msgstr "Uvezi CSV podatke izlaznih raÄuna"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:211
+msgid "2. Select import type"
+msgstr "2. Odaberi vrstu uvoza"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:240
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:233
+msgid "Semicolon separated"
+msgstr "Razdvojeno toÄka-zarezom"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:258
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:250
+msgid "Comma separated"
+msgstr "Razdvojeno zarezom"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:276
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:268
+msgid "Semicolon separated with quotes"
+msgstr "Razdvojeno toÄka-zarezom s navodnicima"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:294
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:286
+msgid "Comma separated with quotes"
+msgstr "Razdvojeno zarezom s navodnicima"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:312
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:304
+msgid "Custom regular expression"
+msgstr "Proizvoljan regularni izraz"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:336
+msgid "3. Select import options"
+msgstr "3. Odaberi vrstu uvoza"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:383
+msgid "4. Preview"
+msgstr "4. Pregled"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:412
+msgid "Open imported documents in tabs"
+msgstr "Otvori uvezene dokumente u karticama"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:430
+msgid "Open not yet posted documents in tabs "
+msgstr "Otvori još neuknjižene dokumente u karticama "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:448
+msgid "Don't open imported documents in tabs"
+msgstr "Ne otvaraj uvezene dokumente u karticama"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:472
+msgid "5. Afterwards"
+msgstr "5. Naknadno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8
+msgid "window1"
+msgstr "prozor1"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:75
+msgid "Due Days: "
+msgstr "Dani dospijeÄa: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:89
+msgid "Discount Days: "
+msgstr "Dani popusta: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:103
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:260
+msgid "Discount %: "
+msgstr "Popust %: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:131
+msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
+msgstr "Broj dana za plaÄanje ulaznih raÄuna nakon datuma uknjiženja."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:152
+msgid ""
+"The number of days after the post date during which a discount will be "
+"applied for early payment."
+msgstr ""
+"Broj dana nakon datuma uknjiženja, u kojima Äe popust biti primijenjen za "
+"uranjena plaÄanja."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:173
+msgid "The percentage discount applied for early payment."
+msgstr "Postatak popusta, primijenjen za uranjeno plaÄanje."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:234
+msgid "Due Day: "
+msgstr "Dan dospijeÄa: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:247
+msgid "Discount Day: "
+msgstr "Dan popusta: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:273
+msgid "Cutoff Day: "
+msgstr "Dan zakljuÄenja: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:301
+msgid "The day of the month bills are due"
+msgstr "Dan dospijeÄa raÄuna u mjesecu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:323
+msgid "The last day of the month for the early payment discount."
+msgstr "Posljednji dan u mjesecu za popust zbog preranog plaÄanja."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:345
+msgid "The discount percentage applied if paid early."
+msgstr "Primijenjeni postotak popusta, ako je plaÄeno prerano."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:367
+msgid ""
+"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
+"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
+"end of the month."
+msgstr ""
+"Dan prekida za primjenu ulaznih raÄuna na sljedeÄi mjesec. Nakon prekida, "
+"ulazni raÄuni se primijenjuju u narednom mjesecu. Negativnim vrijednostima "
+"se raÄuna unatrag od kraja mjeseca."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:431
+msgid "Table"
+msgstr "Tablica"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:444
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:332
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1015
+msgid "Terms"
+msgstr "Uvjeti"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:467
+msgid "Close this window"
+msgstr "Zatvori ovaj prozor"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:500
+msgid "<b>Terms</b>"
+msgstr "<b>Uvjeti</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:558
+msgid "Delete the current Billing Term"
+msgstr "IzbriÅ¡i trenutaÄni uvjet plaÄanja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:576
+msgid "Create a new Billing Term"
+msgstr "Stvori novi uvjet raÄuna"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:623
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:867
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1122
+msgid "<b>Term Definition</b>"
+msgstr "<b>Definicija uvjeta</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:648
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:887
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1175
+msgid "De_scription:"
+msgstr "_Opis:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:662
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:928
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1198
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:370
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:807
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:203
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Vrsta:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:677
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:905
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1077
+msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
+msgstr "Opis uvjeta plaÄanja, ispisan na izlaznim raÄunima"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:740
+msgid "Edit the current Billing Term"
+msgstr "Uredi trenutaÄni uvjet raÄuna"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:823
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1014
+msgid "Cancel your changes"
+msgstr "Odustani od tvojih izmjena"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:841
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1032
+msgid "Commit this Billing Term"
+msgstr "Spremi ovaj uvjet za raÄun"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1059
+msgid "The internal name of the Billing Term."
+msgstr "Interno ime uvjeta plaÄanja."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1108
+msgid "<b>New Billing Term</b>"
+msgstr "<b>Novi uvjet plaÄanja</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1152
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:799
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:95
+msgid "Income Total:"
+msgstr "Ukupni prihod:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:107
+msgid "Expense Total:"
+msgstr "Ukupni rashod:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:158
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:192
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:8
+msgid "Choose Owner Dialog"
+msgstr "Odaberi dijalog za vlasnika"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:7
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61
+msgid "Securities"
+msgstr "Vrijednosni papiri"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:30
+msgid "Add a new commodity."
+msgstr "Dodaj novu robu."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:47
+msgid "Remove the current commodity."
+msgstr "Ukloni trenutaÄnu robu."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:64
+msgid "Edit the current commodity."
+msgstr "Uredi trenutaÄnu robu."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:108
+msgid "<b>Securities</b>"
+msgstr "<b>Vrijednosni papiri</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:160
+msgid "Show National Currencies"
+msgstr "Prikaži nacionalne valute"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35
+msgid "Dummy commodity Line"
+msgstr "Probni redak za robu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:30
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:46
+msgid "Dummy namespace Line"
+msgstr "Probni redak za nazive"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:128
+msgid ""
+"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
+"Computer, Inc."
+msgstr ""
+"Unesi cjelokupno ime robe. Npr.: Cisco Systems Inc. ili Apple Computer, Inc."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:146
+msgid ""
+"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
+"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
+"used by the quote source (including case). "
+msgstr ""
+"Unesi burzovnu oznaku za robu (npr. âCSCOâ ili âAAPLâ). Ako dohvaÄaÅ¡ "
+"teÄajeva s interneta, ovo polje mora u potpunosti odgovarati burzovnoj "
+"oznaci, koju izvor teÄaja koristi (ukljuÄujuÄi pisanje velikim slovima). "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:164
+msgid ""
+"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
+"this field blank."
+msgstr ""
+"Unesi jedinstvenu šifru, koja se koristi za prepoznavanje robe. Ili, ostavi "
+"ovo polje praznim."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:183
+msgid "1 /"
+msgstr "1 /"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:199
+msgid ""
+"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
+"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr ""
+"Unesi najmanji dio vrijednosnog papira kojim se može trgovati. Za dionice, "
+"kojima se može trgovati samo cijelim brojevima, unesi 1."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:223
+msgid "<b>Quote Source Information</b>"
+msgstr "<b>Informacije o izvoru teÄaja</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:306
+msgid "Type of quote source:"
+msgstr "Vrsta izvora teÄaja:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:326
+msgid "_Full name:"
+msgstr "Cjelokupno _ime:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:348
+msgid "_Symbol/abbreviation:"
+msgstr "_Simbol/kratica:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:391
+msgid "ISIN, CUSI_P or other code:"
+msgstr "ISIN, CUS_IP ili drugi kod:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:413
+msgid "F_raction traded:"
+msgstr "_Apoeni trgovanja:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:449
+msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
+msgstr "Upozorenje: Finance::Quote nije ispravno instalirano."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:486
+msgid "_Get Online Quotes"
+msgstr "_Preuzmi teÄajeve preko interneta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:509
+msgid "Si_ngle:"
+msgstr "_Pojedino:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:515
+msgid ""
+"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
+"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
+"quotes."
+msgstr ""
+"Ovo su izvori teÄajeva za âF::Qâ, koji dohvaÄaju podatke s jedne web "
+"stranice. Ako ta web stranica nije dostupna, neÄeÅ¡ biti u moguÄnosti "
+"dohvatiti teÄajeve."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:536
+msgid "_Multiple:"
+msgstr "_Višestruko:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:542
+msgid ""
+"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
+"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
+"retrieve the information from another site."
+msgstr ""
+"Ovo su izvori teÄajeva za âF::Qâ, koji dohvaÄaju podatke s viÅ¡estrukih web "
+"stranica. Ako jedna od tih web stranica nije dostupna, âF::Qâ Äe pokuÅ¡ati da "
+"dohvatiti podatke s neke druge stranice."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:563
+msgid "_Unknown:"
+msgstr "_Nepoznato:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:569
+msgid ""
+"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
+"know if these sources retrieve information from a single site or from "
+"multiple sites on the internet."
+msgstr ""
+"Ovo su izvori teÄajeva, koji su nedavno dodani u âF::Qâ. GnuCash ne zna, da "
+"li ti izvori dohvaÄaju podatke s jedne ili s viÅ¡e web stranica."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:593
+msgid "Time_zone:"
+msgstr "Vremenska _zona:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:630
+msgid ""
+"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
+"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
+msgstr ""
+"Unesi oznaku. Ovo možeÅ¡ bez problema ostaviti praznim. U tom sluÄaju Äe se "
+"koristiti burzovna oznaka ili ISO kod valute."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:650
+msgid "_Display symbol"
+msgstr "_Prikaži oznaku"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:710
+msgid "Select security/currency "
+msgstr "Odaberi vrijednosni papir/valutu "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:788
+msgid "Select user information here..."
+msgstr "Odaberi korisniÄke podatke ovdje â¦"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:137
+msgid "Customer Number: "
+msgstr "Broj kupca: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:151
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:152
+msgid "Company Name: "
+msgstr "Ime poduzeÄa: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:194
+msgid ""
+"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you"
+msgstr "Broj kupca. Ako ostaviÅ¡ praznim, jedan razuman broj Äe biti odabran"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:243
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:226
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:244
+msgid "Identification"
+msgstr "Identifikacija"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:279
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:901
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:262
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:280
+msgid "Name: "
+msgstr "Ime: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:293
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:915
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:276
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:294
+msgid "Address: "
+msgstr "Adresa: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:343
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:965
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:326
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:344
+msgid "Phone: "
+msgstr "Telefon: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:357
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:979
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:340
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:358
+msgid "Fax: "
+msgstr "Faks: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:371
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:993
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:354
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:372
+msgid "Email: "
+msgstr "E-pošta: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:510
+msgid "Billing Address"
+msgstr "Adresa raÄuna"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:606
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:716
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:601
+msgid "Currency: "
+msgstr "Valuta: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:620
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:615
+msgid "Terms: "
+msgstr "Uvjeti: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:634
+msgid "Discount: "
+msgstr "Popust: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:648
+msgid "Credit Limit: "
+msgstr "OgraniÄenje kredita: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:662
+msgid "Tax Included: "
+msgstr "Porez je ukljuÄen: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:676
+msgid "Tax Table: "
+msgstr "Porezna tablica: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:788
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:727
+msgid "Override the global Tax Table?"
+msgstr "Zanemariti opÄtu poreznu tablicu?"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:840
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:862
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:808
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:827
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:448
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1111
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:420
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:820
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Informacije o raÄunu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1133
+msgid "Shipping Information"
+msgstr "Informacije o isporuci"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1158
+msgid "Shipping Address"
+msgstr "Adresa isporuke"
+
+#. Title of dialog
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9
+msgid "Import customers or vendors from text file"
+msgstr "Uvezi kupce ili dobavljaÄe iz tekstualne datoteke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:134
+msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
+msgstr "<b>1. Odaberi datoteku za uvoz</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:167
+msgid "For importing customer lists."
+msgstr "Za uvoz popisa kupaca."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:184
+msgid "For importing vendor lists."
+msgstr "Za uvoz popisa dobavljaÄa."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:204
+msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
+msgstr "<b>2. Odaberi vrstu uvoza</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:328
+msgid "<b>3. Select import options</b>"
+msgstr "<b>3. Odaberi opcije uvoza</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:378
+msgid "<b>4. Preview</b>"
+msgstr "<b>4. Pregled</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:114
+msgid "Saved Report Configurations"
+msgstr "Konfiguracije spremljenih izvještaja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:50
+msgid "Exit the saved report configurations dialog"
+msgstr "IzaÄi iz dijaloga za konfiguriranje spremljenih izvjeÅ¡taja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:98
+msgid ""
+"\n"
+"Currently you have no saved reports.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"TrenutaÄno nemaÅ¡ spremljenih izvjeÅ¡taja.\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112
+msgid ""
+"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
+"Reports menu,\n"
+"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
+"Configuration\" from\n"
+"the Reports menu or tool bar."
+msgstr ""
+"Konfiguracije spremljenih izvještaja se stvaraju prvim otvaranjem izvještaja "
+"iz izbornika izvještaja,\n"
+"promijeni opcije izvjeÅ¡taja po želji i zatim odaberi âSpremi podeÅ¡avanje "
+"izvjeÅ¡tajaâ iz\n"
+"izbornika izvještaja ili s trake alata."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:8
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:323
+msgid "Question"
+msgstr "Pitanje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:113
+msgid "Employee Number: "
+msgstr "Broj radnika: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:127
+msgid "Username: "
+msgstr "KorisniÄko ime: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:172
+msgid ""
+"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you"
+msgstr ""
+"Broj radnika. Ako polje ostaviÅ¡ praznim, odabrat Äe se jedan razuman broj"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:511
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:505
+msgid "Payment Address"
+msgstr "Adresa plaÄanja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:546
+msgid "Language: "
+msgstr "Jezik: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:584
+msgid "Interface"
+msgstr "SuÄelje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:638
+msgid "Default Hours per Day: "
+msgstr "Zadanih sati na dan: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:677
+msgid "Default Rate: "
+msgstr "Zadana satnica: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:859
+msgid "Access Control List"
+msgstr "Popis za upravljanje pristupa"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:878
+msgid "Access Control"
+msgstr "Upravljanje pristupa"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:71
+msgid "<b>Data Format:</b>"
+msgstr "<b>Format podataka:</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:97
+msgid "Open _Read-Only"
+msgstr "Otvori _samo za Äitanje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:139
+msgid "<b>File</b>"
+msgstr "<b>Datoteka</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:171
+msgid "Host"
+msgstr "DomaÄin (raÄunalo)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:184
+msgid "Database"
+msgstr "Baza podataka"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:210
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:305
+msgid "<b>Database Connection</b>"
+msgstr "<b>Veza baze podataka</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:12
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:53
+msgid "Annual"
+msgstr "Godišnje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:15
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:56
+msgid "Semi-annual"
+msgstr "Polugodišnje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:18
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:59
+msgid "Tri-annual"
+msgstr "Trogodišnje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:288
+msgid "Quarterly"
+msgstr "Kvartalno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:24
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:65
+msgid "Bi-monthly"
+msgstr "DvomeseÄno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:27
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1435
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:124
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:281
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:753 libgnucash/engine/Recurrence.c:769
+msgid "Monthly"
+msgstr "MjeseÄno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:30
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:71
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:704
+msgid "Semi-monthly"
+msgstr "PolumjeseÄno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:33
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:74
+msgid "Bi-weekly"
+msgstr "Dvotjedno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:36
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1013
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:274
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:615
+msgid "Weekly"
+msgstr "Tjedno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:39
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:80
+msgid "Daily (360)"
+msgstr "Dnevno (360)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:42
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:83
+msgid "Daily (365)"
+msgstr "Dnevno (365)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90
+msgid "Loan Repayment Calculator"
+msgstr "Kalkulator za otplaÄivanje kredita"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:136
+msgid "_Schedule"
+msgstr "_Terminiranje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:171
+msgid "<b>Calculations</b>"
+msgstr "<b>Kalkulacije</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:201
+msgid "Payment periods"
+msgstr "Intervali plaÄanja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:220
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:277
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:334
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:391
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:448
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Ukloni"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:224
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:281
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:338
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:395
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:452
+msgid "Clear the entry."
+msgstr "Ukloni unos."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:259
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Kamatna stopa"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:316
+msgid "Present value"
+msgstr "TrenutaÄna vrijednost"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:373
+msgid "Periodic payment"
+msgstr "PeriodiÄno plaÄanje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:430
+msgid "Future value"
+msgstr "BuduÄa vrijednost"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:488
+msgid "Calculate"
+msgstr "IzraÄunaj"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:494
+msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
+msgstr "Ponovo izraÄunaj (jedan) prazan unos u gornjim poljima."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:552
+msgid "<b>Payment Options</b>"
+msgstr "<b>Opcije za plaÄanje</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:576
+msgid "Payment Total:"
+msgstr "Ukupno plaÄanje:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:588
+msgid "total"
+msgstr "ukupno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:618
+msgid "Discrete"
+msgstr "Koracima"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:635
+msgid "Continuous"
+msgstr "Neprekidno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:678
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:698
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:244
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:590
+msgid "Frequency:"
+msgstr "UÄestalost:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:718
+msgid "When paid:"
+msgstr "Kada se plaÄa:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:729
+msgid "Beginning"
+msgstr "PoÄetak"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:744
+msgid "End"
+msgstr "Kraj"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:765
+msgid "<b>Compounding:</b>"
+msgstr "<b>Kamata:</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:779
+msgid "<b>Period:</b>"
+msgstr "<b>Razdoblje:</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:36
+msgid "<b>Search the Account List</b>"
+msgstr "<b>Pretraži popis konta</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:51
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Zatvori prilikom prelaska"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:67
+msgid "_Jump To"
+msgstr "_PrijeÄi na"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:111
+msgid "Search from Root"
+msgstr "Traži iz korijena"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:126
+msgid "Search from Sub Account"
+msgstr "Traži iz podkonta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:162
+msgid "Account Full Name"
+msgstr "Cjelokupno ime konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:184
+msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
+msgstr ""
+"Pretraga s razlikovanjem veliÄine slova je dostupna za âCjelokupno ime "
+"kontaâ."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:224
+msgid "_Search"
+msgstr "_Traži"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
+msgid ""
+"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account "
+"Tree,\n"
+"if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
+msgstr ""
+"Odaberi red i pritisni âPrijeÄi naâ, za prijelaz na konto u kontnom planu.\n"
+"Ukoliko se konto ne prikaže, ovo Äe biti privremeno prepisano."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35
+msgid "Import Map Editor"
+msgstr "UreÄivaÄ mapiranja uvoza"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:92
+msgid "<b>What type of information to display?</b>"
+msgstr "<b>Koju vrstu informacija želiš prikazati?</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:125
+msgid "Non-Bayesian"
+msgstr "Ne-Bayesovo"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:142
+msgid "Online ID"
+msgstr "Mrežni identifikacijski broj"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:179
+msgid "Source Account Name"
+msgstr "Ime izvornog konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:191
+msgid "Based On"
+msgstr "Bazirano na"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:205
+msgid "Match String"
+msgstr "Usporedi znakovni niz"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219
+msgid "Mapped to Account Name"
+msgstr "Mapirano na ime konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233
+msgid "Count of Match String Usage"
+msgstr "KoliÄina koriÅ¡tenja âUsporedi znakovni nizâ"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:260
+msgid ""
+"Case sensitive filtering is available on 'Match String' and 'Mapped to "
+"Account Name'."
+msgstr ""
+"Filtar Äe biti primijenjen na polja âUsporedi znakovni nizâ i âMapirano na "
+"ime kontaâ, razlikuje velika/mala slova."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:299
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtriraj"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:313
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Raširi sve"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:327
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Suzi sve"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363
+msgid ""
+"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete "
+"button..."
+msgstr ""
+"MoguÄe je odabrati mnogostruke redove, te ih izbrisati pomoÄu gumba za "
+"brisanje â¦"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:110
+msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
+msgstr "Odaberi ili stvori odgovarajuÄi GnuCasha konto za:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:123
+msgid "Online account ID here..."
+msgstr "Identifikacijski broj internet bankarstva, ovdje â¦"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:170
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:278
+msgid "Choose a format"
+msgstr "Odaberi format"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:242
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:190
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:310
+msgid "Enable skip transaction action"
+msgstr "UkljuÄi radnju preskakanja transakcije"
+
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:330
+msgid "Enable update match action"
+msgstr "UkljuÄi radnju aktualiziranja poklapanja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:353
+msgid "<b>Generic Importer</b>"
+msgstr "<b>OpÄi uvoznik</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:368
+msgid ""
+"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
+"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
+"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
+"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
+"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
+"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
+"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
+"recognised as a match."
+msgstr ""
+"U nekim mjestima komercijalni bankomati (koji ne pripadaju financijskoj "
+"instituciji) su instalirani na mjestima, kao Å¡to su duÄani. Ovi bankomati "
+"dodaju svoju naknadu direktno na iznos, umjesto da je prikažu kao zasebnu "
+"transakciju ili u vaÅ¡im mjeseÄnim bankarskim naknadama. Na primjer, podigneÅ¡ "
+"100 kn, a naplaÄeno ti je 101,50 kn, plus nadoknada interakcije. Ako ruÄno "
+"uneseÅ¡ tih 100 kn, iznosi se neÄe poklopiti. TrebaÅ¡ podesiti ovo na najveÄu "
+"takvu naknadu u tvom podruÄju (u jedinicama tvoje mjesne valute), tako da Äe "
+"transakcija biti prepoznata kao odgovarajuÄa."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:389
+msgid ""
+"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
+"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgstr ""
+"Transakcija, Äiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi je u zelenoj zoni "
+"(iznad ili jednak pragu za âAutomatsko usklaÄivanjeâ), Äe biti potvrÄena."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:409
+msgid ""
+"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
+"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
+"default."
+msgstr ""
+"Transakcija, Äiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi je u crvenoj zoni "
+"(iznad praga prikaza, ali ispod ili jednako pragu za âautomatsko "
+"dodavanjeâ), Äe biti dodana."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:429
+msgid ""
+"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
+"list."
+msgstr ""
+"Najmanji rezultat, koji moguÄe poklapanje mora imati, da bi bilo prikazano u "
+"popisu poklapanja."
+
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:449
+msgid "Commercial ATM _fees threshold"
+msgstr "Prag naknade _komercijalnog bankomata"
+
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:464
+msgid "Auto-c_lear threshold"
+msgstr "Prag za automatsko usklaÄivanje"
+
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:479
+msgid "Auto-_add threshold"
+msgstr "Prag za automatsko dodavanje"
+
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:494
+msgid "Match _display threshold"
+msgstr "Prag _prikaza usporedbe"
+
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:505
+msgid "Use _bayesian matching"
+msgstr "Koristi _Bayesov aloritam"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:511
+msgid ""
+"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgstr ""
+"Koristi Bayesov algoritam za poklapanje novih transakcija s postojeÄim "
+"kontima."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:553
+msgid "Select matching existing transaction"
+msgstr "Odaberi poklapanje postojeÄe transakcije"
+
+#. Dialog Select matching transactions
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:570
+msgid "Show Reconciled"
+msgstr "Prikaži usklaÄene"
+
+#. Dialog Select matching transactions
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:630
+msgid "Imported transaction's first split:"
+msgstr "Prva stavka uvezene transakcije:"
+
+#. Dialog Select matching transactions
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:665
+msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
+msgstr "MoguÄe stavke, koje odgovaraju odabranoj transakciji: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:711
+msgid ""
+"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
+"unbalanced."
+msgstr ""
+"Ova transakcija vjerovatno zahtijeva tvoju intervenciju. InaÄe Äe biti "
+"uvezena nebilancirano."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714
+msgid ""
+"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
+"check the match or destination account)."
+msgstr ""
+"Ova transakcija Äe biti bilancirano uvezena (ako želiÅ¡, možeÅ¡ provjeriti "
+"podudarna konta ili konta odredišta)."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:717
+msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
+msgstr "Ova transakcija zahtijeva tvoju intervenciju. InaÄe NEÄE biti uvezena."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:720
+msgid ""
+"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
+"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
+"required)."
+msgstr ""
+"Dvoklik na transakciju za promjenu poklapajuÄe transakcije koju želiÅ¡ "
+"uskladiti ili odrediÅ¡nog konta automatski usklaÄene stavke (ako je potrebno)."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:725
+msgid "Transaction List Help"
+msgstr "PomoÄ za popis transakcija"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:774
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>Boje</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:881
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2015
+msgid "<b>Actions</b>"
+msgstr "<b>Radnje</b>"
+
+# Nova transakcija
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:893
+msgid "\"A\""
+msgstr "âNovaâ"
+
+# Akt+Uskl = Aktualizirano i usklaÄeno
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:904
+msgid "\"U+R\""
+msgstr "âAkt+Usklâ"
+
+# Uskl = UsklaÄeno
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:915
+msgid "\"R\""
+msgstr "âUsklâ"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:927
+msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
+msgstr "Za dodavanje transakcije kao nove, odaberi âNovaâ."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:939
+msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
+msgstr ""
+"Za aktualiziranje i usklaÄivanje poklopljene transakcije, odaberi âAkt+Usklâ."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:951
+msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
+msgstr "Za usklaÄivanje poklopljene transakciju, odaberi âUsklâ."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963
+msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
+msgstr ""
+"Za preskakanje transakcije (neÄe uopÄe biti uvezena), nemoj odabrati ni "
+"jedno ni drugo."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:974
+msgid "(none)"
+msgstr "(ništa)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1019
+msgid "Red"
+msgstr "Crvena"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1036
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žuta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1053
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1089
+msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
+msgstr "Popis preuzetih transakcija (prikazuje izvornu stavku):"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1127
+msgid "Show the Source Account column"
+msgstr "Prikaži stupac izvornog konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1143
+msgid "Generic import transaction matcher"
+msgstr "OpÄi usporeÄivaÄ uvoznih transakcija"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:100
+msgid "Posted Account"
+msgstr "Uknjiženi konto"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:257
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:941
+msgid "Invoice Information"
+msgstr "Informacije o izlaznom raÄunu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:290
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:742
+msgid "(owner)"
+msgstr "(vlasnik)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:522
+msgid "Customer: "
+msgstr "Kupac: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:549
+msgid "Job: "
+msgstr "Nalog: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:578
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1221
+msgid "Default Chargeback Project"
+msgstr "Zadani projekt za otplaÄivanje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:605
+msgid "Additional to Card:"
+msgstr "Dodatno za kartu:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:634
+msgid "Extra Payments"
+msgstr "Dodatna plaÄanja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:658
+msgid "Invoice Entries"
+msgstr "Unosi izlaznog raÄuna"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:902
+msgid ""
+"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you."
+msgstr ""
+"Broj raÄuna. Ako ga ostaviÅ¡ praznim, bit Äe odabran jedan razuman broj."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1365
+msgid ""
+"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
+"Are you sure you want to unpost it?"
+msgstr ""
+"Isknjiživanjem ovog izlaznog raÄuna, izbrisat Äe se sve \n"
+"uknjižene transakcije. Sigurno želiš isknjižiti?"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1394
+msgid "Yes, reset the Tax Tables"
+msgstr "Da, vrati porezne tablice na izvorno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1411
+msgid "No, keep them as they are"
+msgstr "Ne, zadrži ih takvima"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1434
+msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
+msgstr "Vrati porezne tablice na sadašnje vrijednosti?"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:7
+msgid "Job Dialog"
+msgstr "Dijalog za nalog"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:149
+msgid ""
+"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Broj naloga. Ako ga ostaviÅ¡ praznim bit Äe odabran jedan razuman broj"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:191
+msgid "Job Information"
+msgstr "Informacije o nalogu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:330
+msgid "Owner Information"
+msgstr "Informacije o vlasniku"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:348
+msgid "Job Active"
+msgstr "Aktivni nalog"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:8
+msgid "Lot Viewer"
+msgstr "Preglednik paketa"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:26
+msgid "_New Lot"
+msgstr "_Novi paket"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:41
+msgid "Scrub _Account"
+msgstr "ProÄisti _konto"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:56
+msgid "_Scrub"
+msgstr "_ProÄisti"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:62
+msgid "Scrub the highlighted lot"
+msgstr "ProÄisti istaknuti paket"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:79
+msgid "Delete the highlighted lot"
+msgstr "Izbriši istaknute pakete"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:133
+msgid "Enter a name for the highlighted lot."
+msgstr "Unesi ime za istaknuti paket."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:148
+msgid "<b>_Notes</b>"
+msgstr "<b>_Napomene</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:171
+msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
+msgstr "Unesi bilo koju napomenu za ovaj paket."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:197
+msgid "<b>_Title</b>"
+msgstr "<b>Naslo_v</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:222
+msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
+msgstr "<b>_Stavke u ovom kontu</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:261
+msgid "Show only open lots"
+msgstr "Prikaži samo otvorene pakete"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:306
+msgid "<b>Splits _free</b>"
+msgstr "<b>_Slobodne stavke</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:371
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:385
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:428
+msgid "<b>Splits _in lot</b>"
+msgstr "<b>Stavke u paketu</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ponovo prikazati dijalog s "
+"dobrodošlicom?</span>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100
+msgid ""
+"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
+"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
+"i> button, it will not be displayed again."
+msgstr ""
+"Ako pritisneÅ¡ <i>Da</i>, prozor <i>Dobro doÅ¡li u GnuCash</i> Äe se ponovo "
+"prikazati, kad sljedeÄi put pokreneÅ¡ GnuCash. Ako pritisneÅ¡ <i>Ne</i>, neÄe "
+"se više prikazivati."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">GnuCash dobrodošlica!</span>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231
+msgid ""
+"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
+"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
+"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
+"perform any of them."
+msgstr ""
+"Dostupne se neke unaprijed odreÄene radnje, koje veÄina novih korisnika želi "
+"koristiti prilikom pokretanja GnuCasha. Odaberi jednu od ovih radnji i "
+"pritisni <i>U redu</i> ili pritisni <i>Odustani</i>, ako ne želiš obaviti "
+"nijednu od njih."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245
+msgid "C_reate a new set of accounts"
+msgstr "Stvori novi _skupinu konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:262
+msgid "_Import my QIF files"
+msgstr "_Uvezi QIF datoteke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:279
+msgid "_Open the new user tutorial"
+msgstr "_Otvori upute za novog korisnika"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8
+msgid "Object references"
+msgstr "Reference objekta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:52
+msgid "Explanation"
+msgstr "Objašnjenje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44
+msgid "Close dialog and make no changes."
+msgstr "Zatvori dijalog i ne Äini promjene."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61
+msgid "Apply changes but do not close dialog."
+msgstr "UÄini promjene, ali ne zatvaraj prozor."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78
+msgid "Apply changes and close dialog."
+msgstr "UÄini promjene i zatvori prozor."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8
+msgid "Order Entry"
+msgstr "Unos narudžbe"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:57
+msgid "_Invoices"
+msgstr "_Izlazni raÄuni"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:73
+msgid "Close _Order"
+msgstr "Zatvori narudžbu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:262
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:710
+msgid "Order Information"
+msgstr "Informacije o narudžbi"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:500
+msgid "Order Entries"
+msgstr "Unosi narudžbi"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:671
+msgid ""
+"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr ""
+"Broj narudžbe. Ako ga ostaviÅ¡ praznim bit Äe odabran jedan razuman broj"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:151
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:185
+msgid "The company associated with this payment."
+msgstr "PoduzeÄe pridruženo ovom plaÄanju."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:186
+msgid "Partner"
+msgstr "Partner"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:231
+msgid "Post To"
+msgstr "Uknjiži na"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:365
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenti"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:448
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:473
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:497
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:547
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:571
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:617
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:641
+msgid ""
+"The amount to pay for this invoice.\n"
+"\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
+"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
+"payment.\n"
+"\n"
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
+"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
+"this company."
+msgstr ""
+"Iznos za plaÄanje ovog izlaznog raÄuna.\n"
+"\n"
+"Ako je izlazni raÄun odabran, GnuCash Äe predložiti njegov iznos dospijeÄa. "
+"MožeÅ¡ promijeniti taj iznos za stvaranje djelimiÄnog plaÄanja ili "
+"preplaÄivanja.\n"
+"\n"
+"U sluÄaju preplaÄivanja ili ako nije odabran izlazni raÄun, GnuCash Äe "
+"samostalno dodijelit preostali iznos prvom izlaznom raÄunu za ovo poduzeÄe."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:454
+msgid "<b>Amount</b>"
+msgstr "<b>Iznos</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:503
+msgid "Refund"
+msgstr "Povrat novca"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:657
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:280
+msgid "Print Check"
+msgstr "IspiÅ¡i Äek"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:674
+msgid "(USD)"
+msgstr "(HRK)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:705
+msgid "Transaction Details"
+msgstr "Detalji transakcije"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:748
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67
+msgid "Transfer Account"
+msgstr "Konto prijenosa"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:33
+msgid "US"
+msgstr "SAD"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:34
+msgid "07/31/2013"
+msgstr "07/31/2013"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:37
+msgid "UK"
+msgstr "Velika Britanja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:38
+msgid "31/07/2013"
+msgstr "31/07/2013"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:41
+msgid "Europe"
+msgstr "Europa"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:42
+msgid "31.07.2013"
+msgstr "31.07.2013"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:45
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:46
+msgid "2013-07-31"
+msgstr "2013-07-31"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:49
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:24
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:50
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:47
+msgid "Locale"
+msgstr "Jezik"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:103
+msgid "GnuCash Preferences"
+msgstr "GnuCash postavke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:173
+msgid "<b>Summarybar Content</b>"
+msgstr "<b>Sadržaj trake sažetka</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:183
+msgid "Include _grand total"
+msgstr "UkljuÄi _sveukupni iznos"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:189
+msgid ""
+"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr ""
+"Prikaži sveukupni iznos svih konta, pretvorenih u osnovnu valutu izvještaja."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:202
+msgid "Include _non-currency totals"
+msgstr "UkljuÄi _ne-valutne ukupne iznose"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:208
+msgid ""
+"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
+"clear, only currencies will be shown."
+msgstr ""
+"Ukoliko je oznaÄeno, nevalutna roba Äe biti prikazana u traci sažetka. Ako "
+"nije, bit Äe prikazane samo valute."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:224
+msgid "<b>Start Date</b>"
+msgstr "<b>PoÄetni datum</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:237
+msgid "<b>End Date</b>"
+msgstr "<b>Završni datum</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:247
+msgid "_Relative:"
+msgstr "_Relativno:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:253
+msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
+msgstr ""
+"Koristi navedeni relativni poÄetni datum za izraÄunavanja dobiti/gubitka."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:267
+msgid "_Absolute:"
+msgstr "_Apsolutno:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:273
+msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
+msgstr ""
+"Koristi navedeni apsolutni poÄetni datum za izraÄunavanja dobiti/gubitka."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:287
+msgid "Re_lative:"
+msgstr "_Relativno:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:293
+msgid ""
+"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
+"use this date for net assets calculations."
+msgstr ""
+"Koristi navedeni relativni zavrÅ¡ni datum za izraÄunavanja dobiti/gubitka. "
+"Koristi ovaj datum i za izraÄunavanje neto imovine."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:307
+msgid "Ab_solute:"
+msgstr "_Apsolutno:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:313
+msgid ""
+"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
+"use this date for net assets calculations."
+msgstr ""
+"Koristi navedeni apsolutni zavrÅ¡ni datum za izraÄunavanja dobiti/gubitka. "
+"Koristi ovaj datum i za izraÄunavanje neto imovine."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:425
+msgid "Accounting Period"
+msgstr "ObraÄunsko razdoblje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:442
+msgid "<b>Separator Character</b>"
+msgstr "<b>Znak razdvajanja</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:452
+msgid "Use _formal accounting labels"
+msgstr "Koristi _službene raÄunovodstvene natpise"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:458
+msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
+msgstr "Koristi samo âDugujeâ i âPotražujeâ, umjesto neslužbenih sinonima."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:474
+msgid "<b>Labels</b>"
+msgstr "<b>Oznake</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:494
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:444
+msgid "_None"
+msgstr "_Ništa"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:514
+msgid "C_redit accounts"
+msgstr "Konti _potraživanja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:534
+msgid "_Income & expense"
+msgstr "_Prihod i rashod"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:557
+msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
+msgstr "<b>Obrni saldirana konta</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:590
+msgid "<b>Default Currency</b>"
+msgstr "<b>Zadana valuta</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:603
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2713
+msgid "US Dollars (USD)"
+msgstr "Hrvatska kuna (HRK)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:616
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2727
+msgid "Ch_oose:"
+msgstr "_Odaberi:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:653
+msgid "Character:"
+msgstr "Slovni znak:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:666
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:203
+msgid "Sample:"
+msgstr "Primjer:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:691
+msgid "<b>Account Color</b>"
+msgstr "<b>Boja konta</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:701
+msgid "Show the Account Color as background"
+msgstr "Prikaži boju konta kao pozadinu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:707
+msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
+msgstr "Prikaži boju konta kao pozadinu imena konta."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:730
+msgid "Show the Account Color on tabs"
+msgstr "Prikaži boju konta na karticama"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:736
+msgid "Show the Account Color as tab background."
+msgstr "Prikaži boju konta kao pozadinu kartica."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:753
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2753
+msgid "Loc_ale:"
+msgstr "_Jezik:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:796
+msgid ""
+"The character that will be used between components of an account name. A "
+"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
+"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
+"\"period\"."
+msgstr ""
+"Znak koji Äe se koristiti izmeÄu dijelova imena konta. Dozvoljena vrijednost "
+"je svaki znak osim slova i brojeva, ili bilo koji od sljedeÄih znakovnih "
+"nizova: âdvotoÄkaâ âkosa crtaâ, âobrnuta kosa crtaâ, âcrticaâ i âtoÄkaâ."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:880
+msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
+msgstr "<b>Format složenog datuma</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:903
+msgid "<b>Date Format</b>"
+msgstr "<b>Format datuma</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:916
+msgid "<b>Time Format</b>"
+msgstr "<b>Format vremena</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:936
+msgid "U_se 24-hour clock"
+msgstr "Kori_sti 24-satni sat"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:942
+msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
+msgstr "Koristi vremenski format od 24 sata (umjesto 12)."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:958
+msgid "<b>Date Completion</b>"
+msgstr "<b>Dovršavanje unosa datuma</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:972
+msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
+msgstr "Kad se unese datum bez godine, koristit Äe se:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:988
+msgid ""
+"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgstr ""
+"Datumi Äe biti dovrÅ¡eni, tako da budu unutar tekuÄe kalendarske godine."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1002
+msgid ""
+"In a sliding 12-month window starting this\n"
+"many months before the current month:"
+msgstr ""
+"U kliznom 12-mjeseÄnom razdoblju, koji zapoÄinje\n"
+"ovoliko mjeseci prije tekuÄeg mjeseca:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1027
+msgid "Enter number of months."
+msgstr "Unesi broj mjeseci."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1046
+msgid "Use the date format specified by the system locale."
+msgstr "Koristi format datuma, odreÄen jezikom sustava."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1114
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Datum/vrijeme"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141
+msgid "Perform account list _setup on new file"
+msgstr ""
+"Otvori dijalog za postavljanje kontnog plana prilikom otvaranja nove datoteke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1147
+msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
+msgstr ""
+"Prikaži dijalog za novi kontni plan, kad izabereÅ¡ âDatoteka â Nova datotekaâ."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1180
+msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
+msgstr "Prikaži prozor â_Savjet danaâ"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1186
+msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
+msgstr "Prilikom pokretanja, prikaži savjete za korištenje GnuCasha."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1208
+msgid "How many days to keep old log/backup files."
+msgstr "Koliko dana Äe se Äuvanti log-datoteke/sigurnosne kopije."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1225
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:655
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:694
+msgid "days"
+msgstr "dana"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1244
+msgid "<b>_Retain log/backup files:</b>"
+msgstr "<b>_Zadrži log-datoteke/sigurnosne kopije:</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1256
+msgid "Com_press files"
+msgstr "_Komprimiraj datoteke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1262
+msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
+msgstr "Komprimiraj datoteku podataka gzipom, prilikom spremanja na disk."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1278
+msgid "<b>Files</b>"
+msgstr "<b>Datoteke</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1302
+msgid "_Decimal places:"
+msgstr "_Decimalna mjesta:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1317
+msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
+msgstr "Koliko Äe se decimalnih mjesta popuniti automatski."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1331
+msgid "_Automatic decimal point"
+msgstr "_Automatski decimalni zarez"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1337
+msgid ""
+"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
+"one."
+msgstr ""
+"Automatski umetni decimalni zarez u vrijednosti, koje su unesene bez zareza."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1350
+msgid "Display ne_gative amounts in red"
+msgstr "Prikaži ne_gativne iznose crvenom bojom"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1356
+msgid "Display negative amounts in red."
+msgstr "Prikaži negativne iznose crvenom bojom."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1369
+msgid "Force P_rices to display as decimals."
+msgstr "Prisili cijene, da se prikazuju decimalama."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1391
+msgid "<b>Numbers</b>"
+msgstr "<b>Brojevi</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1414
+msgid "<b>Search Dialog</b>"
+msgstr "<b>Tražilica</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1428
+msgid "New search _limit:"
+msgstr "OgraniÄenje za novu _pretragu:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1443
+msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
+msgstr ""
+"VraÄa se na âNova pretragaâ, ako je dobijeno manje stavaka od ovog broja."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1457
+msgid "Show splash scree_n"
+msgstr "Prikaži uvodni _ekran"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1463
+msgid "Show splash screen at startup."
+msgstr "Prikaži uvodni ekran prilikom pokretanja programa."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1480
+msgid "Auto-save time _interval:"
+msgstr "_Interval za automatsko spremanje:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1517
+msgid "minutes"
+msgstr "minute"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1533
+msgid "Show auto-save confirmation _question"
+msgstr "Prikaži _potvrdu za automatsko spremanje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1539
+msgid ""
+"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
+"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, GnuCash prikazuje pitanje za potvrÄivanje, svaki put kad "
+"se pokrene funkcija automatskog spremanja. U protivnom ne prikazuje dodatna "
+"objašnjenja."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1581
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1235
+msgid "For:"
+msgstr "Za:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1600
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1203
+msgid "Forever"
+msgstr "Zauvijek"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1641
+msgid "Time to _wait for answer:"
+msgstr "Vrijeme za Äekanje na _odgovor:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1676
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunde"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1704
+msgid "Path head for Transaction Associated files "
+msgstr "PoÄetak staze za datoteke, povezane s transakcijom "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1722
+msgid "<b>Path head for Transaction Association Files</b>"
+msgstr "<b>PoÄetak staze za poveznice transakcija</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1752
+msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
+msgstr "UkljuÄi prikaz vodoravnih mrežnih linija u tablici"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1756
+msgid ""
+"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
+"views like the Accounts page."
+msgstr ""
+"UkljuÄi prikaz vodoravnih mrežnih linija u tablici. Ove se uglavnom koriste "
+"u stablastom pogledu stranica konta/kontnog plana."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1770
+msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
+msgstr "UkljuÄi prikaz uspravnih mrežnih linija u tablicama"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1774
+msgid ""
+"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
+"views like the Accounts page."
+msgstr ""
+"UkljuÄi prikaz uspravnih mrežnih linija u tablicama. Ove se uglavnom koriste "
+"u stablastom pogledu stranica konta/kontnog plana."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1883
+msgid "<b>Checks</b>"
+msgstr "<b>Äekovi</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1898
+msgid "Print _date format"
+msgstr "Ispiši format _datuma"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1904
+msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
+msgstr "Ispod datuma, ispiÅ¡i datum veliÄinom od 8 toÄaka."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1926
+msgid "Default _font:"
+msgstr "Zadani font:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1945
+msgid "The default check printing font."
+msgstr "Osnovni font za ispis Äeka."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1960
+msgid "Print _blocking chars"
+msgstr "Ispiši _blokovne slovne znakove"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1966
+msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
+msgstr "IspiÅ¡i â***â prije i poslije svakog polja teksta na Äeku."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1997
+msgid "Printing"
+msgstr "Ispis"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2025
+msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
+msgstr "â_Enterâ te premjeÅ¡ta na praznu transakciju"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2031
+msgid ""
+"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
+"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
+"down one row."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, pritiskom na âEnterâ, premjeÅ¡ta se na praznu transakciju "
+"u registru. Ako nije postavljeno, pritiskom na âEnterâ, premjeÅ¡ta se za "
+"jedan redak naniže."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2054
+msgid "_Auto-raise lists"
+msgstr "_Automatski izdigni popis"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2060
+msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
+msgstr "Automatski izdigni popis konta ili radnji za vrijeme unosa."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2077
+msgid "<b>Reconciling</b>"
+msgstr "<b>UsklaÄivanje</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2097
+msgid "Check cleared _transactions"
+msgstr "Provjeri potvrÄene _transakcije"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2103
+msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
+msgstr "Pred-provjeri potvrÄene transakcije, kad stvaraÅ¡ prozor usklaÄivanja."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2116
+msgid "Automatic _interest transfer"
+msgstr "Automatski prijenos _kamata"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2135
+msgid "Automatic credit card _payment"
+msgstr "Automatsko _plaÄanje kreditnom karticom"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2141
+msgid ""
+"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
+"card payment."
+msgstr ""
+"Nakon usklaÄivanja stanja kreditne kartice, traži od korisnika da unese "
+"uplatu s kreditnom karticom."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2154
+msgid "Always reconcile to t_oday"
+msgstr "Uvijek uskladi na _danas"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2160
+msgid ""
+"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
+"regardless of previous reconciliations."
+msgstr ""
+"Uvijek otvori prozor za usklaÄivanje, koristeÄi danaÅ¡nji datum za datum "
+"stanja, bez obzira na prethodna usklaÄivanja."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2173
+msgid "Draw _vertical lines between columns"
+msgstr "Iscrtaj _uspravne linije izmeÄu stupaca"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2179
+msgid "Show vertical borders on the cells."
+msgstr "Prikaži uspravne rubove polja."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2205
+msgid "<b>Layout</b>"
+msgstr "<b>Raspored stranice</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2215
+msgid "_Future transactions after blank transaction"
+msgstr "BuduÄe transakcije ispod prazne transakcije"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2221
+msgid ""
+"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
+"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
+"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, transakcije u buduÄnosti Äe biti prikazane na dnu "
+"registra, ispod prazne transakcije. U protivnom Äe prazna transakcija biti "
+"na dnu registra, ispod svih transakcija."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2234
+msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
+msgstr "Iscrtaj _vodoravne linije izmeÄu redova"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2240
+msgid "Show horizontal borders on the cells."
+msgstr "Prikaži vodoravne rubove polja."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2253
+msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
+msgstr "Dvobojni modus naizmjeniÄno mijenja boju transakcija"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2259
+msgid ""
+"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
+"alternating by row."
+msgstr ""
+"NaizmjeniÄno oboji polja tablice primarnom i sekundarnom bojom po "
+"transakcijama, umjesto po redovima."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2272
+msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
+msgstr "_Koristi GnuCash-ugraÄene boje suÄelja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2278
+msgid ""
+"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
+"this if you want to use the system color theme instead."
+msgstr ""
+"GnuCash koristi zelenu/žutu boju suÄelja u prozorima registra. Ukloni "
+"oznaku, ako želiÅ¡ koristiti boje suÄelja odreÄene sustavom."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2294
+msgid "<b>Graphics</b>"
+msgstr "<b>Dijagrami</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2304
+msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
+msgstr "Redoslijed kartica _ukljuÄuje prijenos na zapamÄene transakcije"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2310
+msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
+msgstr ""
+"Premjesti u polje prijenosa, kad je upamÄena transakcija automatski "
+"popunjena."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2359
+msgid "<b>Default Style</b>"
+msgstr "<b>Zadani stil</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2382
+msgid "<b>Other Defaults</b>"
+msgstr "<b>Ostala zadana svojstva</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2392
+msgid "_Basic ledger"
+msgstr "Glavna knjiga"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2412
+msgid "_Auto-split ledger"
+msgstr "Proširi _aktivnu transakciju"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2456
+msgid "Number of _transactions:"
+msgstr "Broj _transakcija:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2488
+msgid "_Double line mode"
+msgstr "Dvoredni modus"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2494
+msgid ""
+"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
+"affect expanded transactions."
+msgstr ""
+"Prikaži dva retka s informacijama za svaku transakciju, umjesto jednog. Ne "
+"utjeÄe na raÅ¡irene transakcije."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2507
+msgid "Register opens in a new _window"
+msgstr "Otvori registar u novom _prozoru"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513
+msgid ""
+"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
+"clear, the register will be opened in the current window."
+msgstr ""
+"Ako je odabrano, svaki registar Äe biti otvoren u vlastitom prozoru najviÅ¡e "
+"razine. Ako nije, registar Äe biti otvoren u trenutaÄnom prozoru."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2526
+msgid "_Only display leaf account names"
+msgstr "_Prikaži samo imena konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2532
+msgid ""
+"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
+"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
+"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
+"option implies that you use unique leaf names."
+msgstr ""
+"Ako je odabrano, prikazat Äe se samo imena konta u registru i u oblaÄiÄu "
+"izbora konta. UobiÄajeno ponaÅ¡anje je prikazivanje cjelokupnog imena, "
+"ukljuÄujuÄi i stazu u kontnom planu. Biranje ove opcije naznaÄuje da "
+"koristiš jedinstvena imena."
+
+#. Register2 feature
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549
+msgid "Number of _characters for auto complete:"
+msgstr "Broj slovnih _znakova za automatsko dovršavanje:"
+
+#. Register2 feature
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2581
+msgid "Show the _entered and reconcile dates"
+msgstr "Prikaži _datume unosa i usklaÄivanja"
+
+#. Register2 feature
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2598
+msgid "Show the calendar b_uttons"
+msgstr "Prikaži gumbe _kalendara"
+
+#. Register2 feature
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2615
+msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
+msgstr "_Premjesti odabir na praznu stavku prilikom širenja"
+
+#. Register2 feature
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2632
+msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
+msgstr "_Prikaži datume unosa i usklaÄivanja za odabir"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2696
+msgid "Register Defaults"
+msgstr "Zadane postavke registra"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2777
+msgid "<b>Default Report Currency</b>"
+msgstr "<b>Zadana valuta za izvještaje</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2800
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>Mjesto</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2810
+msgid "Report opens in a new _window"
+msgstr "Izvještaj se otvara u novom _prozoru"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2816
+msgid ""
+"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
+"clear, the report will be opened in the current window."
+msgstr ""
+"Ako je odabrano, svaki izvjeÅ¡taj Äe biti otvoren u vlastitom prozoru najviÅ¡e "
+"razine. Ako nije, izvjeÅ¡taj Äe biti otvoren u trenutaÄnom prozoru."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2845
+msgid "<b>Default zoom level</b>"
+msgstr "<b>Zadana razina zumiranja</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2907
+msgid "Reports"
+msgstr "Izvještaji"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2925
+msgid "<b>Window Geometry</b>"
+msgstr "<b>Geometrija prozora</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2945
+msgid "_Save window size and position"
+msgstr "_Spremi položaj i veliÄinu prozora"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2951
+msgid "Save window size and location when it is closed."
+msgstr "Spremi veliÄinu i položaj prozora prilikom zatvaranja."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2965
+msgid "Bring the most _recent tab to the front"
+msgstr "Postavi _najnoviju karticu u prvi plan"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2998
+msgid "<b>Tab Position</b>"
+msgstr "<b>Položaj kartica</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3008
+msgid "To_p"
+msgstr "Go_re"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3028
+msgid "B_ottom"
+msgstr "Do_lje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3048
+msgid "_Left"
+msgstr "Lije_vo"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3068
+msgid "_Right"
+msgstr "De_sno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3091
+msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
+msgstr "<b>Položaj trake sažetka</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3121
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:251
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dolje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3154
+msgid "<b>Tabs</b>"
+msgstr "<b>Kartice</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3164
+msgid "Show close button on _notebook tabs"
+msgstr "Prikaži gumb zatvaranja na _karticama"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3170
+msgid ""
+"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
+"'Close' menu item."
+msgstr ""
+"Prikaži gumb za zatvaranje na svakoj kartici. Ovi gumbovi rade ne isti "
+"naÄin, kao stavka izbornika âZatvoriâ."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3192
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Å irina:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3213
+msgid ""
+"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
+"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr ""
+"Ako je tekst u kartici duži od ove vrijednosti (test je približan), onda Äe "
+"oznaka kartice biti odrezana po sredini i zamenjena elipsom."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3231
+msgid "characters"
+msgstr "slovni znakovi"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3273
+msgid "Windows"
+msgstr "Prozori"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3321
+msgid "Online Quotes"
+msgstr "Mrežni teÄajevi"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12
+msgid "Bid"
+msgstr "PonuÄena cijena pri kupnji"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:15
+msgid "Ask"
+msgstr "PonuÄena cijena u prodaji"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:134
+msgid "Last"
+msgstr "Posljednji"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21
+msgid "Net Asset Value"
+msgstr "Neto vrijednost imovine"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:53
+msgid "Price Editor"
+msgstr "UreÄivaÄ cijena"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:131
+msgid "_Namespace:"
+msgstr "_Imenski prostor:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:188
+msgid "S_ource:"
+msgstr "_Izvor:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:218
+msgid "_Price:"
+msgstr "_Cijena:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:366
+msgid "Remove Old Prices"
+msgstr "Ukloni stare cijene"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:428
+msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
+msgstr "Izbriši cijene, koje udovoljavaju ovim kriterijima:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:448
+msgid "Remove all prices before date."
+msgstr "Ukloni sve cijene prije datuma."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:462
+msgid "Last of _Week"
+msgstr "Zadnja u tjednu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:466
+msgid "Keep the last price of each week if present before date."
+msgstr "Zadrži zadnju cijenu svakog tjedna, ako postoji, prije datuma."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:479
+msgid "Last of _Month"
+msgstr "Zadnja u mjesecu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:483
+msgid "Keep the last price of each month if present before date."
+msgstr "Zadrži zadnju cijenu svakog mjeseca, ako postoji, prije datuma."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:496
+msgid "Last of _Quarter"
+msgstr "Zadnja u kvartalu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:500
+msgid ""
+"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
+"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
+msgstr ""
+"Zadrži zadnju cijenu svakog fiskalnog kvartala, ako postoji, prije datuma. "
+"Fiskalni kvartal se izvodi iz zavrÅ¡nog datuma obraÄunavanja."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:513
+msgid "Last of _Period"
+msgstr "Zadnja u razdoblju"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:517
+msgid ""
+"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
+"period is derived from the accounting period end date."
+msgstr ""
+"Zadrži zadnju cijenu svakog fiskalnog razdoblja, ako postoji, prije datuma. "
+"Fiskalno razdoblje se izvodi iz zavrÅ¡nog datuma obraÄunavanja."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:530
+msgid "_Scaled"
+msgstr "_Skalirano"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:534
+msgid ""
+"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. "
+"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
+"for dates older than six months to a year."
+msgstr ""
+"S ovom opcijom skaliranja, cijene se uklanjaju relativno u odnosu na "
+"odabrani datum. âJedna u mjesecuâ se koristi za datume od prije godinu dana, "
+"a âJedna u tjednuâ, za datume od prije Å¡est mjeseci do godinu dana."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:582
+msgid "First Date"
+msgstr "Prvi datum"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:612
+msgid "From these Commodities:"
+msgstr "Od ovih roba:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:625
+msgid "Keeping the last available price for option:"
+msgstr "Zadržavanje zadnje dostupne cijene za opciju:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:640
+msgid "Source:"
+msgstr "Izvor:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:656
+msgid "Include _Fetched online prices"
+msgstr "UkljuÄi dohvaÄene mrežne cijene"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:660
+msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
+msgstr "Ako je aktivirano, cijene dodane od Finance::Quote Äe biti ukljuÄene."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:674
+msgid "Include manually _Entered prices"
+msgstr "UkljuÄi ruÄno uneÅ¡ene cijene"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:678
+msgid "If activated, include manually entered prices."
+msgstr "Ako je aktivirano, ukljuÄi ruÄno uneÅ¡ene cijene."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:695
+msgid "_Added by the application"
+msgstr "_UkljuÄeno programom"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:699
+msgid ""
+"If activated, include application added prices.\n"
+"\n"
+"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price "
+"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports "
+"are able to correctly report values so removing them may make this less "
+"reliable."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, ukljuÄi cijene dodane programom.\n"
+"\n"
+"Ove su cijene dodane, kako bi uvijek postojala ânajnovijaâ cijena za svaku "
+"mnogo-robnu transakciju. Time se omoguÄava toÄno navoÄenje vrijednosti na "
+"stranicama konta i u izvještajima. Uklanjanjem cijena se smanjuje ta "
+"sigurnost."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:744
+msgid "Before _Date:"
+msgstr "Prije datuma:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:784
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
+msgid "Price Database"
+msgstr "Baza podataka cijena"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:855
+msgid "_Get Quotes"
+msgstr "_Preuzmi teÄajeve"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:860
+msgid "Get new online quotes for stock accounts."
+msgstr "Preuzmi nove teÄajeve za konta dionica preko interneta."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:877
+msgid "Add a new price."
+msgstr "Dodaj novu cijenu."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:895
+msgid "Remove the current price."
+msgstr "Ukloni trenutaÄnu cijenu."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:913
+msgid "Edit the current price."
+msgstr "Uredi trenutaÄnu cijenu."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:925
+msgid "Remove _Old"
+msgstr "Ukloni _staru"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:930
+msgid "Remove prices older than a user-entered date."
+msgstr "Ukloni cijene starije od datuma, koji je korisnik unio."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129
+msgid "Save Custom Check Format"
+msgstr "Spremi prilagoÄeni format Äeka"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:185
+msgid ""
+"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
+"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
+"custom format will cause that format to be overwritten."
+msgstr ""
+"Unesi naslov za ovaj proizvoljni format. Ovaj naslov Äe se pojaviti u biraÄu "
+"formata Äeka u prozoru za ispis Äeka. KoriÅ¡tenje naslova postojeÄeg "
+"proizvoljnog formata, dovest Äe do prepisivanja tog formata."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:225
+msgid "Inches"
+msgstr "InÄi"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:228
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centimetri"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:231
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milimetri"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:234
+msgid "Points"
+msgstr "ToÄke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:248
+msgid "Middle"
+msgstr "Sredina"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:265
+msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
+msgstr "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:268
+msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
+msgstr "Deluks(tm) osobni Äekovi, u formatu US-Letter"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:271
+msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
+msgstr "Quicken(tm) Wallet Checks (džepni Äekovi) s boÄnim odsjeÄkom"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:327
+msgid "_Print"
+msgstr "_Ispiši"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:364
+msgid "Check _format:"
+msgstr "_Format Äeka:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:379
+msgid "Check po_sition:"
+msgstr "_Položaj Äeka:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:395
+msgid "_Date format:"
+msgstr "Format _datuma:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:509
+msgid ""
+"Check format must have an\n"
+"ADDRESS item defined in order\n"
+"to print an address on the check."
+msgstr ""
+"Format Äeka mora imati definiranu\n"
+"stavku ADRESE, da bi se adresa\n"
+"ispisala na Äeku."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:513
+msgid "_Address"
+msgstr "_Adresa"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:538
+msgid "Checks on first _page:"
+msgstr "Äekovi na prvoj _stranici:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:634
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:646
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:659
+msgid "Pa_yee:"
+msgstr "_Platitelj:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:689
+msgid "Amount (_words):"
+msgstr "Iznos (_slovima):"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:704
+msgid "Amount (_numbers):"
+msgstr "Iznos (_brojevima):"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:719
+msgid "_Notes:"
+msgstr "_Napomene:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:912
+msgid "_Units:"
+msgstr "_Jedinice:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:943
+msgid "_Translation:"
+msgstr "_Prijevod:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:958
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Rotacija"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1005
+msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
+msgstr "Izvorna toÄka je gornji lijevi kut stranice."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1018
+msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
+msgstr "Izvorna toÄka je doljnji lijevi kut stranice."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1031
+msgid "Degrees"
+msgstr "Stupnjeva"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1040
+msgid "_Save Format"
+msgstr "Spremi _format"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1057
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adresa:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1149
+msgid "Splits Memo"
+msgstr "Zabilješka stavke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1164
+msgid "Splits Amount"
+msgstr "Iznos stavke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1179
+msgid "Splits Account"
+msgstr "Konto podjele"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1339
+msgid "Custom format"
+msgstr "Proizvoljni format"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:6
+msgid "1234567890123456789012345678901234567890"
+msgstr "1234567890123456789012345678901234567890"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:12
+msgid "Working..."
+msgstr "Obrada â¦"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:54
+msgid "<b>A_vailable reports</b>"
+msgstr "<b>_Dostupni izvještaji</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:69
+msgid "<b>_Selected Reports</b>"
+msgstr "<b>_Odabrani izvještaji</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:99
+msgid "A_dd >>"
+msgstr "_Dodaj >>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:115
+msgid "<< _Remove"
+msgstr "<< _Ukloni"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:143
+msgid "Move _up"
+msgstr "Premjesti _gore"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:159
+msgid "Move dow_n"
+msgstr "Premjesti _dolje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:187
+msgid "Si_ze..."
+msgstr "_VeliÄina â¦"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:255
+msgid "HTML Style Sheets"
+msgstr "HTML stilski predložak"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:304
+msgid "<b>Available style sheets</b>"
+msgstr "<b>Dostupni stilski predlošci</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:384
+msgid "<b>Style sheet options</b>"
+msgstr "<b>Opcije stilskog predloška</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:438
+msgid "Report Size"
+msgstr "VeliÄina izvjeÅ¡taja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:503
+msgid "Enter report row/column span"
+msgstr "Unesi raspon redova/stupaca izvještaja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:548
+msgid "_Row span:"
+msgstr "Raspon _reda:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:563
+msgid "_Column span:"
+msgstr "_Raspon stupca:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:592
+msgid "Select HTML Style Sheet"
+msgstr "Odaberi HTML stilski predložak"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:723
+msgid "New Style Sheet"
+msgstr "Novi stilski predložak"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:779
+msgid "<b>New style sheet info</b>"
+msgstr "<b>Informacije o novom stilskom predlošku</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:814
+msgid "_Template:"
+msgstr "_Predložak:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8
+msgid "Reset Warnings"
+msgstr "Vrati upozorenja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:85
+msgid ""
+"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
+"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
+"then click OK."
+msgstr ""
+"Postavljeno je, da se sljedeÄi dijalozi upozorenja ne prikazuju. Za ponovo "
+"prikazivanje ovih dijaloga, odaberi polje za potvrdu pored dijaloga, zatim "
+"pritisni âU reduâ."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:119
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "_Poništi sav odabir"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:145
+msgid "No warnings to reset."
+msgstr "Nema upozorenja za vraÄanje na izvorno."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:163
+msgid "Permanent Warnings"
+msgstr "Stalna upozorenja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:204
+msgid "Temporary Warnings"
+msgstr "Privremena upozorenja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:36
+msgid "_New item..."
+msgstr "_Nova stavka â¦"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:81
+msgid "_Find"
+msgstr "_NaÄi"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:120
+msgid "()"
+msgstr "()"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:133
+msgid " Search "
+msgstr " Traži "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:206
+msgid "Search for items where"
+msgstr "Traži stavke, u kojima"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:227
+msgid "<b>Match all entries</b>"
+msgstr "<b>Usporedi sve unose</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:297
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Kriteriji za traženje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:336
+msgid "New search"
+msgstr "Nova pretraga"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:353
+msgid "Refine current search"
+msgstr "PoboljÅ¡aj trenutaÄnu pretragu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:370
+msgid "Add results to current search"
+msgstr "Dodaj rezultate u trenutaÄnu pretragu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:387
+msgid "Delete results from current search"
+msgstr "IzbriÅ¡i rezultate iz trenutaÄne pretrage"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:415
+msgid "Search only active data"
+msgstr "Traži samo aktivne podatke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:421
+msgid ""
+"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+msgstr ""
+"Odaberi, da li pretraživati sve tvoje podatke ili samo one, koji su oznaÄeni "
+"kao âaktivniâ."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:439
+msgid "Type of search"
+msgstr "Vrsta pretrage"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:8
+msgid "Account Deletion"
+msgstr "Brisanje konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55
+msgid ""
+"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
+"now be corrected. Press OK to edit them."
+msgstr ""
+"SljedeÄe terminirane transakcije upuÄuju na izbrisani konto i sada se moraju "
+"ispraviti. Za ureÄivanje, pritisni âU reduâ."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:123
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:774
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:130
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:267
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:736
+msgid "Daily"
+msgstr "Dnevno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129
+msgid "Bi-Weekly"
+msgstr "Dvotjedno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:295
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:781
+msgid "Yearly"
+msgstr "Godišnje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:144
+msgid "Make Scheduled Transaction"
+msgstr "Stvori terminiranu transakciju"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:159
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Napredno â¦"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:308
+msgid "Never End"
+msgstr "NeograniÄeno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:360
+msgid "Number of Occurrences:"
+msgstr "Broj pojavljivanja:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:418
+msgid "End: "
+msgstr "Kraj: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:501
+msgid "<b>Since Last Run</b>"
+msgstr "<b>Od posljednjeg pokretanja</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:524
+msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
+msgstr "<b>Zadana svojstva ureÄivaÄa transakcija</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:534
+msgid "_Run when data file opened"
+msgstr "_Pokreni, kad se otvori datoteka podataka"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:538
+msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
+msgstr "Pokreni proces âod poslednjeg pokretanjaâ, kad se otvori datoteka."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:552
+msgid "_Show notification window"
+msgstr "_Prikaži prozor s obavijestima"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:556
+msgid ""
+"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
+"is opened."
+msgstr ""
+"Prikaži obavjeÅ¡tajni prozor za proces âod poslednjeg pokretanjaâ, kad se "
+"otvori datoteka."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:570
+msgid "_Auto-create new transactions"
+msgstr "_Automatski stvori nove transakcije"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:574
+msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
+msgstr ""
+"Postavi oznaku âautomatski stvoriâ za novostvorene terminirane transakcije."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:597
+msgid "Crea_te in advance:"
+msgstr "_Stvori unaprijed:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:619
+msgid "R_emind in advance:"
+msgstr "_Podsjeti unaprijed:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:639
+msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
+msgstr "PoÄni obavjeÅ¡tavati ovoliko dana prije stvaranja transakcije."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:678
+msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
+msgstr "Stvori transakciju ovoliko dana prije njenog stvarnog datuma."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:710
+msgid "_Notify before transactions are created "
+msgstr "_Obavijesti prije stvaranja transakcija "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:715
+msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
+msgstr "Postavi oznaku âobavijestiâ za novostvorene terminirane transakcije."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:751
+msgid "Edit Scheduled Transaction"
+msgstr "Uredi terminiranu transakciju"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:831
+msgid "<b>Name</b>"
+msgstr "<b>Ime</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:899
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Opcije</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:921
+msgid "Create in advance:"
+msgstr "Stvori unaprijed:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:936
+msgid "Remind in advance:"
+msgstr "Podsjeti unaprijed:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:977
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1036
+msgid " days"
+msgstr " dani"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:994
+msgid "Create automatically"
+msgstr "Stvori automatski"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:998
+msgid "Conditional on splits not having variables"
+msgstr "Uvjetno na stavkama bez varijabla"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1057
+msgid "Notify me when created"
+msgstr "Obavijesti me, kad se stvori"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1122
+msgid "<b>Occurrences</b>"
+msgstr "<b>Pojavljivanja</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1150
+msgid "Last Occurred: "
+msgstr "Poslednje nastupanje: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1184
+msgid "Repeats:"
+msgstr "Ponavljanja:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1219
+msgid "Until:"
+msgstr "Do:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1256
+msgid "occurrences"
+msgstr "pojavljivanja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1269
+msgid "remaining"
+msgstr "preostalo"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1355
+msgid "Overview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1428
+msgid "Template Transaction"
+msgstr "Predložak transakcija"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1459
+msgid "Since Last Run..."
+msgstr "Od posljednjeg pokretanja â¦"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1558
+msgid "_Review created transactions"
+msgstr "_Pregledaj stvorene transakcije"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13
+msgid "Income Tax Information"
+msgstr "Informacije o porezu na prihod"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:79
+msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
+msgstr "<b>Osobni identifikacijski broj (OIB)</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:184
+msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
+msgstr "Pritisni za promjenu imena poreza i/ili vrstu poreza."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:274
+msgid "_Income"
+msgstr "_Prihod"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:290
+msgid "_Expense"
+msgstr "_Rashod"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:306
+msgid "_Asset"
+msgstr "_Imovina"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:322
+msgid "_Liability/Equity"
+msgstr "_Obveze/temeljni kapital"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:477
+msgid "<b>Account Tax Information</b>"
+msgstr "<b>Informacije o poreznom kontu</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:493
+msgid "Tax _Related"
+msgstr "Odnosi se na _porez"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:527
+msgid "<b>_TXF Categories</b>"
+msgstr "<b>_TXF kategorije</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:647
+msgid "<b>Payer Name Source</b>"
+msgstr "<b>Izvor imena platiše</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:663
+msgid "C_urrent Account"
+msgstr "_TrenutaÄni konto"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:686
+msgid "_Parent Account"
+msgstr "_MatiÄni konto"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:720
+msgid "<b>Copy Number</b>"
+msgstr "<b>Broj kopija</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:7
+msgid "Tax Tables"
+msgstr "Porezne tablice"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:62
+msgid "<b>Tax Tables</b>"
+msgstr "<b>Porezne tablice</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:170
+msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
+msgstr "<b>Unosi u porezne tablice</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:237
+msgid "De_lete"
+msgstr "_Izbriši"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:252
+msgid "Ne_w"
+msgstr "_Novi"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:301
+msgid "Value $"
+msgstr "Vrijednost kn"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:304
+msgid "Percent %"
+msgstr "Postotak %"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:399
+msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
+msgstr "<b>Unos u porezne tablice</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:413
+msgid "<b>Tax Table</b>"
+msgstr "<b>Porezna tablica</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:433
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Konto:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:453
+msgid "_Value: "
+msgstr "_Vrijednost: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:474
+msgid "_Type: "
+msgstr "_Vrsta: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:525
+msgid "_Name: "
+msgstr "_Ime: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8
+msgid "GnuCash Tip Of The Day"
+msgstr "GnuCash savjet dana"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26
+msgid "_Back"
+msgstr "_Natrag"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Naprijed"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95
+msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
+msgstr "<b>Savjet dana:</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:155
+msgid "_Show tips at startup"
+msgstr "Prikaži _savjete prilikom pokretanja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:33
+msgid "All Transaction Associations"
+msgstr "Sve poveznice transakcija"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:48
+msgid "_Sort Association"
+msgstr "Razvrstaj poveznice"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:62
+msgid "_Locate Association"
+msgstr "_PronaÄi poveznicu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:152
+msgid "Association"
+msgstr "Poveznica"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:165
+msgid "Available ?"
+msgstr "Dostupno?"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:190
+msgid ""
+" To jump to the Transaction, double click on the entry in the\n"
+"Description column or Association column to open the Association"
+msgstr ""
+" Za prijelaz na transakciju, klinkni dvaput na unos u stupcu âOpisâ\n"
+"ili na unos u stupcu âPoveznicaâ, za otvaranje poveznice"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8
+msgid "Transfer Funds"
+msgstr "Prenesi fondove"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:78
+msgid "<b>Basic Information</b>"
+msgstr "<b>Osnovne informacije</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:139
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:167
+msgid "Num:"
+msgstr "Broj:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:219
+msgid "Memo:"
+msgstr "Zabilješka:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:262
+msgid "<b>Transfer From</b>"
+msgstr "<b>Prenesi iz</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:281
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:369
+msgid "Currency:"
+msgstr "Valuta:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:310
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:398
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:48
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:49
+msgid "Show Income/Expense"
+msgstr "Prikaži prihod/rashod"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:339
+msgid "<b>Transfer To</b>"
+msgstr "<b>Prenesi u</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:483
+msgid "<b>Currency Transfer</b>"
+msgstr "<b>Valuta za prijenos</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:512
+msgid "Exchange Rate:"
+msgstr "TeÄaj:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:593
+msgid "_Fetch Rate"
+msgstr "_Dohvati stopu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:8
+msgid "Username and Password"
+msgstr "KorisniÄko ime i lozinka"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:64
+msgid "Enter your username and password"
+msgstr "Unesi tvoje korisniÄko ime i lozinku"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:84
+msgid "_Username:"
+msgstr "_KorisniÄko ime:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:98
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lozinka:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:138
+msgid "Vendor Number: "
+msgstr "Broj dobavljaÄa: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:195
+msgid ""
+"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you"
+msgstr ""
+"Broj dobavljaÄa. Ako ostaviÅ¡ praznim, bit Äe odabran jedan razuman broj"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:629
+msgid "Tax Included:"
+msgstr "Porez je ukljuÄen:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:643
+msgid "Tax Table:"
+msgstr "Porezna tablica:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12
+msgid "US (12/31/2001)"
+msgstr "SAD (12/31/2001)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:15
+msgid "UK (31/12/2001)"
+msgstr "Velika Britanija (31/12/2001)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:18
+msgid "Europe (31.12.2001)"
+msgstr "Europa (31.12.2001)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:21
+msgid "ISO (2001-12-31)"
+msgstr "ISO (2001-12-31)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:27
+msgid "UTC - Coordinated Universal Time"
+msgstr "UTC â koordinirano univerzalno vrijeme"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:33
+msgid "No Fancy Date Format"
+msgstr "UobiÄajeni format datuma"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:50
+msgid "December 31, 2000"
+msgstr "31. prosinca 2000."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:62
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%Y-%m-%d"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:74
+msgid "Include Century"
+msgstr "UkljuÄi stoljeÄe"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:112
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Kratica"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:166
+msgid "Months:"
+msgstr "Mjeseci:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:178
+msgid "Years:"
+msgstr "Godine:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:221
+msgid "Date format:"
+msgstr "Format datuma:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:208
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:659
+msgid "1st"
+msgstr "1."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:43
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:659
+msgid "2nd"
+msgstr "2."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:659
+msgid "3rd"
+msgstr "3."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:49
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:217
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:659
+msgid "4th"
+msgstr "4."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:52
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:220
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:446
+msgid "5th"
+msgstr "5."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:55
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:223
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:449
+msgid "6th"
+msgstr "6."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:58
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:226
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:452
+msgid "7th"
+msgstr "7."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:61
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:229
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:455
+msgid "8th"
+msgstr "8."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:64
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:232
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:458
+msgid "9th"
+msgstr "9."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:67
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:235
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:461
+msgid "10th"
+msgstr "10."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:70
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:238
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:464
+msgid "11th"
+msgstr "11."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:73
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:241
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:467
+msgid "12th"
+msgstr "12."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:76
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:244
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:470
+msgid "13th"
+msgstr "13."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:79
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:247
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:473
+msgid "14th"
+msgstr "14."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:82
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:250
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:476
+msgid "15th"
+msgstr "15."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:85
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:253
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:479
+msgid "16th"
+msgstr "16."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:88
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:256
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:482
+msgid "17th"
+msgstr "17."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:91
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:259
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:485
+msgid "18th"
+msgstr "18."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:94
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:262
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:488
+msgid "19th"
+msgstr "19."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:97
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:265
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:491
+msgid "20th"
+msgstr "20."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:100
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:268
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:494
+msgid "21st"
+msgstr "21."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:103
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:271
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:497
+msgid "22nd"
+msgstr "22."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:106
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:274
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:500
+msgid "23rd"
+msgstr "23."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:109
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:277
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:503
+msgid "24th"
+msgstr "24."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:112
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:280
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:506
+msgid "25th"
+msgstr "25."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:115
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:283
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:509
+msgid "26th"
+msgstr "26."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:118
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:286
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:512
+msgid "27th"
+msgstr "27."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:121
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:289
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:515
+msgid "28th"
+msgstr "28."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:124
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:292
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:518
+msgid "29th"
+msgstr "29."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:127
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:295
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:521
+msgid "30th"
+msgstr "30."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:130
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:298
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:524
+msgid "31st"
+msgstr "31."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:133
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:527
+msgid "Last day of month"
+msgstr "Posljednji dan mjeseca"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:136
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:304
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:530
+msgid "Last Monday"
+msgstr "Prošlog ponedjeljka"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:139
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:307
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:533
+msgid "Last Tuesday"
+msgstr "Prošlog utorka"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:142
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:536
+msgid "Last Wednesday"
+msgstr "Prošle srijede"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:145
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:313
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:539
+msgid "Last Thursday"
+msgstr "ProÅ¡log Äetvrtka"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:148
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:316
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:542
+msgid "Last Friday"
+msgstr "Prošlog petka"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:151
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:319
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:545
+msgid "Last Saturday"
+msgstr "Prošle subote"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:154
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:322
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:548
+msgid "Last Sunday"
+msgstr "Prošle nedjelje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:706
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:731
+msgid "Once"
+msgstr "Jednom"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1261
+msgid "Semi-Monthly"
+msgstr "PolumjeseÄno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:191
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:417
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:559
+msgid "No change"
+msgstr "Bez promjena"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:194
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:420
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:562
+msgid "Use previous weekday"
+msgstr "Koristi prethodni vikend"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:197
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:423
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:565
+msgid "Use next weekday"
+msgstr "Koristi sljedeÄi vikend"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:325
+msgid "1st Mon"
+msgstr "1. pon"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:328
+msgid "1st Tue"
+msgstr "1. uto"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:331
+msgid "1st Wed"
+msgstr "1. sri"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:334
+msgid "1st Thu"
+msgstr "1. Äet"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:337
+msgid "1st Fri"
+msgstr "1. pet"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:340
+msgid "1st Sat"
+msgstr "1. sub"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:343
+msgid "1st Sun"
+msgstr "1. ned"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:346
+msgid "2nd Mon"
+msgstr "2. pon"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:349
+msgid "2nd Tue"
+msgstr "2. uto"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:352
+msgid "2nd Wed"
+msgstr "2. sri"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:355
+msgid "2nd Thu"
+msgstr "2. Äet"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:358
+msgid "2nd Fri"
+msgstr "2. pet"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:361
+msgid "2nd Sat"
+msgstr "2. sub"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:364
+msgid "2nd Sun"
+msgstr "2. ned"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:367
+msgid "3rd Mon"
+msgstr "3. pon"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:370
+msgid "3rd Tue"
+msgstr "3. uto"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:373
+msgid "3rd Wed"
+msgstr "3. sri"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:376
+msgid "3rd Thu"
+msgstr "3. Äet"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:379
+msgid "3rd Fri"
+msgstr "3. pet"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:382
+msgid "3rd Sat"
+msgstr "3. sub"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:385
+msgid "3rd Sun"
+msgstr "3. ned"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:388
+msgid "4th Mon"
+msgstr "4. pon"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:391
+msgid "4th Tue"
+msgstr "4. uto"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:394
+msgid "4th Wed"
+msgstr "4. sri"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:397
+msgid "4th Thu"
+msgstr "4. Äet"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:400
+msgid "4th Fri"
+msgstr "4. pet"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:403
+msgid "4th Sat"
+msgstr "4. sub"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:406
+msgid "4th Sun"
+msgstr "4. ned"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:663
+msgid "Not scheduled"
+msgstr "Nije terminirano"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:687
+msgid "Select occurrence date above."
+msgstr "Odaberi datum pojavljivanja."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:724
+msgctxt "Daily"
+msgid "Every"
+msgstr "Svakih"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:755
+msgctxt "Daily"
+msgid "days."
+msgstr "dana."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:801
+msgctxt "Weekly"
+msgid "Every"
+msgstr "Svakih"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:832
+msgctxt "Weekly"
+msgid "weeks."
+msgstr "tjedna."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:869
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:346
+msgid "Saturday"
+msgstr "Subota"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:884
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:346
+msgid "Friday"
+msgstr "Petak"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:899
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:345
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Srijeda"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:914
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:346
+msgid "Thursday"
+msgstr "Äetvrtak"
+
+#. Note: the absolute-super-duper-i18n'ed solution
+#. would be to use the locale-using functions
+#. date->string of srfi-19, similar to get_wday_name()
+#. in src/engine/FreqSpeq.c. For now, we simply use
+#. the normal translations, which show up in the glade
+#. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway.
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:929
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:344
+msgid "Sunday"
+msgstr "Nedjelja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:944
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:344
+msgid "Monday"
+msgstr "Ponedjeljak"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:959
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:345
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Utorak"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1041
+msgctxt "Semimonthly"
+msgid "Every"
+msgstr "Svakih"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1071
+msgctxt "Semimonthly"
+msgid "months."
+msgstr "mjeseca."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1096
+msgid "First on the:"
+msgstr "Prvi na:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1131
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1210
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1383
+msgid "except on weekends:"
+msgstr "osim vikendom:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1175
+msgid "then on the:"
+msgstr "zatim na:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1289
+msgctxt "Monthly"
+msgid "Every"
+msgstr "Svakih"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1321
+msgctxt "Monthly"
+msgid "months."
+msgstr "mjeseca."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1347
+msgid "On the"
+msgstr "Na"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15
+msgid "Estimate Budget Values"
+msgstr "Procijeni vrijednosti proraÄuna"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:77
+msgid ""
+"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
+"transactions."
+msgstr ""
+"GnuCash Äe procijeniti vrijednosti proraÄuna za odabrane konta iz proÅ¡lih "
+"transakcija."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116
+msgid "Significant Digits:"
+msgstr "ZnaÄajne brojke:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:127
+msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
+msgstr "Broj vodeÄih brojki koje ostaju prilikom zaokruživanja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:249
+msgid "Budget Name:"
+msgstr "Ime proraÄuna:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:324
+msgid "Number of Periods:"
+msgstr "Broj razdoblja:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:353
+msgid "Budget Period:"
+msgstr "Razdoblje proraÄuna:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:395
+msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
+msgstr ""
+"Napomena: Koristi âPogled â Filtrirajâ za upravljanje vidljivim kontima."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:413
+msgid "Budget List"
+msgstr "Popis proraÄuna"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:433
+msgid "Close the Budget List"
+msgstr "Zatvori popis proraÄuna"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:493
+msgid "Create a New Budget"
+msgstr "Stvori novi proraÄun"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:509
+msgid "Open the Selected Budget"
+msgstr "Otvori odabrani proraÄun"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:525
+msgid "Delete the Selected Budget"
+msgstr "IzbriÅ¡i odabrani proraÄun"
+
+#. Duplicate Transaction Dialog
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:14
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:923
+msgid "Duplicate Transaction"
+msgstr "Dupliciraj transakciju"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:982
+msgid "<b>New Transaction Information</b>"
+msgstr "<b>Informacije o novoj transakciji</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:112
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1021
+msgid "_Number:"
+msgstr "_Broj:"
+
+#. Filter register by... Dialog
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:170
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13
+msgid "Filter register by..."
+msgstr "Filtriraj registar â¦"
+
+#. Filter By Dialog, State Tab
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:507
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:382
+msgid "_Unreconciled"
+msgstr "_NeusklaÄeno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:539
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:414
+msgid "C_leared"
+msgstr "_PotvrÄeno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:555
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:430
+msgid "_Voided"
+msgstr "_Stornirano"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:571
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:446
+msgid "_Frozen"
+msgstr "_Zamrznuto"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:587
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:462
+msgid "Select _All"
+msgstr "Odaberi _sve"
+
+#. Filter By Dialog, below tabs
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:649
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:525
+msgid "Sa_ve Filter"
+msgstr "_Spremi filtar"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:683
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1151
+msgid "Void Transaction"
+msgstr "Storniraj transakciju"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:747
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1215
+msgid "Reason for voiding transaction:"
+msgstr "Razlog za storniranje transakcije:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100
+msgid "Show _number of days"
+msgstr "Prikaži _broj dana"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:120
+msgid ""
+"Valid range is 0 to 1100 days\n"
+"If 0, all previous days included"
+msgstr ""
+"Valjani raspon je od 0 do 1100 dana\n"
+"Ako je 0, ukljuÄeni su svi prijaÅ¡nji dani"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141
+msgid "Select _Range:"
+msgstr "Odaberi _opseg:"
+
+#. Sort register by Dialog
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:566
+msgid "Sort register by..."
+msgstr "Razvrstaj registar prema â¦"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:629
+msgid "_Standard Order"
+msgstr "_Standardni redoslijed"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:633
+msgid "Keep normal account order."
+msgstr "Zadrži uobiÄajeni redoslijed konta."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:662
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:150
+msgid "Sort by date."
+msgstr "Razvrstaj prema datumu."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:681
+msgid "Sort by the date of entry."
+msgstr "Razvrstaj prema datumu unosa."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:696
+msgid "S_tatement Date"
+msgstr "Datum _stanja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:700
+msgid ""
+"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
+msgstr ""
+"Razvrstaj prema datumu stanja (i grupiraj prema potvrÄenim, neusklaÄenim, "
+"usklaÄenim)."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:715
+msgid "Num_ber"
+msgstr "_Broj"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:719
+msgid "Sort by number."
+msgstr "Razvrstaj prema broju."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:734
+msgid "Amo_unt"
+msgstr "_Iznos"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:738
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:193
+msgid "Sort by amount."
+msgstr "Razvrstaj prema iznosu."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:753
+msgid "_Memo"
+msgstr "_Zabilješka"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:757
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:224
+msgid "Sort by memo."
+msgstr "Razvrstaj prema zabilješkama."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:776
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:199
+msgid "Sort by description."
+msgstr "Razvrstaj prema opisu."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:791
+msgid "_Action"
+msgstr "_Radnja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:795
+msgid "Sort by action field."
+msgstr "Razvrstaj prema polju radnje."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:810
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Napomene"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:814
+msgid "Sort by notes field."
+msgstr "Razvrstaj prema polju napomena."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:855
+msgid "Sa_ve Sort Order"
+msgstr "_Spremi redoslijed razvrstavanja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:859
+msgid "Save the sort order for this register."
+msgstr "Spremi redoslijed razvrstavanja za ovaj registar."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:875
+msgid "_Reverse Order"
+msgstr "_Preokreni redoslijed"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:879
+msgid "Sort in descending order."
+msgstr "Razvrstaj stavke silaznim redoslijedom."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1064
+msgid "_Transaction Number:"
+msgstr "_Broj transakcije:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1098
+msgid "Keep Associated Entry"
+msgstr "Zadrži povezane unose"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12
+msgid "day(s)"
+msgstr "dan/-i"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15
+msgid "week(s)"
+msgstr "tjedan/-ni"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18
+msgid "month(s)"
+msgstr "mjesec/-i"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21
+msgid "year(s)"
+msgstr "godina/-e"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:49
+msgid "Every "
+msgstr "Svakih "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:61
+msgid ""
+"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
+"Quarterly = every 3 months"
+msgstr ""
+"Broj kalendarskih jedinica u ponavljanju: Npr. Dvotjedno = svaka 2 tjedna, "
+"Kvartalno = svaka 3 mjeseca"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:107
+msgid "beginning on: "
+msgstr "poÄinje na: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:142
+msgid "last of month"
+msgstr "poslednji u mjesecu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:146
+msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
+msgstr "Da li uvijek koristiti posljednji dan (ili dan tjedna) u mjesecu?"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:158
+msgid "same week & day"
+msgstr "isti tjedan i dan"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:162
+msgid ""
+"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
+"Tuesday\" of every month)"
+msgstr ""
+"Usporedi âdan u tjednuâ i âtjedan u mjesecuâ? (na primjer, âdrugog utorkaâ u "
+"svakom mjesecu)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:63
+msgid "Only show _active owners"
+msgstr "Prikaži samo _aktivne vlasnike"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:80
+msgid "Show _zero balance owners"
+msgstr "Prikaži vlasnike sa saldom _nula"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:72
+msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
+msgstr "<b>Informacije o automatskom usklaÄivanju</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:98
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:131
+msgid "_Ending Balance:"
+msgstr "_ZakljuÄni saldo:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71
+msgid "<b>Reconcile Information</b>"
+msgstr "<b>Informacije o usklaÄivanju</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:108
+msgid "Statement _Date:"
+msgstr "_Datum stanja:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:141
+msgid "Include _subaccounts"
+msgstr "UkljuÄi _podkonta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:145
+msgid ""
+"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
+"same commodity as this one."
+msgstr ""
+"UkljuÄi sva podreÄena konta prilikom usklaÄivanja. Svi moraju koristiti istu "
+"robu kao ovaj."
+
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:88
+msgid "Not found"
+msgstr "Nije naÄeno"
+
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:89
+msgid "The specified URL could not be loaded."
+msgstr "Nije moguÄe uÄitati navedenu URL-adresu."
+
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:562 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:930
+msgid ""
+"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
+"the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Sigurni HTTP pristup je iskljuÄen. MožeÅ¡ ga ukljuÄiti u odeljku za mreže u "
+"postavkama."
+
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:572 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:942
+msgid ""
+"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
+"the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Mrežni HTTP pristup je iskljuÄen. MožeÅ¡ ga ukljuÄiti u odeljku mreže u "
+"dijalogu za postavke."
+
+#. %s is a URL (some location somewhere).
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:863
+#, c-format
+msgid "There was an error accessing %s."
+msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke prilikom dohvaÄanja â%sâ."
+
+#. Before we save the PDF file, we always ask the user for the export
+#. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings
+#. as well.
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194
+msgid "Export to PDF File"
+msgstr "Izvezi u PDF datoteku"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
+"\n"
+"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your "
+"installation to ensure this program is present. On some distributions this "
+"may require installing additional packages."
+msgstr ""
+"Vanjski program âÄarobnjak za postavljanje AqBankingâ nije naÄen. \n"
+"\n"
+"Program âqt3-wizardâ bi trebao biti ukljuÄen u â%sâ. Provjeri prisutnost "
+"ovog programa u tvojoj instalaciji. U nekim distribucijama ovo može "
+"zahtijevati instalaciju dodatnih paketa."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:538
+msgid ""
+"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully "
+"because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the "
+"\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www."
+"trolltech.com\n"
+"\n"
+"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable "
+"of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need "
+"further assistance on how to install Qt correctly.\n"
+"\n"
+"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel"
+"\" to cancel the Online Banking setup."
+msgstr ""
+"Vanjski program âÄarobnjak za postavljanje AqBankingâ nije uspjeÅ¡no "
+"pokrenut, jer dodatni softver âQtâ nije naÄen. Instaliraj âQt/Windows Open "
+"Source Editionâ od Trolltech, preuzimajuÄi ga s âwww.trolltech.comâ.\n"
+"\n"
+"Ako je Qt veÄ instaliran, morat ÄeÅ¡ prikladno tome prilagoditi varijablu "
+"âPATHâ na tvom sustavu. Obrati se GnuCash programerima, ako ti je potrebna "
+"dodatna pomoÄ o tome, kako ispravno da instalirati Qt.\n"
+"Internet bankarstvo se ne može podesiti bez Qt-a. Sada pritisni âZatvoriâ, "
+"zatim âOdustaniâ, za odustajanje od podeÅ¡avanja internet bankarstva."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:559
+msgid ""
+"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. "
+"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please "
+"try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+msgstr ""
+"Vanjski program âÄarobnjak za postavljanje AqBankingâ nije uspjeÅ¡no "
+"pokrenut. Internet bankarstvo može biti podeÅ¡eno samo, ako se ovaj Äarobnjak "
+"uspjeÅ¡no pokrene. PokuÅ¡aj ponovo pokrenuti âÄarobnjak za postavljanje "
+"AqBankingâ."
+
+#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
+#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:591
+#, c-format
+msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
+msgstr "Å ifra banke %s (%s), konto %s (%s)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:883
+msgid "Online Banking Account Name"
+msgstr "Ime konta internet bankarstva"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:888
+msgid "GnuCash Account Name"
+msgstr "Ime GnuCash konta"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:894
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:553
+#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:380
+msgid "New?"
+msgstr "Novi?"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:8
+msgid "AqBanking Initial Assistant"
+msgstr "PomoÄnik za AqBanking"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:20
+msgid ""
+"\n"
+"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
+"bank.\n"
+"\n"
+"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
+"bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
+"containing \n"
+"\n"
+"* The bank code of your bank\n"
+"* The user ID that identifies you to your bank\n"
+"* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
+"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
+"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+"\n"
+"This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
+"\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
+"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
+"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
+"feedback when a transfer is rejected.\n"
+"\n"
+"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
+"now.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ovaj ti pomoÄnik pomaže u postavljanju veze s tvojom bankom za internet "
+"bankarstvo.\n"
+"\n"
+"U tvojoj se banci najprije moraš prijaviti za pristup internet bankarstvu. "
+"Ako ti banka odluÄi odobriti elektronski pristup, poslat Äe ti pismo, koje "
+"sadrži: \n"
+"\n"
+"* Å ifru banke tvoje banke\n"
+"* KorisniÄki identifikacijski broj, s kojim te banka identificira\n"
+"* Internet adresu servera tvoje banke za internet bankarstvo\n"
+"* Za HBCI internet bankarstvo, podatke o kriptografskom javnom kljuÄu tvoje "
+"banke (âOvo pismoâ).\n"
+"\n"
+"Ove Äe informacije biti potrebne u nastavku. Sada pritisni âSljedeÄeâ.\n"
+"\n"
+"NAPOMENA: BEZ GARANCIJE. Neke banke pokreÄu slabo opremljeni server za "
+"internet bankarstvo. Za vremenski kritiÄne prijenose, ne oslanjaj se na "
+"internet bankarstvo, jer banke ponekad ne daju toÄan odgovor o odbijenom "
+"prijenosu.\n"
+"\n"
+"Pritisni âOdustaniâ, ako sad ne želiÅ¡ postaviti vezu za internet "
+"bankarstvo.\n"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:40
+msgid "Initial Online Banking Setup"
+msgstr "Postavljanje internet bankarstva"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:55
+msgid ""
+"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
+"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
+"this program."
+msgstr ""
+"Postavkama veze tvojeg internet bankarstva upravlja vanjski program "
+"âÄarobnjak za postavljanje AqBankingâ. Pritisni gumb ispod za pokretanje "
+"ovog programa."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71
+msgid "_Start AqBanking Wizard"
+msgstr "_Pokreni Äarobnjaka za AqBanking"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:89
+msgid "Start Online Banking Wizard"
+msgstr "Pokreni Äarobnjaka za internet bankarstvo"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:130
+msgid ""
+"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
+"match it to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are "
+"matching."
+msgstr ""
+"Dvoklik na redak s imenom konta internet bankarstva, ako ga želiš poklopiti "
+"s GnuCash kontom. Pritisni âDaljeâ, kad su svi željeni konti poklopljeni."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:148
+msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
+msgstr "Usporedi mrežna konta s GnuCash kontima"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:155
+msgid ""
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
+"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+"\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
+"assistant again anytime.\n"
+"\n"
+"Press \"Apply\" now."
+msgstr ""
+"Podešavanje za uparivanje konta internet bankarstva s kontima GnuCasha je "
+"završeno. Sada možeš pokrenuti radnje za internet bankarstvo nad tim "
+"kontima.\n"
+"\n"
+"Ako želiÅ¡ dodati neku drugu banku, korisnika ili konto, pomoÄnika možeÅ¡ "
+"ponovo pokrenuti u bilo kojem trenutku.\n"
+"\n"
+"Sad pritisni âPrimijeniâ."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:164
+msgid "Online Banking Setup Finished"
+msgstr "Postavljanje internet bankarstva je završeno."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:7
+msgid "Online Banking Connection Window"
+msgstr "Prozor veze za internet bankarstvo"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:81
+msgid "<b>Progress</b>"
+msgstr "<b>Tok</b>"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:108
+msgid "Current Job"
+msgstr "TrenutaÄni nalog"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:152
+msgid "Progress"
+msgstr "Tok"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:167
+msgid "Current Action"
+msgstr "TrenutaÄna radnja"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:220
+msgid "<b>Log Messages</b>"
+msgstr "<b>Log poruke</b>"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:266
+msgid "Close when finished"
+msgstr "Zatvori, kad je gotovo"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:299
+msgid "Get Transactions Online"
+msgstr "Preuzmi transakcije preko interneta"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:361
+msgid "Date range of transactions to retrieve:"
+msgstr "Raspon datuma transakcija, koje se dohvaÄaju:"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:381
+msgid "<b>From</b>"
+msgstr "<b>Od</b>"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:402
+msgid "_Earliest possible date"
+msgstr "_Najranijeg moguÄeg datuma"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:419
+msgid "_Last retrieval date"
+msgstr "_Datum zadnjeg dohvaÄanja"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:441
+msgid "E_nter date:"
+msgstr "_Unesi datum:"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:504
+msgid "<b>To</b>"
+msgstr "<b>Do</b>"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:525
+msgid "_Now"
+msgstr "_Sada"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:547
+msgid "Ente_r date:"
+msgstr "_Unesi datum:"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:617
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Unesi lozinku"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:678
+msgid "Enter your password"
+msgstr "Unesi tvoju lozinku"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:700
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:712
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Potvrdi lozinku:"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:757
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:47
+msgid "Remember the _PIN in memory"
+msgstr "Zapamti _PIN u memoriji"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:763
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:53
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
+"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
+"during a session when it is needed."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, PIN za HBCI/AqBanking radnje Äe biti zapamÄen u memoriji "
+"za vrijeme sesije. U protivnom ÄeÅ¡ ga u toku sesije, svaki put morati ponovo "
+"unijeti."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:800
+msgid "Name for new template"
+msgstr "Ime novog predloška"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:862
+msgid "Enter name for new template:"
+msgstr "Unesi ime za novi predložak:"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:904
+msgid "Online Transaction"
+msgstr "Mrežna transakcija"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:921
+msgid "Enter an Online Transaction"
+msgstr "Unesi mrežnu transakciju"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:959
+msgid "Recipient Account Number"
+msgstr "Broj bankovnog raÄuna primatelja"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:993
+msgid "Recipient Bank Code"
+msgstr "Å ifra banke primatelja"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1027
+msgid "Recipient Name"
+msgstr "Ime primatelja"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1041
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1150
+msgid "at Bank"
+msgstr "u banci"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1056
+msgid "(filled in automatically)"
+msgstr "(popunjava se automatski)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1087
+msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
+msgstr "Svrha plaÄanja (samo za primatelja)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1103
+msgid "Payment Purpose continued"
+msgstr "Svrha plaÄanja, nastavak"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1119
+msgid "Originator Name"
+msgstr "Ime platitelja"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1164
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1194
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1226
+msgid "something"
+msgstr "nešto"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1178
+msgid "Originator Account Number"
+msgstr "Broj bankovnog raÄuna platitelja"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1210
+msgid "Bank Code"
+msgstr "Å ifra banke"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1450
+msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
+msgstr "Dodaj trenutaÄnu mrežnu transakciju kao novi predložak za transakcije"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1480
+msgid "Add current"
+msgstr "Dodaj trenutaÄnu"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1508
+msgid "Move the selected transaction template one row up"
+msgstr "Premjesti odabrani predložak transakcije jedan red prema gore"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1527
+msgid "Move the selected transaction template one row down"
+msgstr "Premjesti odabrani predložak transakcije jedan red prema dolje"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1545
+msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
+msgstr "Razvrstaj popis predložaka za transakcije abecednim redom"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1575
+msgid "Sort"
+msgstr "Razvrstaj"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1603
+msgid "Delete the currently selected transaction template"
+msgstr "IzbriÅ¡i trenutaÄno odabrani predložak za transakcije"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1653
+msgid "Templates"
+msgstr "Predlošci"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1688
+msgid "Execute later (unimpl.)"
+msgstr "IzvrÅ¡i kasnije (nije ugraÄeno)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1726
+msgid "Execute this online transaction now"
+msgstr "Izvrši ovu mrežnu transakciju sada"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1755
+msgid "Execute Now"
+msgstr "Izvrši sada"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:18
+msgid "<b>Online Banking</b>"
+msgstr "<b>Internet bankarstvo</b>"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:28
+msgid "_Close log window when finished"
+msgstr "_Zatvori log-prozor nakon završetka"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:34
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16
+msgid ""
+"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
+"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, prozor Äe se sam zatvoriti kad zavrÅ¡iÅ¡ proces uvoza HBCI/"
+"AqBanking internetskog bankarstva. U protivnom Äe ostati otvoren."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:66
+msgid "_Verbose debug messages"
+msgstr "_Äitke poruke ispravljanja greÅ¡aka"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:72
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31
+msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
+msgstr ""
+"UkljuÄuje Äitke poruke ispravljanja greÅ¡aka za HBCI/AqBanking internet "
+"bankarstvo."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:85
+msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
+msgstr "Koristi Ne-SWIFTni tekst _transakcije"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:90
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26
+msgid ""
+"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
+"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
+"this option, the transaction text is used for the transaction description "
+"too."
+msgstr ""
+"Neke banke stavljaju dio opisa transakcije kao âtekst transakcijeâ u "
+"datoteku MT940. ObiÄno GnuCash zanemaruje ovaj tekst. MeÄutim, aktiviranjem "
+"ove opcije, tekst transakcije se koristi takoÄer i za opis transakcije."
+
+#. Conversion was erroneous, so don't use the string
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1073
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1076
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1082
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nepoznato)"
+
+#. Translators: Strings from this file are
+#. * needed only in countries that have one of
+#. * aqbanking's Online Banking techniques
+#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. * these techniques are available in your
+#. * country, you may safely ignore strings
+#. * from the import-export/hbci
+#. * subdirectory.
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371
+msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
+msgstr "Unesi SEPA prijenos na mreži"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373
+msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
+msgstr "IBAN primatelja (meÄunarodni broj bankovnog raÄuna)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375
+msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
+msgstr "BIC primatelja (šifra banke)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378
+msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
+msgstr "IBAN platitelja (meÄunarodni broj bankovnog raÄuna)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380
+msgid "Originator BIC (Bank Code)"
+msgstr "BIC platitelja (šifra banke)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385
+msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
+msgstr "Unesi izravno tereÄenje na mreži"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:388
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407
+msgid "Debited Account Owner"
+msgstr "Vlasnik dužniÄkog raÄuna"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:390
+msgid "Debited Account Number"
+msgstr "Broj dužniÄkog konta"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:392
+msgid "Debited Account Bank Code"
+msgstr "Å ifra banke dužniÄkog konta"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414
+msgid "Credited Account Owner"
+msgstr "Vlasnik vjerovniÄkog konta"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397
+msgid "Credited Account Number"
+msgstr "Broj vjerovniÄkog konta"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:399
+msgid "Credited Account Bank Code"
+msgstr "Å ifra banke vjerovniÄkog konta"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404
+msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
+msgstr "Unesi SEPA izravno tereÄenje na mreži"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
+msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
+msgstr "IBAN dužnika (MeÄunarodni broj bankovnog raÄuna)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411
+msgid "Debited BIC (Bank Code)"
+msgstr "BIC dužnika (Šifra banke)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
+msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
+msgstr "IBAN vjerovnika (MeÄunarodni broj bankovnog raÄuna)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418
+msgid "Credited BIC (Bank Code)"
+msgstr "BIC vjerovnika (Å ifra banke)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497
+#, c-format
+msgid ""
+"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
+"account number might contain an error."
+msgstr ""
+"Interna provjera IBAN-a odrediÅ¡ta â%sâ nije uspela. To znaÄi, da broj konta "
+"možda sadrži grešku."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537
+#, c-format
+msgid ""
+"The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
+"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
+"an error."
+msgstr ""
+"Interna provjera broja konta odrediÅ¡ta â%sâ u navedenoj banci sa Å¡ifrom "
+"banke â%sâ nije uspela. To znaÄi, da broj konta možda sadrži greÅ¡ku."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
+"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
+"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
+"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
+"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgstr ""
+"Tvoj lokalni bankovni konto još uvijek nema spremljene informacije SEPA "
+"konta. Žao nam je, ali u ovom razvojnom izdanju neophodan je dodatni korak, "
+"koji još nije direktno primijenjen u GnuCashu. Izvrši program linijske "
+"naredbe âaqhbci-toolâ za tvoj konto, kao Å¡to slijedi: aqhbci-tool4 "
+"getaccsepa -b %s -a %s"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625
+msgid ""
+"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
+"online transfer.\n"
+msgstr ""
+"Nije unijeto ime primatelja. Ime primatelja je potrebno za prijenos na "
+"mreži.\n"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645
+msgid ""
+"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
+"an online transfer.\n"
+msgstr ""
+"Nije unijet konto primatelja. Konto primatelja je potreban za prijenos na "
+"mreži.\n"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661
+msgid ""
+"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
+"online transfer.\n"
+msgstr ""
+"Nije unijeta banka primatelja. Banka primatelja je potrebna za prijenos na "
+"mreži.\n"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679
+msgid ""
+"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
+"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
+"settings. This does not result in a valid online transfer job."
+msgstr ""
+"Iznos je nula ili polje iznosa nije bilo moguÄe pravilno protumaÄiti. Možda "
+"su pomijeÅ¡ani decimalni zarez i toÄka, u odnosu na postavke za tvoj jezik. "
+"Ovo ne rezultira valjanim prijenosom na mreži."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696
+msgid ""
+"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
+"online transfer.\n"
+msgstr ""
+"Nije unijeta svrhu transakcije. Svrha je potrebna za prijenos na mreži.\n"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718
+msgid ""
+"The text you entered contained at least one character that is invalid for a "
+"SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following "
+"characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: "
+"' : ? , - ( + . ) / \n"
+"\n"
+"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in "
+"the recipient or sender name nor in any purpose line."
+msgstr ""
+"Unijeti tekst je sadržao barem jedan znak, koji nije valjan za SEPA "
+"transakciju. U SEPA-i, su nažalost dozvoljeni samo sljedeÄi znakovi: aâ¦z, Aâ¦"
+"Z, 0â¦9, ' : ? , - ( + . ) / \n"
+"\n"
+"Nikako nisu dozvoljene niti glasovne oznake (ä, ö, ü, Ã, Ä, Ä, Ä, Å¡, ž), "
+"niti ampersand (&), kako u imenu primatelja i pošiljaoca, tako niti u bilo "
+"kojem retku svrhe."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1172
+msgid ""
+"A template with the given name already exists. Please enter another name."
+msgstr "VeÄ postoji predložak s danim imenom. Koristi neko drugo ime."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1307
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
+msgstr "Zaista želiÅ¡ izbrisati predložak s imenom â%sâ?"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:136
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:116
+msgid "No valid online banking account assigned."
+msgstr "Nije dodijeljen valjani konto internet bankarstva."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97
+msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
+msgstr "Radnja na mreži âDobavi saldoâ nije dostupna za ovaj konto."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"Error on executing job.\n"
+"\n"
+"Status: %s - %s"
+msgstr ""
+"Greška prilikom izvršavanja radnje.\n"
+"\n"
+"Stanje: %s â %s"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:159
+msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
+msgstr "Radnja na mreži âDobavi transakcijeâ nije dostupna za ovaj konto."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:212
+msgid ""
+"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
+"period."
+msgstr ""
+"Uvoz internet bankarstva nije dao nijednu transakciju za odabrano razdoblje."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
+msgid ""
+"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
+"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgstr ""
+"Promijenjen je popis predložaka za prijenos na mreži, ali je odustano od "
+"dijaloga prijenosa. Da li ipak želiš spremiti promjene?"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:185
+msgid ""
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
+"possible to execute this job. \n"
+"\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
+"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
+"messages might be visible on your console log.\n"
+"\n"
+"Do you want to enter the job again?"
+msgstr ""
+"Pozadinski sustav je pronaÅ¡ao greÅ¡ku tijekom pripreme radnje. Nije moguÄe "
+"izvršavanje ove radnje. \n"
+"\n"
+"Najverovatnije banka ne podržava tvoju odabranu radnje ili tvoj konto "
+"internet bankarstva nema dozvolu, da izvrši ovu radnju. Više poruka o "
+"greškama može biti vidljivo u dnevniku tvoje konzole.\n"
+"\n"
+"Želiš li ponovo unijeti radnju?"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:207
+msgid "Online Banking Direct Debit Note"
+msgstr "Internet bankarstvo (izravno tereÄenje)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:212
+msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
+msgstr "Internet bankarstvo (bankovno-interni prijenos)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:217
+msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
+msgstr "Internet bankarstvo (europski (SEPA) prijenos)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:222
+msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
+msgstr "Internet bankarstvo (europsko (SEPA) tereÄenje)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:228
+msgid "Online Banking Transaction"
+msgstr "Internet bankarstvo (transakcija)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294
+msgid ""
+"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
+"the exact error message.\n"
+"\n"
+"Do you want to enter the job again?"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške prilikom izvršavanja radnje. Provjeri log-prozor za uvid "
+"u toÄnu poruku greÅ¡ke.\n"
+"\n"
+"Želiš li ponovo unijeti tu radnju?"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:422
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:90
+msgid "Unspecified"
+msgstr "NeodreÄeno"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:473
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:108
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4093
+msgid "Bank"
+msgstr "Banka"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:721
+msgid ""
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
+"possible to execute this job. \n"
+"\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
+"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
+"messages might be visible on your console log.\n"
+"\n"
+"Do you want to enter the job again?"
+msgstr ""
+"Pozadinski sustav je pronaÅ¡ao greÅ¡ku tijekom pripreme radnje. Nije moguÄe "
+"izvršavanje ove radnje. \n"
+"\n"
+"Najverovatnije banka ne podržava tvoju odabranu radnje ili tvoj konto "
+"internet bankarstva nema dozvolu, da izvrši ovu radnju. Više poruka o "
+"greškama može biti vidljivo u dnevniku tvoje konzole.\n"
+"\n"
+"Želiš li ponovo unijeti radnju?"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:814
+msgid ""
+"The bank has sent transaction information in its response.\n"
+"Do you want to import it?"
+msgstr ""
+"Banka je poslala podatke o transakciji u svom odgovoru?\n"
+"Da li ih želiš uvesti?"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:841
+msgid ""
+"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
+"will not be executed by Online Banking."
+msgstr ""
+"Nisam našao konto bankarstva na mreži za ovaj GnuCash konto. Ove transakcije "
+"neÄe biti izvrÅ¡ene bankarstvom na mreži."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:918
+msgid ""
+"The bank has sent balance information in its response.\n"
+"Do you want to import it?"
+msgstr ""
+"Banka je poslala informacije o saldu u svom odgovoru?\n"
+"Da li ih želiš uvesti?"
+
+#. Translators: Strings from this file are needed only in
+#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. * in your country, you may safely ignore strings from the
+#. * import-export/hbci subdirectory.
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1006
+msgid ""
+"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
+"\n"
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
+"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
+"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
+"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
+"Banking Balance."
+msgstr ""
+"Preuzeti saldo internet bankarstva je bio nula.\n"
+"\n"
+"Ili je ovo toÄni saldo, ili tvoja banka ne podržava preuzimanje salda u ovom "
+"izdanju internet bankarstva. U ovom drugom sluÄaju moraÅ¡ odabrati neko drugo "
+"izdanje internet bankarstva u postavkama (AqBanking ili HBCI). Nakon toga, "
+"pokušaj ponovo preuzeti saldo internet bankarstva."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1023
+#, c-format
+msgid ""
+"Result of Online Banking job: \n"
+"Account booked balance is %s"
+msgstr ""
+"Rezultat radnje internet bankarstva: \n"
+"Uknjiženi saldo konta je %s"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1029
+#, c-format
+msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
+msgstr "Samo da znaš: Ovaj konto ima još i bilježeni saldo od %s\n"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1036
+msgid ""
+"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
+"account."
+msgstr "Ukžinjeni saldo je identiÄan trenutaÄno usklaÄenom saldu konta."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1051
+msgid "Reconcile account now?"
+msgstr "Sada uskladiti konto?"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1117
+msgid "The bank has sent a message in its response."
+msgstr "Banka je poslala poruku u svom odgovoru."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1118
+msgid "Subject:"
+msgstr "Predmet:"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:100
+msgid "Select a file to import"
+msgstr "Odaberi datoteku za uvoz"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:146
+msgid "Import module for DTAUS import not found."
+msgstr "Nije naÄen modul za uvoz, za DTAUS uvoz."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:299
+#, c-format
+msgid "Job %d status %d - %s: %s \n"
+msgstr "Nalog â%dâ stanje â%dâ â %s: %s \n"
+
+#. indicate that additional failures exist
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:310
+msgid "...\n"
+msgstr "...\n"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
+"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške u izvršavanju posla: %d od %d nije uspjelo. Provjeri log-"
+"prozor ili âgnucash.traceâ za uvid u toÄnu poruku greÅ¡ke.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334
+msgid "No jobs to be sent."
+msgstr "Nema naloga, koji bi se mogli poslati."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
+"window for potential errors."
+msgid_plural ""
+"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
+"log window for potential errors."
+msgstr[0] ""
+"Radnja je uspjeÅ¡no izvrÅ¡ena, ali za svaki sluÄaj provjeri log-prozor zbog "
+"potencijalnih grešaka."
+msgstr[1] ""
+"Sve %d radnje su uspjeÅ¡no izvrÅ¡ene, ali za svaki sluÄaj provjeri log-prozor "
+"zbog potencijalnih grešaka."
+msgstr[2] ""
+"Svih %d radnji je uspjeÅ¡no izvrÅ¡eno, ali za svaki sluÄaj provjeri log-prozor "
+"zbog potencijalnih grešaka."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1089
+#, c-format
+msgid ""
+"The PIN needs to be at least %d characters \n"
+"long. Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"PIN mora imati barem %d znakova\n"
+"Želiš li ponovo pokušati?"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1591
+msgid ""
+"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+msgstr ""
+"Radnja internet bankarstva još uvijek radi; da li sigurno želiš odustati?"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
+#: gnucash/import-export/gncmod-generic-import.c:79
+#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:162
+msgid "Online Banking"
+msgstr "Internet bankarstvo"
+
+#. Menus
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:94
+msgid "_Online Actions"
+msgstr "_Mrežne radnje"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98
+msgid "_Online Banking Setup..."
+msgstr "Postavljanje _internet bankarstva â¦"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99
+msgid ""
+"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
+"AqBanking)"
+msgstr ""
+"Izvorne postavke za pristup internet bankarstvu (HBCI, ili OFX DirektKonekt, "
+"koristeÄi AqBanking)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103
+msgid "Get _Balance"
+msgstr "Preuzmi _saldo"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:104
+msgid "Get the account balance online through Online Banking"
+msgstr "Preuzmi saldo konta preko interneta, koristeÄi internet bankarstvo"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108
+msgid "Get _Transactions..."
+msgstr "Preuzmi _transakcije â¦"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:109
+msgid "Get the transactions online through Online Banking"
+msgstr "Preuzmi transakcije preko interneta, koristeÄi internet bankarstvo"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113
+msgid "_Issue Transaction..."
+msgstr "_Izdaj transakciju â¦"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
+msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
+msgstr "Izdaj novu transakciju na mreži, putem internet bankarstva"
+
+#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120
+msgid "_Issue SEPA Transaction..."
+msgstr "_Izdaj SEPA transakciju â¦"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121
+msgid ""
+"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
+"Banking"
+msgstr ""
+"Izdaj novu meÄunarodnu europsku (SEPA) transakciju na mreži, putem internet "
+"bankarstva"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125
+msgid "I_nternal Transaction..."
+msgstr "_Interna transakcija â¦"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:126
+msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
+msgstr ""
+"Izdaj novu internu bankovnu transakciju na mreži, putem internet bankarstva"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:130
+msgid "_Direct Debit..."
+msgstr "_Izravno tereÄenje â¦"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:131
+msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
+msgstr "Izdaj novo izravno tereÄenje na mreži, putem internet bankarstva"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:135
+msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
+msgstr "_Izdaj izravno SEPA tereÄenje â¦"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:136
+msgid ""
+"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
+"Online Banking"
+msgstr ""
+"Izdaj novo, meÄunarodno europsko (SEPA) izravno tereÄenje na mreži, putem "
+"internet bankarstva"
+
+#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network
+#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145
+msgid "Import _MT940"
+msgstr "Uvezi _MT940"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
+msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
+msgstr "Uvezi datoteku MT940 u GnuCash"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150
+msgid "Import MT94_2"
+msgstr "Uvezi MT94_2"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151
+msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
+msgstr "Uvezi datoteku MT942 u GnuCash"
+
+#. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format.
+#. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:158
+msgid "Import _DTAUS"
+msgstr "Uvezi _DTAUS"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:159
+msgid "Import a DTAUS file into GnuCash"
+msgstr "Uvezi datoteku DTAUS u GnuCash"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:171
+msgid "Import DTAUS and _send..."
+msgstr "Uvezi DTAUS i _poÅ¡alji â¦"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:172
+msgid ""
+"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through "
+"Online Banking"
+msgstr ""
+"Uvezi DTAUS datoteku u GnuCash i pošalji prijenose na mreži putem internet "
+"bankarstva"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:182
+msgid "Show _log window"
+msgstr "Prikaži prozor _log-podataka"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:183
+msgid "Show the online banking log window."
+msgstr "Prikaži log-prozor internet bankarstva."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15
+msgid "Close window when finished"
+msgstr "Zatvori prozor kad je gotovo"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20
+msgid "Remember the PIN in memory"
+msgstr "Zapamti PIN u memoriji"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25
+msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
+msgstr "Postavi tekst transakcije ispred svrhe transakcije."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30
+msgid "Verbose HBCI debug messages"
+msgstr "Opširne HBCI poruke ispravljanja grešaka"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:35
+msgid "DTAUS import data format"
+msgstr "Format podataka DTAUS uvoza"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
+msgstr ""
+"Ovo podešavanje navodi format podataka prilikom uvoza DTAUS datoteka. "
+"AqBanking biblioteka nudi razne formate uvoza (zvanih âprofiliâ) od kojih "
+"ovdje možeš jedan odabrati."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40
+msgid "CSV import data format"
+msgstr "Format podataka CSV uvoza"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
+msgstr ""
+"Ovo podešavanje navodi format podataka prilikom uvoza CSV datoteka. "
+"AqBanking biblioteka nudi razne formate uvoza (zvanih âprofiliâ) od kojih "
+"ovdje možeš jedan odabrati."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45
+msgid "SWIFT MT940 import data format"
+msgstr "SWIFT MT940 uvozni format"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
+msgstr ""
+"Ovo podešavanje navodi format podataka prilikom uvoza SWIFT MT940 datoteka. "
+"AqBanking biblioteka nudi razne formate uvoza (zvanih âprofiliâ) od kojih "
+"ovdje možeš jedan odabrati."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50
+msgid "SWIFT MT942 import data format"
+msgstr "SWIFT MT942 uvozni format"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
+msgstr ""
+"Ovo podešavanje navodi format podataka prilikom uvoza SWIFT MT942 datoteka. "
+"AqBanking biblioteka nudi razne formate uvoza (zvanih âprofiliâ) od kojih "
+"ovdje možeš jedan odabrati."
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:282
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
+msgstr "%d. RED JE IZBRISAN, CIJENA_NIJE_POSTAVLJENA: id=%s\n"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:292
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n"
+msgstr "%d. RED JE IZBRISAN, KOLIÄINA_NIJE_POSTAVLJENA: id=%s\n"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:306
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n"
+msgstr "%d. RED JE IZBRISAN, BROJ_NIJE_POSTAVLJEN\n"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:407
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n"
+msgstr "%d. RED JE IZBRISAN, VLASNIK_NIJE_POSTAVLJEN: id=%s\n"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:432
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
+msgstr "%d. RED JE IZBRISAN, DOBAVLJAÄ_NE_POSTOJI: id=%s\n"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:446
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
+msgstr "%d. RED JE IZBRISAN, KUPAC_NE_POSTOJI: id=%s\n"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:490
+msgid "These rows were deleted:"
+msgstr "Ovi su redovi uklonjeni:"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:651
+msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
+msgstr "Sigurno imaÅ¡ ulazne/izlazne raÄune, koje treba aktualizirati?"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:810
+#, c-format
+msgid "Invoice %s posted.\n"
+msgstr "Izlazni raÄun %s je uknjižen.\n"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:815
+#, c-format
+msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n"
+msgstr "Izlazni raÄun %s NIJE uknjižen, jer se valute ne poklapaju.\n"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:821
+#, c-format
+msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n"
+msgstr ""
+"Nije moguÄe uknjižiti izlazni raÄun â%sâ, jer je konto s imenom â%sâ "
+"nevaljan!\n"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:827
+#, c-format
+msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
+msgstr "Izlazni raÄun %s NIJE uknjižen, jer je potrebno konvertirati valute.\n"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:196
+msgid "Import Bills or Invoices from csv"
+msgstr "Uvezi ulazne i izlazne raÄune iz CSV-a"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+"Import results:\n"
+"%i lines were ignored\n"
+"%i lines imported:\n"
+" %u fixes\n"
+" %u ignored (not fixable)\n"
+"\n"
+" %u created\n"
+" %u updated (based on id)"
+msgstr ""
+"Rezultati uvoza:\n"
+"%i redovi su zanemareni\n"
+"%i redovi su uvezeni:\n"
+" %u popravci\n"
+" %u zanemareni (nepopravljivi)\n"
+"\n"
+" %u stvoreni\n"
+" %u aktualizirani (na osnovi broja)"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:204
+msgid "These lines were ignored during import"
+msgstr "Ovi su redovi zanemareni prilikom uvoza"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:233
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:462
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:211
+msgid "The input file can not be opened."
+msgstr "Nije moguÄe otvoriti ulaznu datoteku."
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:304
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:325
+msgid "Adjust regular expression used for import"
+msgstr "Podesi regularni izraz, korišten za uvoz"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:325
+msgid ""
+"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
+"to your needs.\n"
+msgstr ""
+"Ovaj regularni izraz se koristi za obradu uvozne datoteke. Izmijeni ga prema "
+"potrebama.\n"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
+msgid "Import Bills & Invoices..."
+msgstr "Uvezi ulazne i izlazne raÄune â¦"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
+msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
+msgstr "Uvezi ulazne i izlazne raÄune iz tekstualne CSV datoteke"
+
+#. Translators: %s is the file name string.
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
+"\n"
+"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to "
+"Abort Export.\n"
+msgstr ""
+"Pritiskom na âPrimijeniâ, ovaj kontni plan Äe se izvesti u datoteku â%sâ.\n"
+"\n"
+"MožeÅ¡ potvrditi tvoj odabir pritiskom âNatragâ ili pritisni âOdustaniâ, za "
+"odustajanje od uvoza.\n"
+
+#. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' "
+"and the number of accounts exported will be %u.\n"
+"\n"
+"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to "
+"Abort Export.\n"
+msgstr ""
+"Pritiskom na âPrimijeniâ, transakcije Äe se izvesti u datoteku â%sâ, a broj "
+"izvezenih konta Äe biti %u.\n"
+"\n"
+"MožeÅ¡ potvrditi tvoj odabir pritiskom âNatragâ ili pritisni âOdustaniâ, za "
+"odustajanje od uvoza.\n"
+
+#. Translators: %s is the file name string.
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s'.\n"
+"\n"
+"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to "
+"Abort Export.\n"
+msgstr ""
+"Pritiskom na âPrimijeniâ, transakcije Äe se izvesti u datoteku â%sâ.\n"
+"\n"
+"MožeÅ¡ potvrditi tvoj odabir pritiskom âNatragâ ili pritisni âOdustaniâ, za "
+"odustajanje od uvoza.\n"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:96
+msgid ""
+"This assistant will help you export the Account Tree to a file\n"
+" with the separator specified below.\n"
+"\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
+"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+msgstr ""
+"Ovaj pomoÄnik Äe ti pomoÄi izvesti kontni plan u datoteku\n"
+"s ispod odreÄenim razdvojnim znakom.\n"
+"\n"
+"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim pritisni âSljedeÄeâ za "
+"nastavljanje ili âOdustaniâ za prekid izvoza.\n"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:102
+msgid ""
+"This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
+" with the separator specified below.\n"
+"\n"
+"There will be multiple rows for each transaction and may require further "
+"manipulation to get them in a format you can use.\n"
+"\n"
+"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the "
+"order the accounts were processed\n"
+"\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
+"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+msgstr ""
+"Ovaj pomoÄnik Äe ti pomoÄi izvesti transakcije u datoteku\n"
+"s ispod odreÄenim razdvojnim znakom.\n"
+"\n"
+"Za svaku transakciju Äe se stvoriti viÅ¡estruki reci, te Äe možda biti "
+"potrebna njihova daljnja obrada u format, koji možeš koristiti.\n"
+"\n"
+"Svaka transakcija Äe se pojaviti jednom u izvjeÅ¡taju, poredano u popisu po "
+"redoslijedu obrade.\n"
+"\n"
+"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim pritisni âSljedeÄeâ za "
+"nastavljanje ili âOdustaniâ za prekid izvoza.\n"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:112
+msgid ""
+"This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
+" with the separator specified below.\n"
+"\n"
+"There will be multiple rows for each transaction and may require further "
+"manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will "
+"appear once in the export and will be listed in the order the accounts were "
+"processed\n"
+"\n"
+"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single "
+"row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
+"\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
+"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+msgstr ""
+"Ovaj pomoÄnik Äe ti pomoÄi izvesti transakcije u datoteku\n"
+"s ispod odreÄenim razdvojnim znakom.\n"
+"\n"
+"Za svaku transakciju Äe se stvoriti viÅ¡estruki reci, te Äe možda biti "
+"potrebna njihova daljnja obrada u format, koji možeš koristiti. Svaka "
+"transakcija Äe se u izvjeÅ¡taju pojaviti jednom, i bit Äe upisana u popis po "
+"redoslijedu obrade.\n"
+"\n"
+"Odabirom jednostavnog rasporeda, rezultat Äe biti jednak pogledu jednorednog "
+"registra, zbog Äega Äe se neki detalji prijenosa možda izgubiti.\n"
+"\n"
+"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim pritisni âSljedeÄeâ za "
+"nastavljanje ili âOdustaniâ za prekid izvoza.\n"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:732
+msgid ""
+"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
+"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
+"logging!\n"
+"You may need to enable debugging.\n"
+msgstr ""
+"Došlo je do problema s izvozom. Možda se radi o nedostatku mjesta na tvrdom "
+"disku, korisniÄkim pravima ili o nemoguÄnosti pristupa mapi. Provjeri "
+"datoteku praÄenja sa zabiljeÅ¡kama!\n"
+"Možda ÄeÅ¡ morati ukljuÄiti ispravljanje greÅ¡aka.\n"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:736
+msgid "File exported successfully!\n"
+msgstr "Datoteka je uspješno izvezena!\n"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
+msgid "Full Category Path"
+msgstr "Cjelokupna staza kategorije"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
+msgid "Amount With Sym"
+msgstr "Iznos s oznakom"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
+msgid "Amount Num."
+msgstr "NumeriÄki iznos"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
+msgid "Rate/Price"
+msgstr "TeÄaj/cijena"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:51
+msgid "Transaction ID"
+msgstr "Broj transakcije"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
+msgid "Commodity/Currency"
+msgstr "Roba/Valuta"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
+msgid "Full Account Name"
+msgstr "Cjelokupno ime konta"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:65
+msgid "Reconcile Date"
+msgstr "Datum usklaÄivanja"
+
+#. Header string, 'eol = end of line marker'
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
+#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:153
+msgid "type"
+msgstr "vrsta"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
+msgid "full_name"
+msgstr "cjelokupno ime"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
+msgid "name"
+msgstr "ime"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
+msgid "code"
+msgstr "šifra"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
+msgid "description"
+msgstr "opis"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
+msgid "color"
+msgstr "boja"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
+msgid "notes"
+msgstr "napomene"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
+msgid "commoditym"
+msgstr "robam"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
+msgid "commodityn"
+msgstr "roban"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
+msgid "hidden"
+msgstr "skriveno"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
+msgid "tax"
+msgstr "porez"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
+msgid "place_holder"
+msgstr "rezervirano_mjesto"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54
+msgid "Export Account T_ree to CSV..."
+msgstr "Izvezi _kontni plan u CSV â¦"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55
+msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
+msgstr "Izvezi kontni plan u CSV datoteku"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59
+msgid "Export _Transactions to CSV..."
+msgstr "Izvezi _transakcije u CSV â¦"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60
+msgid "Export the Transactions to a CSV file"
+msgstr "Izvezi transakcije u CSV datoteku"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64
+msgid "Export _Active Register to CSV..."
+msgstr "Izvezi _aktivni registar u CSV â¦"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:65
+msgid "Export the Active Register to a CSV file"
+msgstr "Izvezi aktivni registar u CSV datoteku"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
+"\n"
+"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
+"Import.\n"
+msgstr ""
+"Kad pritisneÅ¡ âPrimijeniâ, konta Äe se uvesti iz datoteke â%sâ.\n"
+"\n"
+"MožeÅ¡ potvrditi tvoj odabir pritiskom âNatragâ ili pritisni âOdustaniâ, za "
+"odustajanje od uvoza.\n"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
+"\n"
+"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
+"Import.\n"
+"\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
+"for setting book options, since these can affect how imported data is "
+"converted to GnuCash transactions.\n"
+"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
+"option and select to show unused Accounts.\n"
+msgstr ""
+"Kad pritisneÅ¡ âPrimijeniâ, konta Äe se uvesti iz datoteke â%sâ.\n"
+"\n"
+"MožeÅ¡ potvrditi tvoj odabir pritiskom âNatragâ ili pritisni âOdustaniâ, za "
+"odustajanje od uvoza.\n"
+"\n"
+"AKo je ovo tvoj izvorni uvoz u datoteku, najprije ÄeÅ¡ vidjeti dijalog za "
+"postavljanje opcija knjige, buduÄi da one utjeÄu na naÄin konvertiranja "
+"uvoza u GnuCash transakcije.\n"
+"Napomena: Nakon uvoza možda moraÅ¡ primijeniti opciju u izborniku âPogled â "
+"Filtriraj / Ostaloâ i odabrati prikazivanje nekoriÅ¡tenih konta.\n"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528
+#, c-format
+msgid ""
+"Import completed but with errors!\n"
+"\n"
+"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
+"\n"
+"See below for errors..."
+msgstr ""
+"Uvoz je završen, ali ima grešaka!\n"
+"\n"
+" %u konta je dodano, %u konta je aktualizirano.\n"
+"\n"
+"Vidi greÅ¡ke ispod â¦"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:536
+#, c-format
+msgid ""
+"Import completed successfully!\n"
+"\n"
+"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
+msgstr ""
+"Uvoz je uspješno završen!\n"
+"\n"
+" %u konta je dodano, %u konta je aktualizirano.\n"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:830
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:835
+msgid ""
+"There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n"
+"Please review and save again."
+msgstr ""
+"Prilikom uÄitavanja postavaka je doÅ¡lo do greÅ¡ke. UÄitavanje se nastavlja.\n"
+"Pregledaj i ponovo spremi."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:853
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:858
+msgid "Delete the Import Settings."
+msgstr "Izbriši postavke za uvoz."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:887
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:892
+msgid "Setting name already exists, over write?"
+msgstr "Ime postavke veÄ postoji. ŽeliÅ¡ li ga prepisati?"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:901
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:906
+msgid "The settings have been saved."
+msgstr "Postavke su spremljene."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:926
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:931
+msgid "There was a problem saving the settings, please try again."
+msgstr "Došlo je do problema prilikom spremanja postavaka. Pokušaj ponovo."
+
+#. If it fails, change back to the old encoding.
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1092
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1105
+msgid "Invalid encoding selected"
+msgstr "Odabrano je nevaljano kodiranje"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1251
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1215
+msgid "Merge with column on _left"
+msgstr "Spoji s _lijevim stupcem"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1255
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1219
+msgid "Merge with column on _right"
+msgstr "Spoji s _desnim stupcem"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1260
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1224
+msgid "_Split this column"
+msgstr "_Podijeli ovaj stupac"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1265
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1229
+msgid "_Widen this column"
+msgstr "_Proširi ovaj stupac"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1269
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1233
+msgid "_Narrow this column"
+msgstr "_Suzi ovu stupac"
+
+#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1818
+#, c-format
+msgid "%d added price"
+msgid_plural "%d added prices"
+msgstr[0] "%d dodana cijena"
+msgstr[1] "%d dodane cijene"
+msgstr[2] "%d dodanih cijena"
+
+#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1823
+#, c-format
+msgid "%d duplicate price"
+msgid_plural "%d duplicate prices"
+msgstr[0] "%d dupla cijena"
+msgstr[1] "%d duple cijene"
+msgstr[2] "%d duplih cijena"
+
+#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1828
+#, c-format
+msgid "%d replaced price"
+msgid_plural "%d replaced prices"
+msgstr[0] "%d zamijenjena cijena"
+msgstr[1] "%d zamijenjene cijene"
+msgstr[2] "%d zamijenjenih cijena"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1833
+#, c-format
+msgid ""
+"The prices were imported from file '%s'.\n"
+"\n"
+"Import summary:\n"
+"- %s\n"
+"- %s\n"
+"- %s"
+msgstr ""
+"Cijene su uvezene iz datoteke â%sâ.\n"
+"\n"
+"Sažetak uvoza:\n"
+"- %s\n"
+"- %s\n"
+"- %s"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1877
+#, c-format
+msgid ""
+"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this "
+"as a bug.\n"
+"\n"
+"Error message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"DoÅ¡lo je do neoÄekivane greÅ¡ke prilikom stvaranja cijena. Molimo te, da "
+"prijaviš ovu grešku.\n"
+"\n"
+"Poruka o grešci:\n"
+"%s"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1722
+msgid "No Linked Account"
+msgstr "Nema povezanih konta"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1944
+msgid ""
+"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
+"button..."
+msgstr ""
+"Za promjenu mapiranja, upotrijebi dvoklik na redak ili odaberi redak i zatim "
+"pritisni gumb â¦"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1988
+#, c-format
+msgid ""
+"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this "
+"as a bug.\n"
+"\n"
+"Error message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"DoÅ¡lo je do neoÄekivane greÅ¡ke prilikom mapiranja konta. Molimo te, da "
+"prijaviš ovu grešku.\n"
+"\n"
+"Poruka o grešci:\n"
+"%s"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2022
+#, c-format
+msgid ""
+"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report "
+"this as a bug.\n"
+"\n"
+"Error message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"DoÅ¡lo je do neoÄekivane greÅ¡ke prilikom stvaranja transakcija. Molimo te, da "
+"prijaviš ovu grešku.\n"
+"\n"
+"Poruka o grešci:\n"
+"%s"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2031
+msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
+msgstr "Dvoklik na redove za promjenu, zatim pritisni âPrimijeniâ za uvoz"
+
+#. Translators: {1} will be replaced with a filename
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2069
+msgid "The transactions were imported from file '{1}'."
+msgstr "Transakcije su uvezene iz datoteke â{1}â."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:252
+#, c-format
+msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
+msgstr ""
+"%u. red, staza do konta â%sâ nije pronaÄena, dodana je kao najviÅ¡a razina\n"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:304
+#, c-format
+msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n"
+msgstr "%u. red, roba â%s / %sâ nije pronaÄena\n"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:313
+#, c-format
+msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
+msgstr "%u. red, konto â%sâ nije u â%sâ\n"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:51
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:48
+#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62
+msgid "Period: 123,456.78"
+msgstr "ToÄka: 123,456.78"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:52
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:49
+#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70
+msgid "Comma: 123.456,78"
+msgstr "Zarez: 123.456,78"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:428
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:462
+msgid "Please select a date column."
+msgstr "Odaberi stupac datuma."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:433
+msgid "Please select an amount column."
+msgstr "Odaberi jedan stupac iznosa."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:440
+msgid ""
+"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' "
+"field."
+msgstr "Odaberi stupac âValuta uâ ili postavi jednu valutu u polje âValuta uâ."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:448
+msgid ""
+"Please select a 'Commodity from' column or set a Commodity in the 'Commodity "
+"From' field."
+msgstr "Odaberi stupac âRoba uâ ili postavi jednu robu u polje âRoba uâ."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:456
+msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'."
+msgstr "âRoba izâ ne može biti ista, kao âValuta uâ."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:476
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:514
+msgid ""
+"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
+"encoding is wrong."
+msgstr ""
+"Nisu pronaÄeni valjani podaci u odabranoj datoteci. Ili je prazna ili nije "
+"odabrano pravilno kodiranje."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:484
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:522
+msgid ""
+"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
+"skip."
+msgstr ""
+"Za uvoz nisu odabrani redovi. Smanji broj redova, koje želiÅ¡ preskoÄiti."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:503
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:541
+msgid ""
+"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
+"line or adjust the lines to skip."
+msgstr ""
+"Nije bilo moguÄe obraditi sva polja. Izpravi greÅ¡ke u izvjeÅ¡taju za svaki "
+"redak ili podesi redove, i preskoÄi."
+
+#. Oops - the user didn't select a 'currency to' column *and* we didn't get a selected value either!
+#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:554
+msgid ""
+"No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n"
+"This should never happen. Please report this as a bug."
+msgstr ""
+"Nije odabran stupac âValuta uâ, kao ni valuta.\n"
+"Ovo se nikada ne bi trebalo dogoditi. Molimo te, da prijaviš ovu grešku."
+
+#. Oops - the user didn't select a 'commodity from' column *and* we didn't get a selected value either!
+#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:571
+msgid ""
+"No 'Commodity from' column selected and no selected Commodity specified "
+"either.\n"
+"This should never happen. Please report this as a bug."
+msgstr ""
+"Nije odabran stupac âRoba izâ, kao ni roba.\n"
+"Ovo se nikada ne bi trebalo dogoditi. Molimo te, da prijaviš ovu grešku."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:470
+msgid "Please select an account column."
+msgstr "Odaberi jedan stupac konta."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472
+msgid ""
+"Please select an account column or set a base account in the Account field."
+msgstr "Odaberi jedan stupac konta ili postavi osnovni konto u polje za konto."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:478
+msgid "Please select a description column."
+msgstr "Odaberi stupac opisa."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:484
+msgid "Please select a deposit or withdrawal column."
+msgstr "Odaberi stupac uplate ili isplate."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494
+msgid ""
+"Please select a transfer account column or remove the other transfer related "
+"columns."
+msgstr ""
+"Odaberi jedan stupac konta prijenosa ili ukloni ostale stupce konta "
+"prijenosa."
+
+#. Oops - the user didn't select an Account column *and* we didn't get a default value either!
+#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:661
+msgid ""
+"No account column selected and no default account specified either.\n"
+"This should never happen. Please report this as a bug."
+msgstr ""
+"Niti je odabran stupac konta, niti zadani konto.\n"
+"Ovo se nikada ne bi trebalo dogoditi. Molimo te, da prijaviš ovu grešku."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:49
+msgid "Commodity From"
+msgstr "Roba iz"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:50
+msgid "Currency To"
+msgstr "Valuta u"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:63
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:111
+msgid "Value doesn't appear to contain a valid number."
+msgstr "Äini se da vrijednost nema valjani broj."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:76
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:81
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:86
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:124
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:129
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:134
+msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
+msgstr ""
+"Vrijednost se ne može obraditi u datum, korištenjem odabranog formata valute."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:133
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:192
+msgid "Value can't be parsed into a valid commodity."
+msgstr "Vrijednost se ne može obraditi u valjanu robu."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:147
+msgid "Column value can not be empty."
+msgstr "Vrijednost stupca ne može biti prazna."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:168
+msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To' column type."
+msgstr "âRoba izâ ne smije biti ista, kao vrsta stupca âRoba uâ."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:179
+msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From' column type."
+msgstr "âRoba uâ ne smije biti ista, kao vrsta stupca âRoba izâ."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:181
+msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
+msgstr "Vrijednost je obraÄena u nevaljanu valutu za vrstu stupca valute."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:195
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:203
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:258
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:266
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:477
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:485
+msgid " could not be understood.\n"
+msgstr " nije razumljivo.\n"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:229
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:292
+msgid "No date column."
+msgstr "Nema stupca datuma."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:231
+msgid "No amount column."
+msgstr "Neam stupca iznosa."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:233
+msgid "No 'Currency to' column."
+msgstr "Nema stupca za âValuta uâ."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:235
+msgid "No 'Commodity from' column."
+msgstr "Nema stupca za âRoba izâ."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:237
+msgid "'Commodity from' can not be the same as 'Currency to'."
+msgstr "âRoba izâ ne može biti ista, kao âValuta uâ."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:328
+msgid "Failed to create price from selected columns."
+msgstr "Greška u stvaranju cijene iz odabranih stupaca."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:56
+msgid "Transaction Commodity"
+msgstr "Robna transakcija"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66
+msgid "Transfer Action"
+msgstr "Prijenosna radnja"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68
+msgid "Transfer Memo"
+msgstr "Zabilješke prijenosa"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:69
+msgid "Transfer Reconciled"
+msgstr "Prijenos je usklaÄen"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70
+msgid "Transfer Reconcile Date"
+msgstr "Datum usklaÄivanja prijenosa"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:154
+msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state."
+msgstr "Vrijednost se ne može obraditi u valjano usklaÄeno stanje."
+
+#. Declare two translatable error strings here as they will be used in several places
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:348
+msgid "Account value can't be mapped back to an account."
+msgstr "Vrijednost konta prijenosa se ne može mapirati natrag na konto."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:349
+msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
+msgstr "Vrijednost konta prijenosa se ne može mapirati natrag na konto."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:398
+msgid "Account value can't be empty."
+msgstr "Vrijednost konta ne može biti prazna."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:409
+msgid "Transfer account value can't be empty."
+msgstr "Vrijednost konta prijenosa ne može biti prazna."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:511
+msgid "No deposit or withdrawal column."
+msgstr "Nema stupca dugovanja ili potraživanja."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:517
+msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
+msgstr ""
+"Stavka je usklaÄena, ali stupac datuma usklaÄivanja nedostaje ili je "
+"nevaljan."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:524
+msgid ""
+"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
+"or invalid."
+msgstr ""
+"Stavka prijenosa je usklaÄena, ali sutpac za datum usklaÄivanja prijenosa "
+"nedostaje ili je nevaljan."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:45
+msgid "No Settings"
+msgstr "Nema postavaka"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46
+msgid "GnuCash Export Format"
+msgstr "Odaberi format za izvoz"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50
+msgid "Import _Accounts from CSV..."
+msgstr "Uvezi konta iz CSV datoteke â¦"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51
+msgid "Import Accounts from a CSV file"
+msgstr "Uvezi konta iz CSV datoteke"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55
+msgid "Import _Transactions from CSV..."
+msgstr "Uvezi _transakcije iz CSV-a â¦"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56
+msgid "Import Transactions from a CSV file"
+msgstr "Uvezi transakcije iz CSV datoteke"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60
+msgid "Import _Prices from a CSV file..."
+msgstr "Uvezi _cijene iz CSV datoteke â¦"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61
+msgid "Import Prices from a CSV file"
+msgstr "Uvezi cijene iz CSV datoteke"
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:175
+msgid "Import Customers from csv"
+msgstr "Uvezi kupca iz CSV-a"
+
+#. import
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:191
+msgid "customers"
+msgstr "kupci"
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:192
+msgid "vendors"
+msgstr "dobavljaÄi"
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+"Import results:\n"
+"%i lines were ignored\n"
+"%i lines imported:\n"
+" %u %s fixed\n"
+" %u %s ignored (not fixable)\n"
+"\n"
+" %u %s created\n"
+" %u %s updated (based on id)"
+msgstr ""
+"Rezultati uvoza:\n"
+"%i redovi su zanemareni\n"
+"%i redovi su uvezeni:\n"
+" %u %s popravljeni\n"
+" %u %s zanemaren (nepopravljivi)\n"
+"\n"
+" %u %s stvoreni\n"
+" %u %s aktualizirani (na osnovi broja)"
+
+#. Menu entry with label and tooltip
+#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58
+msgid "Import _Customers & Vendors..."
+msgstr "Uvezi _kupce i dobavljaÄe â¦"
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58
+msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
+msgstr "Uvezi kupce ili dobavljaÄe iz CSV tekstualne datoteke."
+
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:201
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
+"Please choose a different account."
+msgstr ""
+"Konto â%sâ je rezervirani konto i ne dopuÅ¡ta transakcije. Odaberi drugi "
+"konto."
+
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:336
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:523
+msgid "(Full account ID: "
+msgstr "(Broj cjelokupnog konta: "
+
+#. Add the New Account Button
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:455
+msgid "_New Account"
+msgstr "_Novi konto"
+
+#: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113
+msgid ""
+"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
+"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"Odaberi robu za poklapanje sa sljedeÄom specifiÄnom burzovnom Å¡ifrom. "
+"Zamijeti, da Äe Å¡ifra teÄaja robe koju izabereÅ¡ biti prepisana."
+
+#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78
+msgid "m/d/y"
+msgstr "m/d/g"
+
+#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:86
+msgid "d/m/y"
+msgstr "d/m/g"
+
+#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:94
+msgid "y/m/d"
+msgstr "g/m/d"
+
+#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:102
+msgid "y/d/m"
+msgstr "g/d/m"
+
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:268
+msgid "Destination account for the auto-balance split."
+msgstr "OdrediÅ¡ni konto za automatski usklaÄenu stavku."
+
+#. toggle column: add new transaction
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:501
+msgid "A"
+msgstr "Nova"
+
+#. toggle column: update existing transaction & mark it reconciled
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:505
+msgid "U+R"
+msgstr "A+U"
+
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:516
+msgid "Info"
+msgstr "Informacije"
+
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:794
+msgid "New, already balanced"
+msgstr "Novi, veÄ saldirani"
+
+#. Translators: %1$s is the amount to be
+#. transferred. %2$s is the destination account.
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:820
+#, c-format
+msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
+msgstr "Nova, prenesi (ruÄno) %s u â%sâ"
+
+#. Translators: %1$s is the amount to be
+#. transferred. %2$s is the destination account.
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:828
+#, c-format
+msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
+msgstr "Nova, prenesi (automatski) %s u â%sâ"
+
+#. Translators: %s is the amount to be transferred.
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:839
+#, c-format
+msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
+msgstr "Nova, NESALDIRANA (za prijenos â%sâ je potreban acct)!"
+
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:851
+msgid "Reconcile (manual) match"
+msgstr "Uskladi poklapanje (ruÄno)"
+
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:855
+msgid "Reconcile (auto) match"
+msgstr "Uskladi poklapanje (automatski)"
+
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:861
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:880
+msgid "Match missing!"
+msgstr "Nedostaje poklapanje!"
+
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:870
+msgid "Update and reconcile (manual) match"
+msgstr "Aktualiziraj i uskladi (ruÄno) poklapanje"
+
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:874
+msgid "Update and reconcile (auto) match"
+msgstr "Aktualiziraj i uskladi (automatski) poklapanje"
+
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:885
+msgid "Do not import (no action selected)"
+msgstr "Ne uvozi (nije odabrana radnja)"
+
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:423
+msgid "Confidence"
+msgstr "Poverljivost"
+
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:438
+msgid "Pending Action"
+msgstr "Radnja je još u toku"
+
+#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194
+#: libgnucash/engine/policy.c:61
+msgid "Manual"
+msgstr "RuÄno"
+
+#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:323
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatski"
+
+#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:580
+msgid "Select a .log file to replay"
+msgstr "Odaberi log-datoteku za ponovno pokretanje"
+
+#. Translators: %s is the file name.
+#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:600
+#, c-format
+msgid "Cannot open the current log file: %s"
+msgstr "Nije moguÄe otvoriti log-datoteku: %s"
+
+#. Translation note:
+#. * First argument is the filename,
+#. * second argument is the error.
+#.
+#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:616
+#, c-format
+msgid "Failed to open log file: %s: %s"
+msgstr "Otvaranje log-datoteke nije uspjelo: %s: %s"
+
+#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:626
+msgid "The log file you selected was empty."
+msgstr "Odabrana log-datoteka je bila prazna."
+
+#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:635
+msgid ""
+"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
+msgstr ""
+"Nije moguÄe uÄitati odabranu log-datoteku. Zaglavlje datoteke nije "
+"prepoznato."
+
+#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
+msgid "_Replay GnuCash .log file..."
+msgstr "_Ponovo pokreni log-datoteku GnuCasha â¦"
+
+#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
+msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
+msgstr ""
+"Ponovo pokreni log-datoteku GnuCasha nakon rušenja programa. Ovo se ne može "
+"opozvati."
+
+#. As we now have the commodity, select the account with that commodity.
+#. This string is a default account
+#. name. It MUST NOT contain the
+#. character ':' anywhere in it or
+#. in any translations.
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:631
+#, c-format
+msgid "Stock account for security \"%s\""
+msgstr "Konto dionica za vrijednosni papir â%sâ"
+
+#. This string is a default account
+#. name. It MUST NOT contain the
+#. character ':' anywhere in it or
+#. in any translations.
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:800
+#, c-format
+msgid "Income account for security \"%s\""
+msgstr "Konto prihoda za vrijednosni papir â%sâ"
+
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:913
+msgid "Unknown OFX account"
+msgstr "Nepoznat OFX konto"
+
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:936
+msgid "Unknown OFX checking account"
+msgstr "Nepoznat OFX žiro konto"
+
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:940
+msgid "Unknown OFX savings account"
+msgstr "Nepoznat OFX konto štednje"
+
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:944
+msgid "Unknown OFX money market account"
+msgstr "Nepoznat OFX konto tržišta novca"
+
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:948
+msgid "Unknown OFX credit line account"
+msgstr "Nepoznat OFX konto kreditne linije"
+
+#. Cash Management Account
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:953
+msgid "Unknown OFX CMA account"
+msgstr "Nepoznat OFX CMA konto"
+
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:957
+msgid "Unknown OFX credit card account"
+msgstr "Nepoznat OFX konto kreditne kartice"
+
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:961
+msgid "Unknown OFX investment account"
+msgstr "Nepoznat OFX konto ulaganja"
+
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1046
+msgid "Select an OFX/QFX file to process"
+msgstr "Odaberi OFX/QFIX datoteku za obradu"
+
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
+msgid "Import _OFX/QFX..."
+msgstr "Uvezi _OFX/QFX â¦"
+
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47
+msgid "Process an OFX/QFX response file"
+msgstr "Obradi OFX/QFX datoteku odgovora"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:539
+msgid "GnuCash account name"
+msgstr "Ime GnuCash konta"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:841
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2713
+msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
+msgstr ""
+"Unesi proizvoljno ime ili kratak opis, npr. âDionice bakinog restoranaâ."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:843
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2720
+msgid ""
+"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
+"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
+msgstr ""
+"Unesi burzovnu oznaku ili drugu dobro poznatu kraticu, kao Å¡to je âZSEâ. Ako "
+"ne postoj, ili je ne znaš, stvori vlastitu."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:846
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2728
+msgid ""
+"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
+"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
+"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
+msgstr ""
+"Odaberi burzu na kojoj se trguje oznakom ili odaberi vrstu ulaganja (kao što "
+"je âFONDâ za uzajamne fondove.) Ako ne vidiÅ¡ svoju burzu ili odgovarajuÄu "
+"vrstu ulaganja, možeš unijeti novu."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:872
+msgid "Enter information about"
+msgstr "Unesi podatke o"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:888
+msgid "_Name or description:"
+msgstr "_Ime ili opis:"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:912
+msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:"
+msgstr "_Burzovna oznaka ili druga kratica:"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:941
+msgid "_Exchange or abbreviation type:"
+msgstr "_Burza ili vrsta kratice:"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1151
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3153
+msgid "(split)"
+msgstr "(stavka)"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1548
+msgid "Please select a file to load."
+msgstr "Odaberi datoteku za uÄitavanje."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1551
+msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
+msgstr ""
+"Datoteka nije naÄena ili su odbijena korisniÄka prava za Äitanje. Odaberi "
+"drugu datoteku."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1562
+msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
+msgstr "Ta QIF datoteka je veÄ uÄitana. Odaberi neku drugu."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1631
+msgid "Select QIF File"
+msgstr "Odaberi QIF datoteku"
+
+#. Swap the button label between pause and resume.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1694
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1697
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2821
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2824
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Nastavi"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2829
+msgid "P_ause"
+msgstr "_Stanka"
+
+#. Inform the user.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1782
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1857
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2906
+msgid "Canceled"
+msgstr "Odustano"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1796
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1800
+msgid "An error occurred while loading the QIF file."
+msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke prilikom uÄitavanja QIF datoteke."
+
+#. Inform the user.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1797
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1815
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1876
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1933
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2926
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2947
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2995
+msgid "Failed"
+msgstr "Nije uspjelo"
+
+#. Unload the file.
+#. Remove any converted data.
+#. An error occurred during duplicate checking.
+#. Remove any converted data.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1853
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1870
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2902
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2920
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2943
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2989
+msgid "Cleaning up"
+msgstr "ÄiÅ¡Äenje"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1875
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1879
+msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
+msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke prilikom obraÄivanja QIF datoteke."
+
+#. The file was loaded successfully.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1950
+msgid "Loading completed"
+msgstr "UÄitavanje je zavrÅ¡eno"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1988
+msgid ""
+"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
+"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
+"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr ""
+"Kad pritisneÅ¡ gumb za poÄetak, GnuCash Äe uÄitati tvoju QIF datoteku. Ako "
+"nema greÅ¡aka ili upozorenja, nastavit Äe do sljedeÄeg koraka. U protivnom Äe "
+"ispod biti prikazani detalji, koje možeš pregledati."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2566
+msgid "Choose the QIF file currency"
+msgstr "Odaberi valutu QIF datoteke"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2748
+msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
+msgstr ""
+"MoraÅ¡ unijeti jednu postojeÄu nacionalnu valutu ili unesi neku drugu vrstu."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2925
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2929
+msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
+msgstr "Došlo je do greške prilikom konvertiranja QIF podataka."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2980
+msgid "Canceling"
+msgstr "Odustajanje"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2994
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2998
+msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
+msgstr "Došlo je do greške prilikom otkrivanja duplikata."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3017
+msgid "Conversion completed"
+msgstr "Konverzija je završena"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3049
+msgid ""
+"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
+"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
+"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr ""
+"Kad pritisneÅ¡ gumb za poÄetak, GnuCash Äe uvesti tvoju QIF datoteku. Ako "
+"nema greÅ¡aka ili upozorenja, nastavit Äe do sljedeÄeg koraka. U protivnom Äe "
+"ispod biti prikazani detalji, koje možeš pregledati."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3250
+msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
+msgstr "Nije moguÄe spremiti tvoje postavke mapiranja."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3283
+#, c-format
+msgid "There was a problem with the import."
+msgstr "Došlo je do problema prilikom uvoza."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3285
+#, c-format
+msgid "QIF Import Completed."
+msgstr "QIF uvoz je završen."
+
+#. Set up the QIF account to GnuCash account matcher.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3511
+msgid "QIF account name"
+msgstr "Ime QIF konta"
+
+#. Set up the QIF category to GnuCash account matcher.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3517
+msgid "QIF category name"
+msgstr "Ime QIF kategorije"
+
+#. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3523
+msgid "QIF payee/memo"
+msgstr "QIF platitelj/zabilješka"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3598
+msgid "Match?"
+msgstr "Se poklapa?"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219
+msgid "Enter a name for the account"
+msgstr "Unesi ime za konto"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47
+msgid "Import _QIF..."
+msgstr "Uvezi _QIF â¦"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48
+msgid "Import a Quicken QIF file"
+msgstr "Uvezi jednu Quicken QIF datoteku"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:34
+msgid "Dividends"
+msgstr "Dividende"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:49
+msgid "Cap Return"
+msgstr "Povrat kapitala"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:55
+msgid "Cap. gain (long)"
+msgstr "Kapitalna dobit (dugoroÄno)"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:61
+msgid "Cap. gain (mid)"
+msgstr "Kapitalna dobit (srednjeroÄno)"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:67
+msgid "Cap. gain (short)"
+msgstr "Kapitalna dobit (kratkoroÄno)"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:73
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:195
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:673
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:816
+msgid "Retained Earnings"
+msgstr "Zadržana dobit"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:81
+msgid "Commissions"
+msgstr "Provizije"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:86
+msgid "Margin Interest"
+msgstr "Kamatna marža"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93
+msgid "Line"
+msgstr "Redak"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:96
+msgid "Read aborted."
+msgstr "UÄitavanje je prekinuto."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:130
+msgid "Reading"
+msgstr "Äitanje"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:160
+msgid "Some characters have been discarded."
+msgstr "Neki slovni znakovi su izbaÄeni."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:161
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:165
+msgid "Converted to: "
+msgstr "Konvertirano u: "
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:164
+msgid "Some characters have been converted according to your locale."
+msgstr "Neki slovni znakovi su pretvoreni u skladu s tvojim jezikom."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:223
+msgid "Ignoring unknown option"
+msgstr "Zanemaruje se nepoznata opcija"
+
+#. The date is missing! Warn the user.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:357
+msgid "Date required."
+msgstr "Datum je neophodan."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:358
+msgid "Discarding this transaction."
+msgstr "Odbacivanje transakcije."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:390
+msgid "Ignoring class line"
+msgstr "Zanemaruje se redak za razred"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:458
+msgid "Ignoring category line"
+msgstr "Zanemaruje se redak za kategoriju"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:489
+msgid "Ignoring security line"
+msgstr "Zanemaruje se redak za vrijednosni papir"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:497
+msgid "File does not appear to be in QIF format"
+msgstr "Datoteka nije u QIF formatu"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:673
+msgid "Transaction date"
+msgstr "Datum transakcije"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:674
+msgid "Transaction amount"
+msgstr "Iznos transakcije"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:675
+msgid "Share price"
+msgstr "Cijena dionice"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:676
+msgid "Share quantity"
+msgstr "KoliÄina dionica"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677
+msgid "Investment action"
+msgstr "Ulaganje"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:678
+msgid "Reconciliation status"
+msgstr "Stanje usklaÄenosti"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:679
+msgid "Commission"
+msgstr "Provizija"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:680
+msgid "Account type"
+msgstr "Vrsta konta"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:681
+msgid "Tax class"
+msgstr "Razred poreza"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:682
+msgid "Category budget amount"
+msgstr "Iznos proraÄuna kategorije"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:683
+msgid "Account budget amount"
+msgstr "Iznos proraÄuna konta"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:684
+msgid "Credit limit"
+msgstr "OgraniÄenje kredita"
+
+#.
+#. Fields of categories.
+#.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:697
+msgid "Parsing categories"
+msgstr "Obrada kategorija"
+
+#.
+#. Fields of accounts
+#.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:729
+msgid "Parsing accounts"
+msgstr "Obrada konta"
+
+#.
+#. fields of transactions
+#.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:770
+msgid "Parsing transactions"
+msgstr "Obrada transakcije"
+
+#. Data was not in any of the supplied formats.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:946
+msgid "Unrecognized or inconsistent format."
+msgstr "Neprepoznat ili nedosljedan format."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:988
+msgid "Parsing failed."
+msgstr "Obrada nije uspjela."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1029
+msgid "Parse ambiguity between formats"
+msgstr "NejednoznaÄnost u obradi izmeÄu zapisa"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1031
+#, scheme-format
+msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
+msgstr "Vrijednost â~aâ bi mogla biti ~a ili ~a."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:113
+msgid "Finding duplicate transactions"
+msgstr "Pronalaženje duplih transakcija"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:190
+#, scheme-format
+msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
+msgstr "Neprepoznata vrsta konta â~sâ. Upotrijebit Äe se konto âBankaâ."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:297
+#, scheme-format
+msgid "Unrecognized action '~a'."
+msgstr "Neprepoznata radnja â~aâ."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:322
+#, scheme-format
+msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared."
+msgstr "Neprepoznati status â~sâ. Upotrijebit Äe se ânepotvrÄenoâ."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:189
+msgid "QIF import: Name conflict with another account."
+msgstr "QIF uvoz: Ime se sukobljava s drugim raÄunom."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:278
+msgid "Preparing to convert your QIF data"
+msgstr "Pripremanje konvertiranje tvojih QIF podataka"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:329
+msgid "Creating accounts"
+msgstr "Stvaranje konta"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:378
+msgid "Matching transfers between accounts"
+msgstr "UsporÄivanje prijenosa meÄu kontima"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:396
+msgid "Converting"
+msgstr "Konvertiranje"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:481
+msgid "Missing transaction date."
+msgstr "Nedostaje datum transakcije."
+
+#. XXX: change this based on the ledger type
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250
+msgid "Hours"
+msgstr "Sati"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:251
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:252
+msgid "Material"
+msgstr "Materijal"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:914
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:876
+msgid "Save the current entry?"
+msgstr "Spremiti trenutaÄni unos?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:916
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgstr ""
+"TrenutaÄna transakcija je promijenjena. ŽeliÅ¡ li spremiti promjene prije "
+"dupliciranja ovog unosa ili odustati od dupliciranja?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157
+msgid ""
+"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
+"position."
+msgstr "Nevaljani unos: Moraš zadati konto u ispavnoj valuti za ovaj položaj."
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184
+msgid "This account should usually be of type income."
+msgstr "Ovaj bi konto uobiÄajeno trebao biti vrste prihoda."
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192
+msgid "This account should usually be of type expense or asset."
+msgstr "Ovaj bi konto uobiÄajeno trebao biti vrste rashoda ili imovine."
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:761
+#, c-format
+msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
+msgstr "Ne postoji porezna tablica â%sâ. ŽeliÅ¡ li je stvoriti?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:878
+msgid ""
+"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
+"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
+"your order?"
+msgstr ""
+"TrenutaÄni unos je promijenjen. MeÄutim, ovaj unos je dio postojeÄe "
+"narudžbe. Želiš li spremiti promjenu i time promijeniti narudžbu?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
+msgid "_Don't Record"
+msgstr "_Ne spremaj"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:983
+msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
+msgstr "TrenutaÄni unos je promijenjen. ŽeliÅ¡ li ga spremiti?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:76
+msgid "sample:X"
+msgstr "sample:X"
+
+#. Translators: The 'sample:' items are
+#. strings which are not displayed, but only
+#. used to estimate widths. Please only
+#. translate the portion after the ':' and
+#. leave the rest ("sample:") as is.
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:80
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:642
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:650
+msgid "sample:12/12/2000"
+msgstr "sample:12. 12. 2000."
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:85
+msgid "sample:Description of an Entry"
+msgstr "sample:Opis unosa"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:89
+msgid "sample:Action"
+msgstr "sample:Radnja"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:93
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:101
+msgid "sample:9,999.00"
+msgstr "sample:9.999,00"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:97
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
+msgid "sample:999,999.00"
+msgstr "sample:999.999,00"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:106
+msgid "sample(DT):+%"
+msgstr "sample(DT):+%"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:111
+msgid "sample(DH):+%"
+msgstr "sample(DH):+%"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:121
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743
+msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
+msgstr "sample:Rashodi:Automobil:Benzin"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:125
+msgid "sample:T?"
+msgstr "sample:T?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:129
+msgid "sample:TI"
+msgstr "sample:TI"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:133
+msgid "sample:Tax Table 1"
+msgstr "sample:Porezna tablica 1"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
+msgid "sample:999.00"
+msgstr "sample:999,00"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145
+msgid "sample:BI"
+msgstr "sample:BI"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
+msgid "sample:Payment"
+msgstr "sample:PlaÄanje"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55
+msgid "$"
+msgstr "kn"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:73
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:132
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4094
+msgid "Cash"
+msgstr "Gotovina"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47
+msgid "Income Account"
+msgstr "Konto prihoda"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:52
+msgid "Expense Account"
+msgstr "Konto rashoda"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:99
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:246
+msgid "Discount"
+msgstr "Popust"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77
+msgid "Discount Type"
+msgstr "Vrsta popusta"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:82
+msgid "Discount How"
+msgstr "NaÄin raÄunanja popusta"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:97
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:92
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:169
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:117
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:205
+msgid "Unit Price"
+msgstr "JediniÄna cijena"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:95
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:236
+msgid "Quantity"
+msgstr "KoliÄina"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97
+msgid "Tax Table"
+msgstr "Porezna tablica"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:102
+msgid "Taxable?"
+msgstr "Oporezivo?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:107
+msgid "Tax Included?"
+msgstr "Jelâ porez ukljuÄen?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:112
+msgid "Invoiced?"
+msgstr "NaplaÄeno?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:276
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:269
+msgid "Subtotal"
+msgstr "Podzbroj"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:565
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:57
+#: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:52
+msgid "Tax"
+msgstr "Porez"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127
+msgid "Billable?"
+msgstr "Naplativo?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:545
+msgid ""
+"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgstr "Unesi konto prihoda/rashoda za unos, ili odaberi jedan konto s popisa"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:558
+msgid "Enter the type of Entry"
+msgstr "Unesi vrstu unosa"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:588
+msgid "Enter the Entry Description"
+msgstr "Unesi opis unosa"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:604
+msgid "Enter the Discount Amount"
+msgstr "Unesi iznos popusta"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+msgid "Enter the Discount Percent"
+msgstr "Unesi postotak popusta"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+msgid "Enter the Discount ... unknown type"
+msgstr "Unesi popust ⦠nepoznata vrsta"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:628
+msgid "Discount Type: Monetary Value"
+msgstr "Vrsta popusta: NovÄana vrijednost"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+msgid "Discount Type: Percent"
+msgstr "Vrsta popusta: Postotak"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+msgid "Select the Discount Type"
+msgstr "Odaberi vrstu popusta"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:651
+msgid "Tax computed after discount is applied"
+msgstr "Porez se raÄuna nakon primjene popusta"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
+msgstr "Popust i porez su primijenjivi na neoporeženu (neto) vrijednost"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+msgid "Discount computed after tax is applied"
+msgstr "Popust se raÄuna na veÄ oporeženu (bruto) vrijednost"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
+msgstr "Odaberi naÄin obraÄunavanja popusta i poreza"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:673
+msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
+msgstr "Unesi jediniÄnu cijenu za ovaj unos"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:685
+msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
+msgstr "Unesi koliÄinu jedinica za ovaj unos"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:697
+msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
+msgstr "Unesi poreznu tablicu, koja Äe biti primijenjena na ovaj unos"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:706
+msgid "Is this entry taxable?"
+msgstr "Da li se ovaj unos oporezuje?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:715
+msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
+msgstr "Da li je porez veÄ ukljuÄen u cijenu ovog unosa?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:733
+msgid "Is this entry invoiced?"
+msgstr "Da li je ovaj unos fakturiran?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:739
+msgid "Is this entry credited?"
+msgstr "Da li se ovaj unos potražuje?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:743
+msgid "Include this entry on this invoice?"
+msgstr "UkljuÄiti ovaj unos u ovaj izlazni raÄun?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:747
+msgid "Include this entry on this credit note?"
+msgstr "UkljuÄiti ovaj unos u ovo knjižno odobrenje?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+msgid "Unknown EntryLedger Type"
+msgstr "Nepoznat unos vrsta glavne knjige"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:763
+msgid "The subtotal value of this entry "
+msgstr "Iznos podzbroja ovog unosa "
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:775
+msgid "The total tax of this entry "
+msgstr "Ukupni porez ovog unosa "
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:784
+msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
+msgstr "Da li je ovaj unos obraÄunljiv kupcu ili nalogu?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:793
+msgid "How did you pay for this item?"
+msgstr "Kako plaÄaÅ¡ ovu stavku?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:183
+msgid ""
+"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
+"editing it there first."
+msgstr ""
+"Ova se transakcija ureÄuje u jednom drugom registru. Najprije zavrÅ¡i to "
+"ureÄivanje."
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:450
+msgid "Save transaction before duplicating?"
+msgstr "Spremiti transakciju prije dupliciranja?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:452
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgstr ""
+"TrenutaÄna transakcija je promijenjena. ŽeliÅ¡ li spremiti promjene prije "
+"dupliciranja transakcije ili odustati od dupliciranja?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:922
+msgid ""
+"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
+"that?"
+msgstr "Ovime ÄeÅ¡ prepisati postojeÄu stavku. Sigurno to želiÅ¡ uÄiniti?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:955
+msgid ""
+"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
+"do that?"
+msgstr "Ovime ÄeÅ¡ prepisati postojeÄu transakciju. Sigurno to želiÅ¡ uÄiniti?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1352
+msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
+msgstr "MoraÅ¡ odabrati stavku, za izmjenu njenih teÄajeva."
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1379
+msgid "The entered account could not be found."
+msgstr "Nije moguÄe pronaÄi uneseni konto."
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1478
+msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
+msgstr "Iznos stavke je nula, tako da teÄaj nije potreban."
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1529
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
+"to the changed transaction?"
+msgstr ""
+"TrenutaÄna transakcija je promijenjena. ŽeliÅ¡ li: spremiti promjene prije "
+"prelaska na novu transakciju, odbaciti ih ili se vratiti na izmijenjenu "
+"transakciju?"
+
+#. Translators: The 'sample:' items are
+#. strings which are not displayed, but only
+#. used to estimate widths. Please only
+#. translate the portion after the ':' and
+#. leave the rest ("sample:") as is.
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
+msgid "sample:99999"
+msgstr "sample:99999"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
+msgid "sample:Description of a transaction"
+msgstr "sample:Opis transakcije"
+
+# P = Poveznica
+#. Translators: The abbreviation for 'Associate'
+#. in the header row of the register. Please only
+#. translate the portion after the ':' and
+#. leave the rest ("Associate:") as is.
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:326
+msgid "Associate:A"
+msgstr "Associate:P"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:759
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:767
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:775
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:785
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:793
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:869
+msgid "sample:999,999.000"
+msgstr "sample:999.999,000"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751
+msgid "sample:Memo field sample text string"
+msgstr "sample:Tekstualni primjer za polje zabilješke"
+
+#. Translators: The abbreviation for 'Type'
+#. in the header row of the register. Please only
+#. translate the portion after the ':' and
+#. leave the rest ("Type:") as is.
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:829
+msgid "Type:T"
+msgstr "Vrsta:T"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:837
+msgid "sample:Notes field sample text string"
+msgstr "sample:Znakovni niz teksta kao primjer za polje napomene"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:845
+msgid "sample:No Particular Reason"
+msgstr "sample:Bez naroÄitog razloga"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:853
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:861
+msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
+msgstr "sample:(x + 0,33 * y + (x+y) )"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:278
+msgid ""
+"Could not determine the account currency. Using the default currency "
+"provided by your system."
+msgstr ""
+"Nije moguÄe utvrditi valutu konta. Korist se osnovna valuta tvojeg sustava."
+
+#. Column label for Invoice IDs in A/P & A/R accounts
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:245
+msgid "Ref"
+msgstr "Referenca"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:261
+msgid "T-Ref"
+msgstr "Porezna oznaka"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:270
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:134
+msgid "T-Num"
+msgstr "OIB"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:396
+msgid "Exch. Rate"
+msgstr "TeÄaj"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:413
+msgid "Oth. Curr."
+msgstr "Druga valuta"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:430
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:454
+#, c-format
+msgid "Tot %s"
+msgstr "Ukupno %s"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:436
+msgid "Tot Credit"
+msgstr "Ukupno potražuje"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:460
+msgid "Tot Debit"
+msgstr "Ukupno duguje"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:469
+msgid "Tot Shares"
+msgstr "Ukupno dionica"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:528
+#, c-format
+msgid "Reconciled on %s"
+msgstr "UsklaÄeno %s"
+
+#. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
+#. is set to, and subsequently displayed.
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:993
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Terminirano"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1042
+msgid ""
+"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
+"lines (splits)"
+msgstr ""
+"Unesi referencu, kao Å¡to je izlazni raÄun ili broj Äeka, zajedniÄku za sve "
+"retke unosa (stavke)"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1044
+msgid ""
+"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
+"line (split)"
+msgstr ""
+"Unesi referencu, kao Å¡to je izlazni raÄun ili broj Äeka, jedinstvenu za sve "
+"retke unosa (stavke)"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1049
+msgid ""
+"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr ""
+"Unesi referencu, npr. broj Äeka, koja je zajedniÄka svim unosim redova "
+"(stavkama)"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1051
+msgid ""
+"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
+msgstr ""
+"Unesi referencu, npr. broj Äeka, koja je jedinstvena svim unosim redova "
+"(stavkama)"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1072
+msgid ""
+"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
+"all entry lines (splits)"
+msgstr ""
+"Unesi referencu transakcije, kao Å¡to je izlazni raÄun ili broj Äeka, "
+"zajedniÄku za sve retke unosa (stavke)"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+msgid ""
+"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
+msgstr ""
+"Unesi referencu transakcije, koja je zajedniÄka svim unosim redova (stavkama)"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1280
+msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
+msgstr "Unesi vrstu radnje ili odaberi jednu is popisa"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1281
+msgid ""
+"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
+"type from the list"
+msgstr ""
+"Unesi referencirajuÄi broj, npr. broj sljedeÄeg broja Äeka, ili odaberi "
+"vrstu radnje is popisa"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1548
+msgid ""
+"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgstr ""
+"Ova transakcija se sastoji od viÅ¡estrukih stavaka; pritisni gumb âProÅ¡iriâ "
+"za prikaz svih"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1551
+msgid ""
+"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgstr ""
+"Ova transakcija je podjela dionice; pritisni gumb âProÅ¡iriâ za prikaz detalja"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2038
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
+"only because:\n"
+"\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Nije moguÄe promijeniti ili izbrisati ovu transakciju. Ova transakcija je "
+"oznaÄena samo za Äitanje, zato Å¡to:\n"
+"\n"
+"â%sâ"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2155
+msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
+msgstr "Promijeniti transakciju koja sadrži usklaÄenu stavku?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2157
+#, c-format
+msgid ""
+"The transaction you are about to change is protected because it contains "
+"reconciled splits in the following accounts:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If you continue editing this transaction all reconciled splits will be "
+"unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with "
+"this change?"
+msgstr ""
+"Transakcija koju mijenjaÅ¡ je zaÅ¡tiÄena, jer sadržava usklaÄene stavke u "
+"sljedeÄim kontima:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ako nastaviÅ¡ ureÄivati ovu transakciju, sve stavke Äe postati neusklaÄene. "
+"To može otežati buduÄe usklaÄivanje! ŽeliÅ¡ li nastaviti s ovom promjenom?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2169
+msgid ""
+"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
+"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
+"reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"Ovime ÄeÅ¡ promijeniti zaÅ¡tiÄeno polje usklaÄene stavke. Ako nastaviÅ¡ "
+"ureÄivati ovu stavku, ona Äe postati neusklaÄena. To može otežati buduÄe "
+"usklaÄivanje! ŽeliÅ¡ li nastaviti s ovom promjenom?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2194
+msgid "Chan_ge Transaction"
+msgstr "_Promijeni transakciju"
+
+#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:103
+msgid ""
+"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold"
+"\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> "
+"Accounts, resetting to the threshold."
+msgstr ""
+"Uneseni datum transakcije je stariji od âPrag samo za Äitanjeâ, postavljenog "
+"za ovu knjigu. Ovu postavku možeÅ¡ izmijeniti u izborniku âDatoteka â "
+"Svojstva â Kontaâ."
+
+#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:468
+msgid "List"
+msgstr "Popis"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:38
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:42
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:368
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:543
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:41
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:169
+msgid "To"
+msgstr "Do"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:39
+msgid "Sort By"
+msgstr "Razvrstaj prema"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:40
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:95
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Redoslijed razvrstavanja"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:41
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:41
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:61
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:43
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:129
+msgid "Report's currency"
+msgstr "Valuta izvještaja"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:42
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:283
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:42
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:43
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:44
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:35
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:42
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:130
+msgid "Price Source"
+msgstr "Izvor cijena"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:43
+msgid "Show Multi-currency Totals"
+msgstr "Prikaži viševalutne ukupne iznose"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:44
+msgid "Show zero balance items"
+msgstr "Prikaži stavke sa saldom nula"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:45
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:42
+msgid "Due or Post Date"
+msgstr "Datum dospijeÄa ili uknjiženja"
+
+#. Display tab options
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:48
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:40
+msgid "Address Source"
+msgstr "Izvor adrese"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:54
+msgid "Address Phone"
+msgstr "Telefon adrese"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:55
+msgid "Address Fax"
+msgstr "Faks adrese"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:56
+msgid "Address Email"
+msgstr "E-pošta adrese"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:225
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
+"not designed to cope with this possibility."
+msgstr ""
+"Transkacije, koje se odnose na â~aâ, sadržavaju viÅ¡e od jedne valute. Ovaj "
+"izvjeÅ¡taj nije izraÄen za rad s takvom moguÄnoÅ¡Äu."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:364
+msgid "Sort companies by."
+msgstr "Razvrstaj poduzeÄa prema."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:367
+msgid "Name of the company."
+msgstr "Ime poduzeÄa."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:368
+msgid "Total Owed"
+msgstr "Ukupno dugovanje"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:368
+msgid "Total amount owed to/from Company."
+msgstr "Ukupni iznos dugovanja poduzeÄu/a."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:369
+msgid "Bracket Total Owed"
+msgstr "Stavi ukupno dugovanje u zagrade"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:369
+msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
+msgstr ""
+"Iznos dugovanja u najstarijoj zagradi; ako je isti, idi na sljedeÄu "
+"najstariju."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:376
+msgid "Sort order."
+msgstr "Redoslijed razvrstavanja."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:379
+msgid "Increasing"
+msgstr "PoveÄanje"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:379
+msgid "0 -> $999,999.99, A->Z."
+msgstr "0 â 999.999,99 kn, A â Z."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:380
+msgid "Decreasing"
+msgstr "Smanjenje"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:380
+msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
+msgstr "999.999,99 kn â 0 kn, Z â A."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:387
+msgid ""
+"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
+"currency."
+msgstr ""
+"Prikaži viševalutne ukupne iznose. Ako nije odabrano, konbertiraj sve ukupne "
+"iznose u valutu izvještaja."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:396
+msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
+msgstr "Prikaži sve dobavljaÄe/kupce, Äak i ako imaju saldo nula."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:404
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:611
+msgid "Leading date."
+msgstr "OdluÄujuÄi datum."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614
+msgid "Due date is leading."
+msgstr "Datum dospijeÄa je odluÄujuÄi."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:408
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615
+msgid "Post date is leading."
+msgstr "Datum knjiženja je odluÄujuÄi."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:420
+msgid ""
+"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
+"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
+msgstr ""
+"Prikaži ime adrese. Ovo polje, i druga polja, mogu biti korisna, ako kopiraš "
+"ovaj izvjeÅ¡taj u raÄunarsku tablicu za spajanje u e-poÅ¡tu."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:429
+msgid "Display Address 1."
+msgstr "Prikaži adresu 1."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:437
+msgid "Display Address 2."
+msgstr "Prikaži adresu 2."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:445
+msgid "Display Address 3."
+msgstr "Prikaži adresu 3."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:453
+msgid "Display Address 4."
+msgstr "Prikaži adresu 4."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:461
+msgid "Display Phone."
+msgstr "Prikaži telefon."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:469
+msgid "Display Fax."
+msgstr "Prikaži faks."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:477
+msgid "Display Email."
+msgstr "Prikaži e-poštu."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:485
+msgid "Display Active status."
+msgstr "Prikaži aktivno stanje."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:558
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:260
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:126
+msgid "Current"
+msgstr "TrenutaÄno"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:559
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:162
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:261
+msgid "0-30 days"
+msgstr "0 â 30 dana"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:560
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:163
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:262
+msgid "31-60 days"
+msgstr "31 â 60 dana"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:561
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:164
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:263
+msgid "61-90 days"
+msgstr "61 â 90 dana"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:562
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:165
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:264
+msgid "91+ days"
+msgstr "91+ dana"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:712
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:212
+msgid "Email"
+msgstr "E-pošta"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:790
+msgid "Y"
+msgstr "Da"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:790
+msgid "N"
+msgstr "Ne"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:857
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:594
+msgid ""
+"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
+"account to use."
+msgstr ""
+"Nije odabran valjani konto. Pritisni gumb âOpcijeâ i odaberi konto, koji ÄeÅ¡ "
+"koristiti."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:173
+msgid "Assets Accounts"
+msgstr "Konti imovine"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:179
+msgid "Liability Accounts"
+msgstr "Konti obveza"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:185
+msgid "Equity Accounts"
+msgstr "Konti temeljnog kapitala"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:188
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:125
+msgid "Trading Accounts"
+msgstr "Konti burzovnog trgovanja"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:194
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674
+msgid "Retained Losses"
+msgstr "Zadržani gubici"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:255
+msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
+msgstr "Ukupno temeljni kapital, trgovanje i obveze"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:264
+msgid "Imbalance Amount"
+msgstr "Iznos debalansa"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:281
+msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
+msgstr "<strong>TeÄajevi</strong> koji se koriste za ovaj izvjeÅ¡taj"
+
+#.
+#. All the options stuff starts here
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:240
+msgid "Balance Sheet (eguile)"
+msgstr "Bilanca (eguile)"
+
+#. define all option's names and help text so that they are properly
+#. defined in *one* place.
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:244
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:64
+msgid "Report Title"
+msgstr "Naslov izvještaja"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:245
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:65
+msgid "Title for this report."
+msgstr "Naslov za ovaj izvještaj."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:247
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82
+msgid "Balance Sheet Date"
+msgstr "Datum bilance"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:248
+msgid "1- or 2-column report"
+msgstr "JednostupÄani ili dvostupÄani izvjeÅ¡taj"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:250
+msgid ""
+"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means "
+"that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
+msgstr ""
+"Bilanca se može prikazati jednstupÄano ili dvostupÄano. âAutomatskiâ znaÄi, "
+"da Äe raspored biti podeÅ¡en, kako bi se ispunila Å¡irina stranice."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:252
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:79
+msgid "Levels of Subaccounts"
+msgstr "Razine podkonta"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:253
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:51
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:81
+msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
+msgstr "NajveÄi broj razina kontnog plana, koje se prikazuju."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:254
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:69
+msgid "Flatten list to depth limit"
+msgstr "Sravnaj popis na ograniÄenje dubine"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:256
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:84
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:71
+msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
+msgstr ""
+"Prikaži konta koji prelaze ograniÄenje dubine na tom ograniÄenju dubine."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:258
+msgid "Exclude accounts with zero total balances"
+msgstr "IskljuÄi konta, Äija su ukupna salda nula"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:260
+msgid ""
+"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
+"accounts."
+msgstr ""
+"IskljuÄi konta podreÄenih razina, Äija su salda nula, kao i podkonta, Äija "
+"salda nisu nula."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:100
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:125
+msgid "Display accounts as hyperlinks"
+msgstr "Prikaži konte kao hiperpoveznice"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:100
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:126
+msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
+msgstr ""
+"Prikaži svaki konto u tablici kao hiperpoveznicu na njegov prozor registra."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:265
+msgid "Negative amount format"
+msgstr "Format negativnih iznosa"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267
+msgid ""
+"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
+"enclosing brackets."
+msgstr ""
+"Formatiranje koje Äe se koristiti za negativne iznose: s predznakom ili "
+"zatvarajuÄim zagradama."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269
+msgid "Font family"
+msgstr "Font obitelj"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:270
+msgid "Font definition in CSS font-family format."
+msgstr "Font definicija u CSS font-family formatu."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271
+msgid "Font size"
+msgstr "VeliÄina fonta"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272
+msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
+msgstr "VeliÄina fonta u CSS formatu font-size (npr. \"medium\" or \"10pt\")."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:273
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:82
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:109
+msgid "Template file"
+msgstr "Datoteka predloška"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:275
+msgid ""
+"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
+"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
+"installation directories."
+msgstr ""
+"Ime datoteke âeguileâ predloÅ¡ka za ovaj izvjeÅ¡taj. Ova se datoteka mora "
+"nalaziti u tvom direktoriju â.gnucashâ, ili na svom odgovarajuÄem mjestu u "
+"direktoriju GnuCash instalacije."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:83
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:110
+msgid "CSS stylesheet file"
+msgstr "CSS stilski predložak"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278
+msgid ""
+"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
+"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
+"within the GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"Ime datoteke CSS stilskog predloÅ¡ka za ovaj izvjeÅ¡taj. Ako je odreÄena, ova "
+"se datoteka mora nalaziti u tvom direktoriju â.gnucashâ, ili na svom "
+"odgovarajuÄem mjestu u direktoriju GnuCash instalacije."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356
+msgid "Extra Notes"
+msgstr "Dodatne napomene"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:280
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:238
+msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
+msgstr "Napomene dodane na kraj izlaznog raÄuna; mogu sadržavati HTML oznake."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:116
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:140
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:131
+msgid "Show Foreign Currencies"
+msgstr "Prikaži strane valute"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:286
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:121
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:133
+msgid "Display any foreign currency amount in an account."
+msgstr "Prikaži iznos bilo koje strane valute u kontu."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:113
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:116
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:128
+msgid "Commodities"
+msgstr "Roba"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:324
+msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
+msgstr "Podesi raspored stranice, tako da ispuni širinu ekrana ili stranice."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:326
+msgid "One"
+msgstr "Jedan"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:327
+msgid "Display liabilities and equity below assets."
+msgstr "Prikaži obveze i temeljni kapital ispod imovine."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:329
+msgid "Two"
+msgstr "Dva"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:330
+msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
+msgstr ""
+"Prikaži imovinu na lijevoj strani, obveze i temeljni kapital na desnoj."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:335
+msgid "Sign"
+msgstr "Predznak"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:336
+msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00."
+msgstr "Koristi minus predznak za negativne iznose, npr. â10,00 kn."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:338
+msgid "Brackets"
+msgstr "Zagrade"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:339
+msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
+msgstr "Stavi negativne iznose u zagrade, npr. (100,00 kn)."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:357
+msgid ""
+"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
+"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
+"message)"
+msgstr ""
+"(Razvojno izdanje â ne oslanjaj se na brojeve u ovom izvjeÅ¡taju bez provjere."
+"<br>Promijeni opciju âDodatne napomeneâ za neprikazivanje ove poruke)"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:502
+#: libgnucash/engine/Scrub.c:91
+msgid "Orphan"
+msgstr "Nepovezano"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:677
+msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
+msgstr "Bilanca koristi âeguile-gncâ"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:678
+msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
+msgstr "Prikaži bilancu (koristeÄi eguile predložak)"
+
+#. Option names
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:41
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:368
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:540
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:40
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:169
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#. ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
+#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
+#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
+#. in turn is used for the printed report title.
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:49
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:50
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:58
+msgid "Income Accounts"
+msgstr "Konti prihoda"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:52
+msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
+msgstr "Konti prihoda, u kojima su zabilježeni promet i prihod."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:57
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:59
+msgid "Expense Accounts"
+msgstr "Konti rashoda"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:62
+msgid ""
+"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
+"from the sales to give the profit."
+msgstr ""
+"Konti rashoda u kojima su zabilježeni rashodi, koji su oduzeti od prometa, "
+"kako bi se dobila dobit."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:64
+msgid "Show Expense Column"
+msgstr "Prikaži stupac rashoda"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:65
+msgid "Show the column with the expenses per customer."
+msgstr "Prikaži stupac s rashodima po kupcu."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:66
+msgid "Show Company Address"
+msgstr "Prikaži adresu poduzeÄa"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:67
+msgid "Show your own company's address and the date of printing."
+msgstr "Prikaži adresu tvojeg poduzeÄa i datum ispisa."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:69
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:231
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:236
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:246
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:372
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:377
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:382
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:387
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:392
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:397
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:558
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:563
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:568
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:573
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:578
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:583
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:588
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:593
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:598
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:603
+msgid "Display Columns"
+msgstr "Prikaži stupce"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:88
+msgid "Show Lines with All Zeros"
+msgstr "Prikaži redove sa svim nulama"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:89
+msgid ""
+"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
+"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+msgstr ""
+"Prikaži redove tablice s kupcima koji nisu imali nijednu transakciju u "
+"razdoblju izvjeÅ¡tavanja, stoga Äe se u stupcima sve vrijednosti prikazati s "
+"nulama."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:90
+msgid "Show Inactive Customers"
+msgstr "Prikaži neaktivne kupce"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:91
+msgid "Include customers that have been marked inactive."
+msgstr "UkljuÄi kupce, koji su deaktivirani."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:93
+msgid "Sort Column"
+msgstr "Stupac razvrstavanja"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:94
+msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
+msgstr "Odaberi stupac, prema kojem se razvrstava rezultirajuÄa tablica."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:96
+msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
+msgstr "Odaberi redoslijed razvrstavanja u stupcu: uzlazno ili silazno."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:445
+msgid "Customer Name"
+msgstr "Ime kupca"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:446
+msgid "Sort alphabetically by customer name."
+msgstr "Razvrstaj abecednim redom prema imenu kupca."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:448
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:832
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
+msgid "Profit"
+msgstr "Dobit"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:449
+msgid "Sort by profit amount."
+msgstr "Razvrstaj prema iznosu dobiti."
+
+#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:452
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:834
+msgid "Markup"
+msgstr "Marža"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:453
+msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
+msgstr "Razvrstaj prema marži (to je iznos dobiti, podijeljen s prometom)."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:455
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:834
+msgid "Sales"
+msgstr "Promet"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:456
+msgid "Sort by sales amount."
+msgstr "Razvrstaj prema iznosu prometa."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:459
+msgid "Sort by expense amount."
+msgstr "Razvrstaj prema iznosu rashoda."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:469
+msgid "A to Z, smallest to largest."
+msgstr "A do Z, od manjeg k veÄem."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:472
+msgid "Z to A, largest to smallest."
+msgstr "Z do A, od veÄeg k manjem."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:513
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:418
+msgid "Expense Report"
+msgstr "Izvještaj o rashodu"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:729
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:759
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:412
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:51
+msgid "Report"
+msgstr "Izvještaj"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:918
+msgid "No Customer"
+msgstr "Nema kupca"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:993
+#, scheme-format
+msgid "~a ~a - ~a"
+msgstr "~a ~a â ~a"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1013
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:625
+#, scheme-format
+msgid "No valid ~a selected. Click on the Options button to select a company."
+msgstr "Nije odabran valjani ~a. Pritisni gumb âOpcijeâ za odabir poduzeÄa."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1026
+msgid "Customer Summary"
+msgstr "Sažetak kupaca"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:101
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251
+msgid "Taxable"
+msgstr "Oporezivo"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:103
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:97
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:179
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:122
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:215
+msgid "Tax Amount"
+msgstr "Iznos poreza"
+
+#. Translators: "Their details" refer to the invoice 'other party' details i.e. client/vendor name/address/ID
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:114
+msgid "Their details"
+msgstr "Njihovi detalji"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:115
+msgid "Client or vendor name, address and ID"
+msgstr "Ime klijenta ili dobavljaÄa, adresa i broj"
+
+#. Translators: "Our details" refer to the book owner's details i.e. name/address/tax-ID
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:118
+msgid "Our details"
+msgstr "Naši detalji"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:119
+msgid "Company name, address and tax-ID"
+msgstr "Ime poduzeÄa, adresa i OIB"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:121
+msgid "Invoice details"
+msgstr "Detalji izlaznog raÄuna"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:122
+msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
+msgstr ""
+"Datum, datum dospijeÄa, broj raÄuna, uvjeti, detalji posla izlaznog raÄuna"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:124
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:125
+msgid "Today's date"
+msgstr "Današnji datum"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:127
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:128
+msgid "Picture"
+msgstr "Slika"
+
+#. Translators: "(empty)" refers to invoice header section being left blank
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:131
+msgid "(empty)"
+msgstr "(prazno)"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:132
+msgid "Empty space"
+msgstr "Prazni prostor"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:204
+msgid "Custom Title"
+msgstr "Proizvoljan naslov"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:205
+msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
+msgstr ""
+"Proizvoljni znakovni niz, koji zamijenjuje âIzlazni raÄunâ, âUlazni raÄunâ "
+"ili âRashodni vauÄerâ."
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:210
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:216
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:362
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:369
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:376
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:383
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:390
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:397
+msgid "Layout"
+msgstr "Raspored stranice"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:210
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:216
+msgid "Picture Location"
+msgstr "Mjesto za sliku"
+
+#. Elements page options
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:222
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:161
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:401
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:890
+msgid "Display the date?"
+msgstr "Prikazati datum?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:227
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:416
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:895
+msgid "Display the description?"
+msgstr "Prikazati opis?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:232
+msgid "Display the action?"
+msgstr "Prikazati radnju?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:237
+msgid "Display the quantity of items?"
+msgstr "Prikazati koliÄinu stavaka?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:242
+msgid "Display the price per item?"
+msgstr "Prikazati cijenu po stavci?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:247
+msgid "Display the entry's discount?"
+msgstr "Prikazati popust za unos?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:252
+msgid "Display the entry's taxable status?"
+msgstr "Prikazati porezno stanje za unos?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:257
+msgid "Display each entry's total total tax?"
+msgstr "Prikazati ukupni porez za ukupni iznos svakog unosa?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:262
+msgid "Display the entry's value?"
+msgstr "Prikazati vrijednost za unos?"
+
+#. (define filespage (N_ "Files"))
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:276
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:281
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:295
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:302
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:308
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:321
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:326
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:336
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:341
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:346
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:351
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:77
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:84
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:400
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:410
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:415
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:420
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:425
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:454
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:459
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:464
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:272
+msgid "Display due date?"
+msgstr "Prikazati datum dospijeÄa?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:277
+msgid "Display the subtotals?"
+msgstr "Prikazati podzbrojeve?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:281
+msgid "Payable to"
+msgstr "Primatelj"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:282
+msgid "Display the Payable to: information."
+msgstr "Prikaži informacije za âPrimatelj:â."
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289
+msgid "Payable to string"
+msgstr "Znakovni niz za âPrimateljâ"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:290
+msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
+msgstr "Izraz, u kojem se navodi kome se plaÄa."
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:291
+msgid "Please make all checks payable to"
+msgstr "Molimo Vas, da sve Äekove isplatite na"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:295
+msgid "Company contact"
+msgstr "Kontakt poduzeÄa"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:296
+msgid "Display the Company contact information."
+msgstr "Prikaži kontaktne podatke poduzeÄa."
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:302
+msgid "Company contact string"
+msgstr "Znakovni niz kontakta poduzeÄa"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:303
+msgid "The phrase used to introduce the company contact."
+msgstr "Izraz za kontaktne podatke poduzeÄa."
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:304
+msgid "Please direct all enquiries to"
+msgstr "Molimo Vas, da sve upite pošaljete na"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:308
+msgid "Minimum # of entries"
+msgstr "Najmanji broj unosa"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309
+msgid "The minimum number of invoice entries to display."
+msgstr "Najmanji broj unosa izlaznog raÄuna za prikaz."
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314
+msgid "Use Detailed Tax Summary"
+msgstr "Koristi detaljizirani sažetak poreza"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:315
+msgid ""
+"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single "
+"tax line.?"
+msgstr ""
+"Prikaži sve porezne kategorije pojedinaÄno (jedan po retku), umjesto jednog "
+"retka s porezima?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:321
+msgid "References"
+msgstr "Reference"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:322
+msgid "Display the invoice references?"
+msgstr "Prikazati reference izlaznog raÄuna?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:326
+msgid "Billing Terms"
+msgstr "Uvjeti plaÄanja"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:327
+msgid "Display the invoice billing terms?"
+msgstr "Prikazati uvjete raÄuna?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:332
+msgid "Display the billing id?"
+msgstr "Prikazati broj raÄuna?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:336
+msgid "Invoice owner ID"
+msgstr "Broj vlasnika izlaznog raÄuna"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:337
+msgid "Display the customer/vendor id?"
+msgstr "Prikazati broj kupca/dobavljaÄa?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:342
+msgid "Display the invoice notes?"
+msgstr "Prikazati napomene izlaznog raÄuna?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:346
+msgid "Payments"
+msgstr "PlaÄanja"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:347
+msgid "Display the payments applied to this invoice?"
+msgstr "Prikazati plaÄanja, primijenjena na ovaj izlazni raÄun?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:351
+msgid "Job Details"
+msgstr "Detalji posla"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:352
+msgid "Display the job name for this invoice?"
+msgstr "Prikazati ime posla za ovaj izlazni raÄun?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:357
+msgid "Extra notes to put on the invoice."
+msgstr "Dodatne napomene, koje se upisuju u izlaznom raÄunu."
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:358
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:239
+msgid "Thank you for your patronage!"
+msgstr "Zahvaljujemo na ukazanom povjerenju!"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:362
+msgid "Row 1 Left"
+msgstr "Prvi redak lijevo"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:369
+msgid "Row 1 Right"
+msgstr "Prvi redak desno"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:376
+msgid "Row 2 Left"
+msgstr "Drugi redak lijevo"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:383
+msgid "Row 2 Right"
+msgstr "Drugi redak desno"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:390
+msgid "Row 3 Left"
+msgstr "TreÄi redak lijevo"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:397
+msgid "Row 3 Right"
+msgstr "TreÄi redak desno"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:450
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:242
+msgid "Payment, thank you"
+msgstr "Zahvaljujemo na plaÄanju"
+
+# P = Porez
+#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:505
+msgid "T"
+msgstr "P"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:552
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:95
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:175
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:120
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:211
+msgid "Net Price"
+msgstr "Neto cijena"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:568
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:98
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:181
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:217
+msgid "Total Price"
+msgstr "Ukupno cijena"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:588
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:100
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:185
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:125
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:221
+msgid "Amount Due"
+msgstr "Nepodmireni iznos dospijeÄa"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:629
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:250
+msgid "Invoice in progress..."
+msgstr "Izlazni raÄun se obraÄuje â¦"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:637
+msgid "Reference:"
+msgstr "Znak:"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:649
+msgid "Terms:"
+msgstr "Uvjeti:"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:659
+msgid "Job number:"
+msgstr "Broj naloga:"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:664
+msgid "Job name:"
+msgstr "Ime naloga:"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:710
+msgid "REF"
+msgstr "ZNAK"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:783
+msgid ""
+"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
+"invoice to use."
+msgstr ""
+"Nije odabran valjan izlazni raÄun. Pritisni gumb âOpcijeâ i odaberi raÄun, "
+"koji ÄeÅ¡ koristiti."
+
+#. Translators: This is the format of the invoice title.
+#. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number.
+#. Replace " #" by whatever is common as number abbreviation, i.e. "~a Nr. ~a"
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:803
+#, scheme-format
+msgid "~a #~a"
+msgstr "~a Br. ~a"
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:321
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:506
+msgid "Total Credit"
+msgstr "Ukupno kredit"
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:322
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:507
+msgid "Total Due"
+msgstr "Ukupno dospjelo"
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:355
+msgid "The job for this report."
+msgstr "Nalog za ovaj izvještaj."
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:363
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:544
+msgid "The account to search for transactions."
+msgstr "Konto u kojem Äe se tražiti transakcije."
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:373
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:378
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:559
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:564
+msgid "Display the transaction date?"
+msgstr "Prikazati datum transakcije?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:383
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:569
+msgid "Display the transaction reference?"
+msgstr "Prikazati reference transakcije?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:388
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:574
+msgid "Display the transaction type?"
+msgstr "Prikazati vrstu transakcije?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:393
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:579
+msgid "Display the transaction description?"
+msgstr "Prikazati opis transakcije?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:398
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604
+msgid "Display the transaction amount?"
+msgstr "Prikazati iznos transakcije?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:555
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:667
+msgid "Job Report"
+msgstr "Izvještaj o nalogu"
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:56
+msgid "Sale"
+msgstr "Prodaja"
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:81
+msgid "No valid customer selected."
+msgstr "Nije odabran valjani kupac."
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:82
+msgid "No valid employee selected."
+msgstr "Nije odabran ispravan radnik."
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:85
+msgid "No valid company selected."
+msgstr "Nije odabrano valjano poduzeÄe."
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:88
+msgid "This report requires a customer to be selected."
+msgstr "Za ovaj izvještaj je potrebno odabrati kupca."
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89
+msgid "This report requires a employee to be selected."
+msgstr "Za ovaj izvještaj je potrebno odabrati radnika."
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:92
+msgid "This report requires a company to be selected."
+msgstr "Za ovaj izvjeÅ¡taj je potrebno odabrati poduzeÄe."
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:108
+msgid "No valid account selected"
+msgstr "Nije odabran valjani konto"
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:109
+msgid "This report requires a valid account to be selected."
+msgstr "Za ovaj izvještaj je potrebno odabrati valjani konto."
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:464
+msgid "Period Totals"
+msgstr "Ukupno u razdoblju"
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:536
+msgid "The company for this report."
+msgstr "PoduzeÄe za ovaj izvjeÅ¡taj."
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584
+msgid "Display the sale amount column?"
+msgstr "Prikazati stupac iznosa prodaje?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589
+msgid "Display the tax column?"
+msgstr "Prikazati stupac poreza?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594
+msgid "Display the period credits column?"
+msgstr "Prikazati stupac potraživanja za razdoblje?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599
+msgid "Display a period debits column?"
+msgstr "Prikazati stupac dugovanja za razdoblje?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:784
+msgid "Report:"
+msgstr "Izvještaj:"
+
+#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:39
+msgid "Payable Account"
+msgstr "Konto dugovanja"
+
+#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:50
+msgid "The payable account you wish to examine."
+msgstr "Konto dugovanja, koji želiš ispitati."
+
+#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:78
+msgid "Payable Aging"
+msgstr "Razvoj dugovanja"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:142
+msgid "Invoice No."
+msgstr "RaÄun br."
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:162
+msgid "Descr."
+msgstr "Opis"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:293
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:448
+msgid ""
+"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgstr ""
+"Nije odabran nijedan izlazni raÄun; za odabir raÄuna, u izborniku pritisni "
+"âOpcijeâ."
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:300
+msgid ""
+"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
+"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
+msgstr ""
+"Ovaj izvjeÅ¡taj je osmiÅ¡ljen samo za izlazne raÄune za kupca (promet). "
+"Koristi izbornik âOpcijeâ i odaberi <em>Izlazni raÄun</em>, a ne ulazni "
+"raÄun ili rashodni vauÄer."
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:67
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:74
+msgid "n/a"
+msgstr " / "
+
+#. neither
+#.
+#. Define all the options
+#. option pages
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:73
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:80
+msgid "Headings 1"
+msgstr "Naslovi 1"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:74
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:81
+msgid "Headings 2"
+msgstr "Naslovi 2"
+
+#. option names
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:80
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:108
+msgid "Report title"
+msgstr "Naslov izvještaja"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:81
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40
+msgid "Invoice number"
+msgstr "Broj izlaznog raÄuna"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:84
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:111
+msgid "Heading font"
+msgstr "Font naslova"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:85
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:112
+msgid "Text font"
+msgstr "Font teksta"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:86
+msgid "Header logo filename"
+msgstr "Ime datoteke logotipa u zaglavlju"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:87
+msgid "Header logo width"
+msgstr "Å irina logotipa u zaglavlju"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:88
+msgid "Footer logo filename"
+msgstr "Ime datoteke logotipa u podnožju"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:89
+msgid "Footer logo width"
+msgstr "Širina logotipa u podnožju"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:90
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:165
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:115
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:201
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:256
+msgid "Units"
+msgstr "Jedinice"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:91
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:167
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:116
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:203
+msgid "Qty"
+msgstr "KoliÄina"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:93
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:171
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:118
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:207
+msgid "Discount Rate"
+msgstr "Stopa popusta"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:94
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:173
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:119
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:209
+msgid "Discount Amount"
+msgstr "Iznos popusta"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:96
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:177
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:121
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:213
+msgid "Tax Rate"
+msgstr "Stopa poreza"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:99
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:183
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:124
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:219
+msgid "Sub-total"
+msgstr "Podzbroj"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:101
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:126
+msgid "Payment received text"
+msgstr "Tekst za zaprimljeno plaÄanje"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:102
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:127
+msgid "Extra notes"
+msgstr "Dodatne napomene"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:103
+msgid "Today date format"
+msgstr "Format današnjeg datuma"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:133
+msgid ""
+"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
+"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
+"GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"Ime datoteke âeguileâ predloÅ¡ka za ovaj izvjeÅ¡taj. Ova bi se datoteka "
+"morala nalaziti u tvom direktoriju â.gnucashâ, ili na svom odgovarajuÄem "
+"mjestu u direktoriju GnuCash instalacije."
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:136
+msgid ""
+"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
+"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
+"within the GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"Ime datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka "
+"morala nalaziti u tvom direktoriju â.gnucashâ, ili na svom odgovarajuÄem "
+"mjestu u direktoriju GnuCash instalacije."
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:140
+msgid "Font to use for the main heading"
+msgstr "Font za glavne naslove"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:143
+msgid "Font to use for everything else"
+msgstr "Font za sve ostalo"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:146
+msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
+msgstr "Ime datoteke logotipa, koji se koristi u zaglavlju izvještaja"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:149
+msgid ""
+"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
+"display the logo at its natural width. The height of the logo will be "
+"scaled accordingly."
+msgstr ""
+"Å irina logotipa u zaglavlju u CSS formatu, npr. 10 % ili 32 px. Ostavi "
+"prazno, za prikaz logotipa u prirodnoj Å¡irini. Visina logotipa Äe se "
+"skalirati proporcionalno."
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:152
+msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
+msgstr "Ime datoteke logotipa, koji se koristi u podnožju izvještaja"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:155
+msgid ""
+"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
+"display the logo at its natural width. The height of the logo will be "
+"scaled accordingly."
+msgstr ""
+"Širina logotipa u podnožju u CSS formatu, npr. 10 % ili 32 px. Ostavi "
+"prazno, za prikaz logotipa u prirodnoj Å¡irini. Visina logotipa Äe se "
+"skalirati proporcionalno."
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:158
+msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
+msgstr "Format konverzije datuma u znakovni niz, za današnji datum."
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:188
+msgid "Payment received, thank you"
+msgstr "Uplata je pristigla, hvala vam"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:192
+msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
+msgstr "Napomene dodane na kraj izlaznog raÄuna; mogu sadržavati HTML oznake"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:259
+msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher"
+msgstr "Prikaži izlazni raÄun za kupca kao raÄun, gotovinski vauÄer"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:39
+msgid "Receivables Account"
+msgstr "Konto potraživanja"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:51
+msgid "The receivables account you wish to examine."
+msgstr "Konto potraživanja, koji želiš ispitati."
+
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:68
+msgid "Address source."
+msgstr "Izvor adrese."
+
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71
+msgid "Billing"
+msgstr "RaÄun"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71
+msgid "Address fields from billing address."
+msgstr "Polja adrese iz adrese raÄuna."
+
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
+msgid "Shipping"
+msgstr "Isporuka"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
+msgid "Address fields from shipping address."
+msgstr "Polja adrese iz adrese isporuke."
+
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:91
+msgid "Receivable Aging"
+msgstr "Razvoj potraživanja"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:218
+msgid "Website"
+msgstr "Web stranica"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:254
+msgid "Invoice Date"
+msgstr "Datum izlaznog raÄuna"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:85
+msgid "Elements"
+msgstr "Elementi"
+
+#. option names
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:87
+msgid "column: Date"
+msgstr "column: Datum"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:88
+msgid "column: Tax Rate"
+msgstr "column: Stopa poreza"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:89
+msgid "column: Units"
+msgstr "column: Jedinice"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:90
+msgid "row: Address"
+msgstr "row: Adresa"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:91
+msgid "row: Contact"
+msgstr "row: Kontakt"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:92
+msgid "row: Invoice Number"
+msgstr "row: Broj raÄuna"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:93
+msgid "row: Company Name"
+msgstr "row: Ime poduzeÄa"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:94
+msgid "Report Currency"
+msgstr "Valuta za izvještaj"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:95
+msgid "Invoice number text"
+msgstr "Tekst broja izlaznog raÄuna"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:96
+msgid "To text"
+msgstr "Tekst âZaâ"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:97
+msgid "Ref text"
+msgstr "Tekst znaka"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:98
+msgid "Job Name text"
+msgstr "Tekst imena naloga"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:99
+msgid "Job Number text"
+msgstr "Tekst broja naloga"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:100
+msgid "Show Job name"
+msgstr "Prikaži ime naloga"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:101
+msgid "Show Job number"
+msgstr "Prikaži broj naloga"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:102
+msgid "Show net price"
+msgstr "Prikaži neto cijene"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:103
+msgid "Invoice number next to title"
+msgstr "Broj izlaznog raÄuna pored naslova"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:104
+msgid "table-border-collapse"
+msgstr "table-border-collapse"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:105
+msgid "table-header-border-color"
+msgstr "table-header-border-color"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:106
+msgid "table-cell-border-color"
+msgstr "table-cell-border-color"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:107
+msgid "Embedded CSS"
+msgstr "UgraÄeni CSS"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:113
+msgid "Logo filename"
+msgstr "Ime datoteke logotipa"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:114
+msgid "Logo width"
+msgstr "Å irina logotipa"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:162
+msgid "Display the Tax Rate?"
+msgstr "Prikazati stopu poreza?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:163
+msgid "Display the Units?"
+msgstr "Prikazati jedinice?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:164
+msgid "Display the contact?"
+msgstr "Prikazati kontakt?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:165
+msgid "Display the address?"
+msgstr "Prikazati adresu?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:166
+msgid "Display the Invoice Number?"
+msgstr "Prikazati broj izlaznog raÄuna?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:167
+msgid "Display the Company Name?"
+msgstr "Prikazati ime poduzeÄa?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:168
+msgid "Invoice Number next to title?"
+msgstr "Broj izlaznog raÄuna pored naslova?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:169
+msgid "Display Job name?"
+msgstr "Prikazati ime naloga?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:170
+msgid "Invoice Job number?"
+msgstr "Broj naloga izlaznog raÄuna?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:171
+msgid "Show net price?"
+msgstr "Prikazati neto cijene?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:175
+msgid ""
+"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
+"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
+"GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"Ime datoteke âeguileâ predloÅ¡ka za ovaj izvjeÅ¡taj. Ova bi se datoteka morala "
+"nalaziti u tvom direktoriju â.gnucashâ, ili na svom odgovarajuÄem mjestu u "
+"direktoriju GnuCash instalacije."
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:178
+msgid ""
+"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
+"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
+"within the GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"Ime datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka "
+"morala nalaziti u tvom direktoriju â.gnucashâ, ili na svom odgovarajuÄem "
+"mjestu u direktoriju GnuCash instalacije."
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
+msgid "Font to use for the main heading."
+msgstr "Font, koji Äe se koristit za glavne naslove."
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:185
+msgid "Font to use for everything else."
+msgstr "Font, koji Äe se koristiti za sve ostalo."
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:188
+msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
+msgstr ""
+"Ime datoteke, koja sadrži logotip, koji Äe se koristiti u izvjeÅ¡tajima."
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:191
+msgid ""
+"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
+"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
+"accordingly."
+msgstr ""
+"Å irina logotipa u CSS formatu, npr. 10 % ili 32 px. Ostavi polje prazno, "
+"kako bi se logotip prikazao u svojoj prirodnoj Å¡irini. Visina logotipa Äe "
+"biti proporcijonalno skalirana."
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:192
+msgid "Border-collapse?"
+msgstr "Border-collapse?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:193
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:194
+msgid "CSS color."
+msgstr "CSS boja."
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:224
+msgid "Payment received, thank you."
+msgstr "Vaša uplata je pristigla, hvala vam."
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:226
+msgid "Invoice number: "
+msgstr "RaÄun br.: "
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:228
+msgid "To: "
+msgstr "Za: "
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:230
+msgid "Your ref: "
+msgstr "Vaš znak: "
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:232
+msgid "Job number: "
+msgstr "Broj naloga: "
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:234
+msgid "Job name: "
+msgstr "Ime naloga: "
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:243
+msgid "Embedded CSS."
+msgstr "UgraÄeni CSS."
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:325
+msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
+msgstr ""
+"Prikaži izlazni raÄun za kupca s poreznim stupcima (koristeÄi eguile "
+"predložak)"
+
+#. (gnc:warn "title: " (gnc:option-value title-op))
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:338
+msgid "Unit"
+msgstr "Jedinica"
+
+#. (gnc:warn "unitprice: " (gnc:option-value unit-price-op))
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:340
+msgid "GST Rate"
+msgstr "Stopa PDV-a"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:341
+msgid "GST Amount"
+msgstr "Iznos PDV-a"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:342
+msgid "Amount Due (inc GST)"
+msgstr "Iznos dospijeÄa (uklj. PDV)"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:343
+msgid "Invoice #: "
+msgstr "RaÄun br.: "
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:344
+msgid "Reference: "
+msgstr "Naš znak: "
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:345
+msgid "Engagement: "
+msgstr "Sudjelovanje: "
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:351
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:353
+msgid "Australian Tax Invoice"
+msgstr "Australski izlazni raÄun s poreznim podacima"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:354
+msgid ""
+"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
+"template)"
+msgstr ""
+"Prikaži australski izlazni raÄun za kupca s poreznim stupcima (koristeÄi "
+"eguile predložak)"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:80
+msgid "Tax Report / TXF Export"
+msgstr "Izvještaj o porezu / TXF izvoz"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:152
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:173
+msgid "Alternate Period"
+msgstr "NaizmjeniÄno razdoblje"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:153
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:174
+msgid "Override or modify From: & To:."
+msgstr "Zanemari ili promijeni âod:â i âdo:â."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
+msgid "Use From - To"
+msgstr "Koristi âod â doâ"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
+msgid "Use From - To period."
+msgstr "Koristi razdoblje âod â doâ."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:179
+msgid "1st Est Tax Quarter"
+msgstr "1. istoÄni porezni kvartal"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:179
+msgid "Jan 1 - Mar 31."
+msgstr "1. sijeÄnja â 31. ožujka."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:181
+msgid "2nd Est Tax Quarter"
+msgstr "2. istoÄni porezni kvartal"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:181
+msgid "Apr 1 - May 31."
+msgstr "1. travnja â 31. svibnja."
+
+#. Translators: The US tax quarters are different from
+#. actual year's quarters! See the definition of
+#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:165
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
+msgid "3rd Est Tax Quarter"
+msgstr "3. istoÄni porezni kvartal"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:165
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
+msgid "Jun 1 - Aug 31."
+msgstr "1. lipnja â 31. kolovoza."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:188
+msgid "4th Est Tax Quarter"
+msgstr "4. istoÄni porezni kvartal"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:188
+msgid "Sep 1 - Dec 31."
+msgstr "1. rujna â 31. prosinca."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
+msgid "Last Year"
+msgstr "Prošle godine"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
+msgid "Last Year."
+msgstr "Prošle godine."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
+msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
+msgstr "Procjena poreza za 1. kvartal prošle godine"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:172
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
+msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
+msgstr "1. sijeÄnja â 31. ožujka, proÅ¡le godine."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:195
+msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
+msgstr "Procjena poreza za 2. kvartal prošle godine"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:175
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196
+msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
+msgstr "1. travnja â 31. svibnja, proÅ¡le godine."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:198
+msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
+msgstr "Procjena poreza za 3. kvartal prošle godine"
+
+#. Translators: The US tax quarters are different from
+#. actual year's quarters! See the definition of
+#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:178
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:202
+msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
+msgstr "1. lipnja â 31. kolovoza, proÅ¡le godine."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:204
+msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
+msgstr "Procjena poreza za 4. kvartal prošle godine"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:181
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:205
+msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
+msgstr "1. rujna â 31. prosinca, proÅ¡le godine."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:185
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:209
+msgid "Select Accounts (none = all)"
+msgstr "Odaberi konta (ništa = sve)"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:186
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:210
+msgid "Select accounts."
+msgstr "Odaberi konta."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:192
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:216
+msgid "Suppress $0.00 values"
+msgstr "Ne prikazuj vrijednosti od 0,00 kn"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:193
+msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
+msgstr "Konti s vrijednosti od 0,00 kn se neÄe ispisivati."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:197
+msgid "Print Full account names"
+msgstr "Ispiši cjelokupna imena konta"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:198
+msgid "Print all Parent account names."
+msgstr "IspiÅ¡i sva imena matiÄnih konta."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:276
+msgid ""
+"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
+"codes with payer sources may be repeated."
+msgstr ""
+"UPOZORENJE: Postoje duple TXF šifre, dodijeljene nekim kontima. Ponavljati "
+"se mogu samo TXF šifre s izvorima platiša."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:853
+#, scheme-format
+msgid "Period from ~a to ~a"
+msgstr "Razdoblje od ~a do ~a"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:890
+msgid "Tax Report & XML Export"
+msgstr "Izvještaj o porezu i XML izvoz"
+
+#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:892
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
+msgstr "Oporezivi prihod / Umanjivi rashodi / Izvezi u .XML datoteku"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:896
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:905
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
+msgstr "Oporezivi prihod / Umanjivi rashodi"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:897
+msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr "Ovaj izvještaj prikazuje tvoje oporezive prihode i umanjive rashode."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:902
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:906
+msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr "Ova stranica prikazuje tvoje oporezive prihode i umanjive rashode."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:111
+msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
+msgstr "Izvještaj o terminiranom porezu/TXF izvoz"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:217
+msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
+msgstr "Porezna polja s vrijednosti od 0,00 kn se neÄe ispisivati."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:221
+msgid "Do not print full account names"
+msgstr "Ne ispisuj cjelokupna imena konta"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:222
+msgid "Do not print all Parent account names."
+msgstr "Ne ispisuj imena svih matiÄnih konta."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:226
+msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
+msgstr "Ispiši sva konta prijenosa u/iz"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:227
+msgid "Print all split details for multi-split transactions."
+msgstr "Ispiši detalje svih stavaka za višedjelne transakcije."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:231
+msgid "Print TXF export parameters"
+msgstr "Ispiši parametre TXF izvoza"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:232
+msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
+msgstr "Prikaži parametre TXF izvoza za svaku TXF šifru/konto u izvještaju."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:237
+msgid "Do not print T-Num:Memo data"
+msgstr "Do not print T-Num:Podaci zabilješke"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238
+msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
+msgstr "Do not print T-Num:Podaci zabilješke za transakcije."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:241
+msgid "Do not print Action:Memo data"
+msgstr "Do not print Action:Podaci zabilješke"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:242
+msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
+msgstr "Do not print Action:Podaci zabilješke za transakcije."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:246
+msgid "Do not print transaction detail"
+msgstr "Ne ispisuj detalje transakcije"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247
+msgid "Do not print transaction detail for accounts."
+msgstr "Ne ispisuj detalje transakcije za konta."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:251
+msgid "Do not use special date processing"
+msgstr "Ne koristi specijalnu obradu datuma"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:252
+msgid "Do not print transactions out of specified dates."
+msgstr "Ne ispisuj transakcije, koje se nalaze izvan odreÄenih datuma."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:256
+msgid "Currency conversion date"
+msgstr "Datum konvertiranja valute"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:257
+msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
+msgstr "Odaberi datum za pretraživanje baze podataka cijena."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:260
+msgid "Nearest transaction date"
+msgstr "Najbliži datum transakcije"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:260
+msgid "Use nearest to transaction date."
+msgstr "Koristi najbliži datumu transakcije."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:262
+msgid "Nearest report date"
+msgstr "Najbliži datum izvještaja"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:262
+msgid "Use nearest to report date."
+msgstr "Koristi najbliži datumu izvještaja."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3444
+msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
+msgstr "Izvještaj o terminiranom porezu i TXF izvoz"
+
+#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3446
+msgid ""
+"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
+"file"
+msgstr ""
+"Oporezivi prihod/umanjivi rashod s detaljem transakcije/izvoz u .TXF datoteku"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3450
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3459
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
+msgstr "Oporezivi prihod/Umanjivi rashod"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3451
+msgid ""
+"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
+"Taxes."
+msgstr ""
+"Ovaj izvještaj prikazuje detalj transakcije za tvoja konta, koji se odnose "
+"na porez na prihod."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3460
+msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
+msgstr ""
+"Ova stranica prikazuje detalj transakcije za bitna konta poreza na prihod."
+
+#. we must confirm the user wants to delete their precious custom report!
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:318
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "Sigurno želiÅ¡ izbrisati â%sâ?"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:423
+msgid "You must select a report configuration to load."
+msgstr "MoraÅ¡ odabrati konfiguraciju izvjeÅ¡taja za uÄitavanje."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:436
+msgid "You must select a report configuration to delete."
+msgstr "Moraš odabrati konfiguraciju izvještaja za brisanje."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:448
+msgid "Unable to change report configuration name."
+msgstr "Nije moguÄe promijeniti ime konfiguracije izvjeÅ¡taja."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:460
+msgid ""
+"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
+"another name."
+msgstr ""
+"SaÄuvano podeÅ¡avanje izvjeÅ¡taja pod ovim imenom veÄ postoji, odaberi neko "
+"drugo ime."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:486
+msgid "Load report configuration"
+msgstr "UÄitaj konfiguraciju izvjeÅ¡taja"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:488
+msgid "Edit report configuration name"
+msgstr "Uredi ime konfiguracije izvještaja"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:490
+msgid "Delete report configuration"
+msgstr "Izbriši konfiguraciju izvještaja"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:381
+msgid "Contents"
+msgstr "Sadržaj"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:418
+msgid "Rows"
+msgstr "Redovi"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:424
+msgid "Cols"
+msgstr "Stupci"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:162
+#, c-format
+msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
+msgstr "Svojstva HTML stilskog predloška: %s"
+
+#. If the name is empty, we display an error dialog but
+#. * refuse to create the new style sheet.
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:257
+msgid "You must provide a name for the new style sheet."
+msgstr "Moraš zadati ime za novi stilski predložak."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:443
+msgid "Style Sheet Name"
+msgstr "Ime stilskog predloška"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:335
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:336
+msgid "The numeric ID of the report."
+msgstr "NumeriÄki broj izvjeÅ¡taja."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1123
+msgid "Print"
+msgstr "Ispiši"
+
+#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
+#. * to be used as toolbar button label.
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1128
+msgid "Save Config"
+msgstr "Spremi konfiguraciju"
+
+#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
+#. * to be used as toolbar button label.
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1131
+msgid "Save Config As..."
+msgstr "Spremi konfiguraciju kao â¦"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1132
+msgid "Make Pdf"
+msgstr "Stvori PDF"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1184
+#, c-format
+msgid ""
+"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in "
+"the file %s. "
+msgstr ""
+"Aktualiziraj trenutaÄnu konfiguraciju spremljenog izvjeÅ¡taja. IzvjeÅ¡taj Äe "
+"biti spremljen u datoteku %s. "
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1187
+#, c-format
+msgid ""
+"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' "
+"menu. The report will be saved in the file %s. "
+msgstr ""
+"Dodaj trenutaÄnu konfiguraciju izvjeÅ¡taja u izbornik âKonfiguracije "
+"spremljenih izvjeÅ¡tajaâ. IzvjeÅ¡taj Äe biti spremljen u datoteku %s. "
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1193
+msgid "_Print Report..."
+msgstr "_IspiÅ¡i izvjeÅ¡taj â¦"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1194
+msgid "Print the current report"
+msgstr "IspiÅ¡i trenutaÄni izvjeÅ¡taj"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1198
+msgid "Export as P_DF..."
+msgstr "Izvezi kao _PDF â¦"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199
+msgid "Export the current report as a PDF document"
+msgstr "Izvezi trenutaÄni izvjeÅ¡taj kao PDF dokument"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1223
+msgid "Save _Report Configuration"
+msgstr "Spremi _konfiguraciju za izvještaj"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1227
+msgid "Save Report Configuration As..."
+msgstr "Spremi _konfiguraciju za izvjeÅ¡taj kao â¦"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1231
+msgid "Export _Report"
+msgstr "Izvezi _izvještaj"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1232
+msgid "Export HTML-formatted report to file"
+msgstr "Izvezi HTML-oblikovani izvještaj u datoteku"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1236
+msgid "_Report Options"
+msgstr "_Opcije za izvještaj"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1237
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:817
+msgid "Edit report options"
+msgstr "Uredi opcije izvještaja"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1242
+msgid "Back"
+msgstr "Natrag"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1243
+msgid "Move back one step in the history"
+msgstr "Idi jedan korak natrag u popisu prethodnih"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1247
+msgid "Forward"
+msgstr "Naprijed"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1248
+msgid "Move forward one step in the history"
+msgstr "Idi jedan korak naprijed u popisu prethodnih"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1252
+msgid "Reload"
+msgstr "Osvježi"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1253
+msgid "Reload the current page"
+msgstr "Ponovo uÄitaj trenutaÄnu stranicu"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1257
+msgid "Stop"
+msgstr "Zaustavi"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1258
+msgid "Cancel outstanding HTML requests"
+msgstr "Odustani od neispunjenih HTML zahtjeva"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1505
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1538
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1508
+msgid "Choose export format"
+msgstr "Odaberi format za izvoz"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1509
+msgid "Choose the export format for this report:"
+msgstr "Odaberi format izvoza za ovaj izvještaj:"
+
+#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1549
+#, c-format
+msgid "Save %s To File"
+msgstr "Spremi â%sâ u datoteku"
+
+#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1578
+#, c-format
+msgid ""
+"You cannot save to that filename.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ne možeš spremiti u tu datoteku.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1588
+msgid "You cannot save to that file."
+msgstr "Ne možeš spremiti u tu datoteku."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1718
+#, c-format
+msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
+msgstr "Nije moguÄe otvoriti datoteku â%sâ. GreÅ¡ka: %s"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1758
+msgid "GnuCash-Report"
+msgstr "GnuCash izvještaj"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:68
+#, scheme-format
+msgid "Display the ~a report"
+msgstr "Prikaži ~a izvještaj"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:116
+msgid "Manage and run saved report configurations"
+msgstr ""
+"Upravljaj spremljenim konfiguracijama izvještaja, te pokreni izvještaje"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:137
+msgid "Welcome Sample Report"
+msgstr "Dobrodošlica kao primjer za izvještaj"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:139
+msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
+msgstr "Zaslon izvjeÅ¡taja âDobro doÅ¡li u GnuCashâ"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:119
+msgid "Set the report options you want using this dialog."
+msgstr "Postavi opcije za izvjeÅ¡taj, koristeÄi ovaj dijalog."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:236
+msgid "There are no options for this report."
+msgstr "Nema opcija za ovaj izvještaj."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:279
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:145
+msgid "Report error"
+msgstr "Izvijesti o grišci"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:280
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:146
+msgid "An error occurred while running the report."
+msgstr "Došlo je do greške prilikom pokretanja izvještaja."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:312
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:334
+#, c-format
+msgid "Badly formed options URL: %s"
+msgstr "Loše formirane opcije URL adrese: %s"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:322
+#, c-format
+msgid "Badly-formed report id: %s"
+msgstr "Loš oblik broja izvještaja: %s"
+
+#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:197
+msgid "An error occurred when processing the template:"
+msgstr "Došlo je do greške prilikom obrade predloška:"
+
+#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:246
+#, scheme-format
+msgid "Template file \"~a\" can not be read"
+msgstr "Nije moguÄe uÄitati datoteku predloÅ¡ka â~aâ"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:638
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:284
+msgid "Adjusting Entries"
+msgstr "UsklaÄujuÄi unosa"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:88
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:93
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:98
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:103
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:108
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:113
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:118
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:123
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:128
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontovi"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89
+msgid "Font info for the report title."
+msgstr "Font informacije za naslov izvještaja."
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94
+msgid "Account link"
+msgstr "Poveznica konta"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94
+msgid "Font info for account name."
+msgstr "Font informacije za ime konta."
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:99
+msgid "Number cell"
+msgstr "Polje iznosa"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:99
+msgid "Font info for regular number cells."
+msgstr "Font informacije za polja s iznosom."
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:104
+msgid "Negative Values in Red"
+msgstr "Negativne vrijednosti crvenom bojom"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:104
+msgid "Display negative values in red."
+msgstr "Prikaži negativne vrijednosti crvenom bojom."
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:109
+msgid "Number header"
+msgstr "Zaglavlje iznosa"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:109
+msgid "Font info for number headers."
+msgstr "Font informacije za zaglavlja."
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:114
+msgid "Text cell"
+msgstr "Polje teksta"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:114
+msgid "Font info for regular text cells."
+msgstr "Font informacije za polja s tekstom."
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:119
+msgid "Total number cell"
+msgstr "Polje ukupnih iznosa"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:119
+msgid "Font info for number cells containing a total."
+msgstr "Font informacije za polja s ukupnim iznosom."
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:124
+msgid "Total label cell"
+msgstr "Polje sveukupnih iznosa"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:124
+msgid "Font info for cells containing total labels."
+msgstr "Font informacije za polja sa sveukupnim iznosom."
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:129
+msgid "Centered label cell"
+msgstr "Centrirano polje"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:129
+msgid "Font info for centered label cells."
+msgstr "Font informacije za centrirano polje."
+
+#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:137
+msgid "Can't save style sheet"
+msgstr "Nije moguÄe spremiti stilski predložak"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:726
+msgid "Account name"
+msgstr "Ime konta"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:788
+msgid "Exchange rate"
+msgstr "TeÄaj"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:789
+msgid "Exchange rates"
+msgstr "TeÄajevi"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:797
+msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
+msgstr "Ne postoje proraÄuni. MoraÅ¡ stvoriti barem jedan proraÄun."
+
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:833
+msgid "Disabled"
+msgstr "IskljuÄeno"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:896
+msgid "This report requires you to specify certain report options."
+msgstr "Za ovaj izvjeÅ¡taj je potrebno odrediti odreÄene opcije za izvjeÅ¡taj."
+
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:903
+msgid "No accounts selected"
+msgstr "Nema odabranih konta"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:904
+msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
+msgstr "Za ovaj izvještaj je potrebno odabrati konta u opcijama za izvještaj."
+
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:911
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:330
+msgid "No data"
+msgstr "Nema podataka"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:912
+msgid ""
+"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
+"selected time period"
+msgstr ""
+"Odabrani konti ne sadrže podatke/transakcije (ili sadrže samo nule) za "
+"odabrano razdoblje"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:33
+msgid "Select a date to report on."
+msgstr "Odaberi datum za izvještavanja."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:39
+msgid "Start of reporting period."
+msgstr "PoÄetak razdoblja izvjeÅ¡tavanja."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:40
+msgid "End of reporting period."
+msgstr "Kraj razdoblja izvještavanja."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:50
+msgid "The amount of time between data points."
+msgstr "Vrijeme izmeÄu toÄaka podataka."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:51
+msgid "Day"
+msgstr "Dan"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:51
+msgid "One Day."
+msgstr "Jedan dan."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
+msgid "Week"
+msgstr "Tjedan"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
+msgid "One Week."
+msgstr "Jedna tjedan."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
+msgid "2Week"
+msgstr "Dva tjedna"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
+msgid "Two Weeks."
+msgstr "Dva tjedna."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
+msgid "Month"
+msgstr "Mjesec"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
+msgid "One Month."
+msgstr "Jedan mjesec."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
+msgid "Quarter"
+msgstr "Kvartal"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
+msgid "One Quarter."
+msgstr "Jedan kvartal."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
+msgid "Half Year"
+msgstr "Pola godine"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
+msgid "Half Year."
+msgstr "Pola godine."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57
+msgid "Year"
+msgstr "Godina"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57
+msgid "One Year."
+msgstr "Jedna godina."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:352
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74
+msgid "All accounts"
+msgstr "Sva konta"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:76
+msgid "Top-level."
+msgstr "Najviše razine."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:78
+msgid "Second-level."
+msgstr "Druge razine."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:80
+msgid "Third-level."
+msgstr "TreÄe razine."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:82
+msgid "Fourth-level."
+msgstr "Äetvrte razine."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:84
+msgid "Fifth-level."
+msgstr "Pete razine."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:86
+msgid "Sixth-level."
+msgstr "Å este razine."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:96
+msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
+msgstr "Prikaži raÄune do ove dubine, zanemarujuÄi druge opcije."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:104
+msgid ""
+"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgstr "Zanemari odabir konta i pokaži podkonte svih odabranih konta?"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:56
+msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
+msgstr "Izvijesti o ovim kontima, ako dubina prikaza to dozvoljava."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:130
+msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
+msgstr "UkljuÄiti salda podkonta u ispisu salda?"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:141
+msgid "Group the accounts in main categories?"
+msgstr "Grupiraj konta u glavne kategorije?"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:151
+msgid "Select the currency to display the values of this report in."
+msgstr "Odaberi valutu za prikazivanje vrijednosti ovog izvještaja."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:165
+msgid "Display the account's foreign currency amount?"
+msgstr "Prikazati iznos konta u stranoj valuti?"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:177
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:87
+msgid "The source of price information."
+msgstr "Izvor za informacije o cijenama."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:179
+msgid "Average Cost"
+msgstr "ProsjeÄna cijena"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:180
+msgid "The volume-weighted average cost of purchases."
+msgstr "KoliÄinsko-odreÄeni prosjek troÅ¡kova kupovine."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:182
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:90
+msgid "Weighted Average"
+msgstr "Ponderirani prosjek"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:183
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:91
+msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
+msgstr "OdreÄeni prosjek svih transakcija u proÅ¡losti."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:185
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82
+msgid "Most recent"
+msgstr "Najnovija"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:186
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:83
+msgid "The most recent recorded price."
+msgstr "Najnovija zapisana cijena."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:188
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:85
+msgid "Nearest in time"
+msgstr "Vremenski najbliža"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:189
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:86
+msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
+msgstr "Vremenski najnovija zapisana cijena prema datumu izvještaja."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:202
+msgid "Width of plot in pixels."
+msgstr "Å irina iscrtavanja u pikselima."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:210
+msgid "Height of plot in pixels."
+msgstr "Visina iscrtavanja u pikselima."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221
+msgid "Choose the marker for each data point."
+msgstr "Odaberi oznaku za svaku toÄku podataka."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:224
+msgid "Diamond"
+msgstr "Romb"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:224
+msgid "Hollow diamond"
+msgstr "Å uplji romb"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:225
+msgid "Circle"
+msgstr "Krug"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:225
+msgid "Hollow circle"
+msgstr "Å uplji krug"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226
+msgid "Hollow square"
+msgstr "Å uplji kvadrat"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227
+msgid "Cross"
+msgstr "KrižiÄ"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:228
+msgid "Plus"
+msgstr "Plus"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:229
+msgid "Dash"
+msgstr "Crtica"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:230
+msgid "Filled diamond"
+msgstr "Ispunjeni romb"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:230
+msgid "Diamond filled with color"
+msgstr "Romb ispunjen bojom"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:231
+msgid "Filled circle"
+msgstr "Ispunjeni krug"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:231
+msgid "Circle filled with color"
+msgstr "Krug ispunjen bojom"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:232
+msgid "Filled square"
+msgstr "Ispunjeni kvadrat"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:232
+msgid "Square filled with color"
+msgstr "Kvadrat ispunjen bojom"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:242
+msgid "Choose the method for sorting accounts."
+msgstr "Odaberi metodu za razvrstavanje konta."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:245
+msgid "Alphabetical by account code."
+msgstr "Abecednim redom prema šifri konta."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:246
+msgid "Alphabetical"
+msgstr "Abecednim redom"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:246
+msgid "Alphabetical by account name."
+msgstr "Abecednim redom, prema imenu konta."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:247
+msgid "By amount, largest to smallest."
+msgstr "Prema iznosu, od veÄeg k manjem."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:263
+msgid "How to show the balances of parent accounts."
+msgstr "Kako prikazati salda matiÄnih konta."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:266
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:102
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:81
+msgid "Account Balance"
+msgstr "Saldo konta"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:267
+msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
+msgstr "Prikaži samo salda u matiÄnom kontu, iskljuÄujuÄi salda svih podkonta."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:270
+msgid ""
+"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
+"and show this as the parent account balance."
+msgstr ""
+"IzraÄunaj podzbroj za ovaj matiÄni konto i za sva njegova podkonta, i "
+"prikaži ga kao saldo matiÄnog konta."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:272
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:287
+msgid "Do not show"
+msgstr "Ne prikazuj"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:273
+msgid "Do not show any balances of parent accounts."
+msgstr "Ne prikazuj salda matiÄnih konta."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:281
+msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
+msgstr "Kako prikazati podzbrojeve matiÄnih konta."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:284
+msgid "Show subtotals"
+msgstr "Prikaži podzbrojeve"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:285
+msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
+msgstr "Prikaži podzbrojeve za odabrana konta, koji imaju podkonta."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:288
+msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
+msgstr "Ne prikazuj podzbrojeve matiÄnih konta."
+
+#. (N_ "Subtotals indented text book style")
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:291
+msgid "Text book style (experimental)"
+msgstr "RaÄunovodstveni stil (eksperimentalno)"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:292
+msgid ""
+"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
+"(experimental)."
+msgstr ""
+"Prikaži podzbrojeve matiÄnog konta uvuÄeno, prema ustaljenom naÄinu prikaza "
+"za tekstualne knjige u kjnigovodstvu (eksperimentalno)."
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:62
+msgid "_Assets & Liabilities"
+msgstr "_Imovina i obveze"
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:63
+msgid "_Income & Expense"
+msgstr "_Prihod i rashod"
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:65
+msgid "_Taxes"
+msgstr "_Porezi"
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:66
+msgid "_Sample & Custom"
+msgstr "_Uzorak i proizvoljno"
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:67
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Proizvoljno"
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:71
+msgid "Report name"
+msgstr "Ime izvještaja"
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:72
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Stilski predložak"
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:74
+msgid "Invoice Number"
+msgstr "Broj izlaznog raÄuna"
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:144
+msgid ""
+"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
+"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
+"guid: "
+msgstr ""
+"Jedan od tvojih izvještaja ima guid izvještaja koji je duplikat. Provjeri u "
+"sistemu izvjeÅ¡taja, a naroÄito u spremljenim izvjeÅ¡tajima, da li postoji "
+"izvještaj s ovim guid-om izvještaja: "
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:176
+msgid ""
+"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
+"been transferred into a new format. If you experience trouble with saved "
+"reports, please contact the GnuCash development team."
+msgstr ""
+"GnuCash je nadogradio sustav za stvaranje izvještaja. Tvoji su stari "
+"izvjeÅ¡taji prebaÄeni u novi format. Ako doÄe do poteÅ¡koÄa prilikom spremanja "
+"izvještaja, stupi u kontakt s GnuCash razvijateljima."
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:183
+msgid "Wrong report definition: "
+msgstr "Kriva definicija izvještaja: "
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:185
+msgid " Report is missing a GUID."
+msgstr " Izvještaju nedostaje GUID-broj."
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:255
+msgid "Enter a descriptive name for this report."
+msgstr "Unesi opisno ime za ovaj izvještaj."
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:260
+msgid "Select a stylesheet for the report."
+msgstr "Odaberi stilski predložak za izvještaj."
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:268
+msgid "stylesheet."
+msgstr "stilski predložak."
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:935
+msgid ""
+"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
+"supported anymore so these reports may not have been restored properly."
+msgstr ""
+"NaÄeni su neki izvjeÅ¡taji spremljeni u starom zapisu. Ovaj se format viÅ¡e ne "
+"podržava, tako da ovi izvjeÅ¡taji nisu mogli biti pravilno vraÄeni."
+
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:638
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:754
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:404
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:484
+msgid "Assets"
+msgstr "Imovina"
+
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:439
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:784
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:404
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:484
+msgid "Liabilities"
+msgstr "Obveze"
+
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:113
+msgid "Stocks"
+msgstr "Dionice"
+
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:114
+msgid "Mutual Funds"
+msgstr "Uzajamni fondovi"
+
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:115
+msgid "Currencies"
+msgstr "Valute"
+
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:118
+msgid "Equities"
+msgstr "Temeljni kapital"
+
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:119
+msgid "Checking"
+msgstr "Žiro raÄun"
+
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:120
+msgid "Savings"
+msgstr "Å tednja"
+
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:121
+msgid "Money Market"
+msgstr "NovÄano tržiÅ¡te"
+
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:122
+msgid "Accounts Receivable"
+msgstr "Potražni konti"
+
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:123
+msgid "Accounts Payable"
+msgstr "Dugovni konti"
+
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:124
+msgid "Credit Lines"
+msgstr "Kreditne linije"
+
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:675
+#, scheme-format
+msgid "Building '~a' report ..."
+msgstr "Izrada izvještaja '~a' ..."
+
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:681
+#, scheme-format
+msgid "Rendering '~a' report ..."
+msgstr "Iscrtavanje izvjeÅ¡taja â~aâ â¦"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:35
+msgid "Income Piechart"
+msgstr "Prihod (kružni dijagram)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:36
+msgid "Expense Piechart"
+msgstr "Rashod (kružni dijagram)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:37
+msgid "Asset Piechart"
+msgstr "Imovina (kružni dijagram)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38
+msgid "Security Piechart"
+msgstr "Vrijednosni papiri (kružni dijagram)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39
+msgid "Liability Piechart"
+msgstr "Obveze (kružni dijagram)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:44
+msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
+msgstr "Prikazuje kružni dijagram s prihodima po zadanom razdoblju"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:46
+msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
+msgstr "Prikazuje kružni dijagram s rashodima po zadanom razdoblju"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:48
+msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
+msgstr "Prikazuje kružni dijagram sa saldom imovine u odreÄenom trenutku"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50
+msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
+msgstr ""
+"Prikaži kružni dijagram s distribucijom imovine po vrijednosnim papirima"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52
+msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
+msgstr "Prikaži kružni dijagram sa saldom obveza u odreÄenom trenutku"
+
+#. General
+#. define all option's names so that they are properly defined
+#. in *one* place.
+#. Option names
+#. General
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:35
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:51
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:84
+msgid "Start Date"
+msgstr "Datum poÄetka"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:41
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:36
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:85
+msgid "End Date"
+msgstr "Datum završetka"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59
+msgid "Show Accounts until level"
+msgstr "Prikaži raÄune do razine"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72
+msgid "Show long names"
+msgstr "Prikaži cjelokupna imena"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:63
+msgid "Show Totals"
+msgstr "Prikaži ukupne iznose"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:74
+msgid "Show Percents"
+msgstr "Prikaži postotke"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:64
+msgid "Maximum Slices"
+msgstr "NajveÄi broj dijelova"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57
+msgid "Plot Width"
+msgstr "Å irina iscrtavanja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58
+msgid "Plot Height"
+msgstr "Visina iscrtavanja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:84
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:67
+msgid "Sort Method"
+msgstr "NaÄin razvrstavanja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:86
+msgid "Show Average"
+msgstr "Prikaži prosjek"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:87
+msgid ""
+"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
+"rather as the average e.g. per month."
+msgstr ""
+"Odaberi da li Äe iznosi biti prikazivani tokom cijelog razdoblja ili kao "
+"prosjek, npr. mjeseÄno."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:121
+msgid "No Averaging"
+msgstr "Bez prosjeka"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:122
+msgid "Just show the amounts, without any averaging."
+msgstr "Prikaži samo iznose, bez izraÄunavanja prosjeÄne vrijednosti."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:121
+msgid "Show the average yearly amount during the reporting period."
+msgstr "Prikaži prosjek godišnjeg iznosa za razdoblje izvještavanja."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:124
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:125
+msgid "Show the average monthly amount during the reporting period."
+msgstr "Prikaži prosjek mjeseÄnog iznosa za razdoblje izvjeÅ¡tavanja."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:128
+msgid "Show the average weekly amount during the reporting period."
+msgstr "Prikaži prosjek tjednog iznosa za razdoblje izvještavanja."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:136
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:139
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:93
+msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
+msgstr "Izvijesti o ovim kontima, ako odabrana razina konta to dozvoljava."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:151
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:151
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:112
+msgid "Show accounts to this depth and not further."
+msgstr "Prikaži raÄune do ove dubine i ne dalje."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:159
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:158
+msgid "Show the full account name in legend?"
+msgstr "Prikazati cjelokupno ime konta u legendi?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:160
+msgid "Show the full security name in the legend?"
+msgstr "Prikazati cjelokupno ime vrijednosnih papira u legendi?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:166
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:118
+msgid "Show the total balance in legend?"
+msgstr "Prikazati ukupni saldo u legendi?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172
+msgid "Show the percentage in legend?"
+msgstr "Prikazati postotak u legendi?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:178
+msgid "Maximum number of slices in pie."
+msgstr "NajveÄi broj dijelova u kružnom dijagramu."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:450
+msgid "Yearly Average"
+msgstr "Godišnji prosjek"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:451
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:310
+msgid "Monthly Average"
+msgstr "MjeseÄni prosjek"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:452
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:311
+msgid "Weekly Average"
+msgstr "Tjedni prosjek"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:565
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:297
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:166
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:529
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:555
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:475
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:363
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:474
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:365
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:431
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:94
+#, scheme-format
+msgid "~a to ~a"
+msgstr "~a do ~a"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:569
+#, scheme-format
+msgid "Balance at ~a"
+msgstr "Saldo na ~a"
+
+#. account summary report prints a table of account information,
+#. optionally with clickable links to open the corresponding register
+#. window.
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:64
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Sažetak konta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:48
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:67
+msgid "Company name"
+msgstr "Ime poduzeÄa"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:68
+msgid "Name of company/individual."
+msgstr "Ime poduzeÄa/pojedinca."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:60
+msgid "Depth limit behavior"
+msgstr "PonaÅ¡anje ograniÄenja dubine"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:62
+msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
+msgstr ""
+"Kako se ophoditi s kontima, koji prelaze navedeno ograniÄenje dubine (ako "
+"postoji)."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:64
+msgid "Parent account balances"
+msgstr "Salda matiÄnih konta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:65
+msgid "Parent account subtotals"
+msgstr "Podzbrojevi matiÄnih konta"
+
+#. FIXME: this option doesn't produce a correct work sheet when
+#. selected after closing... it omits adjusted temporary accounts
+#.
+#. the fix for this really should involve passing thunks to
+#. gnc:make-html-acct-table
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:121
+msgid "Include accounts with zero total balances"
+msgstr "UkljuÄi konta, Äiji je ukupni saldo nula"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:123
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
+msgstr ""
+"UkljuÄi konta u ovaj izvjeÅ¡taj, Äiji je ukupni (rekurzivno) saldo nula."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:70
+msgid "Omit zero balance figures"
+msgstr "Izostavi salda s iznosom od nula"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:72
+msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
+msgstr ""
+"Prikaži prazan prostor na mjestima bilo kojeg nula salda, koji bi se inaÄe "
+"prikazivali."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:96
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:74
+msgid "Show accounting-style rules"
+msgstr "Prikaži pravila u stilu raÄunovodstva"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:76
+msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
+msgstr ""
+"Koristi pravila ispod stupaca dodanih brojeva, kao Å¡to to rade raÄunovoÄe."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:82
+msgid "Show an account's balance."
+msgstr "Prikaži saldo konta."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:84
+msgid "Show an account's account code."
+msgstr "Prikaži šifru konta."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:86
+msgid "Show an account's account type."
+msgstr "Prikaži vrstu konta."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:87
+msgid "Account Description"
+msgstr "Opis konta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:88
+msgid "Show an account's description."
+msgstr "Prikaži opis konta."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:89
+msgid "Account Notes"
+msgstr "Napomene za konto"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:90
+msgid "Show an account's notes."
+msgstr "Prikaži napomene konta."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
+msgid "Show Exchange Rates"
+msgstr "Prikaži teÄajeve"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:116
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:135
+msgid "Show the exchange rates used."
+msgstr "Prikaži koriÅ¡tene teÄajeve."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:175
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:153
+msgid "Recursive Balance"
+msgstr "Rekurzivni saldo"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:154
+msgid ""
+"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
+"the depth limit."
+msgstr ""
+"Prikaži ukupni saldo bilo kojeg konta ograniÄene dubine, ukljuÄujuÄi salda u "
+"podkontima."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:178
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
+msgid "Raise Accounts"
+msgstr "Izdigni konta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:179
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:157
+msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
+msgstr "Prikaži konta, koji se nalaze dublje od ograniÄene dubine."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:181
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:159
+msgid "Omit Accounts"
+msgstr "Izostavi konta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:182
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:160
+msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
+msgstr "Zanemari u potpunosti sva konta, dublje od ograniÄenja dubine."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:445
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:446
+msgid "Account title"
+msgstr "Naziv konta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:37
+msgid "Advanced Portfolio"
+msgstr "Napredni portfelj"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:36
+msgid "Share decimal places"
+msgstr "Decimalna mjesta dionice"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:37
+msgid "Include accounts with no shares"
+msgstr "UkljuÄi konta bez dionica"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42
+msgid "Show ticker symbols"
+msgstr "Prikaži burzovne oznake"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43
+msgid "Show listings"
+msgstr "Prikaži popise"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44
+msgid "Show prices"
+msgstr "Prikaži cijene"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45
+msgid "Show number of shares"
+msgstr "Prikaži broj dionica"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46
+msgid "Basis calculation method"
+msgstr "NaÄin izraÄunavanja osnove"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47
+msgid "Set preference for price list data"
+msgstr "Odredi postavke za podatke popisa cijena"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48
+msgid "How to report brokerage fees"
+msgstr "NaÄin izvjeÅ¡tavanja o brokerskim nadoknadama"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:92
+msgid "Basis calculation method."
+msgstr "NaÄin izraÄunavanja osnove."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1788
+#: libgnucash/engine/policy.c:58
+msgid "Average"
+msgstr "Prosjek"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:95
+msgid "Use average cost of all shares for basis."
+msgstr "Koristi prosjeÄno koÅ¡tanje svih dionica kao osnovu."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:98
+msgid "Use first-in first-out method for basis."
+msgstr "Koristi prvi-nutra prvi-van kao osnovu."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:100
+msgid "LIFO"
+msgstr "LIFO"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:101
+msgid "Use last-in first-out method for basis."
+msgstr "Koristi zadnji-unutra prvi-napolje za osnovu."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:107
+msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
+msgstr ""
+"Koristi ureÄivaÄa cijena za odreÄivanja cijene preko transakcija, gde je to "
+"moguÄe."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:113
+msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
+msgstr ""
+"Odaberi naÄin izvjeÅ¡tavanja o provizijama i drugim brokerskim nadoknadama."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115
+msgid "Include in basis"
+msgstr "UkljuÄi u osnovu"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:116
+msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset."
+msgstr "UkljuÄi naknade brokera u osnovu za imovinu."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118
+msgid "Include in gain"
+msgstr "UkljuÄi u dobit"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:119
+msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis."
+msgstr "UkljuÄi naknade brokera u dobit i gubitak, ali ne u osnovu."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:121
+msgid "Ignore"
+msgstr "Zanemari"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:122
+msgid "Ignore brokerage fees entirely."
+msgstr "Zanemari brokerske naknade u potpunosti."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:129
+msgid "Display the ticker symbols."
+msgstr "Prikaži burzovne oznake."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:136
+msgid "Display exchange listings."
+msgstr "Prikaži burzovni popis."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:143
+msgid "Display numbers of shares in accounts."
+msgstr "Prikaži broj dionica u kontima."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:149
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:63
+msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
+msgstr "Broj decimalnih mjesta za brojeve dionica."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:156
+msgid "Display share prices."
+msgstr "Prikaži cijene dionica."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:164
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:71
+msgid "Stock Accounts to report on."
+msgstr "Konti dionica o kojima za izvještava."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:176
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:83
+msgid "Include accounts that have a zero share balances."
+msgstr "UkljuÄi konta, Äiji je saldo dionica nula."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1072
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:255
+msgid "Listing"
+msgstr "Popis"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1084
+msgid "Basis"
+msgstr "Osnova"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:316
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:341
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:308
+msgid "Money In"
+msgstr "Primici"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1087
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:317
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:342
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:353
+msgid "Money Out"
+msgstr "Izdaci"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1088
+msgid "Realized Gain"
+msgstr "Ostvarena dobit"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1089
+msgid "Unrealized Gain"
+msgstr "Neostvarena dobit"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1090
+msgid "Total Gain"
+msgstr "Ukupno dobit"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1091
+msgid "Rate of Gain"
+msgstr "Stopa dobiti"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1095
+msgid "Brokerage Fees"
+msgstr "Brokerske provizije"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1097
+msgid "Total Return"
+msgstr "Ukupno povrat"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1098
+msgid "Rate of Return"
+msgstr "Stopa prinosa/povrata"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1195
+msgid ""
+"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
+"price list."
+msgstr ""
+"* podaci ove dionice su izgraÄeni koriÅ¡tenjem cijene transakcije, umjesto "
+"cjenika."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1197
+msgid ""
+"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgstr ""
+"Ako si u situaciji s viÅ¡estrukim valuta, teÄajevi možda neÄe biti toÄni."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1202
+msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
+msgstr "** ova dionica nema cijenu, te se za cijenu koristi 1."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:36
+msgid "Average Balance"
+msgstr "ProsjeÄni saldo"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:42
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:37
+msgid "Step Size"
+msgstr "VeliÄina koraka"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:43
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:60
+msgid "Include Sub-Accounts"
+msgstr "UkljuÄi podkonta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:44
+msgid "Exclude transactions between selected accounts"
+msgstr "IskljuÄi transakcije izmeÄu odabranih konta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:92
+msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
+msgstr "UkljuÄi podkonte svih odabranih konta."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:84
+msgid ""
+"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
+"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgstr ""
+"IskljuÄi transakcije koje ukljuÄuju samo dva konta, koji su oba odabrana "
+"ispod. Ovo utjeÄe samo na stupce dobiti i gubitka u tablici."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:91
+msgid "Do transaction report on this account."
+msgstr "Obavi izvještaj o transakcijama za ovaj konto."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:341
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:188
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:260
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:134
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:226
+msgid "Show table"
+msgstr "Prikaži tablicu"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:128
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:189
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:135
+msgid "Display a table of the selected data."
+msgstr "Prikaži tablicu odabranih podataka."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:119
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:340
+msgid "Show plot"
+msgstr "Prikaži dijagram"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:120
+msgid "Display a graph of the selected data."
+msgstr "Prikaži dijagram za odabrane podatke."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:124
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:339
+msgid "Plot Type"
+msgstr "Vrsta iscrtavanja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:125
+msgid "The type of graph to generate."
+msgstr "Vrsta dijagrama, koji Äe se stvoriti."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
+msgid "Average Balance."
+msgstr "ProsjeÄni saldo."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
+msgid "Profit (Gain minus Loss)."
+msgstr "Dobit (dobit â gubitak)."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129
+msgid "Gain And Loss."
+msgstr "Dobit i gubitak."
+
+#. Watch out -- these names should be consistent with the display
+#. option where you choose them, otherwise users are confused.
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
+msgid "Period start"
+msgstr "PoÄetak razdoblja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
+msgid "Period end"
+msgstr "Kraj razdoblja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
+msgid "Maximum"
+msgstr "Najviše"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
+msgid "Minimum"
+msgstr "Najmanje"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
+msgid "Gain"
+msgstr "Dobit"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
+msgid "Loss"
+msgstr "Gubitak"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:659
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr "Bilanca"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48
+msgid "Single column Balance Sheet"
+msgstr "JednostupÄana bilanca"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
+msgid ""
+"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
+"as opposed to a second column right of the assets section."
+msgstr ""
+"Ispiši odjeljak obveza/temeljnog kapitala u istom stupcu ispod odjeljka "
+"imovine, umjesto drugog stupca desno od odjeljka imovine."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80
+msgid "Label the assets section"
+msgstr "OznaÄi odjeljak imovine"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82
+msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
+msgstr "Da li ukljuÄiti oznaku za odjeljak imovine."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83
+msgid "Include assets total"
+msgstr "UkljuÄi ukupni iznos imovine"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85
+msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
+msgstr "Da li ukljuÄiti redak, koji ukazuje na ukupni iznos imovine."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121
+msgid "Use standard US layout"
+msgstr "Koristi uobiÄajeni ameriÄki raspored"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
+msgid ""
+"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
+"liabilities)."
+msgstr ""
+"Redoslijed odjeljaka u izvještaju je imovina/obveze/temeljni kapital "
+"(umjesto imovina/temeljni kapital/obveze)."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86
+msgid "Label the liabilities section"
+msgstr "OznaÄi odjeljak obveza"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
+msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
+msgstr "Da li ukljuÄiti oznaku za odjeljak obveza."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89
+msgid "Include liabilities total"
+msgstr "UkljuÄi ukupni iznos obveza"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91
+msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
+msgstr "Da li ukljuÄiti redak, koji ukazuje na ukupni iznos obveza."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92
+msgid "Label the equity section"
+msgstr "OznaÄi odjeljak temeljnog kapitala"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94
+msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
+msgstr "Da li ukljuÄiti oznaku za odjeljak temeljnog kapitala."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95
+msgid "Include equity total"
+msgstr "UkljuÄi ukupni iznos temeljnog kapitala"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
+msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
+msgstr ""
+"Da li ukljuÄiti redak, koji ukazuje na ukupni iznos temeljnog kapitala."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:447
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:806
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "Ukupno obveze"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:645
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:775
+msgid "Total Assets"
+msgstr "Ukupno imovina"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:679
+msgid "Trading Gains"
+msgstr "Dobici burzovnog trgovanja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680
+msgid "Trading Losses"
+msgstr "Gubici burzovnog trgovanja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:631
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:892
+msgid "Unrealized Gains"
+msgstr "Neostvareni dobici"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:849
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:632
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:893
+msgid "Unrealized Losses"
+msgstr "Neostvareni gubici"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:690
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:864
+msgid "Total Equity"
+msgstr "Ukupno temeljni kapital"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:701
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:870
+msgid "Total Liabilities & Equity"
+msgstr "Ukupno obveze i temeljni kapital"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38
+msgid "Budget Balance Sheet"
+msgstr "Bilanca proraÄuna"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98
+msgid "Include new/existing totals"
+msgstr "UkljuÄi nove/postojeÄe ukupne iznose"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
+msgid ""
+"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
+"budget."
+msgstr ""
+"Da li ukljuÄiti retke, koji pokazuju na promjenu u iznosima uvedene "
+"proraÄunom."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:149
+msgid "Budget to use."
+msgstr "ProraÄun, koji Äe se koristiti."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:766
+msgid "Existing Assets"
+msgstr "PostojeÄa imovina"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:768
+msgid "Allocated Assets"
+msgstr "Dodijeljena imovina"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:772
+msgid "Unallocated Assets"
+msgstr "Nedodeljena imovina"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:798
+msgid "Existing Liabilities"
+msgstr "PostojeÄe obveze"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:803
+msgid "New Liabilities"
+msgstr "Nove obveze"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829
+msgid "Existing Retained Earnings"
+msgstr "PostojeÄa zadržana dobit"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:830
+msgid "Existing Retained Losses"
+msgstr "PostojeÄi zadržani gubici"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835
+msgid "New Retained Earnings"
+msgstr "Nova zadržana dobit"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:836
+msgid "New Retained Losses"
+msgstr "Novi zadržani gubici"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841
+msgid "Total Retained Earnings"
+msgstr "Ukupno zadržana zarada"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:842
+msgid "Total Retained Losses"
+msgstr "Ukupno zadržani gubitak"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:858
+msgid "Existing Equity"
+msgstr "PostojeÄi temeljni kapital"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:861
+msgid "New Equity"
+msgstr "Novi temeljni kapital"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:37
+msgid "Budget Chart"
+msgstr "ProraÄun (dijagram)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42
+msgid "Running Sum"
+msgstr "TekuÄi zbroj"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:43
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:77
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Vrsta dijagrama"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:624
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:78
+msgid "Report on these accounts."
+msgstr "Izvijesti o ovim kontima."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:93
+msgid "Calculate as running sum?"
+msgstr "IzraÄunati kao tekuÄi zbroj?"
+
+#. tab name
+#. displayed option name
+#. localization in the tab
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:102
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:67
+msgid "This is a multi choice option."
+msgstr "Ovo je višeizborna opcija."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107
+msgid "Barchart"
+msgstr "StupÄani dijagram"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:108
+msgid "Show the report as a bar chart."
+msgstr "Prikaži izvjeÅ¡taj stupÄanim dijagramom."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:113
+msgid "Linechart"
+msgstr "Linijski dijagram"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:114
+msgid "Show the report as a line chart."
+msgstr "Prikaži izvještaj linijskim dijagramom."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166
+msgid "Actual"
+msgstr "Stvarno"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:37
+msgid "Budget Flow"
+msgstr "ProraÄun novÄanog toka"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
+msgid "Period"
+msgstr "Razdoblje"
+
+#. FIXME: It would be nice if the max number of budget periods (60) was
+#. defined globally somewhere so we could reference it here. However, it
+#. only appears to be defined currently in
+#. src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.
+#. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget
+#. periods was determined by the number of periods in the
+#. currently selected budget
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:71
+msgid "Period number."
+msgstr "Broj razdoblja."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:319
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a - ~a"
+msgstr "~a: ~a â ~a"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:72
+msgid "Report for range of budget periods"
+msgstr "IzvjeÅ¡taj za odreÄena razdoblja proraÄuna"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74
+msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
+msgstr ""
+"Stvori izvjeÅ¡taj za odreÄena razdoblja proraÄuna, umjesto za cijeli proraÄun."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:76
+msgid "Range start"
+msgstr "PoÄetak opsega"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:68
+msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
+msgstr "Odaberi razdoblje proraÄuna s kojim poÄinje opseg izvjeÅ¡tavanja."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:83
+msgid "Range end"
+msgstr "Kraj opsega"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:72
+msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
+msgstr "Odaberi razdoblje proraÄuna s kojim se zavrÅ¡ava opseg izvjeÅ¡tavanja."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:90
+msgid "Label the revenue section"
+msgstr "OznaÄi odjeljak prihoda"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:92
+msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
+msgstr "Da li ukljuÄiti oznaku za odjeljak prihoda."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:93
+msgid "Include revenue total"
+msgstr "UkljuÄi ukupni iznos prihoda"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:95
+msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
+msgstr "Da li ukljuÄiti redak, koji ukazuje na ukupni iznos prihoda."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:102
+msgid "Label the expense section"
+msgstr "OznaÄi odjeljak rashoda"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:104
+msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
+msgstr "Da li ukljuÄiti oznaku za odjeljak rashoda."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:105
+msgid "Include expense total"
+msgstr "UkljuÄi ukupni iznos rashoda"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:107
+msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
+msgstr "Da li ukljuÄiti redak, koji ukazuje na ukupni iznos rashoda."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:131
+msgid "Display as a two column report"
+msgstr "Prikaži kao dvostupÄani izvjeÅ¡taj"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:129
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:133
+msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
+msgstr "Dijeli izvještaj u stupac prihoda i stupac rashoda."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:131
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:135
+msgid "Display in standard, income first, order"
+msgstr "Prikaži uobiÄajeni redoslijed, najprije prihod"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:133
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:137
+msgid ""
+"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
+"expenses."
+msgstr ""
+"Prikazuje izvjeÅ¡taj uobiÄajenim redoslijedom, postavljajuÄi prihode prije "
+"rashoda."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477
+msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
+msgstr ""
+"Krajnje vrijeme u rasponu izvjeÅ¡tavanja ne može biti manje od poÄetnog "
+"vremena."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:507
+#, scheme-format
+msgid "for Budget ~a Period ~d"
+msgstr "za proraÄun ~a razdoblje ~d"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:512
+#, scheme-format
+msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
+msgstr "za proraÄun ~a razdoblja ~d - ~d"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:518
+#, scheme-format
+msgid "for Budget ~a"
+msgstr "za proraÄun ~a"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:660
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:597
+msgid "Revenues"
+msgstr "Prihod"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:669
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:605
+msgid "Total Revenue"
+msgstr "Ukupno prihod"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:683
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:618
+msgid "Total Expenses"
+msgstr "Ukupno rashod"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:609
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:635
+msgid "Net income"
+msgstr "Neto prihod"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:610
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:636
+msgid "Net loss"
+msgstr "Neto gubitak"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:758
+msgid "Budget Income Statement"
+msgstr "ProraÄun stanja prihoda"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759
+msgid "Budget Profit & Loss"
+msgstr "ProraÄun dobiti i gubitka"
+
+#. for gnc-build-url
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:41
+msgid "Budget Report"
+msgstr "ProraÄunski izvjeÅ¡taj"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:48
+msgid "Account Display Depth"
+msgstr "Dubina prikaza konta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:50
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:49
+msgid "Always show sub-accounts"
+msgstr "Uvijek prikaži podkonta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:55
+msgid "Show Full Account Names"
+msgstr "Prikaži cjelokupna imena konta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56
+msgid "Select Columns"
+msgstr "Odaberi stupce"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57
+msgid "Show Budget"
+msgstr "Prikaži proraÄun"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58
+msgid "Display a column for the budget values."
+msgstr "Prikaži stupac za vrijednosti proraÄuna."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59
+msgid "Show Actual"
+msgstr "Prikaži stvarno"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60
+msgid "Display a column for the actual values."
+msgstr "Prikaži stupac za stvarne vrijednosti."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61
+msgid "Show Difference"
+msgstr "Prikaži razliku"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62
+msgid "Display the difference as budget - actual."
+msgstr "Prikaži razlike kao proraÄun â stvarno."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63
+msgid "Show Column with Totals"
+msgstr "Prikaži stupac s ukupnim iznosima"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:64
+msgid "Display a column with the row totals."
+msgstr "Prikaži stupac s ukupnim iznosima redova."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:65
+msgid "Roll up budget amounts to parent"
+msgstr "Akumuliraj iznose proraÄuna na matiÄni"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:66
+msgid ""
+"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
+"child account budget values."
+msgstr ""
+"Ako matiÄni konto nema vlastitu vrijednost proraÄuna, koristi zbroj "
+"vrijednosti proraÄuna podkonta."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:67
+msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
+msgstr "UkljuÄi konta, Äiji su ukupni saldo, kao i vrijednosti proraÄuna, nula"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:68
+msgid ""
+"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
+"this report."
+msgstr ""
+"UkljuÄi konta u ovaj izvjeÅ¡taj, Äiji su ukupni (rekurzivno) saldo, kao i "
+"vrijednosti proraÄuna, nula."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:78
+msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
+msgstr "Odaberi vrstu razdoblja proraÄuna s kojim zapoÄinje izvjeÅ¡tavanje."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:79
+msgid "Exact start period"
+msgstr "ToÄan poÄetak razdoblja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81
+msgid "Select exact period that starts the reporting range."
+msgstr "Odaberi toÄno trenutak s kojim zapoÄinje razdoblje izvjeÅ¡tavanja."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:85
+msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
+msgstr "Odaberi vrstu razdoblja proraÄuna s kojim zavrÅ¡ava izvjeÅ¡tavanje."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86
+msgid "Exact end period"
+msgstr "ToÄan kraj razdoblja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88
+msgid "Select exact period that ends the reporting range."
+msgstr "Odaberi toÄno trenutak s kojim zavrÅ¡ava razdoblje izvjeÅ¡tavanja."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:90
+msgid "Include collapsed periods before selected."
+msgstr "UkljuÄi sklopljena razdoblja prije odabranih."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:91
+msgid ""
+"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
+"periods before starting)"
+msgstr ""
+"UkljuÄi u izvjeÅ¡taj prethodna razdoblja u jednom sklopljenom stupcu (jedan "
+"za svako razdoblje prije pokretanja)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:92
+msgid "Include collapsed periods after selected."
+msgstr "UkljuÄi sklopljena razdoblja iza odabranih."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:93
+msgid ""
+"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
+"periods after ending and to the end of budget range)"
+msgstr ""
+"UkljuÄi u izvjeÅ¡taj daljnja razdoblja u jednom sklopljenom stupcu (jedan za "
+"svako razdoblje nakon svrÅ¡etka i na kraj raspona obraÄuna)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:118
+msgid "First"
+msgstr "Prvo"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119
+msgid "The first period of the budget"
+msgstr "Prvo razdoblje proraÄuna"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:122
+msgid "Previous"
+msgstr "Prethodno"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123
+msgid ""
+"Budget period was before current period, according to report evaluation date"
+msgstr ""
+"Razdoblje proraÄuna je prije trenutaÄnog razdoblja, na osnovi izraÄunatog "
+"datuma izvještaja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:127
+msgid "Current period, according to report evaluation date"
+msgstr "TekuÄe razdoblje, na osnovi izraÄunatog datuma izvjeÅ¡taja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:130
+msgid "Next"
+msgstr "SljedeÄe"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:131
+msgid "Next period, according to report evaluation date"
+msgstr "SlijedeÄe razdoblje, po izraÄunatom datumu izvjeÅ¡taja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:135
+msgid "Last budget period"
+msgstr "Zadnje razdoblje proraÄuna"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:138
+msgid "Manual period selection"
+msgstr "RuÄni odabir razdoblja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:139
+msgid "Explicitly select period value with spinner below"
+msgstr "Odaberi razdoblje datumskim odabiraÄem ispod"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:169
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:86
+msgid "Show full account names (including parent accounts)."
+msgstr "Prikaži cjelokupna imena konta (ukljuÄujuÄi matiÄna konta)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:594
+msgid "Bgt"
+msgstr "ProraÄun"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:602
+msgid "Act"
+msgstr "Stvarno"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:610
+msgid "Diff"
+msgstr "Razlika"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:878
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a"
+msgstr "~a: ~a"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:43
+msgid "Cash Flow Barchart"
+msgstr "NovÄani tok (stupÄani dijagram)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:56
+msgid "Include Trading Accounts in report"
+msgstr "UkljuÄi konta burzovnog trgovanja u izvjeÅ¡taj"
+
+#. Display
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:51
+msgid "Show Money In"
+msgstr "Prikaži primitke"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:52
+msgid "Show Money Out"
+msgstr "Prikaži izdatke"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:53
+msgid "Show Net Flow"
+msgstr "Prikaži neto novÄani tok"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:54
+msgid "Show Table"
+msgstr "Prikaži tablicu"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:105
+msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
+msgstr "UkljuÄi u izvjeÅ¡taj prijenose u i iz konta burzovnog trgovanja."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:110
+msgid "Show money in?"
+msgstr "Prikazati primitke?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:116
+msgid "Show money out?"
+msgstr "Prikazati izdatke?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:122
+msgid "Show net money flow?"
+msgstr "Prikazati neto novÄani tok?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:318
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:343
+msgid "Net Flow"
+msgstr "Neto novÄani tok"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:347
+msgid "Overview:"
+msgstr "Pregled:"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:510
+msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
+msgstr "Prikazuje stupÄani dijagram novÄanog toka"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:41
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "NovÄani tok"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:240
+#, scheme-format
+msgid "~a and subaccounts"
+msgstr "~a i podkonta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:241
+#, scheme-format
+msgid "~a and selected subaccounts"
+msgstr "~a i odabrana podkonta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:273
+msgid "Money into selected accounts comes from"
+msgstr "Primici odabranih konta dolaze iz"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:318
+msgid "Money out of selected accounts goes to"
+msgstr "Izdaci odabranih konta idu u"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:363
+msgid "Difference"
+msgstr "Razlika"
+
+#. The option names are defined here to 1. save typing and 2. avoid
+#. spelling errors. The *reportnames* are defined here (and not only
+#. once at the very end) because I need them to define the "other"
+#. report, thus needing them twice.
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:38
+msgid "Income Chart"
+msgstr "Prihod (dijagram)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:39
+msgid "Expense Chart"
+msgstr "Rashod (dijagram)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:40
+msgid "Asset Chart"
+msgstr "Imovina (dijagram)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:41
+msgid "Liability Chart"
+msgstr "Obveze (dijagram)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:46
+msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
+msgstr "Prikaži dijagram razvoja prihoda"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:49
+msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
+msgstr "Prikaži dijagram razvoja rashoda"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:52
+msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
+msgstr "Prikaži dijagram razvoja imovine"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:54
+msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
+msgstr "Prikaži dijagram razvoja obveza"
+
+#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
+#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
+#. in turn is used for the printed report title.
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:60
+msgid "Income Over Time"
+msgstr "Razvoj prihoda"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:61
+msgid "Expense Over Time"
+msgstr "Razvoj rashoda"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:62
+msgid "Assets Over Time"
+msgstr "Razvoj imovine"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:63
+msgid "Liabilities Over Time"
+msgstr "Razvoj obveza"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62
+msgid "Show long account names"
+msgstr "Prikaži cjelokupna imena konta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:79
+msgid "Use Stacked Charts"
+msgstr "Koristi složene dijagrame"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:80
+msgid "Maximum Bars"
+msgstr "NajveÄi broj stupaca"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:131
+msgid "Show the average daily amount during the reporting period."
+msgstr "Prikaži prosjek dnevnog iznosa za razdoblje izvještavanja."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:166
+msgid "Bar Chart"
+msgstr "StupÄani dijagram"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:167
+msgid "Use bar charts."
+msgstr "Koristi stupÄane dijagrame."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:169
+msgid "Line Chart"
+msgstr "Linijski dijagram"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:170
+msgid "Use line charts."
+msgstr "Koristi linijske dijagrame."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:176
+msgid "Show charts as stacked charts?"
+msgstr "Prikazati dijagrame kao složene dijagrame?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:182
+msgid "Maximum number of stacks in the chart."
+msgstr "NajveÄi broj naslaganja u stupÄanom dijagramu."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:312
+msgid "Daily Average"
+msgstr "Dnevni prosjek"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:530
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:556
+#, scheme-format
+msgid "Balances ~a to ~a"
+msgstr "Salda ~a do ~a"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:733
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1518
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1777
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Sveukupno"
+
+#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
+#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
+#. in turn is used for the printed report title.
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:38
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:50
+msgid "Income vs. Day of Week"
+msgstr "Prihod po danu u tjednu"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:39
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:51
+msgid "Expenses vs. Day of Week"
+msgstr "Rashod po danu u tjednu"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:43
+msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
+msgstr "Prikaži kružni dijagram s ukupnim prihodom za svaki dan u tjednu"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:45
+msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
+msgstr "Prikaži kružni dijagram s ukupnim rashodom za svaki dan u tjednu"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:55
+msgid "Equity Statement"
+msgstr "Stanje temeljnog kapitala"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:70
+msgid "Report only on these accounts."
+msgstr "Izvijesti samo o ovim kontima."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:119
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:104
+msgid "Closing Entries pattern"
+msgstr "Uzorak zakljuÄnih unosa"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:121
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:106
+msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
+msgstr "Bilo koji tekst u stupcu opisa, koji odreÄuje zakljuÄne unose."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:123
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:108
+msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
+msgstr "Uzorak zakljuÄnih unosa razlikuje veliÄinu slova"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:125
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:110
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
+msgstr "Ovime Äe uzorak zakljuÄnih unosa razlikovati veliÄinu slova."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:112
+msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
+msgstr "Uzorak zakljuÄnih unosa je regularni izraz"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:129
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:114
+msgid ""
+"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgstr "Ovime Äe se uzorak zakljuÄnih unosa obraditi kao regularni izraz."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:298
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:434
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:313
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:443
+#, scheme-format
+msgid "For Period Covering ~a to ~a"
+msgstr "Za razdoblje od ~a do ~a"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:362
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:473
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:430
+msgid "for Period"
+msgstr "za razdoblje"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:602
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:646
+msgid "Capital"
+msgstr "Kapital"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:616
+msgid "Investments"
+msgstr "Ulaganja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:623
+msgid "Withdrawals"
+msgstr "Isplate"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:639
+msgid "Increase in capital"
+msgstr "PoveÄanje kapitala"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:640
+msgid "Decrease in capital"
+msgstr "Smanjenje kapitala"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:135
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:893
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1017
+msgid "Num/Action"
+msgstr "Broj/Radnja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:459
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:450
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:907
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1035
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1279
+msgid "Running Balance"
+msgstr "TekuÄi saldo"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:113
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:464
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:908
+msgid "Totals"
+msgstr "Ukupno"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:40
+msgid "General Ledger"
+msgstr "OpÄa glavna knjiga"
+
+#. Sorting
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:39
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:67
+msgid "Sorting"
+msgstr "Razvrstavanje"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:60
+msgid "Filter Type"
+msgstr "Vrsta filtra"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:99
+msgid "Void Transactions"
+msgstr "Stornirane transakcije"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:155
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:449
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:891
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1015
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1093
+msgid "Reconciled Date"
+msgstr "Datum usklaÄivanja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:913
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1103
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1110
+msgid "Trans Number"
+msgstr "Broj transakcije"
+
+#. account name option appears here
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:851
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:898
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1036
+msgid "Use Full Account Name"
+msgstr "Koristi cjelokupno ime konta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:180
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:855
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:940
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1022
+msgid "Other Account Name"
+msgstr "Ime drugog konta"
+
+#. other account name option appears here
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:871
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:901
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1042
+msgid "Use Full Other Account Name"
+msgstr "Koristi cjelokupno ime drugog konta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:186
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:875
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:902
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1040
+msgid "Other Account Code"
+msgstr "Å ifra drugog konta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:859
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:984
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1071
+msgid "Sign Reverses"
+msgstr "Suprotni predznak"
+
+#. Display
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:121
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:63
+msgid "Detail Level"
+msgstr "Razina detalja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:134
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:68
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Primarni kljuÄ"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:135
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1044
+msgid "Show Full Account Name"
+msgstr "Prikaži cjelokupno ime konta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:136
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1043
+msgid "Show Account Code"
+msgstr "Prikaži šifru konta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:137
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:69
+msgid "Primary Subtotal"
+msgstr "Primarni podzbroj"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:138
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:71
+msgid "Primary Subtotal for Date Key"
+msgstr "Primarni podzbroj na kljuÄni datum"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:139
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:70
+msgid "Primary Sort Order"
+msgstr "Primarni redoslijed razvrstavanja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:140
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:78
+msgid "Secondary Key"
+msgstr "Sekundarni kljuÄ"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:141
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:79
+msgid "Secondary Subtotal"
+msgstr "Sekundarni podzbroj"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:142
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:81
+msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
+msgstr "Sekundarni podzbroj za kljuÄni datum"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:143
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:80
+msgid "Secondary Sort Order"
+msgstr "Sekundarni redoslijed razvrstavanja"
+
+#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:38
+msgid "Income and GST Statement"
+msgstr "Stanje prihoda i PDV-a"
+
+#. Filtering
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:93
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtar"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:43
+msgid ""
+"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable "
+"from\n"
+" authorities. From 'Edit report options' above, choose your Business Income "
+"and Business Expense accounts.\n"
+" Each transaction may contain, in addition to the accounts payable/"
+"receivable or bank accounts,\n"
+" a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -"
+"$100, Asset:Bank $1100."
+msgstr ""
+"Ovaj je izvjeÅ¡taj korisan za izraÄunavanje periodiÄnih poslovnih dugovanja/"
+"potraživanja od strane porezne uprave.\n"
+"U gornjoj opciji âUredi opcije izvjeÅ¡tajaâ, odaberi konta prihoda i rashoda "
+"za tvoje poduzeÄe.\n"
+"Svaka transakcija smije sadržavati â dodatno uz dugovna/potražna konta ili "
+"konta banke â stavku za\n"
+"konto poreza, npr. Prihod:Promet â1000 kn, Obveze:PDV â100 kn, Imovina:Banka "
+"1100 kn."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:49
+msgid ""
+"These tax accounts can either be populated using the standard register, or "
+"from Business Invoices and Bills\n"
+" which will require Tax Tables to be set up correctly. Please see the "
+"documentation."
+msgstr ""
+"Ovi konti poreza se mogu popuniti u standardnom registru ili putem izlaznih "
+"i ulaznih poslovnih raÄuna,\n"
+"za koje Äe biti potrebno postaviti toÄne porezne tablice. ProÄitaj "
+"dokumentaciju."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:53
+msgid ""
+"From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
+"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
+"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax "
+"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type "
+"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
+"sales."
+msgstr ""
+"U opcijama za izvjeÅ¡taj, odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaÄeni "
+"PDV. NaÄi i odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaÄeni porez. Ovi "
+"konti moraju sadržavati stavke, koje dokumentiraju novac, koji se iskljuÄivo "
+"Å¡alju ili potražuju od porezne uprave, prilikom periodiÄnih povrata PDV-a. "
+"Ovi konti moraju biti konti IMOVINE za plaÄeni porez na rashode, i konti "
+"OBVEZA za sakljupljeni porez na promet."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:93
+msgid "Tax Accounts"
+msgstr "Konti poreza"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:94
+msgid ""
+"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or "
+"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are "
+"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. "
+"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
+"LIABILITY for taxes collected on sales."
+msgstr ""
+"NaÄi i odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaÄeni porez. Ovi konti "
+"moraju sadržavati stavke, koje dokumentiraju novac, koji se iskljuÄivo Å¡alje "
+"ili potražuje od porezne uprave, prilikom periodiÄnih povrata PDV-a. Ovi "
+"konti moraju biti konti IMOVINE za plaÄeni porez na rashode, i konti OBVEZA "
+"za sakljupljeni porez na promet."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:210
+msgid "Individual sales columns"
+msgstr "PojedinaÄni stupci prometa"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108
+msgid "Display individual sales columns rather than their sum"
+msgstr "Prikaži stupce prometa pojedinaÄno, umjesto ukupno"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:235
+msgid "Individual purchases columns"
+msgstr "PojedinaÄni stupci kupovine"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109
+msgid "Display individual purchases columns rather than their sum"
+msgstr "Prikaži stupce kupovine pojedinaÄno, umjesto ukupno"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:220
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:245
+msgid "Individual tax columns"
+msgstr "PojedinaÄni stupci poreza"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110
+msgid "Display individual tax columns rather than their sum"
+msgstr "Prikaži stupce poreza pojedinaÄno, umjesto ukupno"
+
+#. Translators: "Gross Balance" refer to "Gross Sales - Gross Purchases" in GST Report
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:255
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:257
+msgid "Gross Balance"
+msgstr "Bruto saldo"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111
+msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)"
+msgstr "Prikaži bruto saldo (bruto promet â bruto kupovina)"
+
+#. Note: Net income = net balance - other costs
+#. Translators: "Net Balance" refer to Net Sales - Net Purchases in GST Report
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:263
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:265
+msgid "Net Balance"
+msgstr "Neto saldo"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112
+msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)"
+msgstr "Prikaži neto saldo (promet bez PDV-a â kupovina bez PDV-a)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:270
+msgid "Tax payable"
+msgstr "Porezna dugovanja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113
+msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
+msgstr "Prikaži porezna dugovanja (PDV na promet â PDV na kupovinu)"
+
+#. each column will be a vector
+#. (vector heading ;; string
+#. calculator-function ;; (calculator-function split) to obtain amount
+#. reverse-column? ;; #t for sales, #f for purchases
+#. subtotal? ;; #t - all columns need subtotals
+#. start-dual-column? ;; unused in GST report
+#. friendly-heading-fn ;; unused in GST report
+#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:206
+msgid "Gross Sales"
+msgstr "Bruto promet"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:216
+msgid "Net Sales"
+msgstr "Neto promet"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:226
+msgid "Tax on Sales"
+msgstr "PDV na promet"
+
+#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase + GST/VAT on Purchase
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:231
+msgid "Gross Purchases"
+msgstr "Bruto kupovina"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:241
+msgid "Net Purchases"
+msgstr "Neto kupovina"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:251
+msgid "Tax on Purchases"
+msgstr "PDV na kupovinu"
+
+#. Translators: "Tax Payable" refer to the difference GST Sales - GST Purchases
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:272
+msgid "Tax Payable"
+msgstr "Porezna dugovanja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:96
+msgid "Label the trading accounts section"
+msgstr "OznaÄi odjeljak konta trgovanja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:98
+msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
+msgstr "Da li ukljuÄiti oznaku za odjeljak konta trgovanja."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:99
+msgid "Include trading accounts total"
+msgstr "UkljuÄi ukupni iznos konta burzovnog trgovanja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:101
+msgid ""
+"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+msgstr "Da li ukljuÄiti redak, koji pokazuje ukupni saldo konta trgovanja."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:621
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4107 libgnucash/engine/Scrub.c:430
+#: libgnucash/engine/Scrub.c:495
+msgid "Trading"
+msgstr "Burzovno trgovanje"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:629
+msgid "Total Trading"
+msgstr "Ukupno burzovno trgovanje"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:718
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:658
+msgid "Income Statement"
+msgstr "Stanje prihoda"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:719
+msgid "Profit & Loss"
+msgstr "RaÄun dobiti i gubitka"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:50
+msgid "Show Net Profit"
+msgstr "Prikaži neto zaradu"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:51
+msgid "Show Asset & Liability"
+msgstr "Prikaži imovinu i obveze"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:52
+msgid "Show Net Worth"
+msgstr "Prikaži neto vrijednost"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:57
+msgid "Line Width"
+msgstr "Å irina retka"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:58
+msgid "Set line width in pixels."
+msgstr "Postavi širinu linije u pikselima."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:60
+msgid "Data markers?"
+msgstr "Oznake za podatke?"
+
+#. (define optname-x-grid (N_ "X grid"))
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:63
+msgid "Grid"
+msgstr "Mreža"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:117
+msgid "Show Income and Expenses?"
+msgstr "Prikazati prihod i rashod?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:118
+msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
+msgstr "Prikazati stupce imovine i obveza?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:127
+msgid "Show the net profit?"
+msgstr "Prikazati neto dobit?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:128
+msgid "Show a Net Worth bar?"
+msgstr "Prikazati stupac neto vrijednosti?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:154
+msgid "Add grid lines."
+msgstr "Dodaj linije mreže."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:166
+msgid "Display a mark for each data point."
+msgstr "Prikaži oznaku za svaki podatak."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:408
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:488
+msgid "Net Profit"
+msgstr "Neto dobit"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:409
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:489
+msgid "Net Worth"
+msgstr "Neto vrijednost"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:536
+msgid "Net Worth Barchart"
+msgstr "Neto vrijednost (stupÄani dijagram)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:544
+msgid "Income/Expense Chart"
+msgstr "Prihod/rashod (dijagram)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:546
+msgid "Income & Expense Barchart"
+msgstr "Prihod i rashod (stupÄani dijagram)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:553
+msgid "Net Worth Linechart"
+msgstr "Neto vrijednost (linijski dijagram)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:563
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:565
+msgid "Income & Expense Linechart"
+msgstr "Prihod i rashod (linijski dijagram)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:33
+msgid "Investment Portfolio"
+msgstr "Portfelj ulaganja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:41
+msgid "Price of Commodity"
+msgstr "Cijena robe"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:43
+msgid "Invert prices"
+msgstr "Preokreni cijene"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:52
+msgid "Show Asset & Liability bars"
+msgstr "Prikaži stupce imovine i obveza"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:53
+msgid "Show Net Worth bars"
+msgstr "Prikaži stupce neto vrijednosti"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:55
+msgid "Marker"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:56
+msgid "Marker Color"
+msgstr "Boja oznake"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:81
+msgid "Calculate the price of this commodity."
+msgstr "IzraÄunaj iznos za ovu robu."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:93
+msgid "Actual Transactions"
+msgstr "Stvarne transakcije"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:94
+msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
+msgstr "Trenutna cijena stvarnih transakcija valuta u prošlosti."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:97
+msgid "The recorded prices."
+msgstr "Zapisane cijene."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:104
+msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
+msgstr "Iscrtaj robu po valuti, umjesto valutu po robi."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:120
+msgid "Color of the marker."
+msgstr "Boja markera."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:230
+msgid "Double-Weeks"
+msgstr "Dvotjedno"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:311
+msgid "All Prices equal"
+msgstr "Sve cijene su jednake"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
+msgid ""
+"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
+"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr ""
+"Sve pronaÄene cijene su jednake. To bi rezultiralo iscrtavanjem jedne ravne "
+"linije. Nažalost, crtaÄi alat to ne može odraditi."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
+msgid "All Prices at the same date"
+msgstr "Sve cijene su istog datuma"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
+msgid ""
+"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
+"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr ""
+"Sve pronaÄene cijene imaju isti datum. To bi rezultiralo iscrtavanjem jedne "
+"ravne linije. Nažalost, crtaÄi alat to ne može odraditi."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
+msgid "Only one price"
+msgstr "Samo jedna cijena"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
+msgid ""
+"There was only one single price found for the selected commodities in the "
+"selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr ""
+"Postoji samo jedna jedina pronaÄena cijena za odabranu robu u odabranom "
+"razdoblju. Time se neÄe prikazati upotrebljiv dijagram."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
+msgid ""
+"There is no price information available for the selected commodities in the "
+"selected time period."
+msgstr ""
+"Nema dostupnih podataka o cijeni za odabranu robu, u odabranom razdoblju."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
+msgid "Identical commodities"
+msgstr "Ista roba"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
+msgid ""
+"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
+"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr ""
+"Tvoja odabrana roba i valuta izvještaja su isti. Nema smisla prikazati "
+"cijene za istu robu."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
+msgid "Price Scatterplot"
+msgstr "Raspršeni dijagram cijena"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:148
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435
+#: libgnucash/engine/gnc-lot.c:765
+msgid "Lot"
+msgstr "Paket"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:160
+msgid "Debit Value"
+msgstr "Vrijednost dugovanja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:162
+msgid "Credit Value"
+msgstr "Vrijednost potraživanja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:395
+msgid "The title of the report."
+msgstr "Naslov izvještaja."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:407
+msgid "Display the check number/action?"
+msgstr "Prikazati broj Äeka/radnje?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:411
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:893
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:894
+msgid "Display the check number?"
+msgstr "Prikazati broj Äeka?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:421
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:921
+msgid "Display the memo?"
+msgstr "Prikazati zabilješku?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:426
+msgid "Display the account?"
+msgstr "Prikazati konto?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:431
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903
+msgid "Display the number of shares?"
+msgstr "Prikazati broj dionica?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:436
+msgid "Display the name of lot the shares are in?"
+msgstr "Prikazati ime paketa u kojem se nalaze dionice?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:441
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904
+msgid "Display the shares price?"
+msgstr "Prikazati cijenu dionica?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:446
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:966
+msgid "Display the amount?"
+msgstr "Prikazati iznos?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:449
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:956
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:970
+msgid "Single"
+msgstr "PojedinaÄno"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:449
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:970
+msgid "Single Column Display."
+msgstr "Prikaz u jednoj stupcu."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:450
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:971
+msgid "Double"
+msgstr "DvostupÄano"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:450
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:971
+msgid "Two Column Display."
+msgstr "Prikaz u dva stupca."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:455
+msgid "Display the value in transaction currency?"
+msgstr "Prikazati vrijednost u valuti transakcije?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:460
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:907
+msgid "Display a running balance?"
+msgstr "Prikazati tekuÄi saldo?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:465
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:908
+msgid "Display the totals?"
+msgstr "Prikazati sveukupne iznose?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:613
+msgid "Total Debits"
+msgstr "Ukupno dugovanja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:615
+msgid "Total Credits"
+msgstr "Ukupno potraživanja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:617
+msgid "Total Value Debits"
+msgstr "Ukupno vrijednost dugovanja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:619
+msgid "Total Value Credits"
+msgstr "Ukupno vrijednost potraživanja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:622
+msgid "Net Change"
+msgstr "Neto promjena"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:625
+msgid "Value Change"
+msgstr "Vrijednosna promjena"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:784
+msgid "Client"
+msgstr "Klijent"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:43
+msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
+msgstr "Sažetak buduÄih terminiranih transakcija"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:64
+msgid "Subtotal Table"
+msgstr "Tablica podzbrojeva"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1045
+msgid "Show Account Description"
+msgstr "Prikaži opis konta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:75
+msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
+msgstr "Prikaži neformalna zaglavlja za Duguje/Potražuje"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:76
+msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
+msgstr "Prikaži samo podzbrojeve (sakrij podatke o transakciji)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:77
+msgid "Add indenting columns"
+msgstr "Dodaj uvuÄene stupce"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:86
+msgid "Table for Exporting"
+msgstr "Tablica za izvoz"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:87
+msgid "Common Currency"
+msgstr "OpÄa valuta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:88
+msgid "Show original currency amount"
+msgstr "Prikaži izvorni iznos valute"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:90
+msgid "Add options summary"
+msgstr "Dodaj sažetak opcija"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:94
+msgid "Account Name Filter"
+msgstr "Filtar za imena konta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:95
+msgid "Use regular expressions for account name filter"
+msgstr "Koristi regularne izraze za filtar imena konta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:96
+msgid "Transaction Filter"
+msgstr "Filtar transakcije"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:97
+msgid "Use regular expressions for transaction filter"
+msgstr "Koristi regularne izraze za filtar transkacija"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:98
+msgid "Reconcile Status"
+msgstr "Stanje usklaÄenosti"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:100
+msgid "Closing transactions"
+msgstr "ZakljuÄne transakcije"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:109
+msgid "No matching transactions found"
+msgstr "Nisu naÄene odgovarajuÄe transakcije"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:110
+msgid ""
+"No transactions were found that match the time interval and account "
+"selection specified in the Options panel."
+msgstr ""
+"Nisu pronaÄene transakcije, koje odgovaraju odabiru vremenskog intervala i "
+"konta, navedenih u panelu opcija."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:138
+msgid "Sort & subtotal by account name."
+msgstr "Razvrstaj i izraÄunaj podzbroj prema imenu konta."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:144
+msgid "Sort & subtotal by account code."
+msgstr "Razvrstaj i izraÄunaj podzbrojeve prema Å¡ifri konta."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:156
+msgid "Sort by the Reconciled Date."
+msgstr "Razvrstaj prema datumu usklaÄivanja."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:162
+msgid "Reconciled Status"
+msgstr "UsklaÄeno stanje"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:163
+msgid "Sort by the Reconciled Status"
+msgstr "Razvrstaj prema usklaÄenom stanju"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:174
+msgid "Register Order"
+msgstr "Redoslijed registra"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:175
+msgid "Sort as in the register."
+msgstr "Razvrstaj kao u registru."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:181
+msgid "Sort by account transferred from/to's name."
+msgstr "Razvrstaj prema imenu konta prijenosa iz/u."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:187
+msgid "Sort by account transferred from/to's code."
+msgstr "Razvrstaj prema Å¡ifri konta prebaÄenog iz/u."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:206
+msgid "Sort by check number/action."
+msgstr "Razvrstaj prema broju/radnji Äeka."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:212
+msgid "Sort by check/transaction number."
+msgstr "Razvrstaj prema broju Äeka/transakcije."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:218
+msgid "Sort by transaction number."
+msgstr "Razvrstaj prema broju transakcije."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:230
+msgid "Sort by transaction notes."
+msgstr "Razvrstaj prema napomenama transakcije."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:236
+msgid "Do not sort."
+msgstr "Nemoj razvrstati."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:261
+msgid "None."
+msgstr "Ništa."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:268
+msgid "Daily."
+msgstr "Dnevno."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:275
+msgid "Weekly."
+msgstr "Tjedno."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:282
+msgid "Monthly."
+msgstr "MjeseÄno."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:289
+msgid "Quarterly."
+msgstr "Kvartalno."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:296
+msgid "Yearly."
+msgstr "Godišnje."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:303
+msgid "Do not do any filtering."
+msgstr "Nemoj ništa filtrirati."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:306
+msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
+msgstr "UkljuÄi filtar konta za transakcije u/iz"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:307
+msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
+msgstr "UkljuÄi filtar konta samo za transakcije u/iz."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:310
+msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
+msgstr "IskljuÄi filtar konta za transakcije u/iz"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:311
+msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
+msgstr "IskljuÄi filtar konta samo za transakcije u/iz."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:316
+msgid "Non-void only"
+msgstr "Samo nestornirane"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:317
+msgid "Show only non-voided transactions."
+msgstr "Prikaži samo nestornirane transakcije."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:320
+msgid "Void only"
+msgstr "Samo stornirane"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:321
+msgid "Show only voided transactions."
+msgstr "Prikaži samo stornirane transakcije."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:324
+msgid "Both"
+msgstr "Oba"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:325
+msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
+msgstr "Prikaži obje (i ukljuÄi stornirane transakcije u ukupne iznose)."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:330
+msgid "Exclude closing transactions"
+msgstr "IskljuÄi zakljuÄne transakcije"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:331
+msgid "Exclude closing transactions from report."
+msgstr "IskljuÄi zakljuÄne transakcije iz izvjeÅ¡taja."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:335
+msgid "Show both closing and regular transactions"
+msgstr "Prikaži samo zakljuÄne i regularne transakcije"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:336
+msgid "Show both (and include closing transactions in totals)."
+msgstr "Prikaži obje (i ukljuÄi zakljuÄne transakcije u ukupne iznose)."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:340
+msgid "Show closing transactions only"
+msgstr "Prikaži samo zakljuÄne transakcije"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:341
+msgid "Show only closing transactions."
+msgstr "Prikaži samo zakljuÄne transakcije."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:353
+msgid "Show All Transactions"
+msgstr "Prikaži sve transakcije"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:359
+msgid "Unreconciled only"
+msgstr "Samo neusklaÄene"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:365
+msgid "Cleared only"
+msgstr "Samo potvrÄene"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:371
+msgid "Reconciled only"
+msgstr "Samo usklaÄene"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:379
+msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
+msgstr "Od manjeg prema veÄem, od starijeg prema novijem."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:382
+msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
+msgstr "Od veÄeg prema manjem, od novijeg prema starijem."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:388
+msgid "Use Global Preference"
+msgstr "Koristi globalne postavke"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:389
+msgid "Use reversing option specified in global preference."
+msgstr "Koristi opciju obrtanja, odreÄenu u globalnim ostavkama."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:394
+msgid "Don't change any displayed amounts."
+msgstr "Ne mijenjaj predznak prikazanih iznosa."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:398
+msgid "Income and Expense"
+msgstr "Prihod i rashod"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:399
+msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
+msgstr "Obrni predznak prikazanih iznosa za konta prihoda i rashoda."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:403
+msgid "Credit Accounts"
+msgstr "Konti potraživanja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:404
+msgid ""
+"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
+"Income accounts."
+msgstr ""
+"Preokreni predznak prikazanih iznosa za konta obveza, dugovanja, temeljnog "
+"kapitala, kreditnih kartica i prihoda."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:457
+msgid ""
+"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation "
+"tool.\n"
+"Please select the account from Report Options. Please note the dates "
+"specified in the options\n"
+"will apply to the Reconciliation Date."
+msgstr ""
+"IzvjeÅ¡taj o usklaÄenosti radi na sliÄan naÄin kao alat za usklaÄivanje.\n"
+"Odaberi konto iz opcija za izvještaj. Napomena: u opcijama zadani datumi\n"
+"Äe se koristiti za datum usklaÄivanja."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:515
+msgid "Convert all transactions into a common currency."
+msgstr "Konvertiraj sve transakcije u opÄu valutu."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:532
+msgid "Also show original currency amounts"
+msgstr "TakoÄer prikaži izvorni iznos valute"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:537
+msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
+msgstr ""
+"Formatira tablicu prigodnu za izvoz izrezivanjem i uljepljivanjem s dodatnim "
+"poljima."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:542
+msgid "Add summary of options."
+msgstr "Dodaj sažetak opcija."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:548
+msgid "If no transactions matched"
+msgstr "Ako nema poklapajuÄih transakcija"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:549
+msgid "Display summary if no transactions were matched."
+msgstr "Prikaži sažetak, ako nema poklapajuÄih transakcija."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:551
+msgid "Always"
+msgstr "Uvijek"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:552
+msgid "Always display summary."
+msgstr "Uvijek prikaži sažetak."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:555
+msgid "Disable report summary."
+msgstr "IskljuÄi stvaranje sažetka."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:562
+msgid ""
+"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will "
+"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
+"blank, which will disable the filter."
+msgstr ""
+"Prikaži samo konta, Äija se cjelokupna imena poklapaju s filtrom, npr. "
+"âPutovanjeâ Äe se poklopiti s âRashod:Putovanje:Prazniciâ i s âRashod:"
+"Poslovanje:Putovanjeâ. Može se ostaviti praznim, Äime se rad filtra "
+"onemoguÄuje."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:571
+msgid ""
+"By default the account filter will search substring only. Set this to true "
+"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
+"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
+"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
+msgstr ""
+"Po osnovi, filtar konta traži samo znakovne podnizove. UkljuÄi ovo, za "
+"koriÅ¡tenje svih moguÄnosti POSIX regularanih izraza. âAuto|Letoviâ Äe "
+"pronaÄi oba Rashod:Auto i Rashod:Letovi. Koristi toÄku (.) za poklapanje "
+"pojedinaÄnih slova. Npr. â20../.â Äe pronaÄi âPutovanje 2017/1 Londonâ. "
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:580
+msgid ""
+"Show only transactions where description, notes, or memo matches this "
+"filter.\n"
+"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
+"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
+msgstr ""
+"PrikaÄi samo transakcje, Äija se opisi, napomene i zabiljeÅ¡ke poklapaju s "
+"filtrom.\n"
+"Npr. â#poklonâ Äe naÄi sve transakcije s #poklon u opisu, napomenama i "
+"zabiljÅ¡kama. Može se ostaviti priznim, Äime se rad filtra onemoguÄuje."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:589
+msgid ""
+"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
+"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
+"will match both tags within description, notes or memo. "
+msgstr ""
+"Po osnovi, filtar transakcija traži samo znakovne podnizove. UkljuÄi ovo, za "
+"koriÅ¡tenje svih moguÄnosti POSIX regularanih izraza. â#posao|#obiteljâ Äe "
+"pronaÄi oba izraza u opisu, napomenama ili zabiljeÅ¡ci. "
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:597
+msgid "Filter by reconcile status."
+msgstr "Filtriraj po stanju usklaÄenosti."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:604
+msgid "How to handle void transactions."
+msgstr "Kako postupati sa storniranim transakcijama."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:611
+msgid ""
+"By default most users should not include closing transactions in a "
+"transaction report. Closing transactions are transfers from income and "
+"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic "
+"reporting."
+msgstr ""
+"VeÄina korisnika ne bi trebali ukljuÄiti zakljuÄne transakcije u izvjeÅ¡taj o "
+"transakciji. ZakljuÄne transakcije su prijenosi iz konta prihoda i rashoda "
+"na konto temeljnog kapitala, te uobiÄajeno moraju biti iskljuÄeni iz "
+"periodiÄnih izvjeÅ¡taja."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:637
+msgid "Filter on these accounts."
+msgstr "Filtriraj ova konta."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:645
+msgid "Filter account."
+msgstr "Filtriraj konto."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:732
+msgid "Sort by this criterion first."
+msgstr "Razvrstaj najprije po ovom kriteriju."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:743
+msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
+msgstr "Prikazati cjelokupno ime konta za podzbrojeve i podnaslove?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:750
+msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
+msgstr "Prikazati šifru konta za podzbrojeve i podnaslove?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:757
+msgid "Show the account description for subheadings?"
+msgstr "Prikazati opis konta za pod-zaglavlja?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:764
+msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
+msgstr "Prikazati neslužbene naziva zaglavlja za konta Duguje/Potražuje?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:771
+msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
+msgstr "Dodati uvuÄene stupce s grupiranjem i podzbrojevima?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:778
+msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
+msgstr "Prikazati samo podzbrojeve, skrivajuÄi detalje o transakciji?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:785
+msgid "Subtotal according to the primary key?"
+msgstr "Podzbroj u skladu s primarnim kljuÄem?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:794
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:830
+msgid "Do a date subtotal."
+msgstr "IzraÄunaj podzbroj na datum."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:801
+msgid "Order of primary sorting."
+msgstr "Redoslijed primarnog razvrstavanja."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:810
+msgid "Sort by this criterion second."
+msgstr "Razvrstaj zatim prema ovom kriteriju."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:821
+msgid "Subtotal according to the secondary key?"
+msgstr "Podzbroj u skladu sa sekundarnim kljuÄem?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:837
+msgid "Order of Secondary sorting."
+msgstr "Redoslijed sekundarnog razvrstavanja."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:891
+msgid "Display the reconciled date?"
+msgstr "Prikazati datum usklaÄivanja?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:896
+msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
+msgstr "Prikazati napomene, ako zabilješke nisu dostupne?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:898
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:901
+msgid "Display the full account name?"
+msgstr "Prikazati cjelokupno ime konta?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:899
+msgid "Display the account code?"
+msgstr "Prikazati šifru konta?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:902
+msgid "Display the other account code?"
+msgstr "Prikazati šifru drugog konta?"
+
+#. note the "Amount" multichoice option in between here
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:906
+msgid ""
+"Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single"
+msgstr ""
+"Prikaži sažetak tablice podzbrojeva. Prikaz/Iznos moraju biti postavljeni na "
+"âPojedinaÄnoâ"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:914
+msgid "Display the trans number?"
+msgstr "Prikazati broj transakcije?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:931
+msgid "Display the account name?"
+msgstr "Prikazati ime konta?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:941
+msgid ""
+"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
+"parameter is guessed)."
+msgstr ""
+"Prikaži ime drugog konta? (ako je ovo višedjelna transakcija, ovaj parametar "
+"se pogaÄa.)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:950
+msgid "Amount of detail to display per transaction."
+msgstr "Detaljiziranost, koja se prikazuju za transakciju."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:953
+msgid "Multi-Line"
+msgstr "Višeredno"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:954
+msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
+msgstr "Prikaži svaku stavku transakcije u vlastitom retku."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:957
+msgid ""
+"Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
+msgstr ""
+"Prikaži jedan redak po transakciji, spajajuÄi mnogostruke stavke po potrebi."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:969
+msgid "No amount display."
+msgstr "Neprikazivanje iznosa."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:979
+msgid "Enable links"
+msgstr "UkljuÄi poveznice"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:980
+msgid "Enable hyperlinks in amounts."
+msgstr "UkljuÄi hiperpoveznice za iznose."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:985
+msgid "Reverse amount display for certain account types."
+msgstr "Obrni predznak prikazanih iznosa za odreÄene vrste konta."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1104
+msgid "Num/T-Num"
+msgstr "Broj/T-broj"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1151
+msgid "Transfer from/to"
+msgstr "Prijenos iz/u"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1448
+msgid "Total For "
+msgstr "Ukupno za "
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1460
+msgid "Split Transaction"
+msgstr "Višedjelna transakcija"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2043
+#, scheme-format
+msgid "From ~a to ~a"
+msgstr "Od ~a do ~a"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2080
+msgid "Reconciliation Report"
+msgstr "IzvjeÅ¡taj o usklaÄenosti"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:655
+msgid "Trial Balance"
+msgstr "Probna bilanca"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:70
+msgid "Start of Adjusting/Closing"
+msgstr "PoÄetak usklaÄivanja/zakljuÄavanja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:71
+msgid "Date of Report"
+msgstr "Datum izvještaja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:72
+msgid "Report variation"
+msgstr "Varijanta izvještaja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:73
+msgid "Kind of trial balance to generate."
+msgstr "Vrsta probne bilance."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:83
+msgid "Merchandising"
+msgstr "Trgovanje"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:84
+msgid "Gross adjustment accounts."
+msgstr "Konta bruto usklaÄivanja."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:86
+msgid ""
+"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
+"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgstr ""
+"Ne raÄunaj neto, veÄ prikaži bruto usklaÄivanje duguje/potražuje na ovim "
+"kontima. TrgovaÄka poduzeÄa Äe ovdje uobiÄajeno odabrati svoja konta "
+"inventara."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
+msgid "Income summary accounts"
+msgstr "ZakljuÄni konti prihoda"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:89
+msgid ""
+"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
+"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
+"useful for merchandising businesses."
+msgstr ""
+"UsklaÄivanja uÄinjena na ovim kontima su bruto usklaÄena (vidi gore) u "
+"stupcima: usklaÄivanja, usklaÄena probna bilanca i stanje prihoda. Ovo je "
+"uglavnom korisno za trgovaÄka poduzeÄa."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:92
+msgid "Adjusting Entries pattern"
+msgstr "Uzorak za usklaÄujuÄe unose"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:94
+msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
+msgstr "Bilo koji tekst u stupcu opisa, koji odreÄuje usklaÄujuÄe unose."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:96
+msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
+msgstr "Uzorak za usklaÄujuÄe unose razlikuje velika i mala slova"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:98
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
+msgstr "Ovime Äe uzorak za usklaÄujuÄe unose razlikovati veliÄinu slova."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:100
+msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
+msgstr "Uzorak za usklaÄujuÄe unose je regularni izraz"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:102
+msgid ""
+"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgstr "Ovime Äe se uzorak za usklaÄujuÄe unose obraditi kao regularni izraz."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:207
+msgid "Current Trial Balance"
+msgstr "TrenutaÄna probna bilanca"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:208
+msgid "Uses the exact balances in the general journal"
+msgstr "Koristi toÄna salda u opÄem dnevniku"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:210
+msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
+msgstr "Pred-usklaÄena probna bilanca"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:211
+msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
+msgstr "Zanemaruje usklaÄujuÄe/zakljuÄne unose"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:213
+msgid "Work Sheet"
+msgstr "Radni list"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:214
+msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
+msgstr "Stvori potpuni radni list za kraj razdoblja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:656
+msgid "Adjustments"
+msgstr "UsklaÄivanja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:657
+msgid "Adjusted Trial Balance"
+msgstr "UsklaÄena probna bilanca"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1111
+msgid "Net Income"
+msgstr "Neto prihod"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1111
+msgid "Net Loss"
+msgstr "Neto gubitak"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51
+msgid "St_yle Sheets"
+msgstr "Stilski _predlošci"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52
+msgid "Edit report style sheets"
+msgstr "Uredi stilske predloške izvještaja"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:47
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:41
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:52
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:54
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260
+msgid "Preparer"
+msgstr "Pripremio/la"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:48
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:55
+msgid "Name of person preparing the report."
+msgstr "Ime osobe, koja priprema izvještaj."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:53
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:47
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:58
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:60
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261
+msgid "Prepared for"
+msgstr "Pripremljeno za"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:54
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:61
+msgid "Name of organization or company prepared for."
+msgstr "Ime organizacije ili poduzeÄa, za koju je pripremljen."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:59
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:53
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:64
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:66
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262
+msgid "Show preparer info"
+msgstr "Prikaži informacije o pripremaÄu"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:60
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:67
+msgid "Name of organization or company."
+msgstr "Ime organizacije ili poduzeÄa."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:65
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:59
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:96
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
+msgid "Enable Links"
+msgstr "UkljuÄi poveznice"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:66
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:60
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:71
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:97
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
+msgid "Enable hyperlinks in reports."
+msgstr "UkljuÄi hiperpoveznice u izvjeÅ¡tajima."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:71
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:76
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:81
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:96
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:65
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:70
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:75
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:90
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:83
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:88
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:94
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:139
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:144
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:150
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:165
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288
+msgid "Background Tile"
+msgstr "PoploÄena pozadina"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54
+msgid "Background tile for reports."
+msgstr "PoploÄena pozadina za izvjeÅ¡taje."
+
+#. Translators: Banner is an image like Logo.
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289
+msgid "Heading Banner"
+msgstr "Zaglavlje"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151
+msgid "Banner for top of report."
+msgstr "Zaglavlje izvještaja za naslov ili logotip."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291
+msgid "Heading Alignment"
+msgstr "Poravnanje naslova"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:85
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:79
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:98
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:154
+msgid "Left"
+msgstr "Lijevo"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:86
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:155
+msgid "Align the banner to the left."
+msgstr "Poravnaj zaglavlje na lijevo."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:88
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:82
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:101
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:157
+msgid "Center"
+msgstr "Centriraj"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:89
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:158
+msgid "Align the banner in the center."
+msgstr "Poravnaj zaglavlje u sredinu."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:91
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:85
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:104
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:160
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:92
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:161
+msgid "Align the banner to the right."
+msgstr "Poravnaj zaglavlje na desno."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotip"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166
+msgid "Company logo image."
+msgstr "Slika logotipa poduzeÄa."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:102
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:109
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:116
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:123
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:130
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:138
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:146
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:154
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:199
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:202
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:205
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:207
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:96
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:103
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:110
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:117
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:124
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:132
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:140
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:148
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:193
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:196
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:199
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:201
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:115
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:122
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:129
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:136
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:143
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:151
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:159
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:167
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:213
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:216
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:219
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:221
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:171
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:178
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:185
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:192
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:199
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:207
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:215
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:223
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:278
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:281
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:284
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:286
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:63
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155
+msgid "Background Color"
+msgstr "Boja pozadine"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172
+msgid "General background color for report."
+msgstr "SveopÄa boja pozadine za izvjeÅ¡taj."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162
+msgid "Text Color"
+msgstr "Boja teksta"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179
+msgid "Normal body text color."
+msgstr "Osnovna boja teksta."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276
+msgid "Link Color"
+msgstr "Boja poveznice"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186
+msgid "Link text color."
+msgstr "Boja teksta poveznice."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277
+msgid "Table Cell Color"
+msgstr "Boja polja tablice"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193
+msgid "Default background for table cells."
+msgstr "Zadana pozadina za polja tablice."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:131
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:200
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:125
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:194
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:214
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:200
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:279
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
+msgid "Alternate Table Cell Color"
+msgstr "NaizmjeniÄno oboji polja tablice"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:132
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:126
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:201
+msgid "Default alternate background for table cells."
+msgstr "Zadana naizmjeniÄna pozadina za polja tablice."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:139
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:203
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:133
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:197
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:217
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:208
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:282
+msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
+msgstr "Boja polja podzaglavlja/podzbroja"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:140
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:134
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:209
+msgid "Default color for subtotal rows."
+msgstr "Osnovna boja za redove podzbrojeva."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:147
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:206
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:141
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:200
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:220
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:216
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:285
+msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
+msgstr "Boja polja pod-podnaslova/iznosa"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:148
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:217
+msgid "Color for subsubtotals."
+msgstr "Boja za podzbrojeve."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:155
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:208
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:149
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:202
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:222
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:224
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:287
+msgid "Grand Total Cell Color"
+msgstr "Boja polja sveukupnog iznosa"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:156
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:225
+msgid "Color for grand totals."
+msgstr "Boja za sveukupne iznose."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:162
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:168
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:174
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:156
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:162
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:168
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:181
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:187
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:231
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:237
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:243
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:69
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:74
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:79
+msgid "Tables"
+msgstr "Tablice"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
+msgid "Table cell spacing"
+msgstr "Razmak izmeÄu polja"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
+msgid "Space between table cells."
+msgstr "Razmak izmeÄu polja tablice."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
+msgid "Table cell padding"
+msgstr "Odmak u polju"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
+msgid "Space between table cell edge and content."
+msgstr "Razmak izmeÄu ruba polja tablice i njenog sadržaja."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
+msgid "Table border width"
+msgstr "Å irina rubova"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
+msgid "Bevel depth on tables."
+msgstr "Å irina rubova tablica."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:360
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:355
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:373
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:440
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:565
+msgid "Prepared by: "
+msgstr "Pripremio/la: "
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:363
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:358
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:376
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:451
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:576
+msgid "Prepared for: "
+msgstr "Pripremljeno za: "
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:407
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:411
+msgid "Easy"
+msgstr "Jednostavno"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:408
+msgid "Fancy"
+msgstr "Složeno"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:412
+msgid "Technicolor"
+msgstr "Å areno"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:425
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:429
+msgid "Footer"
+msgstr "Podnožje"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:78
+msgid "String to be placed as a footer."
+msgstr "Znakovni niz, koji Äe biti postavljen u podnožje."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:72
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263
+msgid "Show receiver info"
+msgstr "Prikaži informacije o primatelju"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:73
+msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
+msgstr "Ime organizacije ili poduzeÄa, za koje je pripremljen izvjeÅ¡taj."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:78
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264
+msgid "Show date"
+msgstr "Prikaži datum"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:79
+msgid "The creation date for this report."
+msgstr "Datum stvaranje izvještaja."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:84
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265
+msgid "Show time in addition to date"
+msgstr "Uz datum, prikaži i vrijeme"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:85
+msgid ""
+"The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
+msgstr ""
+"Vrijeme stvaranje izvještaja se može prikazati samo, ako se prikazuje datum."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:90
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266
+msgid "Show GnuCash Version"
+msgstr "Prikaži GnuCash verziju"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:91
+msgid "Show the currently used GnuCash version."
+msgstr "Prikaži trenutaÄno koriÅ¡tenu GnuCash verziju."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:103
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273
+msgid "Additional Comments"
+msgstr "Dodatni komentari"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:104
+msgid "String for additional report information."
+msgstr "Znakovni nizovi za dodatne informacije u izvještaju."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:109
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267
+msgid "Show preparer info at bottom"
+msgstr "Prikaži informacije o pripremaÄu u podnožju"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:110
+msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
+msgstr ""
+"Zadano je, da se podaci prireÄivaÄa prikazuju prije podataka izvjeÅ¡taja."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:115
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268
+msgid "Show receiver info at bottom"
+msgstr "Prikaži informacije o primatelju u podnožju"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:116
+msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
+msgstr ""
+"Zadano je, da se podaci primatelja prikazuju prije podataka izvještaja."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:121
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269
+msgid "Show date/time at bottom"
+msgstr "Prikaži datum/vrijeme u podnožju"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:122
+msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
+msgstr ""
+"Zadano je, da se podaci datuma/vremena prikazuju prije podataka izvještaja."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:127
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270
+msgid "Show comments at bottom"
+msgstr "Prikaži komentare u podnožju"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:128
+msgid ""
+"Per default the additional comments text will be shown before the report "
+"data."
+msgstr ""
+"Zadano je, da se dodatni komentari prikazuju prije podataka izvještaja."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:133
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271
+msgid "Show GnuCash version at bottom"
+msgstr "Prikaži GnuCash verziju u podnožju"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:134
+msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
+msgstr "Zadano je, da se GnuCash verzija prikazuju prije podataka izvještaja."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:463
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:472
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:588
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:597
+msgid "Report Creation Date: "
+msgstr "Datum stvaranje izvještaja: "
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:609
+msgid "GnuCash "
+msgstr "GnuCash "
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:631
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:635
+msgid "Head or Tail"
+msgstr "Pismo ili glava"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48
+msgid "Background color for reports."
+msgstr "Boja pozadine za izvještaje."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54
+msgid "Background Pixmap"
+msgstr "Slika u pozadini"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
+msgid "Background color for alternate lines."
+msgstr "Boja pozadine za naizmjeniÄne redove."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:238
+msgid "Plain"
+msgstr "ObiÄno"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162
+msgid "Hello, World!"
+msgstr "Pozdrav svima!"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56
+msgid "Boolean Option"
+msgstr "Booleova opcija"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:57
+msgid "This is a boolean option."
+msgstr "Ovo je Booleova opcija."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66
+msgid "Multi Choice Option"
+msgstr "Opcija višestrukog izbora"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:70
+msgid "First Option"
+msgstr "Prva opcija"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:71
+msgid "Help for first option."
+msgstr "PomoÄ za prvu opciju."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:74
+msgid "Second Option"
+msgstr "Druga opcija"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:75
+msgid "Help for second option."
+msgstr "PomoÄ za drugu opciju."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:78
+msgid "Third Option"
+msgstr "TreÄa opcija"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:79
+msgid "Help for third option."
+msgstr "PomoÄ za treÄu opciju."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:82
+msgid "Fourth Options"
+msgstr "Äetvrta opcija"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:83
+msgid "The fourth option rules!"
+msgstr "Äetvrta opcija nadjaÄava!"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92
+msgid "String Option"
+msgstr "Opcija znakovnog niza"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93
+msgid "This is a string option."
+msgstr "Ovo je opcija sa znakovnim nizom."
+
+#. the title of the report will be rendered by the
+#. selected style sheet. All we have to do is set it in the
+#. HTML document.
+#. Note we invoke the _ function upon this string.
+#. The _ function works the same way as in C -- if a
+#. translation of the given string is available for the
+#. current locale, then the translation is returned,
+#. otherwise the original string is returned.
+#. The name of this report. This will be used, among other things,
+#. for making its menu item in the main menu. You need to use the
+#. untranslated value here!
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:327
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:492
+msgid "Hello, World"
+msgstr "Pozdrav svima"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103
+msgid "Just a Date Option"
+msgstr "Opcija samo za datum"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:104
+msgid "This is a date option."
+msgstr "Ovo je opcija za datum."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112
+msgid "Time and Date Option"
+msgstr "Opcija za vrijeme i datum"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:113
+msgid "This is a date option with time."
+msgstr "Ovo je opcija za datum s vremenom."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119
+msgid "Combo Date Option"
+msgstr "Opcija za kombinirani datum"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:120
+msgid "This is a combination date option."
+msgstr "Ovo je opcija za kombinirani datum."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126
+msgid "Relative Date Option"
+msgstr "Opcija za relativan datum"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:127
+msgid "This is a relative date option."
+msgstr "Ovo je opcija za relativan datum."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137
+msgid "Number Option"
+msgstr "Opcija za broj"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:138
+msgid "This is a number option."
+msgstr "Ovo je opcija za broj."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:156
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:163
+msgid "This is a color option."
+msgstr "Ovo je opcija za boje."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197
+msgid "Hello Again"
+msgstr "Pozdrav ponovo"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184
+msgid "An account list option"
+msgstr "Opcija za popis konta"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:185
+msgid "This is an account list option."
+msgstr "Ovo je opcija za popis konta."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197
+msgid "A list option"
+msgstr "Opcija za popis"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:198
+msgid "This is a list option."
+msgstr "Ovo je opcija za popis."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:202
+msgid "The Good"
+msgstr "Dobar"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:203
+msgid "Good option."
+msgstr "Dobra opcija."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:206
+msgid "The Bad"
+msgstr "Loše"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:207
+msgid "Bad option."
+msgstr "Loša opcija."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:210
+msgid "The Ugly"
+msgstr "Ružni"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:211
+msgid "Ugly option."
+msgstr "Ružna opcija."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217
+msgid "Testing"
+msgstr "Test"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217
+msgid "Crash the report"
+msgstr "Uruši izvještaj"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:219
+msgid ""
+"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
+"this."
+msgstr ""
+"Ovo je za isprobavanje. Tvoji izvještaji vjerojatno ne bi trebali imati "
+"ovakvu opciju."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:342
+msgid ""
+"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
+"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
+"existing reports."
+msgstr ""
+"Ovo je primjer za GnuCash izvještaj. Pogledaj izvorni guile kod (shemu) u "
+"direktoriju âscm/reportâ, o tome kako napisati tvoj vlastiti izvjeÅ¡taj ili "
+"kako proÅ¡iriti postojeÄe izvjeÅ¡taje."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:348
+#, scheme-format
+msgid ""
+"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
+"report, consult the mailing list ~a."
+msgstr ""
+"Za pomoÄ pri pisanju izvjeÅ¡taja, ili ako želiÅ¡ doprinjeti s novim oblicima "
+"izvjeÅ¡taja, koristi pretplatniÄku listu ~a."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:353
+msgid ""
+"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
+msgstr ""
+"Za detalje o naÄinu prijavljivanja na tu listu, vidi âhttp://www.gnucash."
+"org/â."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:354
+msgid ""
+"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/"
+">."
+msgstr ""
+"ViÅ¡e informacija o pisanju sheme naÄi na âhttp://www.scheme.com/tspl2d/â."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:358
+#, scheme-format
+msgid "The current time is ~a."
+msgstr "TrenutaÄno vrijeme je ~a."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363
+#, scheme-format
+msgid "The boolean option is ~a."
+msgstr "Booleova opcija je ~a."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364
+msgid "true"
+msgstr "toÄno"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364
+msgid "false"
+msgstr "netoÄno"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:368
+#, scheme-format
+msgid "The multi-choice option is ~a."
+msgstr "Višestruka opcija je ~a."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:373
+#, scheme-format
+msgid "The string option is ~a."
+msgstr "Opcija znakovnog niza je ~a."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:378
+#, scheme-format
+msgid "The date option is ~a."
+msgstr "Opcija datuma je ~a."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:383
+#, scheme-format
+msgid "The date and time option is ~a."
+msgstr "Opcija datuma i vremena je ~a."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:388
+#, scheme-format
+msgid "The relative date option is ~a."
+msgstr "Opcija relativnog datuma je ~a."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:393
+#, scheme-format
+msgid "The combination date option is ~a."
+msgstr "Opcija kombiniranog datuma je ~a."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:398
+#, scheme-format
+msgid "The number option is ~a."
+msgstr "Opcija broja je ~a."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:409
+#, scheme-format
+msgid "The number option formatted as currency is ~a."
+msgstr "Opcija broja, formatirana kao valuta je ~a."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:421
+msgid "Items you selected:"
+msgstr "Stavke, koje su odabrane:"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:428
+msgid "List items selected"
+msgstr "Stvori popis iz odbranih stavaka"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:433
+msgid "(You selected no list items.)"
+msgstr "(Nisu odabrane stavke iz popisa)"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:469
+msgid "You have selected no accounts."
+msgstr "Nijedan konto nije odabran."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:474
+msgid "Display help"
+msgstr "Prikaži pomoÄ"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:479
+msgid "Have a nice day!"
+msgstr "Želimo ti prijatan dan!"
+
+#. The name in the menu
+#. (only necessary if it differs from the name)
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:503
+msgid "Sample Report with Examples"
+msgstr "Uzorak izvještaja s primjerima"
+
+#. A tip that is used to provide additional information about the
+#. report to the user.
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:507
+msgid "A sample report with examples."
+msgstr "Uzorak izvještaja, s primjerima."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:54
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:80
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Broj stupaca"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:55
+msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
+msgstr "Broj stupaca, prije prelamanja u novi red."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:175
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Uredi opcije"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:183
+msgid "Single Report"
+msgstr "Jedan izvještaj"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:243
+msgid "Multicolumn View"
+msgstr "ViÅ¡estupÄani pogled"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:245
+msgid "Custom Multicolumn Report"
+msgstr "Proizvoljan viÅ¡estupÄani izvjeÅ¡taj"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:58
+#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:103
+msgid "Welcome to GnuCash"
+msgstr "Dobro došli u GnuCash"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:95
+#, scheme-format
+msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
+msgstr "Dobro došli u GnuCash ~a !"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:98
+#, scheme-format
+msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
+msgstr "GnuCash ~a ima puno dobrih funkcija. Evo nekih."
+
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:307
+msgid "Company Address"
+msgstr "Adresa poduzeÄa"
+
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:308
+msgid "Company ID"
+msgstr "OIB poduzeÄa"
+
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:309
+msgid "Company Phone Number"
+msgstr "Telefon poduzeÄa"
+
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:310
+msgid "Company Fax Number"
+msgstr "Faks poduzeÄa"
+
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:311
+msgid "Company Website URL"
+msgstr "Web stranica poduzeÄa"
+
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:312
+msgid "Company Email Address"
+msgstr "E-poÅ¡ta poduzeÄa"
+
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:313
+msgid "Company Contact Person"
+msgstr "Kontakt osoba poduzeÄa"
+
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:314
+msgid "Fancy Date Format"
+msgstr "Format složenog datuma"
+
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:315
+msgid "custom"
+msgstr "proizvoljno"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24
+msgid "Counters"
+msgstr "BrojaÄi"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:31
+msgid "Customer number format"
+msgstr "Format broja kupca"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:32
+msgid "Customer number"
+msgstr "Broj kupca"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33
+msgid ""
+"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
+"style format string."
+msgstr ""
+"Znakovni niz formata za stvaranje brojeva za kupce. Ovo je znakovni niz "
+"formata u stilu printf."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:34
+msgid ""
+"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next customer number."
+msgstr ""
+"Prethodno stvoreni broj za kupce. Ovaj broj Äe biti uveÄan, za stvaranje "
+"sljedeÄeg broja za kupce."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:35
+msgid "Employee number format"
+msgstr "Format broja radnika"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:36
+msgid "Employee number"
+msgstr "Broj radnika"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:37
+msgid ""
+"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
+"style format string."
+msgstr ""
+"Znakovni niz formata za stvaranje brojeva za radnika. Ovo je znakovni niz "
+"formata u stilu printf."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:38
+msgid ""
+"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next employee number."
+msgstr ""
+"Prethodno stvoreni broj za radnike. Ovaj broj Äe biti uveÄan, za stvaranje "
+"sljedeÄeg broja za radnike."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:39
+msgid "Invoice number format"
+msgstr "Format broja izlaznog raÄuna"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41
+msgid ""
+"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
+"style format string."
+msgstr ""
+"Znakovni niz formata za stvaranje brojeva za izlazne raÄune. Ovo je znakovni "
+"niz formata u stilu printf."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42
+msgid ""
+"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next invoice number."
+msgstr ""
+"Prethodno stvoreni broj za izlazne raÄune. Ovaj broj Äe biti uveÄan, za "
+"stvaranje sljedeÄeg broja za izlazne raÄune."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43
+msgid "Bill number format"
+msgstr "Format broja ulaznog raÄuna"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44
+msgid "Bill number"
+msgstr "Broj ulaznog raÄuna"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45
+msgid ""
+"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
+"format string."
+msgstr ""
+"Znakovni niz formata za stvaranje brojeva ulaznih raÄuna. Ovo je znakovni "
+"niz formata u stilu printf."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46
+msgid ""
+"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next bill number."
+msgstr ""
+"Prethodno stvoreni broj za ulazne raÄune. Ovaj broj Äe biti uveÄan, za "
+"stvaranje sljedeÄeg broja za ulazne raÄune."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47
+msgid "Expense voucher number format"
+msgstr "Format broja troÅ¡kovnog vauÄera"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48
+msgid "Expense voucher number"
+msgstr "Broj troÅ¡kovnog vauÄera"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49
+msgid ""
+"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
+"printf-style format string."
+msgstr ""
+"Znakovni niz formata za stvaranje brojeva vauÄera rashoda. Ovo je znakovni "
+"niz formata u stilu printf."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50
+msgid ""
+"The previous expense voucher number generated. This number will be "
+"incremented to generate the next voucher number."
+msgstr ""
+"Prethodno stvoreni broj za vauÄere rashoda. Ovaj broj Äe biti uveÄan, za "
+"stvaranje sljedeÄeg broja za vauÄera."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51
+msgid "Job number format"
+msgstr "Format broja naloga"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52
+msgid "Job number"
+msgstr "Broj naloga"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53
+msgid ""
+"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
+"format string."
+msgstr ""
+"Znakovni niz formata za stvaranje brojeva za nalog. Ovo je znakovni niz "
+"formata u stilu printf."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54
+msgid ""
+"The previous job number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next job number."
+msgstr ""
+"Prethodno stvoreni broj za naloge. Ovaj broj Äe biti uveÄan, za stvaranje "
+"sljedeÄeg broja za naloge."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55
+msgid "Order number format"
+msgstr "Format broja narudžbe"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56
+msgid "Order number"
+msgstr "Broj narudžbe"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57
+msgid ""
+"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
+"style format string."
+msgstr ""
+"Znakovni niz formata za stvaranje brojeva za narudžbe. Ovo je znakovni niz "
+"formata u stilu printf."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58
+msgid ""
+"The previous order number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next order number."
+msgstr ""
+"Prethodno stvoreni broj za narudžbe. Ovaj broj Äe biti uveÄan, za stvaranje "
+"sljedeÄeg broja za narudžbe."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59
+msgid "Vendor number format"
+msgstr "Format broja dobavljaÄa"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60
+msgid "Vendor number"
+msgstr "Broj dobavljaÄa"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61
+msgid ""
+"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
+"style format string."
+msgstr ""
+"Znakovni niz formata za stvaranje brojeva za dobavljaÄa. Ovo je znakovni niz "
+"formata u stilu printf."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62
+msgid ""
+"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next vendor number."
+msgstr ""
+"Prethodno stvoreni broj za prodavaÄa. Ovaj broj Äe biti uveÄan, za stvaranje "
+"sljedeÄeg broja za prodavaÄa."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:72
+msgid "The name of your business."
+msgstr "Ime tvojeg poduzeÄa."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:77
+msgid "The address of your business."
+msgstr "Adresa tvojeg poduzeÄa."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:82
+msgid "The contact person to print on invoices."
+msgstr "Kontakt osoba, za ispis na izlaznim raÄunima."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:87
+msgid "The phone number of your business."
+msgstr "Telefonski broj tvojeg poduzeÄa."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:92
+msgid "The fax number of your business."
+msgstr "Broj faksa tvojeg poslovanja."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:97
+msgid "The email address of your business."
+msgstr "Adresa e-poÅ¡te tvojeg poduzeÄa."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:102
+msgid "The URL address of your website."
+msgstr "URL-adresa tvoje web stranice."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:107
+msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
+msgstr "OIB tvojeg poduzeÄa."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:112
+msgid "Default Customer TaxTable"
+msgstr "Zadana porezna tablica za kupce"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:113
+msgid "The default tax table to apply to customers."
+msgstr "Osnovna porezna tablica, koja Äe se primijeniti za kupce."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:118
+msgid "Default Vendor TaxTable"
+msgstr "Zadana porezna tablica za dobavljaÄe"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:119
+msgid "The default tax table to apply to vendors."
+msgstr "Osnovna porezna tablica, koja Äe se primijeniti za dobavljaÄe."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:125
+msgid "The default date format used for fancy printed dates."
+msgstr "Osnovni format datuma, koji se koristi za složene datume."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:133
+msgid ""
+"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
+"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
+"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
+"are read-only."
+msgstr ""
+"Odaberi broj dana, nakon kojeg Äe transakcije biti samo za Äitanje i njihovo "
+"ureÄivanje viÅ¡e neÄe biti moguÄe. Ovaj prag je obillježen crvenim retkom u "
+"prozorima registra konta. Ako je nula, sve transakcije se mogu mijenjati i "
+"nijedna nije samo za Äitanje."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:144
+msgid ""
+"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
+"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
+"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
+"imports/exports."
+msgstr ""
+"OznaÄi, da bi se polje radnje za stavku u registrima, koristilo za polje "
+"âBrojâ, umjesto broja transakcije; broj transakcija prikazan kao âT-brojâ u "
+"drugom retku registra. Ima odgovarajuÄi utjecaj na poslovne funkcije, "
+"izvještavanje i uvoze/izvoze."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:150
+msgid ""
+"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
+"currency or commodity."
+msgstr ""
+"OznaÄi, da bi se konti trgovanja koristili za transakcije, koje ukljuÄuju "
+"više od jedne valute ili robe."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:158
+msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
+msgstr "ProraÄun koji Äe se koristi, kad niÅ¡ta drugo nije odreÄeno."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:751
+msgid "First day of the current calendar year."
+msgstr "Prvi dan tekuÄe kalendarske godine."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:758
+msgid "Last day of the current calendar year."
+msgstr "Posljednji dan tekuÄe kalendarske godine."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:765
+msgid "First day of the previous calendar year."
+msgstr "Prvi dan prethodne kalendarske godine."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:772
+msgid "Last day of the previous calendar year."
+msgstr "Posljednji dan prethodne kalendarske godine."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:776
+msgid "Start of next year"
+msgstr "PoÄetak sljedeÄe godine"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:779
+msgid "First day of the next calendar year."
+msgstr "Prvi dan sljedeÄe kalendarske godine."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:783
+msgid "End of next year"
+msgstr "Kraj sljedeÄe godine"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:786
+msgid "Last day of the next calendar year."
+msgstr "Posljednji dan sljedeÄe kalendarske godine."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:790
+msgid "Start of accounting period"
+msgstr "PoÄetak obraÄunskog razdoblja"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:793
+msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
+msgstr ""
+"Prvi dan obraÄunskog razdoblja, kao Å¡to je postavljeno u opÄim postavkama."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:797
+msgid "End of accounting period"
+msgstr "Kraj obraÄunskog razdoblja"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:800
+msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
+msgstr ""
+"Posljednji dan obraÄunskog razdoblja, kao Å¡to je postavljeno u opÄim "
+"postavkama."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:807
+msgid "First day of the current month."
+msgstr "Prvi dan tekuÄeg mjeseca."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:814
+msgid "Last day of the current month."
+msgstr "Posljednji dan tekuÄeg mjeseca."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:821
+msgid "First day of the previous month."
+msgstr "Prvi dan prethodnog mjeseca."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:828
+msgid "Last day of previous month."
+msgstr "Posljednji dan prethodnog mjeseca."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:832
+msgid "Start of next month"
+msgstr "PoÄetak sljedeÄeg mjeseca"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:835
+msgid "First day of the next month."
+msgstr "Prvi dan sljedeÄeg mjeseca."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:839
+msgid "End of next month"
+msgstr "Kraj sljedeÄeg mjeseca"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:842
+msgid "Last day of next month."
+msgstr "Posljednji dan sljedeÄeg mjeseca."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:846
+msgid "Start of current quarter"
+msgstr "PoÄetak tekuÄeg kvartala"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:849
+msgid "First day of the current quarterly accounting period."
+msgstr "Prvi dan tekuÄeg kvartalnog obraÄunskog razdoblja."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:853
+msgid "End of current quarter"
+msgstr "Kraj tekuÄeg kvartala"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:856
+msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
+msgstr "Posljednji dan tekuÄeg kvartalnog obraÄunskog razdoblja."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:863
+msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
+msgstr "Prvi dan prethodnog kvartalnog obraÄunskog razdoblja."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:870
+msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
+msgstr "Posljednji dan prethodnog kvartalnog obraÄunskog razdoblja."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:874
+msgid "Start of next quarter"
+msgstr "PoÄetak sljedeÄeg kvartala"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:877
+msgid "First day of the next quarterly accounting period."
+msgstr "Prvi dan sljedeÄeg kvartalnog obraÄunskog razdoblja."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:881
+msgid "End of next quarter"
+msgstr "Kraj sljedeÄeg kvartala"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:884
+msgid "Last day of next quarterly accounting period."
+msgstr "Posljednji dan sljedeÄeg kvartalnog obraÄunskog razdoblja."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:890
+msgid "The current date."
+msgstr "TrenutaÄni datum."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:894
+msgid "One Month Ago"
+msgstr "Prije mjesec dana"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:896
+msgid "One Month Ago."
+msgstr "Prije mjesec dana."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:900
+msgid "One Week Ago"
+msgstr "Prije tjedan dana"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902
+msgid "One Week Ago."
+msgstr "Prije tjedan dana."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906
+msgid "Three Months Ago"
+msgstr "Prije tri mjeseca"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:908
+msgid "Three Months Ago."
+msgstr "Prije tri mjeseca."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:912
+msgid "Six Months Ago"
+msgstr "Prije šest mjeseci"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:914
+msgid "Six Months Ago."
+msgstr "Prije šest mjeseci."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:917
+msgid "One Year Ago"
+msgstr "Prije godinu dana"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:919
+msgid "One Year Ago."
+msgstr "Prije godinu dana."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923
+msgid "One Month Ahead"
+msgstr "Za mjesec dana"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:925
+msgid "One Month Ahead."
+msgstr "Za mjesec dana."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:929
+msgid "One Week Ahead"
+msgstr "Za tjedan dana"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:931
+msgid "One Week Ahead."
+msgstr "Za tjedan dana."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:935
+msgid "Three Months Ahead"
+msgstr "Za tri mjeseca"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937
+msgid "Three Months Ahead."
+msgstr "Za tri mjeseca."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941
+msgid "Six Months Ahead"
+msgstr "Za šest mjeseci"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:943
+msgid "Six Months Ahead."
+msgstr "Za šest mjeseci."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:946
+msgid "One Year Ahead"
+msgstr "Za godinu dana"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948
+msgid "One Year Ahead."
+msgstr "Za godinu dana."
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:611
+msgid "Illegal variable in expression."
+msgstr "Ilegalna varijabla u izrazu."
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622
+msgid "Unbalanced parenthesis"
+msgstr "Nezatvorena zagrada"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:624
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "PrekoraÄenje spremnika"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:626
+msgid "Stack underflow"
+msgstr "PodkoraÄenje spremnika"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:628
+msgid "Undefined character"
+msgstr "NeodreÄeni slovni znak"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:630
+msgid "Not a variable"
+msgstr "Nije varijabla"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:632
+msgid "Not a defined function"
+msgstr "Nije definirana funkcija"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:634
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Nema više memorije"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:636
+msgid "Numeric error"
+msgstr "BrojÄana greÅ¡ka"
+
+#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
+#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:989
+#, c-format
+msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
+msgstr "Nepoznati konto za guid [%s], odustajanje od stvaranja SX [%s]."
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1042
+#, c-format
+msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s."
+msgstr "GreÅ¡ka u obradi SX [%s] kljuÄ [%s]=formula [%s] na [%s]: %s."
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1096
+#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1757
+#, c-format
+msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead."
+msgstr ""
+"Greška %d u SX [%s] finalna gnc_numeric vrijednost, umjesto toga se koristi "
+"0."
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1766
+#, c-format
+msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
+msgstr "Nema dostupnog teÄaja u SX [%s] za %s â %s, vrijednost je nula."
+
+#. Translators: This and the following strings appear on
+#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. * and location on that tax form which corresponds to this
+#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. * account generally corresponds to a specific line number
+#. * on a paper form and each form has a unique
+#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:487
+msgid "Tax-related but has no tax code"
+msgstr "Odnosi se na porez, ali nema šifru poreza"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:501
+msgid "Tax entity type not specified"
+msgstr "Vrsta poreza nije odreÄena"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:574
+#, c-format
+msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
+msgstr "Vrsta poreza â%sâ: neispravna Å¡ifra â%sâ za vrstu konta"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:578
+#, c-format
+msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
+msgstr ""
+"Ne odnosi se na porez; vrsta poreza â%sâ: neispravna Å¡ifra â%sâ za vrstu "
+"konta"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:591
+#, c-format
+msgid "Invalid code %s for tax type %s"
+msgstr "Nevaljana Å¡ifra â%sâ za vrstu poreza â%sâ"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:595
+#, c-format
+msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
+msgstr "Ne odnosi se na porez; neispravna Å¡ifra â%sâ za vrstu poreza â%sâ"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:613
+#, c-format
+msgid "No form: code %s, tax type %s"
+msgstr "Nema obrasca: Å¡ifra â%sâ, vrsta poreza â%sâ"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:617
+#, c-format
+msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
+msgstr "Ne odnosi se na porez; nema obrasca: Å¡ifra â%sâ, vrsta poreza â%sâ"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:649
+#, c-format
+msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
+msgstr "Nema opisa: obrazac â%sâ, Å¡ifra %s, vrsta poreza â%sâ"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:638
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:653
+#, c-format
+msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
+msgstr ""
+"Ne odnosi se na porez; nema opisa: obrazac â%sâ, Å¡ifra â%sâ, vrsta poreza "
+"â%sâ"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:676
+#, c-format
+msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
+msgstr "Ne odnosi se na porez; %s%s: %s (Å¡ifra â%sâ, vrsta poreza â%sâ)"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:723
+#, c-format
+msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
+msgstr "(Porezni podkonti: %d)"
+
+# n = nepotvrÄeno
+#. Translators: For the following strings, the single letters
+#. after the colon are abbreviations of the word before the
+#. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:760
+msgid "not cleared:n"
+msgstr "not cleared:n"
+
+# p = potvrÄeno
+#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:763
+msgid "cleared:c"
+msgstr "cleared:p"
+
+# d = da
+#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:766
+msgid "reconciled:y"
+msgstr "reconciled:d"
+
+# z = zamrznuto
+#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:769
+msgid "frozen:f"
+msgstr "frozen:z"
+
+# s = storno
+#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:772
+msgid "void:v"
+msgstr "void:s"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:813
+msgid "Opening Balances"
+msgstr "PoÄetni saldo"
+
+#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1697
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with option %s:%s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Došlo je do problema s opcijom %s:%s.\n"
+"%s"
+
+#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1698
+msgid "Invalid option value"
+msgstr "Nevaljana vrijednost opcije"
+
+#. Translators: this string refers to a file name that gets renamed
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:646
+msgid "Renamed to:"
+msgstr "Preimenovano u:"
+
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:671
+msgid "Notice"
+msgstr "Napomena"
+
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:676
+msgid "Your gnucash metadata has been migrated ."
+msgstr "Tvoji GnuCash metapodaci su migrirani."
+
+#. Translators: this refers to a directory name.
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:678
+msgid "Old location:"
+msgstr "Stari direktorij:"
+
+#. Translators: this refers to a directory name.
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680
+msgid "New location:"
+msgstr "Novi direktorij:"
+
+#. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:682
+msgid ""
+"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can "
+"safely remove the old directory."
+msgstr ""
+"Ukoliko na ovom sustavu ne namjeravaš nadalje pokretati {1} 2.6.x ili "
+"starije, možeš slobodno ukloniti stari direktorij."
+
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:689
+msgid "In addition:"
+msgstr "Dodatno:"
+
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:695
+msgid "The following file has been copied to {1} instead:"
+msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:"
+msgstr[0] "Umjesto toga je sljedeÄa datoteka kopirana u {1}:"
+msgstr[1] "Umjesto toga su sljedeÄe datoteke kopirane u {1}:"
+msgstr[2] "Umjesto toga su sljedeÄe datoteke kopirane u {1}:"
+
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:699
+msgid "The following file in {1} has been renamed:"
+msgstr "SljedeÄa datoteka u {1} je preimenovana:"
+
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:709
+msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:"
+msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:"
+msgstr[0] "SljedeÄa datoteka je nepotrebna i biti Äe zanemarena:"
+msgstr[1] "SljedeÄe datoteke su nepotrebne i biti Äe zanemarene:"
+msgstr[2] "SljedeÄe datoteke su nepotrebne i biti Äe zanemarene:"
+
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:719
+msgid "The following file could not be moved to {1}:"
+msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:"
+msgstr[0] "SljedeÄu datoteku nije bilo moguÄe premjestiti u {1}:"
+msgstr[1] "SljedeÄe datoteke nije bilo moguÄe premjestiti u {1}:"
+msgstr[2] "SljedeÄe datoteke nije bilo moguÄe premjestiti u {1}:"
+
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:202
+#, c-format
+msgid ""
+"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
+"\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
+"choose another separator character.\n"
+"\n"
+"Below you will find the list of invalid account names:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Znak razdvajanja â%sâ je upotrijebljen u jednom ili viÅ¡e imena konta.\n"
+"\n"
+"To Äe prouzroÄiti neoÄekivano ponaÅ¡anje. Ili promijeni imena konta ili "
+"odaberi drugi znak za razdvajanje.\n"
+"\n"
+"Ispod ÄeÅ¡ naÄi popis nevaljanih imena konta:\n"
+"%s"
+
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4095
+msgid "Asset"
+msgstr "Imovina"
+
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4096
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Kreditna kartica"
+
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4097
+msgid "Liability"
+msgstr "Obveze"
+
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4098
+msgid "Stock"
+msgstr "Dionica"
+
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4099
+msgid "Mutual Fund"
+msgstr "Uzajamni fond"
+
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4104
+msgid "A/Receivable"
+msgstr "Potraživanja"
+
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4105
+msgid "A/Payable"
+msgstr "Dugovanja"
+
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4106
+msgid "Root"
+msgstr "Korijen"
+
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4537
+msgid "Orphaned Gains"
+msgstr "Nepovezani dobici"
+
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4551 libgnucash/engine/cap-gains.c:806
+#: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812
+msgid "Realized Gain/Loss"
+msgstr "Ostvarena dobit/gubitak"
+
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4553
+msgid ""
+"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
+"been recorded elsewhere."
+msgstr ""
+"Ostvarena dobit ili gubitak iz dionica ili burzovnih trgovaÄkih konta, koji "
+"nisu nigdje zabilježeni."
+
+#: libgnucash/engine/commodity-table.scm:36
+msgid "ALL NON-CURRENCY"
+msgstr "SVE NE-VALUTNE"
+
+#. The default date format for use with strftime in Win32.
+#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:78
+msgid "%B %#d, %Y"
+msgstr "%#d. %B %Y."
+
+#. The default date format for use with strftime in other OS.
+#. Translators: call "man strftime" for possible values.
+#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:82
+msgid "%B %e, %Y"
+msgstr "%e. %B %Y."
+
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:82
+msgid "y-m-d"
+msgstr "g-m-d"
+
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:94
+msgid "d-m-y"
+msgstr "d-m-g"
+
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:106
+msgid "m-d-y"
+msgstr "m-d-g"
+
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:120
+msgid "d-m"
+msgstr "d-m"
+
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:132
+msgid "m-d"
+msgstr "m-d"
+
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:458
+msgid "Unknown date format specifier passed as argument."
+msgstr "Nepoznati odreÄenik za format datuma je proÅ¡ao kao argument."
+
+#. regex didn't find a match
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:463
+msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format."
+msgstr ""
+"Vrijednost se ne može obraditi u datum, korištenjem odabranog formata datuma."
+
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:468
+msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
+msgstr ""
+"Äini se da vrijednost sardžava godinu, dok odabrani format to zabranjuje."
+
+#: libgnucash/engine/gnc-features.c:116
+msgid ""
+"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
+"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
+"features:"
+msgstr ""
+"Ovaj skup podataka sadrži funkcije koje nisu podržane u ovom GnuCash "
+"izdanju. MoraÅ¡ koristiti novije izdanje, za podržavanje sljedeÄih funkcija:"
+
+#. Set memo.
+#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1665
+msgid "Extra to Charge Card"
+msgstr "Dodatno za naplatnu karticu"
+
+#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1704
+msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
+msgstr "Stvoreno je iz izlaznog raÄuna. PokuÅ¡aj isknjižiti izlazni raÄun."
+
+#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2127
+msgid " (posted)"
+msgstr " (uknjiženo)"
+
+#: libgnucash/engine/gncOrder.c:550
+msgid " (closed)"
+msgstr " (zatvoreno)"
+
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:990
+msgid "Offset between documents: "
+msgstr "Razmak izmeÄu dokumenata: "
+
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1100
+msgid "Lot Link"
+msgstr "Poveznica paketa"
+
+#: libgnucash/engine/policy.c:52
+msgid "First In, First Out"
+msgstr "Prvi-nutra, prvi-van"
+
+#: libgnucash/engine/policy.c:53
+msgid "Use oldest lots first."
+msgstr "Prvo koristi najstarije pakete."
+
+#: libgnucash/engine/policy.c:55
+msgid "Last In, First Out"
+msgstr "Zadnji-nutra, prvi-van"
+
+#: libgnucash/engine/policy.c:56
+msgid "Use newest lots first."
+msgstr "Najprije koristi najnovije pakete."
+
+#: libgnucash/engine/policy.c:59
+msgid "Average cost of open lots."
+msgstr "ProsjeÄna cijena otvorenih paketa."
+
+#: libgnucash/engine/policy.c:62
+msgid "Manually select lots."
+msgstr "RuÄno odaberi pakete."
+
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
+msgid "Use Trading Accounts"
+msgstr "Koristi konta za trgovanje"
+
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
+msgid "Currency Accounting"
+msgstr "RaÄunovodstvo valutama"
+
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:68
+msgid "Book Currency"
+msgstr "Valuta knjige"
+
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69
+msgid "Default Gains Policy"
+msgstr "Zadana politika o dobicima"
+
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70
+msgid "Default Gain or Loss Account"
+msgstr "Zadani konto dobiti ili gubitka"
+
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71
+msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
+msgstr ""
+"Prag za koliÄinu dana, nakon kojih se transakcije mogu samo Äitati (crveni "
+"redak)"
+
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
+msgid "Use Split Action Field for Number"
+msgstr "Koristi polje radnje u stavci, za broj"
+
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
+msgid "Budgeting"
+msgstr "Izrada proraÄuna"
+
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
+msgid "Default Budget"
+msgstr "Zadani proraÄun"
+
+#. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:504
+msgid " + "
+msgstr " + "
+
+#. translators: %u is the recurrence multiplier, i.e. this
+#. event should occur every %u'th week.
+#. translators: %u is the recurrence multiplier number
+#. translators: %u is the recurrence multiplier.
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:620 libgnucash/engine/Recurrence.c:709
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:740 libgnucash/engine/Recurrence.c:757
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:773 libgnucash/engine/Recurrence.c:785
+#, c-format
+msgid " (x%u)"
+msgstr " (svaki %u.)"
+
+#. translators: %s is an already-localized form of the day of the week.
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:653
+#, c-format
+msgid "last %s"
+msgstr "prošli %s"
+
+#. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
+#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:667
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. translators: %d is the number of Recurrences in the list.
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:719
+#, c-format
+msgid "Unknown, %d-size list."
+msgstr "Nepoznato, %d-veliÄinski popis."
+
+#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:547
+msgid ""
+"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#Double_posting"
+msgstr ""
+"IzbriÅ¡i ovu transakciju. NaÄi obrazloženje na https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#Double_posting"
+
+#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:563
+msgid ""
+"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
+msgstr ""
+"IzbriÅ¡i ovu transakciju. NaÄi obrazloženje na https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
+
+#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:614
+#, c-format
+msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u"
+msgstr "Provjera poslovnih paketa u kontu â%sâ: %u od %u"
+
+#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:664
+#, c-format
+msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
+msgstr "Provjera poslovnih podjela u kontu â%sâ: %u od %u"
+
+#: libgnucash/engine/Scrub.c:108
+#, c-format
+msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u"
+msgstr "Traženje nepovezanih stavaka u kontu â%sâ: %u od %u"
+
+#: libgnucash/engine/Scrub.c:304
+#, c-format
+msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
+msgstr "Traženje debalansa u kontu â%sâ: %u od %u"
+
+#. Translators: This string has a disambiguation prefix
+#: libgnucash/engine/Split.c:1613
+msgid ""
+"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
+"Split"
+msgstr "Stavka"
+
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2681
+msgid "Voided transaction"
+msgstr "Stornirana transakcija"
+
+#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2693
+msgid "Transaction Voided"
+msgstr "Transakcija je stornirana"
+
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:509 libgnucash/scm/price-quotes.scm:510
+msgid "No commodities marked for quote retrieval."
+msgstr "Nije oznaÄena roba za dohvaÄanje teÄajeva."
+
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:514 libgnucash/scm/price-quotes.scm:515
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:538 libgnucash/scm/price-quotes.scm:541
+msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
+msgstr "Nije moguÄe dobaviti teÄajeve ili utvrditi problem."
+
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:520 libgnucash/scm/price-quotes.scm:522
+msgid ""
+"You are missing some needed Perl libraries.\n"
+"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
+msgstr ""
+"Nedostaju ti neke potrebne biblioteke Perla.\n"
+"Za instaliranje, pokreni âgnc-fq-updateâ kao administrator."
+
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:528 libgnucash/scm/price-quotes.scm:529
+msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
+msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke u sustavu prilikom dohvaÄanja teÄajeva cijena."
+
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:534 libgnucash/scm/price-quotes.scm:535
+msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
+msgstr "DoÅ¡lo je do nepoznate greÅ¡ke prilikom dohvaÄanja teÄajeva cijena."
+
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:551 libgnucash/scm/price-quotes.scm:562
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:570
+msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
+msgstr "Nije moguÄe dohvatiti teÄajeve za ove stavke:"
+
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:556
+msgid "Continue using only the good quotes?"
+msgstr "Nastaviti samo s upotrebljivim teÄajevima?"
+
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:575
+msgid "Continuing with good quotes."
+msgstr "Nastavljanje s upotrebljivim teÄajevima."
+
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:590 libgnucash/scm/price-quotes.scm:599
+msgid "Unable to create prices for these items:"
+msgstr "Nije moguÄe stvoriti cijene za ove stavke:"
+
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:595
+msgid "Add remaining good quotes?"
+msgstr "Dodati preostale upotrebljive teÄajeve?"
+
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:604
+msgid "Adding remaining good quotes."
+msgstr "Dodaj preostale upotrebljive teÄajeve."
+
+#: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:53
+msgid "Tax Number"
+msgstr "Porezni broj"
+
+#: libgnucash/tax/us/txf-de_DE.scm:349
+msgid "The electronic tax number of your business"
+msgstr "Elektronski porezni broj tvojeg poduzeÄa"
+
+#: libgnucash/tax/us/txf.scm:106
+msgid "No help available."
+msgstr "PomoÄ nije dostupna."
commit 29ad4e177d0f4040dfa83abdfdb8c674e4e26d2d
Author: milotype <43657314+milotype at users.noreply.github.com>
Date: Mon Feb 4 22:38:12 2019 +0100
Initial release of the croatian glossary files
diff --git a/po/glossary/hr.po b/po/glossary/hr.po
new file mode 100644
index 000000000..1142c526f
--- /dev/null
+++ b/po/glossary/hr.po
@@ -0,0 +1,791 @@
+# Croatian translation of GNUCash glossary.
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Milo Ivir <mail at milotype.de>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GnuCash 3.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-20 19:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-04 00:02+0100\n"
+"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: hr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+
+#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
+msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
+msgstr ""
+"Izraz (Dragi prevoditelji: ova datoteka nikada neÄe biti prikazana "
+"korisniku programa!)"
+
+#. "A detailed record of money spent and received"
+msgid "account"
+msgstr "konto"
+
+#. "-"
+msgid "account code"
+msgstr "šifra konta"
+
+#. "the tree view of all accounts"
+msgid "account hierarchy"
+msgstr "hijerarhija konta"
+
+#. "-"
+msgid "account name"
+msgstr "ime konta"
+
+#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
+msgid "account type: Active"
+msgstr "vrsta konta: Aktiva"
+
+#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
+msgid "account type: Asset"
+msgstr "vrsta konta: Imovina"
+
+#. "in fact: 'Active & Passive', group aka 'Balance Sheet accounts'; complement of 'Profit & Loss'"
+msgid "account type: Assets & Liabilities"
+msgstr "vrsta konta: Imovina i obveze"
+
+#. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
+msgid "account type: checking"
+msgstr "vrsta konta: Žiro raÄun"
+
+#. "-"
+msgid "account type: currency"
+msgstr "vrsta konta: Valuta"
+
+#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
+msgid "account type: Equity"
+msgstr "vrsta konta: Temeljni kapital, kapital"
+
+#. "-"
+msgid "account type: Expense"
+msgstr "vrsta konta: Rashod, trošak"
+
+#. "-"
+msgid "account type: Income"
+msgstr "vrsta konta: Prihod, dohodak"
+
+#. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
+msgid "account type: Liability"
+msgstr "vrsta konta: Obveze"
+
+#. "-"
+msgid "account type: money-market"
+msgstr "vrsta konta: NovÄano tržiÅ¡te"
+
+#. "-"
+msgid "account type: Mutual fund"
+msgstr "vrsta konta: Uzajamni fond"
+
+#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=421766"
+msgid "account type: Passive"
+msgstr "vrsta konta: Pasiva"
+
+#. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'"
+msgid "account type: Profit & Loss"
+msgstr "vrsta konta: Dobit i gubitak"
+
+#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
+msgid "account type: saving"
+msgstr "vrsta konta: Å tednja"
+
+#. "-"
+msgid "account type: Stock"
+msgstr "vrsta konta: Dionica"
+
+#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
+msgid "account type: trading"
+msgstr "vrsta konta: Trgovanje"
+
+#. "-"
+msgid "account: parent account"
+msgstr "konto: matiÄni konto"
+
+#. "-"
+msgid "account: subaccount"
+msgstr "konto: podkonto"
+
+#. "-"
+msgid "account: top level account"
+msgstr "konto: matiÄni konto"
+
+#. "The process of doing something that caused a transaction to happen"
+msgid "Action (register)"
+msgstr "Radnja (registar)"
+
+#. "Automated teller machine"
+msgid "action: ATM"
+msgstr "radnja: bankomat"
+
+#. "Transaction was an auto deposit"
+msgid "action: autoDep"
+msgstr "radnja: automatska uplata"
+
+#. "-"
+msgid "action: buy"
+msgstr "radnja: kupovina"
+
+#. "-"
+msgid "action: deposit"
+msgstr "radnja: uplata"
+
+#. "When people can automatically deduct money straight from your account. The reverse of Direct Deposit."
+msgid "action: direct debit"
+msgstr "radnja: izravno tereÄenje"
+
+#. "transaction is a distribution (???)"
+msgid "action: dist"
+msgstr "radnja: raspodjela"
+
+#. "transaction is a dividend"
+msgid "action: div"
+msgstr "radnja: dividenda"
+
+#. "-"
+msgid "action: fee"
+msgstr "radnja: naknada"
+
+#. "transaction comes from interest"
+msgid "action: int"
+msgstr "radnja: kamata"
+
+#. "-"
+msgid "action: loan"
+msgstr "radnja: kredit"
+
+#. "see: payment 1."
+msgid "action: payment"
+msgstr "radnja: plaÄanje"
+
+#. "Point of sale"
+msgid "action: POS"
+msgstr "radnja: prodajno mjesto"
+
+#. "-"
+msgid "action: rebate"
+msgstr "radnja: popust"
+
+#. "-"
+msgid "action: sell"
+msgstr "radnja: prodaja"
+
+#. "-"
+msgid "action: Teller"
+msgstr "radnja: bankovni šalter"
+
+#. "see: transfer 2. (=credit transfer)"
+msgid "action: transfer"
+msgstr "radnja: prijenos"
+
+#. "-"
+msgid "action: wire"
+msgstr "radnja: prijenos"
+
+#. "-"
+msgid "action: withdraw"
+msgstr "radnja: isplata"
+
+#. "A sum of money"
+msgid "amount"
+msgstr "iznos"
+
+#. "The result of adding several amounts together and then dividing this total by the number of amounts"
+msgid "average"
+msgstr "prosjek"
+
+#. "The amount of money that is in one's account"
+msgid "balance (noun)"
+msgstr "saldo"
+
+#. "A written record of money received and paid out, showing the difference between the two total amounts"
+msgid "balance sheet"
+msgstr "bilanca"
+
+#. "To arrange for income and spending to be equal"
+msgid "balance, to"
+msgstr "bilanciraj"
+
+#. "-"
+msgid "bank"
+msgstr "banka"
+
+#. "A written statement of money owed for goods or services supplied. In Gnucash, a 'bill' is a statement that we received (from a vendor), whereas an 'invoice' is one that we sent out (to a customer)."
+msgid "bill"
+msgstr "ulazni raÄun, URA"
+
+#. "see invoice owner"
+msgid "bill owner"
+msgstr "vlasnik ulaznog raÄuna"
+
+#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
+msgid "billing terms"
+msgstr "uvjeti plaÄanja"
+
+#. "The dataset that encapsulates all the collections of entities (accounts etc.) in gnucash. The written records of the financial affairs of a business."
+msgid "Book"
+msgstr "Knjiga"
+
+#. "Completing the records of financial affairs for a specific time period, e.g. at the end of the year."
+msgid "book closing"
+msgstr "zakljuÄavanje knjige"
+
+#. "An estimate or plan of the money available to somebody and how it will be spent over a period of time."
+msgid "Budget"
+msgstr "ProraÄun"
+
+#. "-"
+msgid "business (adjective)"
+msgstr "poslovno"
+
+#. "as Menu Item: Headline for features that are related to small business accounting"
+msgid "business (noun)"
+msgstr "poduzeÄe"
+
+#. "Profits made from the sale of investments or property"
+msgid "capital gains"
+msgstr "kapitalna dobit"
+
+#. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters"
+msgid "case sensitive"
+msgstr "pisanje velikim/malim slovima"
+
+#. "Money in coins or notes"
+msgid "cash"
+msgstr "gotovina"
+
+#. "(esp. US) (= cheque) A special printed form on which one writes an order to a bank to pay a sum of money from one's account to another person"
+msgid "check"
+msgstr "Äek"
+
+#. "To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Formerly known as 'to scrub'."
+msgid "check and repair, to"
+msgstr "provjeri i ispravi"
+
+#. "To end an application's relationship with an open file so that the application will no longer be able to access the file without opening it again. "
+msgid "close, to"
+msgstr "zatvori"
+
+#. "An article that is bought and sold. The most general term of what an account keeps track of, e.g. a currency or a stock."
+msgid "commodity"
+msgstr "roba/dionica/valuta"
+
+#. "e.g. NASDAQ"
+msgid "commodity listing"
+msgstr "kotacija robe/dionice/valute"
+
+#. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)"
+msgid "commodity option: fraction"
+msgstr "opcija robe: apoen"
+
+#. "e.g. USD, DEM"
+msgid "commodity option: Symbol"
+msgstr "opcija robe: oznaka"
+
+#. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
+msgid "compound interests"
+msgstr "složene kamate"
+
+#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
+msgid "Credit (column in register)"
+msgstr "Potražuje (stupac u registru)"
+
+#. "-"
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Kreditna kartica"
+
+#. "A transfer of money direct from one bank account to another, without using a cheque"
+msgid "credit transfer"
+msgstr "nalog za prijenos"
+
+#. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
+msgid "credit note"
+msgstr "knjižna potvrda"
+
+#. "The system of money used in a country"
+msgid "currency"
+msgstr "valuta"
+
+#. "Custom print format (i.e. according to the user's wishes) as opposed to a template choice."
+msgid "Custom"
+msgstr "PrilagoÄeno"
+
+#. "The backend where the data is stored."
+msgid "database"
+msgstr "baza podataka"
+
+#. "A specific numbered day of the month"
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#. "DD/MM/YY or MM/DD/YY or something else"
+msgid "date format"
+msgstr "format datuma"
+
+#. "A range in time that is delimited by two distinct dates."
+msgid "date range"
+msgstr "raspon datuma"
+
+#. "(a) A written note in an account of a sum owed or paid out. (b) A sum withdrawn from an account."
+msgid "Debit (column in register)"
+msgstr "Duguje (stupac u registru)"
+
+#. "Each option has a default setting that it is shipped with, until the user changes the setting."
+msgid "default"
+msgstr "zadano"
+
+#. "see credit"
+msgid "deposit (in the reconcile dialog)"
+msgstr "uplata (u dijalogu za usklaÄivanje)"
+
+#. "The process of something becoming less valuable"
+msgid "depreciation"
+msgstr "amortizacija"
+
+#. "1. One textfield per transaction. The text in it should describe what the transaction was about. A short descriptive phrase (up to 40 chars) 2. One textfield per account. It is intended to be a longer, 1-5 sentence description of what this account is all about."
+msgid "Description (column in register)"
+msgstr "Opis (stupac u registru)"
+
+#. "Reductions to a basic price of goods or services. Your language might distinguish between discounts dealing with payments (billing terms) and others (invoice)."
+msgid "discount"
+msgstr "skonto"
+
+#. "Important Buzzword :)"
+msgid "double entry"
+msgstr "dvojno knjigovodstvo"
+
+#. "a person who works for somebody or a company in return for wages"
+msgid "employee"
+msgstr "radnik"
+
+#. "1. The money value of a property after all charges on it have been paid. Equity isn't debt, it's a representation of long-term capital (So combining it with liability isn't really very meaningful, except in the balance sheet. 2. (a) The value of the shares issued by a company. (b) Ordinary stocks and shares that carry no fixed interest."
+msgid "equity"
+msgstr "vlasniÄki kapital, kapital"
+
+#. "Report that ... FIXME: Add description."
+msgid "equity statement"
+msgstr "stanje temeljnog kapitala, stanje kapitala"
+
+#. "A trusted third party that holds a payment or deposit until a transaction is completed. In the US, many mortgage companies set up an escrow account when you get a mortgage. You pay into the account every month and they disburse amounts out of the escrow to pay for hazard insurance and property taxes. So they are holding funds 'in escrow' to complete the transactions (paying insurance and taxes)."
+msgid "escrow (account)"
+msgstr "escrow, založni/uvjetni (konto)"
+
+#. "The relation in value between the money used in different countries"
+msgid "exchange rate"
+msgstr "teÄaj"
+
+#. "in the account creation dialog??"
+msgid "field"
+msgstr "polje"
+
+#. "Any piece of information (text, graphics, executable) put together and given a name. All the information you have on the hard drive is arranged as a collection of files."
+msgid "file"
+msgstr "datoteka"
+
+#. "-"
+msgid "file type"
+msgstr "vrsta datoteke"
+
+#. "-"
+msgid "financial calculator: interest rate"
+msgstr "financijski kalkulator: kamatna stopa"
+
+#. "see: payment"
+msgid "financial calculator: payments"
+msgstr "financijski kalkulator: rate"
+
+#. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)"
+msgid "gain"
+msgstr "dobit"
+
+#. "Name of an automatically created account to get imbalanced transactions back in balance"
+msgid "imbalance"
+msgstr "debalans"
+
+#. "Process of extracting data from a non-Gnucash format into a Gnucash file. E.g. QIF Import."
+msgid "import"
+msgstr "uvoz"
+
+#. "Report that ... FIXME: add description. This report used to be called the 'Profit & Loss', but it was renamed on 2004-07-13."
+msgid "income statement"
+msgstr "stanje prihoda"
+
+#. "Money charged for borrowing money, or paid to somebody who invests money"
+msgid "interest"
+msgstr "kamate"
+
+#. "A list of goods sold or services provided together with the prices charged; see also: a bill. In Gnucash, an 'invoice' is a statement that we sent out (to a customer), whereas a 'bill' is one that we received (from a vendor)."
+msgid "invoice"
+msgstr "izlazni raÄun, IRA"
+
+#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
+msgid "job"
+msgstr "nalog"
+
+#. "A book in which a bank, business firm, etc. records its financial accounts"
+msgid "ledger"
+msgstr "glavna knjiga"
+
+#. "The heading for the right side of the balance sheet. See also: Equity."
+msgid "liabilities/equity"
+msgstr "obveze/kapital, pasiva"
+
+#. "A sum of money that is lent (by a bank)"
+msgid "loan"
+msgstr "kredit/zajam"
+
+#. "The money lost in business activity"
+msgid "loss"
+msgstr "gubitak"
+
+#. "name of an automatically created account"
+msgid "Lost Accounts"
+msgstr "Izgubljeni konti"
+
+#. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes."
+msgid "Lot"
+msgstr "Paket"
+
+#. "Combine two books into one (see book)."
+msgid "merge, to"
+msgstr "sjedini"
+
+#. "The thing that the scatter plot uses to mark each data point"
+msgid "marker"
+msgstr "oznaka"
+
+#. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
+msgid "markup"
+msgstr "marža"
+
+#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
+msgid "MDI modus"
+msgstr "Prikaz višestrukih prozora"
+
+#. "One textfield per split that should help you remember what this split was about."
+msgid "Memo"
+msgstr "Zabilješka"
+
+#. "(a) An agreement by which money is lent by a bank for buying a house or other property, the property being the security. (b) A sum of money lent in this way."
+msgid "Mortgage"
+msgstr "Hipoteka"
+
+#. "e.g. USD, DEM, see Currency."
+msgid "national currency"
+msgstr "nacionalna valuta"
+
+#. "(of money) remaining when nothing more is to be taken away"
+msgid "net"
+msgstr "neto"
+
+#. "net total of all assets"
+msgid "net assets"
+msgstr "neto aktiva"
+
+#. "The total income minus the total expenses of a given time period."
+msgid "net profit"
+msgstr "neto dobit"
+
+#. "Your net worth is your assets minus your liabilities. If your accounts are balanced, your net worth should equal your equity plus your net profit."
+msgid "net worth"
+msgstr "neto vrijednost"
+
+#. "One textfield per transaction that can hold explanatory text about the transaction."
+msgid "notes (register)"
+msgstr "napomene (registar)"
+
+#. "Abbreviation for: number; Field in a transaction. If this transaction was done by check, then the check number should be noted in this field."
+msgid "Num (column in register)"
+msgstr "Broj (stupac u registru)"
+
+#. "to make accessible"
+msgid "open, to"
+msgstr "otvori"
+
+#. "If an account starts with a non-zero balance, then this amount is called the opening balance."
+msgid "opening balance"
+msgstr "poÄetni saldo"
+
+#. "A menu choice in the graphical user interface that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
+msgid "options"
+msgstr "opcije"
+
+#. "Watch out: Although this word exists in gnucash program code, all that program code in gnucash is currently not activated. In the future, it will be used in business accounting as follows: A particular request to make or supply goods, but belonging to a (larger) job. Such a request can come from a customer or be sent to a vendor. An order will probably generate one invoice or bill."
+msgid "order"
+msgstr "narudžba"
+
+#. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account."
+msgid "orphan"
+msgstr "nepovezan"
+
+#. "The customer to (or employee or vendor from) which this invoice is sent - or short your business partner."
+msgid "owner (of bill, invoice or expense voucher)"
+msgstr "vlasnik (ulaznog raÄuna, izlaznog raÄuna ili rashodnog vauÄera)"
+
+#. "A secret phrase that one needs to know in order to get access to a user account "
+msgid "passphrase"
+msgstr "lozinka"
+
+#. "An amount that must be paid / An amount for which money has not yet been received"
+msgid "Payables/Receivables"
+msgstr "Dugovanja/Potraživanja"
+
+#. "A person to whom sth is paid"
+msgid "payee"
+msgstr "primatelj"
+
+#. "A person who pays or who has to pay for sth"
+msgid "payer"
+msgstr "platiša"
+
+#. "1. The action of paying sb/sth or of being paid. 2. A sum of money paid."
+msgid "payment"
+msgstr "plaÄanje"
+
+#. "An account where no transactions may be posted to; transactions can only be posted to subaccounts of this account, so this account serves as a placeholder in the hierarchy"
+msgid "placeholder"
+msgstr "rezervirano mjesto"
+
+#. "A set of investments owned by a person"
+msgid "portfolio"
+msgstr "portfelj"
+
+#. "Register invoice, voucher in account register"
+msgid "post, to"
+msgstr "uknjiži"
+
+#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
+msgid "preferences"
+msgstr "postavke"
+
+#. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
+msgid "principal payment"
+msgstr "otplata glavnice"
+
+#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
+msgid "price (in a split)"
+msgstr "cijena (u stavci podjele)"
+
+#. "An ask is an offer to sell, and the price you want to sell at."
+msgid "price type: ask"
+msgstr "vrsta cijene: ponuÄena cijena u prodaji"
+
+#. "A bid is an offer to buy, and the price you want to buy at."
+msgid "price type: bid"
+msgstr "vrsta cijene: ponuÄena cijena pri kupnji"
+
+#. "online quotes (rather: quotation!?) A statement of the current price of stocks or commodities"
+msgid "price: quotes"
+msgstr "cijena: teÄajevi (burzovne kotacije)"
+
+#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost."
+msgid "profit"
+msgstr "dobit"
+
+#. "OBSOLETE. This report was renamed to 'income statement' on 2004-07-13. Old definition: A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period"
+msgid "Profit & Loss"
+msgstr "Dobit i gubitak"
+
+#. "-"
+msgid "quick-fill"
+msgstr "brza-ispuna"
+
+#. "-"
+msgid "rebalance, to (a transaction)"
+msgstr "rebalansiraj (transakciju)"
+
+#. "reconcile an account, a reconciled split. To find a way to make the bank's account statement agree with the user's recorded transactions in an account."
+msgid "reconcile, to"
+msgstr "uskladi"
+
+#. "-"
+msgid "record keeping"
+msgstr "knjigovodstvo"
+
+#. "A list of items; a book containing such a list"
+msgid "register"
+msgstr "registar"
+
+#. "A transaction that is divided into two or more parts"
+msgid "register entry: split transaction"
+msgstr "registarski unos: višedjelna transakcija"
+
+#. "-"
+msgid "register entry: stock split"
+msgstr "registarski unos: podjela dionice"
+
+#. "one form of register"
+msgid "register: auto-split ledger"
+msgstr "registar: proširi aktivnu transakciju"
+
+#. "another form of register"
+msgid "register: basic ledger"
+msgstr "registar: glavna knjiga"
+
+#. "another form of register"
+msgid "register: general ledger"
+msgstr "registar: opÄa knjiga"
+
+#. "another form of register"
+msgid "register: transaction journal"
+msgstr "registar: dnevnik transakcija"
+
+#. "reload the current document"
+msgid "reload, to"
+msgstr "uÄitaj ponovo"
+
+#. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
+msgid "report form: T Account Form"
+msgstr "oblik izvještaja: T-konto"
+
+#. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
+msgid "report form: Vertical Form"
+msgstr "oblik izvještaja: stupnjeviti oblik (jednostrani)"
+
+#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
+msgid "Retained Earnings"
+msgstr "Zadržana dobit"
+
+#. "Create a new transaction that is the inverse of the old one. When you add the two together they completely cancel out. Accounts use this instead of voiding transactions, usually because the prior month has been closed and can no longer be changed, or the entire accounting system is 'write only'."
+msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
+msgstr "storniraj transakciju (radnja u registru)"
+
+#. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
+msgid "sales"
+msgstr "promet"
+
+#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
+msgid "save, to (to a file)"
+msgstr "spremi (u datoteku)"
+
+#. "A transaction or reminder of a transaction that can be automatically executed at a specific time. It can be executed either once, or several times at regular intervals."
+msgid "Scheduled Transaction"
+msgstr "Terminirana transakcija"
+
+#. "DEPRECATED. To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Deprecated - use the term 'to check and repair' now."
+msgid "scrub, to"
+msgstr "proÄisti"
+
+#. "A document or certificate showing who owns shares"
+msgid "security"
+msgstr "vrijednosni papir"
+
+#. "-"
+msgid "Share Balance (register)"
+msgstr "Saldo dionica (registar)"
+
+#. "Any of the equal parts into which the money of a business company is divided, giving the holder a right to a portion of the profits"
+msgid "shares"
+msgstr "dionice"
+
+#. "(of a price) A place wfrom which sth comes or is obtained"
+msgid "source"
+msgstr "izvor"
+
+#. "One of the two or several parts a transaction is divided into"
+msgid "split"
+msgstr "stavka"
+
+#. "This sets the particular design or shape of a report."
+msgid "style sheet"
+msgstr "stilski predložak"
+
+#. "The total of a set of figures that are part of a larger group of figures"
+msgid "subtotal"
+msgstr "podzbroj"
+
+#. "On the government's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
+msgid "tax code"
+msgstr "šifra poreza"
+
+#. "field of an account"
+msgid "tax info"
+msgstr "porezne informacije"
+
+#. "if you create a new e.g. style sheet, you can start from a template"
+msgid "template"
+msgstr "predložak"
+
+#. "see: date range"
+msgid "time period"
+msgstr "razdoblje"
+
+#. "as abbreviation for Total"
+msgid "Tot"
+msgstr "Ukupno"
+
+#. "The full number or amount: total of some balances, of any account's running balance etc."
+msgid "total"
+msgstr "ukupno"
+
+#. "A piece of business done; the transfer of money from one account to one or more other accounts. (see also: Scheduled Transaction)"
+msgid "transaction"
+msgstr "transakcija"
+
+#. "A transaction whose amount has actually been moved. The word comes from checks: a check is issued, but several steps have to be done until the amount is actually retrieved from the bank account, which is the point in time where that transaction (check) gets cleared."
+msgid "transaction state: cleared"
+msgstr "stanje transakcije: potvrÄeno"
+
+#. "-"
+msgid "transaction state: frozen"
+msgstr "stanje transakcije: zamrznuto"
+
+#. "A transaction that was reconciled with the bank's statement."
+msgid "transaction state: reconciled"
+msgstr "stanje transakcije: usklaÄeno"
+
+#. "A transaction that is void i.e. not valid (anymore)."
+msgid "transaction state: voided"
+msgstr "stanje transakcije: stornirano"
+
+#. "1. The action of transferring sth. 2. see: credit transfer"
+msgid "transfer (noun)"
+msgstr "prijenos"
+
+#. "The account where an amount is transferred to"
+msgid "transfer account"
+msgstr "konto prijenosa"
+
+#. "To move money from one account to another. Will create a transaction."
+msgid "transfer, to (register toolbar)"
+msgstr "prenesi (alatna traka registra)"
+
+#. "The trial balance is a worksheet on which you list all your general ledger accounts and their debit or credit balance. It is a tool that is used to alert you to errors in your books. The total debits must equal the total credits. If they don't equal, you know you have an error that must be tracked down."
+msgid "trial balance (report)"
+msgstr "probna bilanca"
+
+#. "A class or things that have characteristics in common; type of an account, of a commodity etc."
+msgid "type"
+msgstr "vrsta"
+
+#. "A fixed amount or number used as a standard of measurement; e.g. millimeters, inch; for absolute positioning in the custom check format."
+msgid "units"
+msgstr "jedinice"
+
+#. "-"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. "The worth of sth in terms of money or other commodities for which it can be exchanged"
+msgid "value (in a split)"
+msgstr "vrijednost (u stavci podjele)"
+
+#. "In small business accounting: A person or company that sells items and is supplying goods"
+msgid "vendor"
+msgstr "dobavljaÄ"
+
+#. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash. The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them."
+msgid "voucher"
+msgstr "vauÄer"
+
+#. "see debit"
+msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
+msgstr "isplata (u dijalogu za usklaÄivanje)"
+
+#~ msgid "invoice owner"
+#~ msgstr "Kunde, Rechnungsempfänger"
Summary of changes:
data/accounts/CMakeLists.txt | 5 +-
data/accounts/hr/CMakeLists.txt | 27 +
data/accounts/hr/acctchrt_car.gnucash-xea | 364 +
.../{C => hr}/acctchrt_cdmoneymkt.gnucash-xea | 99 +-
.../{C => hr}/acctchrt_checkbook.gnucash-xea | 48 +-
data/accounts/hr/acctchrt_common.gnucash-xea | 799 +
.../{tr_TR => hr}/acctchrt_homeloan.gnucash-xea | 71 +-
.../{ja => hr}/acctchrt_homeown.gnucash-xea | 42 +-
.../{C => hr}/acctchrt_otherloan.gnucash-xea | 42 +-
data/accounts/hr/acctchrt_renter.gnucash-xea | 269 +
doc/CMakeLists.txt | 1 +
doc/README-hr.win32-bin.txt | 42 +
po/CMakeLists.txt | 2 +-
po/glossary/CMakeLists.txt | 2 +-
po/glossary/{pl.po => hr.po} | 416 +-
po/{de.po => hr.po} | 16171 +++++++++----------
16 files changed, 9620 insertions(+), 8780 deletions(-)
create mode 100644 data/accounts/hr/CMakeLists.txt
create mode 100644 data/accounts/hr/acctchrt_car.gnucash-xea
copy data/accounts/{C => hr}/acctchrt_cdmoneymkt.gnucash-xea (58%)
copy data/accounts/{C => hr}/acctchrt_checkbook.gnucash-xea (82%)
create mode 100644 data/accounts/hr/acctchrt_common.gnucash-xea
copy data/accounts/{tr_TR => hr}/acctchrt_homeloan.gnucash-xea (66%)
copy data/accounts/{ja => hr}/acctchrt_homeown.gnucash-xea (80%)
copy data/accounts/{C => hr}/acctchrt_otherloan.gnucash-xea (82%)
create mode 100644 data/accounts/hr/acctchrt_renter.gnucash-xea
create mode 100644 doc/README-hr.win32-bin.txt
copy po/glossary/{pl.po => hr.po} (79%)
copy po/{de.po => hr.po} (68%)
More information about the gnucash-changes
mailing list