gnucash master: Multiple changes pushed

John Ralls jralls at code.gnucash.org
Sun Sep 8 19:41:51 EDT 2019


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/0b3752d9 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/86f41542 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/84cfc574 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/4392c92c (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/92bae3fe (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/a940434e (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/656dddc1 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/228e5f47 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/3764a053 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/25cc3307 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/bbcf19ae (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/48e81d22 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/984d583e (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/549ba9f6 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/1b22715a (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/d30fe7a3 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/5a42941a (commit)



commit 0b3752d9cb9980441e74e8d10e6ff3149b834135
Merge: 5a42941af 86f41542f
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Sun Sep 8 16:41:39 2019 -0700

    Merge branch 'maint'


commit 86f41542fffef3e30d48308b7bf021aaff8e3fba
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Sat Sep 7 17:34:31 2019 -0700

    Fix a couple of typos in DOCUMENTERS.

diff --git a/DOCUMENTERS b/DOCUMENTERS
index 606b9fafc..e7d6eb1c4 100644
--- a/DOCUMENTERS
+++ b/DOCUMENTERS
@@ -8,7 +8,7 @@ Contributors:
 
 Current -
 J. Alex Aycinena
-Daveid Cousens
+David Cousens
 Frank H. Ellenberger
 Mike Evans
 Chris Good
@@ -20,13 +20,13 @@ Mechtilde Stehmann
 David T.
 
 Past -
-Miek Alexander
+Mike Alexander
 Yawar Amin
 Derek Atkins
 Christopher Browne
 Tom Bullock
-Phil Davis
 Carol Champagne
+Phil Davis
 Glen Ditchfield
 Bill Gribble
 David Hampton

commit 84cfc5743bc31160e338e6cb7c734548d9ef92a4
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Sat Sep 7 16:37:58 2019 -0700

    Release GnuCash 3.7

diff --git a/CMakeLists.txt b/CMakeLists.txt
index d6ac0c334..c21e30a63 100644
--- a/CMakeLists.txt
+++ b/CMakeLists.txt
@@ -8,13 +8,13 @@ enable_testing()
 
 # Version number of gnucash
 set (GNUCASH_MAJOR_VERSION 3)
-set (GNUCASH_MINOR_VERSION 6)
+set (GNUCASH_MINOR_VERSION 7)
 set (VERSION "${GNUCASH_MAJOR_VERSION}.${GNUCASH_MINOR_VERSION}")
 set (GNUCASH_LATEST_STABLE_SERIES 3.x)
 
 set (PACKAGE gnucash)
 set (PACKAGE_NAME GnuCash)
-set (PACKAGE_VERSION 3.6)
+set (PACKAGE_VERSION 3.7)
 set (PACKAGE_BUGREPORT "https://bugs.gnucash.org")
 set (PACKAGE_TARNAME ${PACKAGE})
 set (PACKAGE_STRING "${PACKAGE_NAME} ${PACKAGE_VERSION}")
diff --git a/NEWS b/NEWS
index 872dc390f..143c00800 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,5 +1,138 @@
 Version history:
 ------- -------
+3.7 -  8 September 2019
+The eighth release of the 3.x stable series.
+
+Note for German FinTS users: This release in concert with AQBanking
+5.8.0 is the first release to support the new product registration
+requirement that goes into effect 15 September 2019.
+
+The following bugs have been fixed:
+The following bugs have been fixed:
+    Bug 605602 - precision of Financial Calculator seems to depend on
+                 locale
+    Bug 746937 - Template transaction splits are loaded in reverse order
+                 and then not sorted before saving. Actually not sorted
+                 after loading because the template accounts weren't being
+                 committed.
+    Bug 752395 - Start Day of weekly report doesn't respond to change in
+                 locale
+                 Redefines some functions to ensure weekly grouping in
+                 transaction report obeys locale's start-of-week.
+    Bug 784623 - GNUCash does not work with sql backend, I can open
+                 in read only mode. Upgrade the splits table as well, an
+                 oversight from the original fix.
+    Bug 793018 - Balance (with >>eguile<<) - Report Title can't be changed
+    Bug 795251 - googletest detection cannot be overridden
+    Bug 796819 - bad icon with Spanish localization
+                 Temporary fix for Farsi, which was afffected, too. As it
+                 is maintained by TP, the final fix has to come from them.
+    Bug 796952 - Report formatting (justify) is broken
+                 Previous patch reverted and replaced with a more correct one.
+    Bug 797085 - Import Bills & Invoices – headers not translated.
+                 Make strings translatable. Translators: This adds 22 new
+                 translatable strings.
+    Bug 797158 - gnc:make-account-sel-limited-option is not working
+                 Option was being deliberately reset to default_value every
+                 time.
+    Bug 797171 - Allow multiple credit/debit columns to be selected
+    Bug 797279 - Reports RTL do not support RTL - fix reports
+    Bug 797279 - Reports RTL do not support RTL - fix string
+                 fix guile-2.0 string handling to prevent munging unicode
+                 in report-titles etc. while loading/saving reports
+    Bug 797295 - problems with entering swedish åäö in company address
+    Bug 797297 - GNUCash is in English even though MacOS is set-up to
+                 French.
+    Bug 797301 - Register Menu View > Refresh doesn't work in 'with
+                 sub-accounts' window
+    Bug 797306 - "URL cannot be shown" when one clicks an account line
+                 link in report.
+    Bug 797316 - New Mauritanian ouguiya MRU not supported
+    Bug 797319 - Mauritanian ouguiya MRO shows too few decimals
+    Bug 797339 - Online banking frame to small
+    Bug 797349 - "A"ssociate header badly translated.
+                 Note to translators: This is about msgids of the form
+                 "Associate:A". The correct msgstr includes the part up to
+                 the ':' verbatim with only the part to the right of it
+                 tranlated, e.g. "Associate:П" from uk.po. Each such msgstr
+                 has a comment explaining this.
+    Bug 797353 - Add copyright and release info in appdata file
+    Bug 797355 - General Journal report seems to be off balance
+                 Previously, for general-journal, each split was being
+                 analyzed, and only the source split was counted for
+                 totals. This change will means the source split *and* its
+                 peers are accounted for.
+    Bug 797377 - cmake fails on debian-8 and ubuntu-14.04 with
+                 gnucash.appdata.xml.in does not exist
+    Bug 797378 - QIF file import fails: Loading gives wrong type argument
+                 in position 2
+    Bug 797389 - Random Crashes while attaching a document.
+
+Other repairs or enhancements not marked as bugs:
+    New feature: Multiselection in the import transaction matcher. Use
+      control-left-click, shift-left-click, or click-and-drag to select
+      multiple unmatched transactions to match them with a single account,
+      then right-click to bring up a single-item context menu sith
+      "Assign Transfer Account".
+    Set a FinTS product version key when the installed AQBanking supports it.
+    Reworking of many translatable strings with context to use the modern
+      gettext three-parameter function instead of the ':' hack noted in
+      bug 797349.
+    Stop duplicate entries for the invoice taxtable cell
+    Do not log an error when no default tax tables are set.
+    Fix cmake dependency tree so that make/ninja check works without having
+      to first run make/ninja.
+    Remove the accelerator for the Clear buttons on the Loan Calculator
+      because they were all the same and also the same as the Close button's
+      accelerator.
+    Change the transfer account notation for single-split transactions in
+      basic view from "--Split Transaction--" (they're obviously not) to "None".
+    Correctly parse decimal values between 0 and -1 (e.g. -0.5) in register
+      caclulations: The negative sign was being stripped.
+    Require CMake 3.5 or later for all platforms.
+    Rework the building of libgtest.a from source when the builder sets
+      GTEST_ROOT or the distro doesn't provide a pre-build one.
+    Fix crash when trying to display a tooltip in the register split view
+      when a split has focus.
+    Fix repeated requests to create a new account when you click No.
+    Suppress bogus error when creating a new account from register split view.
+    Fix price conversion report crashes in Balance Sheet PNL and all
+      average balance calculations.
+    Upgrade the Budget reports to support accumulated accounts.
+    Redefine gnc:debug to use QofLog instead of writing to stdout.
+    Change the Balance Sheet PNL account depth to mean the deepest *selected*
+      account rather than the deepest account.
+    Set the Owner Report date option to default to today.
+    Much Scheme cleanup and more testing.
+
+Deprecated API:
+    gnc:html-acct-table-cell - Unused.
+    gnc:make-general-journal-report - Unused.
+    gnc:easy-invoice-report-create-internal - Unused.
+    gnc:fancy-invoice-report-create-internal - Unused.
+    make-simple-class - Use make-record-type
+    simple-obj-getter - Use record-accessor
+    simple-obj-setter - Use record-modifier
+    simple-obj-print - Use write
+    simple-obj-to-list - Use record-type->list
+    simple=obj-from-list-obj - Use list-record-type
+    make-simple-obj  - Use construct
+    gnc:time64-le-date - Unused
+    gnc:time64-ge-date - Unused
+    gnc:make-reldate-hash - Unused
+    gnc:get-relative-date-strings - Unused
+    gnc:entry-type-percent-p
+    gnc:make-customer-option - Unused
+    gnc:make-vendor-option - Unused
+    gnc:make-employee-option - Unused
+    gnc:html-build-acct-table - Unused
+    gnc:html-acct-table-comm-row-helper - Unused
+    gnc:sum-collector-stocks - Unreachable
+
+
+Updated Translations: German, Hebrew, Ukrainian, 
+New Account Templates: Hebrew-Israel
+
 3.6 - 30 June 2019
 The seventh release of the 3.x stable series.
 
@@ -130,7 +263,7 @@ Other repairs or enhancements not marked as bugs:
     Much more Scheme cleanup and refactoring.
     Python console improvements, including switching to Python3 and not
         killing GnuCash when quitting the console.
-    
+
 
 New API:
     The following functions can now be used in scheduled transaction
@@ -1637,7 +1770,7 @@ The following bugs are fixed only in unstable/master:
                  Date field and pressing escape.
     Bug 791831 - Add python3 support.
     Bug 794242 - Remove keep above setting for assistant hierarchy
-    
+
 Other repairs not marked as bugs in git:
     Fix date corruption in SQL load. Four date elements were affected:
         GncEntry::date, GncEntry::date_entered, GncInvoice::opened, and
@@ -1648,7 +1781,7 @@ Other repairs not marked as bugs in git:
     More transient-window fixes and other Gtk3 cleanups.
     Add xmlns namespace declarations to all of the accounts templates that
         lacked it and remove the emacs mode-setting comments at the end of them.
-    
+
 Updated Translations: Spanish
 
 2.7.6 - 12 March 2018
@@ -2098,7 +2231,7 @@ KNOWN PROBLEMS:
 
     Bug 789594 - Unable to overwrite splite3 database file
     Bug 791823 - There is no Gtk3 theme-setting tool for Windows.
-    Bug 791825 - Accounting period dates off-by-1I was 
+    Bug 791825 - Accounting period dates off-by-1I was
 
 2.7.3 - 31 December 2017
     The Gnucash Development Team is pleased to release Gnucash 2.7.3,
@@ -3911,7 +4044,7 @@ Concurrent with the release of Gnucash 2.6.4 we're pleased to also release a new
          your gnucash build area.
 
        * Updated AqBanking on Win32.</li>
- 
+
  2.3.0 - 14 May 2009
  	 o Welcome to GnuCash 2.3.0 the first of several unstable releases of
 	 the GnuCash Open Source Accounting Software which will eventually lead
@@ -4383,8 +4516,8 @@ Concurrent with the release of Gnucash 2.6.4 we're pleased to also release a new
 	 o Welcome to GnuCash 2.1.5 aka "Release Candidate 2", the fifth of
 	 several unstable 2.1.x releases of the GnuCash Open Source Accounting
 	 Software which will eventually lead to the stable version 2.2.0.
-	 With this new release series, GnuCash is available on Microsoft 
-	 Windows for the first time, and it also runs on GNU/Linux, *BSD, 
+	 With this new release series, GnuCash is available on Microsoft
+	 Windows for the first time, and it also runs on GNU/Linux, *BSD,
 	 Solaris and Mac OSX.
 	 This release is intended for developers and testers who want to help
 	 tracking down bugs.
@@ -4432,8 +4565,8 @@ Concurrent with the release of Gnucash 2.6.4 we're pleased to also release a new
 	 o Welcome to GnuCash 2.1.4 aka "Release Candidate 1", the fourth of
 	 several unstable 2.1.x releases of the GnuCash Open Source Accounting
 	 Software which will eventually lead to the stable version 2.2.0.
-	 With this new release series, GnuCash is available on Microsoft 
-	 Windows for the first time, and it also runs on GNU/Linux, *BSD, 
+	 With this new release series, GnuCash is available on Microsoft
+	 Windows for the first time, and it also runs on GNU/Linux, *BSD,
 	 Solaris and Mac OSX.
 	 This release is intended for developers and testers who want to help
 	 tracking down bugs.
@@ -4466,14 +4599,14 @@ Concurrent with the release of Gnucash 2.6.4 we're pleased to also release a new
 	 o Bugfixes with the graphical reports
 	 o Fixing the Online Banking wizard
 	 o Updated translations
-	 o Improvements to Windows packaging 
-	
+	 o Improvements to Windows packaging
+
  2.1.3 - 02 June 2007
  	 o Welcome to GnuCash 2.1.3 aka "at last!", the fourth of several
 	 unstable 2.1.x releases of the GnuCash Open Source Accounting
 	 Software which will eventually lead to the stable version 2.2.0.
-	 With this new release series, GnuCash is available on Microsoft 
-	 Windows for the first time, and it also runs on GNU/Linux, *BSD, 
+	 With this new release series, GnuCash is available on Microsoft
+	 Windows for the first time, and it also runs on GNU/Linux, *BSD,
 	 Solaris and Mac OSX.
 	 This release is intended for developers and testers who want to help
 	 tracking down bugs.
@@ -4510,10 +4643,10 @@ Concurrent with the release of Gnucash 2.6.4 we're pleased to also release a new
 
  2.1.2 - 19 May 2007
  	 o Welcome to GnuCash 2.1.2 aka "Financially secure yet?"the third of
-	 several unstable releases of the GnuCash Open Source Accounting 
+	 several unstable releases of the GnuCash Open Source Accounting
 	 Software which will eventually lead to the stable version 2.2.0.
-	 With this new release series, GnuCash is available on Microsoft 
-	 Windows for the first time, and it also runs on GNU/Linux, *BSD, 
+	 With this new release series, GnuCash is available on Microsoft
+	 Windows for the first time, and it also runs on GNU/Linux, *BSD,
 	 Solaris and Mac OSX.
 	 This release is intended for developers and testers who want to help
 	 tracking down bugs.
@@ -4650,7 +4783,7 @@ Concurrent with the release of Gnucash 2.6.4 we're pleased to also release a new
 	 - Updated British English, French, German translation.
 
  2.0.2 - 08 October 2006
- 	 o Release of new stable version 2.0.2 
+ 	 o Release of new stable version 2.0.2
 	 o Configure changes;
 	 - Find absolute path of gconftool-2 during configure. Make gconftool
 	   rules to fail if gconftool-2 could not be found.
@@ -4708,7 +4841,7 @@ Concurrent with the release of Gnucash 2.6.4 we're pleased to also release a new
 	 o Reports changes;
 	 - Change cmdline warning into an actual user's error dialog when user
 	   attempts to save a report with the same name as an existing report.
-	 
+
  2.0.0 - 9 July 2006
  	 o Release of new stable version 2.0.0.
 	 o GnuCash 2.0 is based on state-of-the-art gtk2 GUI technology.
@@ -4738,7 +4871,7 @@ Concurrent with the release of Gnucash 2.6.4 we're pleased to also release a new
 	 Accounting Software which will eventually lead to the stable version
 	 2.0.0. This release contains many bugfixes since the second beta
 	 release.
-	 o PLEASE TEST any and all features important to you. Then post any 
+	 o PLEASE TEST any and all features important to you. Then post any
 	 bugs you find to bugzilla
 	 https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi
 	 o We would like to encourage people to test this and any further
@@ -4756,9 +4889,9 @@ Concurrent with the release of Gnucash 2.6.4 we're pleased to also release a new
  1.9.7 - 04 June 2006
  	 o Welcome to GnuCash 1.9.7 aka "Banking on Gnu Cash!" the second
 	 beta release of the GnuCash Open Source Accounting Software which will
-	 eventually lead to the stable version 2.0.0. This release contains 
+	 eventually lead to the stable version 2.0.0. This release contains
 	 many bugfixes since the first beta release.
-	 o PLEASE TEST any and all features important to you. Then post any 
+	 o PLEASE TEST any and all features important to you. Then post any
 	 bugs you find to bugzilla
 	 https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi
 	 o We would like to encourage people to test this and any further
@@ -4782,9 +4915,9 @@ Concurrent with the release of Gnucash 2.6.4 we're pleased to also release a new
  1.9.6 - 14 May 2006
  	 o Welcome to GnuCash 1.9.6 aka "Time to make a difference" the first
 	 beta release of the GnuCash Open Source Accounting Software which will
-	 eventually lead to the stable version 2.0.0. This release contains 
+	 eventually lead to the stable version 2.0.0. This release contains
 	 many bugfixes since the sixth unstable release.
-	 o PLEASE TEST any and all features important to you. Then post any 
+	 o PLEASE TEST any and all features important to you. Then post any
 	 bugs you find to bugzilla
 	 https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi
 	 o We would like to encourage people to test this and any further
@@ -4863,7 +4996,7 @@ Concurrent with the release of Gnucash 2.6.4 we're pleased to also release a new
 	 o Fix the dialog so that the 'Cancel' button cancels all changes made
 	   since the dialog was opened.
 	 o Fixes for currencies and  currency quote retrievals.
-	 
+
  1.9.3 - 19 Mar 2006
  	 o Welcome to GnuCash 1.9.3 aka "Mo money, mo problems" the fourth of
 	 several unstable releases of the GnuCash Open Source Accounting
@@ -4933,7 +5066,7 @@ Concurrent with the release of Gnucash 2.6.4 we're pleased to also release a new
 	   decimal point characters when printing numbers.
 	 o Lots of fixes to splits and transaction editing.
 	 o Added new icons.
-	  
+
  1.9.1 - 19 Feb 2006
  	 o Welcome to GnuCash 1.9.1 aka "So we meet again" the second of
 	 several unstable releases of the GnuCash Open Source Accounting
@@ -4949,7 +5082,7 @@ Concurrent with the release of Gnucash 2.6.4 we're pleased to also release a new
 	 o PLEASE TEST TEST AND TEST SOME MORE any and all features important
 	 to you. Then post any bugs you find to bugzilla
 	 https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi
-	 o Major bugfixes include - 
+	 o Major bugfixes include -
 	 o Register fixes
 	 o Finance::Quote issues
 	 o Correctly open an account and its sub-accounts.
@@ -4965,7 +5098,7 @@ Concurrent with the release of Gnucash 2.6.4 we're pleased to also release a new
 	 o Report fixes
 	 o Autodetect OFX and use it if we find it.
 	 o Qof fixes
-	  
+
  1.9.0 - 08 Feb 2006
  	 o Welcome to GnuCash 1.9.0 aka "We're gonna make it!" the first of
 	 several unstable releases of the GnuCash Open Source Accounting
@@ -5020,7 +5153,7 @@ Concurrent with the release of Gnucash 2.6.4 we're pleased to also release a new
 	 o Add the transaction guid to some error warning messages.
 	 o Fix HBCI date range for statement download.
 	 o Fix the last-day-of-month computation for leap years.
-	 
+
  1.8.10 - 11 Dec 2004
  	 o Don't use C++/C99 declarations.  Declare variables at the top of
 	 the function.
@@ -5156,7 +5289,7 @@ Concurrent with the release of Gnucash 2.6.4 we're pleased to also release a new
 	 o Change Ukrainian "UAG" into "UAH"
 	 o Commented out setting the memo always to "Auto-created split" due
 	   to popular request.
-	 o Fix for part of bug only allow auto-create SXes which have splits 
+	 o Fix for part of bug only allow auto-create SXes which have splits
 	   to be created.
 	 o HBCI transfer template management GUI added by Bernd Wagner.
 	 o Added instructions about running under valgrind.
@@ -5218,7 +5351,7 @@ Concurrent with the release of Gnucash 2.6.4 we're pleased to also release a new
 	   split transactions.
 	 o Don't make a timespec with tv_sec == 0.  Fixes some tests on the
 	   alpha platform.
-	 
+
  1.8.7  - 14 Sept 2003
  	 o Use <libofx/libofx.h> instead of "libofx/libofx.h" as it's not part
 	   of our system. Fixes a dependency problem in 1.8.6 release.
@@ -5235,7 +5368,7 @@ Concurrent with the release of Gnucash 2.6.4 we're pleased to also release a new
 	 o Fixed extremely stupid bug in the import value setting workaround.
 	 o Fixed problem with SX formula_cell calls
 	 o Merge missing part of 2003-05-28 commit.  The log format changes
-	   didn't get commited for some reason, making the log replayer 
+	   didn't get commited for some reason, making the log replayer
 	   completely unusable.
 	 o Fixed crash during dialog startup on Solaris.
 	 o Turn off scheme garbage collection during query->scm and scm->query
@@ -5369,7 +5502,7 @@ Concurrent with the release of Gnucash 2.6.4 we're pleased to also release a new
 	 o Add code to read XML files with real namespace declarations.
 	 o Make sure we define PWD, as not all shells define it properly.
 	 o Workaround for multi-currency importing bug.
-	 
+
  1.8.4  - 25 May 2003
  	 o Fix transfer dialog to nothang if OK button is clicked w/o filling
 	   in dialog properly.
@@ -5449,7 +5582,7 @@ Concurrent with the release of Gnucash 2.6.4 we're pleased to also release a new
 	 o Catch errors when running the child reports so we display the
 	   failed report backtrace but also display an error and continue with
 	   the multicolumn report.
-	 
+
  1.8.3  - 03 May 2003
  	 o Updated translations: Italian, Swedish, Danish, British,
 	   Traditional Chinese, French, German, Tamil, Brazilian Portugese.
@@ -5537,7 +5670,7 @@ Concurrent with the release of Gnucash 2.6.4 we're pleased to also release a new
 	 o Add heuristic for duplicate matching by check number.
 	 o Various bug fixes, remove Finance::Quote requirement for rpms
 	   built on RH 8.0
-	 
+
  1.8.0  - 02 February 2003
  	 o Release of new stable version 1.8.0
 	 o Fix problem getting quotes from trustnet.
@@ -5565,7 +5698,7 @@ Concurrent with the release of Gnucash 2.6.4 we're pleased to also release a new
 	 o Don't add income accounts to bills, or expense accounts to
 	   invoices.  This should help further reduce user confusion with what
 	   to do when entering invoices.
-	 
+
  1.7.8  - 20 January 2003
  	 o Welcome to Release Canidate 3
 	 o Fixed build issues introduced in last release
@@ -5625,7 +5758,7 @@ Concurrent with the release of Gnucash 2.6.4 we're pleased to also release a new
 	   messages for unknown tags, or mismatched start/end tags.
 	 o When checking for gtkhtml-1.1, make the lack of pkg-config a fatal
 	   error. Also check for pkgconfig
-	 o Updated translations, po/de.po, 
+	 o Updated translations, po/de.po,
 	 o Fix HBCI reparent warnings. Make the PIN dialog a bit nicer.
 	 o Fixes to Postgresql backend.
 	 o Changed the "ALTER TABLE table ADD COLUMN..." statements to conform
@@ -5661,7 +5794,7 @@ Concurrent with the release of Gnucash 2.6.4 we're pleased to also release a new
 	   number the same and changing the "other" account.
 	 o Add a set of business accounts to the account setup
 	 o Give a much higher importance to the date heuristics in the OFX
-	   import. 
+	   import.
 	 o Disable skipping transactions which already have an online id
 	   during matching, untill a fix for the "transfer between two accounts"
 	   bug is properly fixed.
@@ -5714,7 +5847,7 @@ Concurrent with the release of Gnucash 2.6.4 we're pleased to also release a new
 	   <jimmac at ximian.com>
 	 o Connect up help buttons in dialog's to help files
 	 o Lots more bugfixes
-	 
+
  1.7.5  - 02 December 2002
  	 o Fix for a problem with multi-currency that could result in data
 	   corruption. Recommend to use this version over 1.7.4
@@ -5740,7 +5873,7 @@ Concurrent with the release of Gnucash 2.6.4 we're pleased to also release a new
 	 o First pass at getting multi-currency transactions to work from the
 	   register.
 	 o Lots more bugfixes
- 
+
  1.7.3  - 17 November 2002
  	 o first beta release
 	 o improved libofx configure support.  Add --with-ofx-prefix
@@ -5748,18 +5881,18 @@ Concurrent with the release of Gnucash 2.6.4 we're pleased to also release a new
 	 o fixed missing ofx files in tarball
 	 o updated gnucash.spec file to work with rh8
 	 o added new cashflow report contributed by Herbert Thoma
-	 o New functions to get/set read-only status on a transaction, 
+	 o New functions to get/set read-only status on a transaction,
 	   and to print a warning message if a transaction is read-only.
 	 o Added a bunch of currencies.
-	 o MAJOR improvement to OFX investment support.  All transactions 
-	   created from an investment account are now already balanced.  
-	   Explicitely support Dividend Reinvestment transactions which 
-	   will now directly create a income account -> stock account 
-	   transaction, and Income transactions which will directly create 
-	   a income account -> cash account transaction. Support memorising 
-	   the income account association. Several stock account can use the 
+	 o MAJOR improvement to OFX investment support.  All transactions
+	   created from an investment account are now already balanced.
+	   Explicitely support Dividend Reinvestment transactions which
+	   will now directly create a income account -> stock account
+	   transaction, and Income transactions which will directly create
+	   a income account -> cash account transaction. Support memorising
+	   the income account association. Several stock account can use the
 	   same income account if desired.
-	 o Updated translations (merged from 1.6 branch plus updates from 
+	 o Updated translations (merged from 1.6 branch plus updates from
 	   the Translation Project).
 	 o Matthew Vanecek added some bug fixes for the SQL back end.
 	 o Add support for gtkhtml 1.1
@@ -5784,7 +5917,7 @@ Concurrent with the release of Gnucash 2.6.4 we're pleased to also release a new
 	 o HBCI suport requires OpenHBCI 0.9.3 or current OpenHBCI CVS
 	 o loads of bugfixes, keep those bugs coming!
 	 o NOTE: Report bugs to https://bugs.gnucash.org
-	 
+
  1.7.1  - 13 October 2002
  	 o first alpha release
 	 o lots of new features, please test as much as you can
@@ -5940,17 +6073,17 @@ Concurrent with the release of Gnucash 2.6.4 we're pleased to also release a new
          o fixes to QIF import incl MS-Money import
          o implement rollback in engine; can now commit or reject (undo) edits.
 
- 1.1.17 - 13 Sept 1998 
+ 1.1.17 - 13 Sept 1998
          o working auto-expand register
          o sort by date, num, amount, memo, descr.
          o list all transactions between two dates.
 
- 1.1.16 - 13 Sept 1998 
+ 1.1.16 - 13 Sept 1998
          o busted.
 
  1.1.15 - 9 Aug 1998
          o Everybody's doin it: make xacc into a web server.
-         
+
  1.1.14 - 8 Aug 1998
          o First drop of Qt code
          o A split register that finally more or less works
@@ -5976,9 +6109,9 @@ Concurrent with the release of Gnucash 2.6.4 we're pleased to also release a new
 
  1.1.1 - 24 Jan 1998
          o  Alpha level code.  Very broken.
-            All new register design -- modularized. 
+            All new register design -- modularized.
             Many versin 1.0 ledger functions missing.
-            Splits added to engine.  
+            Splits added to engine.
             May not compile, will probably core dump.
             This is alpha level code, not for general use.
 
@@ -6088,14 +6221,14 @@ Concurrent with the release of Gnucash 2.6.4 we're pleased to also release a new
          o  Now if the user is in the last transaction (the empty
             transaction) in the register window, the "Delete" button
             does not do anything.
- 
+
  0.4 - 3 Jun 97
          o  Added "Balance" and "Reconciled" balance to the bottom
-            right corner of the register window.  
+            right corner of the register window.
          o  The main window uses an Xbae-Matrix widget now, instead
             of a list, in order to line up the account names, types,
             and balances in nice columns.
-	
+
  0.2 - First (mostly) functional release.  Most of the buttons,
        and menu bar choices actually do something now.
 

commit 4392c92cc5cc2f2ee708f13cd2c7acf9f9bc7b95
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Sat Sep 7 10:51:42 2019 -0700

    Update Ukrainian translation from the translation project.

diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index dc191f5ff..72671d199 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,10 +8,10 @@
 # Maksym Kobieliev <maximaximums at gmail.com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnucash 3.5\n"
+"Project-Id-Version: gnucash 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-30 14:44-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-01 12:04+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-29 16:37-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-01 21:23+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk at lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "Chinese"
 msgstr "Китайська"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Кирилиця"
 
@@ -69,7 +69,7 @@ msgid "Turkish"
 msgstr "Турецька"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:225
 msgid "Unicode"
 msgstr "Юнікод"
 
@@ -82,10 +82,10 @@ msgid "Western"
 msgstr "Західна"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1038
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:827
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1029
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:832
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:529
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:595
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:598
 msgid "Other"
 msgstr "Інше"
 
@@ -571,34 +571,35 @@ msgstr[1] "Найраніша дата транзакції, знайдена у
 msgstr[2] "Найраніша дата транзакції, знайдена у цій книзі, — %s. На основі вибраних вище параметрів, цю книгу буде поділено на %d книг."
 msgstr[3] "Найраніша дата транзакції, знайдена у цій книзі, — %s. На основі вибраних вище параметрів, цю книгу буде поділено на одну книгу."
 
-#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:367
+#. Translators: Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
 "\n"
-" Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
-" Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
+" Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n"
+" Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"."
 msgstr ""
 "Вами наказано створити книгу. Ця книга міститиме усі транзакції аж до опівночі %s (загалом %d транзакцій з %d рахунків).\n"
 "\n"
 " Змініть заголовок і примітки і натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити.\n"
 " Натисніть кнопку «Назад», щоб скоригувати дати, або натисніть кнопку «Скасувати»."
 
-#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:384
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:386
 #, c-format
 msgid "Period %s - %s"
 msgstr "Період від %s до %s"
 
-#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:402
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:404
 #, c-format
-msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
+msgid "The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
 msgstr "Після натискання вами кнопки «Застосувати» буде створено книгу із заголовком %s. Натисніть «Назад», щоб скоригувати параметри книги, або кнопку «Скасувати», щоб не створювати книг."
 
 #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
 #. replaced by one single message? Either this closing went
 #. successfully ("success", "congratulations") or something else
 #. should be displayed anyway.
-#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:521
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:523
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -608,12 +609,12 @@ msgstr ""
 "Вітаємо! Ви завершили закриття книг!\n"
 
 #. Change the text so that its more mainingful for this assistant
-#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:587
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:589
 msgid "Period:"
 msgstr "Період:"
 
-#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:588
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:83
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:590
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:85
 msgid "Closing Date:"
 msgstr "Дата закриття:"
 
@@ -666,7 +667,7 @@ msgstr "Проміжний"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1041
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:307
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1597
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1605
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1103
 msgid "Opening Balance"
 msgstr "Початкове сальдо"
@@ -692,7 +693,7 @@ msgstr "Виберіть валюту для нових рахунків."
 #. The options dialog gets added to the notebook so it doesn't need a parent.
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1224
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1243
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:807
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:835
 msgid "New Book Options"
 msgstr "Параметри нових книг"
 
@@ -744,7 +745,7 @@ msgstr "через депонентний рахунок?"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:930
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2612
 msgid "Loan"
 msgstr "Позика"
 
@@ -756,48 +757,52 @@ msgstr "Параметри виплати за боргом: «%s»"
 
 #. Translators: The following symbols will build the *
 #. * header line of exported CSV files:
+#. Add the columns *
+#. * (keep the line break below to avoid a translator comment)
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1867 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:908
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:602 gnucash/gnome/reconcile-view.c:447
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:603 gnucash/gnome/reconcile-view.c:447
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:408
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:285
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:417
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:126
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:488
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:363
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:288
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:420
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:129
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:492
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:366
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:47
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:52
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:493
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:709
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:393
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:433
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3536
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3573
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3697
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3748
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:226
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:89
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:617
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:42
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:51
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:161
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:295
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:293
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:156
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:915
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1041
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1122
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1022
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1027
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:337
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:734
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:737
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:107
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:93
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:486
 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:51
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:129
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:399
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:149
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:900
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1024
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1094
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:397
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
@@ -811,13 +816,13 @@ msgstr "Дата"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2993
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3079
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:479
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:482
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2608
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2619
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:359
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:66 libgnucash/app-utils/prefs.scm:74
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 libgnucash/engine/gncOwner.c:791
 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:826 libgnucash/engine/gncOwner.c:856
@@ -837,12 +842,12 @@ msgstr "Принципал"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:40
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2634
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2568
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2605
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2613
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2620
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2629
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2656
 msgid "Interest"
 msgstr "Відсотки"
 
@@ -855,7 +860,7 @@ msgstr "Депонентний платіж"
 #. Translators: This string has a disambiguation prefix
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2643
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2665
 msgid "Action Column|Split"
 msgstr "Поділ"
 
@@ -870,43 +875,43 @@ msgstr "Помилка при додаванні ціни."
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:474
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:59
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:494
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:710
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392
-#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:370
+#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:335
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:38
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:49
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1056
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:50
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1185
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1057
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:42
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:49
 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:253
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:254
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:142
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:424
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1152
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:422
 msgid "Account"
 msgstr "Рахунок"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1068
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:254
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1069
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:255
 msgid "Symbol"
 msgstr "Символ"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:413
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1076
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:928
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1051
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1207
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:113
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:85
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:145
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:429
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:913
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1033
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1174
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:427
 msgid "Shares"
 msgstr "Акції"
 
@@ -916,7 +921,7 @@ msgstr "У вас немає жодного рахунка з акціями!"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1353 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1431
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1354 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1432
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
 msgid "Select..."
 msgstr "Вибрати…"
@@ -927,60 +932,59 @@ msgid "Edit..."
 msgstr "Змінити…"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2410 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2589
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2590 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3292
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2421 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2600
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2601 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3303
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1054
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2998
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:163
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:792
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:414
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:166
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:791
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:413
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1059
 msgid "Bill"
 msgstr "Рахунок"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2415 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2596
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2597
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2426 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2607
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2608
 msgid "Voucher"
 msgstr "Розписка"
 
 #. page / name / orderkey / tooltip / default
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3306
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3317
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:357
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1070
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3073
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:183
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:186
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:151
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:837
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:851
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:199
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:798
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:406
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:410
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:145
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:747
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:761
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2618
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:799
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:405
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:409
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:109
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:163
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:167
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:131
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:199
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1795
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1804
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1057
 msgid "Invoice"
 msgstr "Рахунок-фактура"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:596
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:597
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:671
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:674
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:46
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:50
 #: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:235
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:260
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:302
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:393
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:979
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:253
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:286
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:336
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:421
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:994
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:495 libgnucash/engine/Recurrence.c:683
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
@@ -1045,26 +1049,25 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:528
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:208
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:792
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:986
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:211
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:798
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:989
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:228
 msgid "Days"
 msgstr "Днів"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:406
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:795
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:409
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:801
 msgid "Proximo"
 msgstr "Proximo"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534 gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:431
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534 gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:436
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:627
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:243
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:354
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:359
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:170
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:242
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:355
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:360
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
@@ -1074,7 +1077,7 @@ msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "Термін «%s» вже використовується. Ви не можете вилучити його."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:669
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:667
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Ви справді хочете вилучити «%s»?"
@@ -1087,103 +1090,113 @@ msgstr "Для цієї транзакції потрібно вказати з
 msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
 msgstr "Для цієї транзакції потрібно вказати постачальника. Виберіть постачальника нижче."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:156
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:168
 msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
 msgstr "Цей товар зараз використовується у принаймні одному з ваших рахунків. Його запис не можна вилучати."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:170
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:182
 msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
 msgstr "Для цього товару визначено курс. Ви справді хочете вилучити позначений запис товару і його курси?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:177
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:189
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "Ви справді хочете вилучити вибраний товар?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:186
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:198
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Вилучити товат?"
 
 #. Add the Cancel button for the matcher
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:190
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:202
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:191
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1166 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:303
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1571
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1114
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1598
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1695
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1008 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1052
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1174 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1488
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1528 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2195
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1734
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:904 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:942
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1164 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1336 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1653
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1693 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2195
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2279
 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:237
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:657 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:131
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:612
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:657
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:597
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:131 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:612 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1284
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2355
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:196
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:20
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:176
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:613
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:909
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1648
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:173
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:38
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:816
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1007
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:38
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:22
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:53
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:741
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:63
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:41
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:24
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:339
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:39
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:26
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:122
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:46
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:585
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1160
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:714
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1302
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:40
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:149
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:38
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:562
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:78
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:70
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:144
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:312
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:120
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:455
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:739
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:24
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:66
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:174
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:781
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1477
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:28
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:327
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:23
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:64
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:30
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:198
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:31
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:188
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:701
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:31
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:584
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:940
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1169
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:25
-#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:23
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:191
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:179
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:618
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:917
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1658
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:179
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:825
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1019
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:40
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:24
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:56
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:747
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:66
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:44
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:26
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:343
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:42
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:29
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:125
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:49
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:618
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1199
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1114
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:43
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:152
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:457
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:81
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:73
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:388
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:147
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:318
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:123
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:458
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:742
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:27
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:69
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:180
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:793
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1492
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:31
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:348
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:27
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:67
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:33
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:271
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:461
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:33
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:192
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:707
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:34
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:587
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:943
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1172
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:27
+#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:25
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:305
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:611
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:791
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:915
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:420
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:378
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2013
@@ -1194,22 +1207,22 @@ msgstr "Вилучити товат?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасувати"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:191
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:203
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:203
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:192
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1572
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1115
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:160
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2321
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:191
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:552
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:73
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:350
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:638
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:114
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:520
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:194
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:558
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:55
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:75
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:353
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:641
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:132
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:787
 msgid "_Delete"
 msgstr "В_илучити"
 
@@ -1267,9 +1280,9 @@ msgid "Customer's Invoices"
 msgstr "Рахунок-фактура клієнта"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:912 gnucash/gnome/dialog-employee.c:692
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3058 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3067
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3078 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3333
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3339 gnucash/gnome/dialog-job.c:560
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3069 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3078
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3089 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3344
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3350 gnucash/gnome/dialog-job.c:560
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61
 msgid "Process Payment"
 msgstr "Обробити платіж"
@@ -1298,11 +1311,11 @@ msgstr "Назва організації"
 msgid "Contact"
 msgstr "Особа"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3203
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3352 gnucash/gnome/dialog-job.c:590
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:892 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3214
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3363 gnucash/gnome/dialog-job.c:590
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:886 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:557
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:77
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:78
 msgid "Company"
 msgstr "Фірма"
 
@@ -1362,13 +1375,13 @@ msgstr "Ідентифікатор працівника"
 msgid "Employee Username"
 msgstr "Ім'я користувача працівника"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3183
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3194
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364
 msgid "Employee Name"
 msgstr "Ім'я працівника"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:712
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:197
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:200
 msgid "Username"
 msgstr "Назва користувача"
 
@@ -1379,7 +1392,7 @@ msgstr "Назва користувача"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:135
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:129
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:132
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:367
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
@@ -1449,7 +1462,8 @@ msgstr "Сальдо"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
-#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:630
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:632
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:345
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:169
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:269
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:296
@@ -1474,32 +1488,31 @@ msgstr "Нова ціна"
 
 #. note the "Amount" multichoice option here
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3350 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:930
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:614 gnucash/gnome/reconcile-view.c:431
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3361 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:930
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:615 gnucash/gnome/reconcile-view.c:431
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2892
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2904
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1071
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:48
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:496
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:712
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3553
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3590
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:74
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3718
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3769
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:75
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:47
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:61
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:247
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:202
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:990
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1040
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1311
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1327
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1996
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:116
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:444
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:700
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:192
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:975
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1023
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1261
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1277
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1907
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:442
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:696
 msgid "Amount"
 msgstr "Сума"
 
@@ -1509,19 +1522,19 @@ msgstr "Сума"
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1085
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:259
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:157
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:453
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:451
 msgid "Value"
 msgstr "Значення"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3103 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3137
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3171
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3114 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3148
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3182
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2720
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:86
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:93
 msgid "Date Posted"
 msgstr "Дата надсилання"
 
@@ -1531,12 +1544,12 @@ msgstr "Дата надсилання"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:130
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:169
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:175
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3813
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2254
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3851
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:866
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:872
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:205
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:218
 msgid "Number/Action"
 msgstr "Номер/Дія"
 
@@ -1546,13 +1559,14 @@ msgstr "Номер/Дія"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:131
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:168
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:176
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2220
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:623 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:865
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2259
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:624 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:865
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:873
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2749
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2751
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2769
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2771
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:131
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57
@@ -1568,13 +1582,13 @@ msgstr "Дія"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:134
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2214
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3812
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2253
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3850
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:868
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:874
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:217
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:232
 msgid "Transaction Number"
 msgstr "Номер транзакції"
 
@@ -1584,15 +1598,15 @@ msgstr "Номер транзакції"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:135
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2219
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:611 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2258
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:612 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:875
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2765
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:296
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:95
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:299
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:98
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:211
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:225
 msgid "Number"
 msgstr "Число"
 
@@ -1603,97 +1617,96 @@ msgstr "Опис, нотатки або примітки"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:151
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:617
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:618
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2785
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2787
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2796
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2798
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2816
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:529
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:532
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:498
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:714
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:349
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:98
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:239
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:945
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1067
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1175
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1176
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:139
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:419
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:223
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:451
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:930
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1047
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1142
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1143
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:417
 msgid "Memo"
 msgstr "Пам'ятка"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:626
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:627
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:886
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:473
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2814
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:553
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:488
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1260
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:459
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:861
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:548
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:556
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:386
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1069
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:351
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:701
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:551
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:55
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:485
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:292
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:75
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:82
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:246
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:904
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:921
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1080
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1175
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:483
 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:486
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:229
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:889
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:906
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1056
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1142
 msgid "Notes"
 msgstr "Примітки"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:924 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1373
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:620 gnucash/gnome/reconcile-view.c:435
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:621 gnucash/gnome/reconcile-view.c:435
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2812
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:101
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:159
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:139
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:103
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:161
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:142
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:54
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:497
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:713
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3544
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3581
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3758
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:289
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:74
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:91
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:46
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:297
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:56
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:295
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:210
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:920
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1046
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1165
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:444
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:96
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:137
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:414
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:412
 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:198
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:905
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1029
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1131
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
@@ -1708,7 +1721,7 @@ msgid "Map Account NOT found"
 msgstr "Рахунок прив'язки НЕ знайдено"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:480
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:109
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:112
 msgid "Bayesian"
 msgstr "За Баєсом"
 
@@ -1736,173 +1749,181 @@ msgstr "Інтернет-ідентифікатор"
 #. * label in the frame and means
 #. * e.g. customer i.e. the company being
 #. * invoiced.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:428 gnucash/gnome/dialog-order.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:429 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Потрібно вказати інформацію про платіж."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:615
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:616
 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
 msgstr "Ви справді хочете вилучити вибраний запис?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:617
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:618
 msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
 msgstr "Цей запис прикріплений до замовлення та буде видалений разом з ним!"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:726 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3112
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3146 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3180
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3123
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3157 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3191
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2736
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:233
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:622
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:43
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:259
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:258
 msgid "Due Date"
 msgstr "Дата оплати"
 
 #. Should be using standard label for due date?
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:728
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:408
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:616
 msgid "Post Date"
 msgstr "Дата надсилання"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:728
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:729
 msgid "Post to Account"
 msgstr "Перевести на рахунок"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:729
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:730
 msgid "Accumulate Splits?"
 msgstr "Накопичувати суму?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:821
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:822
 msgid "The Invoice must have at least one Entry."
 msgstr "У рахунку-фактурі повинна бути принаймні одна позиція."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:841
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:842
 msgid "Do you really want to post the invoice?"
 msgstr "Ви справді хочете надіслати рахунок-фактуру?"
 
 #. Fill in the conversion prices with feedback from the user
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:859
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:860
 msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
 msgstr "Один або декілька записів належать до рахунків валют, відмінних від валюти рахунку-фактури або рахунку. Програма попросить вас ввести обмінний курс для кожної з них."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:992
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:993
 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
 msgstr "Дію із введення було скасовано, оскільки задано не усі обмінні курси."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1263 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1148
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1264 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1148
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1198
 msgid "Total:"
 msgstr "Всього:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1269
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1270
 msgid "Subtotal:"
 msgstr "Проміжний підсумок:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1270
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1271
 msgid "Tax:"
 msgstr "Податок:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1274
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1275
 msgid "Total Cash:"
 msgstr "Готівка:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1275
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1276
 msgid "Total Charge:"
 msgstr "Повні витрати:"
 
 #. Set the type label
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1744 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1259
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:868
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:796
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1745 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1259
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:778
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:797
 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1065
 msgid "Credit Note"
 msgstr "Сторно"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1960 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1979
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1998
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1941
+msgid "PAID"
+msgstr "СПЛАЧЕНО"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1943
+msgid "UNPAID"
+msgstr "НЕ СПЛАЧЕНО"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1965 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1984
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2003
 msgid "New Credit Note"
 msgstr "Створити сторно"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1961
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1966
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1072
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:682
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:580
 msgid "New Invoice"
 msgstr "Створити рахунок-фактуру"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1966 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1985
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2004
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1971 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1990
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2009
 msgid "Edit Credit Note"
 msgstr "Змінити сторно"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1967
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1972
 msgid "Edit Invoice"
 msgstr "Редагувати рахунок-фактуру"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1970 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1989
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2008
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1975 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1994
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2013
 msgid "View Credit Note"
 msgstr "Переглянути сторно"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1971
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1976
 msgid "View Invoice"
 msgstr "Переглянути рахунок-фактуру"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1980
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1985
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1056
 msgid "New Bill"
 msgstr "Створити платіж"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1986
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1991
 msgid "Edit Bill"
 msgstr "Редагувати платіж"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1990
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1995
 msgid "View Bill"
 msgstr "Переглянути платіж"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1999
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2004
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1068
 msgid "New Expense Voucher"
 msgstr "Створити розписку про витрати"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2005
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2010
 msgid "Edit Expense Voucher"
 msgstr "Редагувати розписку про витрати"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2009
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2014
 msgid "View Expense Voucher"
 msgstr "Переглянути розписку про витрати"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2409 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2588
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2420 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2599
 msgid "Bill Information"
 msgstr "Інформація щодо рахунку"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2411 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2591
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3153
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2422 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2602
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3164
 msgid "Bill ID"
 msgstr "Ідентифікатор платежу!"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2414 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2595
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2425 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2606
 msgid "Voucher Information"
 msgstr "Дані щодо розписки"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2416 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2598
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3187
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2427 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2609
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198
 msgid "Voucher ID"
 msgstr "Ідентифікатор розписки"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2920
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2931
 msgid "Date of duplicated entries"
 msgstr "Дата дублікатів записів"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2975
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2986
 msgid ""
 "One or more selected invoices have already been posted.\n"
 "Re-check your selection."
@@ -1910,188 +1931,188 @@ msgstr ""
 "Один або декілька із позначених рахунків-фактур вже введено.\n"
 "Перевірте, чи правильно здійснено вибір."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2979
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2990
 msgid "Do you really want to post these invoices?"
 msgstr "Ви справді хочете ввести ці рахунки-фактури?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3057 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3068 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349
 msgid "View/Edit Invoice"
 msgstr "Переглянути/виправити рахунок-фактуру"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3059 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3068
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3070 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3090
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Зробити копію"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3060 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3069
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3080
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3071 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3080
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3091
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
 msgid "Post"
 msgstr "Надіслати"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3061 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3070
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3081
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3072 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3081
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3092
 msgid "Printable Report"
 msgstr "Звіт для друку"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3066 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3332
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3343
 msgid "View/Edit Bill"
 msgstr "Переглянути/редагувати платіж"
 
 #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
 #. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3088
 msgid "View/Edit Voucher"
 msgstr "Переглянути/редагувати розписку"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3091
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3102
 msgid "Invoice Owner"
 msgstr "Власник рахунку-фактури"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3094
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3105
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:341
 msgid "Invoice Notes"
 msgstr "Примітка до рахунку-фактури"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3097 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3131
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3165 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3194
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3108 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3142
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3176 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3205
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:573 gnucash/gnome/dialog-job.c:586
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:890
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:318
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1001
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:238
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:884
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:292
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:865
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:219
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331
 msgid "Billing ID"
 msgstr "Ідентифікатор платника"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3100 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3134
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3168
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3111 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3145
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3179
 msgid "Is Paid?"
 msgstr "Простій?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3106 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3140
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3174
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3117 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3151
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3185
 msgid "Is Posted?"
 msgstr "Надіслано?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3109 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3143
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3177 gnucash/gnome/dialog-order.c:879
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:72
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:807
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:140
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:642
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3120 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3154
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3188 gnucash/gnome/dialog-order.c:873
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:67
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:702
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:137
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:550
 msgid "Date Opened"
 msgstr "Дата"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3115 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3149
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3126 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3160
 msgid "Company Name "
 msgstr "Назва організації "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3119
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:58
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:793
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3130
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:689
 msgid "Invoice ID"
 msgstr "Ідентифікатор рахунку-фактури"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3125
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3136
 msgid "Bill Owner"
 msgstr "Власник платежу"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3128
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3139
 msgid "Bill Notes"
 msgstr "Примітки платежу"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3159
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3170
 msgid "Voucher Owner"
 msgstr "Власник розписки"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3162
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3173
 msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Примітки до розписки"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3196 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3207 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1212
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:740
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2872
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:44
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:779
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:312
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:157
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:676
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:315
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:356
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:72
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:45
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:54
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443
 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:444
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3209
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:303
 msgid "Paid"
 msgstr "Оплачено"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3201
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3212
 msgid "Posted"
 msgstr "Надіслано"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3206 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3354
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3217 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3365
 msgid "Due"
 msgstr "Термін платежу"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3208 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:841
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:897
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3219 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:841
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:891
 msgid "Opened"
 msgstr "Відкрито"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3210 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:918
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:899 gnucash/gnome/reconcile-view.c:439
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3221 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:918
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:893 gnucash/gnome/reconcile-view.c:439
 #: gnucash/gnome/reconcile-view.c:443
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:516
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:519
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:53
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:249
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:269
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:919
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1045
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1147
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:110
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:96
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:95
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:135
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:409
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1028
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1115
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:407
 msgid "Num"
 msgstr "Число"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3291
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3302
 msgid "Find Bill"
 msgstr "Знайти платіж"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3298
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3309
 msgid "Find Expense Voucher"
 msgstr "Знайти розписку про витрати"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3299
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3310
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1066
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:794
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:793
 msgid "Expense Voucher"
 msgstr "Розписка про витрати"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3305
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3316
 msgid "Find Invoice"
 msgstr "Зайти рахунок-фактуру"
 
 #. Translators: This abbreviation is the column heading for
 #. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3348
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3359
 msgid "CN?"
 msgstr "Ст?"
 
 #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
 #. ngettext(3) message.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3434
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3445
 #, c-format
 msgid "The following vendor document is due:"
 msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
@@ -2100,13 +2121,13 @@ msgstr[1] "Має бути виконано сплату за %d докумен
 msgstr[2] "Має бути виконано сплату за %d документами постачальника:"
 msgstr[3] "Має бути виконано сплату за документом постачальника:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3449
 msgid "Due Bills Reminder"
 msgstr "Нагадування терміну платежу"
 
 #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
 #. ngettext(3) message.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3445
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3456
 #, c-format
 msgid "The following customer document is due:"
 msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
@@ -2115,7 +2136,7 @@ msgstr[1] "Має бути виконано сплату за %d докумен
 msgstr[2] "Має бути виконано сплату за %d документами клієнта:"
 msgstr[3] "Має бути виконано сплату за документом клієнта:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3449
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3460
 msgid "Due Invoices Reminder"
 msgstr "Нагадування щодо сплат за рахунками-фактурами"
 
@@ -2153,20 +2174,20 @@ msgstr "Лише діючий?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:575 gnucash/gnome/dialog-job.c:588
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2926
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:252
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:206
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:363
 msgid "Rate"
 msgstr "Курс"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:577
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:106
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:104
 msgid "Job Number"
 msgstr "Номер роботи"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:579 gnucash/gnome/dialog-job.c:592
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:120
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:117
 msgid "Job Name"
 msgstr "Назва роботи"
 
@@ -2176,21 +2197,21 @@ msgstr "Знайти роботу"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:796
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:361
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:186
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1713
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1773 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:103
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1065
 msgid "Open"
 msgstr "Відкрити"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:851 gnucash/gnome/dialog-order.c:895
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:851 gnucash/gnome/dialog-order.c:889
 msgid "Closed"
 msgstr "Закрито"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:861
 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:72
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:96
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:393
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:391
 msgid "Title"
 msgstr "Заголовок"
 
@@ -2202,11 +2223,11 @@ msgstr "Заголовок"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:314
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:478
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:209
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:320
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:731
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:208
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:321
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:701
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:462
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:240
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:242
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:163
 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:463
 msgid "Balance"
@@ -2226,56 +2247,56 @@ msgstr "Прибуток/втрати"
 msgid "Lots in Account %s"
 msgstr "Лоти у рахунку %s"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:173
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:171
 msgid "The Order must be given an ID."
 msgstr "Замовлення потрібно мати ідентифікатори."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:279
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:277
 msgid "The Order must have at least one Entry."
 msgstr "Замовлення повинно містити принаймні один запис."
 
 #. Damn; yes.  Well, ask the user to make sure they REALLY want to
 #. * close this order!
 #.
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:301
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:299
 msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
 msgstr "Це замовлення містить записи, які не були виписані у рахунок-фактуру. Ви справді хочете закрити його?"
 
 #. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:310
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:308
 msgid "Do you really want to close the order?"
 msgstr "Ви справді хочете закрити замовлення?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:311
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:309
 msgid "Close Date"
 msgstr "Дата закриття"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:864
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:858
 msgid "View/Edit Order"
 msgstr "Переглянути та виправити замовлення"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:873
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:867
 msgid "Order Notes"
 msgstr "Примітки до замовлення"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:875 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:154
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:869 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:150
 msgid "Date Closed"
 msgstr "Дата закриття"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:877
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:871
 msgid "Is Closed?"
 msgstr "Закритий?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:881
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:875
 msgid "Owner Name "
 msgstr "Ім'я власника"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:883 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:126
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:628
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:877 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:124
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:519
 msgid "Order ID"
 msgstr "Ідентифікатор замовлення"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:953
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:947
 msgid "Find Order"
 msgstr "Знайти замовлення"
 
@@ -2299,43 +2320,41 @@ msgstr "Авансовий платіж"
 msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
 msgstr "Рахунки переказів і введення пов'язані із іншими валютами. Будь ласка, вкажіть курс обміну."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1197 gnucash/gnome/search-owner.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1197 gnucash/gnome/search-owner.c:211
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1058
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2783
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:569
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:163
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1143
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:572
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:166
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:977
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:285
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:352
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:462
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:551
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:73
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:114
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:307
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:340
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:548
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:115
 msgid "Customer"
 msgstr "Клієнт"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1201 gnucash/gnome/search-owner.c:214
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1201 gnucash/gnome/search-owner.c:212
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2794
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:180
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:183
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:564
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:567
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:287
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:354
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:557
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:118
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:554
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:119
 msgid "Vendor"
 msgstr "Постачальник"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1205 gnucash/gnome/search-owner.c:215
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1205 gnucash/gnome/search-owner.c:213
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1062
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:600
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:603
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:356
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:560
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:115
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:557
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:75
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:116
 msgid "Employee"
 msgstr "Працівник"
 
@@ -2393,7 +2412,7 @@ msgstr ""
 "Хочете продовжити виконання дії і проігнорувати ці дроблення?"
 
 #. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:178
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
@@ -2402,11 +2421,11 @@ msgstr[1] "Ви дійсно хочете вилучити %d вибрані ц
 msgstr[2] "Ви дійсно хочете вилучити %d вибраних цін?"
 msgstr[3] "Ви дійсно хочете вилучити вибрану ціну?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:186
 msgid "Delete prices?"
 msgstr "Вилучити все?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:421
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:411
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:85
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:118
@@ -2414,20 +2433,32 @@ msgstr "Вилучити все?"
 msgid "Entries"
 msgstr "Записи"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:451
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:441
 msgid "Are you sure you want to delete these prices ?"
 msgstr "Ви справді хочете вилучити ці ціни?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:212
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:222
+msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
+msgstr "Ви справді хочете замінити наявну ціну?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:228
+msgid "Replace price?"
+msgstr "Замінити ціну?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:234
+msgid "_Replace"
+msgstr "З_амінити"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:264
 msgid "You must select a Security."
 msgstr "Вам слід вибрати цінний папір."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:217
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:269
 msgid "You must select a Currency."
 msgstr "Вам слід вибрати валюту."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1711
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:279
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1708
 msgid "You must enter a valid amount."
 msgstr "Потрібно ввести правильну суму."
 
@@ -2471,19 +2502,19 @@ msgstr "користувач"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1592
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2605
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:186
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:375
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:189
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:378
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:372
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:254
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:274
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:257
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:277
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30
 msgid "Custom"
 msgstr "Інше"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2597
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3101
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:245
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3105
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:248
 msgid "Top"
 msgstr "Вгорі"
 
@@ -2500,12 +2531,12 @@ msgstr "Завершено"
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2316
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:734
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:58
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:608
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:180
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:222
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:740
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:158
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:869
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:611
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:183
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:240
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Редагувати"
 
@@ -2667,8 +2698,9 @@ msgid "Created"
 msgstr "Створено"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:456
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1562
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:554
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1565
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:567
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:235
 msgid "Never"
 msgstr "Ніколи"
 
@@ -2695,8 +2727,8 @@ msgid "Transaction"
 msgstr "Транзакція"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1008
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:628
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:504
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:632
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:507
 msgid "Status"
 msgstr "Статус"
 
@@ -2727,9 +2759,9 @@ msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Платник Податку на Прибуток"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1168
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:39
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:58
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:88
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:42
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Застосувати"
 
@@ -2741,44 +2773,44 @@ msgstr "УВАГА: якщо ви встановлюєте категорії TX
 msgid "Form"
 msgstr "Форма"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:214
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:219
 msgid "File Found"
 msgstr "Знайдено файл"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:216
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:221
 msgid "File Not Found"
 msgstr "Файл не знайдено"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:227
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:232
 msgid "Address Found"
 msgstr "Знайдено адресу"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:229
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:234
 msgid "Address Not Found"
 msgstr "Адресу не знайдено"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:311 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1375
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:316 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1537
 msgid "This transaction is not associated with a valid URI."
 msgstr "Цю транзакцію не пов'язано із коректною адресою."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:477
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:482
 msgid "Transaction Associations"
 msgstr "Прив'язки транзакцій"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:494
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:502
 msgid "Path head for files is, "
 msgstr "Шлях для файлів, "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:496
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:504
 msgid "Path head does not exist, "
 msgstr "Шляху не існує, "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:514
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:523
 #, c-format
 msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
 msgstr "Заголовок шляху не вказано, використовуємо «%s» для відносних шляхів"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:526
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:535
 msgid "Relative"
 msgstr "Відносно"
 
@@ -2830,7 +2862,7 @@ msgstr "Ідентифікатор постачальника"
 msgid "Find Vendor"
 msgstr "Знайти постачальника"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:448
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:419
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2976
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33
@@ -2839,9 +2871,10 @@ msgstr "Знайти постачальника"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2661
 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1092
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1093
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1213
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:409
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:489
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4099
@@ -2849,7 +2882,7 @@ msgstr "Знайти постачальника"
 msgid "Income"
 msgstr "Надходження"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:450
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:421
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85
 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117
@@ -2858,27 +2891,28 @@ msgstr "Надходження"
 msgid "Expenses"
 msgstr "Видатки"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:452
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:423
 msgid "Transfers"
 msgstr "Перекази"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:454 gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1315
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:425 gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1429
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:852
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:563
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:847
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:579
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:493
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:495
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:105
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:304
-#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:895
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:623
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1057
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:897
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:593
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1878
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1058
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:169
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:248
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:462
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:278
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1799
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:454
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:279
 msgid "Total"
 msgstr "Всього"
 
@@ -3108,63 +3142,72 @@ msgstr "Копіювати наявний бюджет"
 msgid "Select a Budget"
 msgstr "Вибрати бюджет"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:302 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1053
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1178
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:302 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1340
 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:238
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:658
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:211
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:188
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:53
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:834
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1025
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:53
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:37
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:69
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:757
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:79
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:57
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:39
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:355
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:55
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:61
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:188
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:600
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1176
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:730
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1317
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:56
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:164
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:23
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:72
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:578
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:94
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:99
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:159
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:134
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:470
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:754
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:54
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:189
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:796
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1493
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:342
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:38
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:80
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:45
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:212
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:46
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:203
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:716
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:46
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:599
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:955
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1184
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:40
-#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:39
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:38
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:206
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:38
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:633
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:932
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:194
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:56
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:843
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1037
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:55
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:39
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:72
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:763
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:82
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:60
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:359
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:58
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:64
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:215
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:633
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1215
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:631
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1129
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:59
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:167
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:26
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:75
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:473
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:97
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:102
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:403
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:162
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:137
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:473
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:757
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:57
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:28
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:195
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:808
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1508
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:46
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:363
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:42
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:40
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:83
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:48
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:286
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:475
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:48
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:207
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:722
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:49
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:602
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:958
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1187
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:42
+#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:41
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:40
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:320
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:626
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:806
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:419
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:477
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:377
@@ -3177,7 +3220,7 @@ msgstr "_Гаразд"
 #. Extensions Menu
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:152
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:297
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:72
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:73
 msgid "_Business"
 msgstr "_Фірма"
 
@@ -3417,6 +3460,7 @@ msgstr "Редагувати сплату, частиною якої є ця т
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:32
 msgid "New _Account..."
 msgstr "_Створити рахунок…"
 
@@ -3435,14 +3479,14 @@ msgstr "Розширити поточну книгу об'єднуючи її з
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:128
 msgid "Open _Account"
 msgstr "Відкрити _рахунок"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:303
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:129
 msgid "Open the selected account"
 msgstr "Відкрити вибраний рахунок"
 
@@ -3463,7 +3507,7 @@ msgstr "Відкрити _субрахунки"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:203
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:135
 msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
 msgstr "Розкрити вибраний рахунок та всі його субрахунки"
 
@@ -3526,7 +3570,7 @@ msgid "Renumber the children of the selected account"
 msgstr "Перенумерувати дочірні рахунки поточного рахунку"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349
@@ -3647,13 +3691,15 @@ msgid "New"
 msgstr "Створити"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:367
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500
 msgid "Delete"
 msgstr "Вилучити"
 
+#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
+#. Accounts
 #. FIXME this needs an indent option
 #. FIXME this could use an indent option
 #. define all option's names so that they are properly defined
@@ -3661,7 +3707,6 @@ msgstr "Вилучити"
 #. Accounts
 #. Delete Accounts selector
 #. FIXME this could use an indent option
-#. Accounts
 #. FIXME this needs an indent option
 #.
 #. * Various option sections and options within those sections
@@ -3677,8 +3722,9 @@ msgstr "Вилучити"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2835
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:864
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:68
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:867
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:69
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:49
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:162
@@ -3686,6 +3732,7 @@ msgstr "Вилучити"
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:178
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:37
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:64
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:39
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:76
@@ -3699,7 +3746,6 @@ msgstr "Вилучити"
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:46
 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:69
 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:58
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:76
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
 msgid "Accounts"
@@ -3761,74 +3807,87 @@ msgstr "Усі субрахунки будуть видалені."
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Ви справді хочете це зробити?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:134
 msgid "Open _Subaccounts"
 msgstr "Розкрити _субрахунки"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141
 msgid "_Delete Budget"
 msgstr "В_идалити бюджет"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:142
 msgid "Delete this budget"
 msgstr "Вилучити цей бюджет"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:177
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:378
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:437
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:642
 msgid "Budget Options"
 msgstr "Параметри бюджету"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
 msgid "Edit this budget's options"
 msgstr "Налаштувати параметри бюджету"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
 msgid "Estimate Budget"
 msgstr "Оцінити бюджет"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
 msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
 msgstr "Оцінити обсяг бюджету для вибраних рахунків від минулих транзакцій"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:105
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:617
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1097
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:190
+msgid "All Periods"
+msgstr "Усі періоди"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
+msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts"
+msgstr "Редагувати бюджет для усіх періодів позначених рахунків"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:188
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:108
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:623
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1105
 msgid "Options"
 msgstr "Параметри"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:189
 msgid "Estimate"
 msgstr "Оцінити"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:246
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:286
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:796
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:269
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:309
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:820
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:40
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:44
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:58
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:95
 msgid "Budget"
 msgstr "Бюджет"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:833
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:857
 #: libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
 msgid "Unnamed Budget"
 msgstr "Бюджет без назви"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:835
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:859
 #, c-format
 msgid "Delete %s?"
 msgstr "Вилучити %s?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:906
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:951
 msgid "You must select at least one account to estimate."
 msgstr "Необхідно вибрати принаймні один рахунок для оцінки."
 
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1075
+msgid "You must select at least one account to edit."
+msgstr "Необхідно вибрати принаймні один рахунок для редагування."
+
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99
 msgid "Sort _Order"
 msgstr "_Порядок сортування"
@@ -3857,7 +3916,7 @@ msgstr "Копіювати"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:238
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1185
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1194
 msgid "_Paste"
 msgstr "Вст_авити"
 
@@ -3974,7 +4033,7 @@ msgid "Keep normal invoice order"
 msgstr "Зберігати звичайний порядок рахунків"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:658
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:661
 msgid "_Date"
 msgstr "_Дата"
 
@@ -3983,7 +4042,7 @@ msgid "Sort by date"
 msgstr "Впорядковувати за датою"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:677
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:680
 msgid "Date of _Entry"
 msgstr "Дата _запису"
 
@@ -4002,8 +4061,8 @@ msgstr "Впорядковувати за кількістю"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2016
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2019
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2038
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2041
 msgid "_Price"
 msgstr "_Ціна"
 
@@ -4012,7 +4071,7 @@ msgid "Sort by price"
 msgstr "Впорядковувати за ціною"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:772
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:775
 msgid "Descri_ption"
 msgstr "_Опис"
 
@@ -4131,8 +4190,8 @@ msgid "Show customer aging overview for all customers"
 msgstr "Показати огляд віку клієнтів для усіх клієнтів"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:558
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:868
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:555
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:861
 msgid "Vendor Report"
 msgstr "Звіт про постачальника"
 
@@ -4141,8 +4200,8 @@ msgid "Show vendor report"
 msgstr "Показати звіт щодо постачальника"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:552
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:859
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:549
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:852
 msgid "Customer Report"
 msgstr "Звіт про клієнта"
 
@@ -4151,8 +4210,8 @@ msgid "Show customer report"
 msgstr "Показати звіт щодо клієнта"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:561
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:877
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:558
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:870
 msgid "Employee Report"
 msgstr "Звіт про працівника"
 
@@ -4218,7 +4277,7 @@ msgstr "З_робити копію транзакції"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1529
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1694
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064
 msgid "_Delete Transaction"
 msgstr "В_идалити транзакцію"
@@ -4245,7 +4304,7 @@ msgstr "Д_ублювати частину"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1489
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1654
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024
 msgid "_Delete Split"
 msgstr "В_идалити частину"
@@ -4308,35 +4367,35 @@ msgstr "Д_рукувати чеки…"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1175
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1184
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Вирізати"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:229
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:312
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1176
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1185
 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
 msgstr "Вирізати виділений фрагмент та вставити у буфер обміну"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:233
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1180
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1189
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копіювати"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:234
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:317
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1181
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1190
 msgid "Copy the current selection to clipboard"
 msgstr "Копіювати виділеного фрагмента до буфера обміну."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:239
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:322
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1186
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1195
 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
 msgstr "Вставити зміст буферу обміну у позицію курсору"
 
@@ -4402,13 +4461,13 @@ msgstr "Перенести поточну транзакцію на один р
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1190
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Оновити"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1191
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1200
 msgid "Refresh this window"
 msgstr "Оновити вікно"
 
@@ -4539,7 +4598,7 @@ msgstr "Показати транзакції на одному чи двох р
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:458
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2432
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2423
 msgid "Transaction _Journal"
 msgstr "_Журнал транзакцій"
 
@@ -4551,7 +4610,7 @@ msgstr "Показати розширені транзакції з усіма 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:497
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2564
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2586
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:342
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:143
@@ -4586,23 +4645,23 @@ msgstr "Загальний журнал2"
 #. Translators: %s is the name
 #. of the tab page
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1588
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1685
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1724
 #, c-format
 msgid "Save changes to %s?"
 msgstr "Зберегти зміни у %s?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1592
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1689
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1728
 msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
 msgstr "Цей реєстр містить незбережені зміни в транзакції. Хочете зберегти зміни до цієї транзакції, скасувати транзакцію, чи скасувати операцію?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1595
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1692
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1731
 msgid "_Discard Transaction"
 msgstr "_Скасувати транзакцію"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1599
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1696
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1735
 msgid "_Save Transaction"
 msgstr "З_берегти транзакцію"
 
@@ -4611,36 +4670,36 @@ msgstr "З_берегти транзакцію"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1675
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1698
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1746
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1728
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1763
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1775
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1825
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1942
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2114
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1767
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1802
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1814
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1864
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1981
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2153
 msgid "unknown"
 msgstr "(невідомо)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1649
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2384
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:756
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1749
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3212
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:719
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1788
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3251
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:720
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:37
 msgid "General Journal"
 msgstr "Загальний журнал"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1651
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2390
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1751
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3218
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1790
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3257
 msgid "Portfolio"
 msgstr "Портфель"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2396
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1753
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3224
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1792
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3263
 msgid "Search Results"
 msgstr "Результати пошуку"
 
@@ -4649,97 +4708,97 @@ msgid "General Journal Report"
 msgstr "Загальний звіт щодо журналу"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2392
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3220
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3259
 msgid "Portfolio Report"
 msgstr "Параметри звіту"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2398
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3226
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3265
 msgid "Search Results Report"
 msgstr "Звіт про результати пошуку"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2402
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3230
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2342
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3269
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2333
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:38
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:718
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:714
 msgid "Register"
 msgstr "Журнал"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2404
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:395
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:393
 msgid "Register Report"
 msgstr "Звіт про журнал"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2420
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3248
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3287
 msgid "and subaccounts"
 msgstr "та субрахунки"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3276
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3315
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3018
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3023
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:344
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2465
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2599
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2487
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1320
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1337
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:389
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1270
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1287
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:753
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:387
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:739
 #: libgnucash/app-utils/guile-util.c:850
 msgid "Credit"
 msgstr "Кредит"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2455
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3280
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3319
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3099
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3104
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:328
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2442
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:331
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2464
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1317
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1334
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:387
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1267
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1284
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:750
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:385
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:736
 #: libgnucash/app-utils/guile-util.c:819
 msgid "Debit"
 msgstr "Дебет"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2621
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3413
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3452
 msgid "Print checks from multiple accounts?"
 msgstr "Друкувати чеки з декількох рахунків?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2623
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3415
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3454
 msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
 msgstr "Цей результат пошуку містить дроблення із декількох рахунків. Хочете надрукувати чеки, навіть якщо вони не усі належать до одного рахунку?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2633
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3425
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3464
 msgid "_Print checks"
 msgstr "_Друкувати чеки"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2652
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3444
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3483
 msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
 msgstr "Друкувати чеки можна лише з реєстру банківського рахунку або результатів пошуку."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2845
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3622
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3660
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
 msgstr "Показати розширені транзакції з узгодженими чи очищеними частинами."
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2988
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3862
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3900
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2210
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1177
 #, c-format
@@ -4795,101 +4854,100 @@ msgstr "Відкрити файл або місце"
 msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
 msgstr "Ви намагалися відкрити рахунок у старому реєстрі, доки його відкрито у новому реєстрі."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3086
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3125
 msgid "Filter By:"
 msgstr "Критерій фільтрування:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3100
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:161
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:257
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:603
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:104
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3139
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:164
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1236
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:263
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:606
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:345
 msgid "Start Date:"
 msgstr "Дата початку:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3106
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3145
 msgid "Show previous number of days:"
 msgstr "Показувати попередню кількість днів:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3112
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1260
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:329
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3151
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:335
 msgid "End Date:"
 msgstr "Дата завершення:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3122
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:167
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:358
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3161
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:119
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:390
 msgid "Unreconciled"
 msgstr "Не узгоджено"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3123
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3162
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:218
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:804
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:166
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:364
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:120
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:395
 msgid "Cleared"
 msgstr "Очищено"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3124
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3163
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:818
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:165
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:370
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:121
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:400
 msgid "Reconciled"
 msgstr "Узгоджені"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3125
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3164
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:168
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:122
 msgid "Frozen"
 msgstr "Заморожено"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3126
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3165
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:169
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:123
 msgid "Voided"
 msgstr "Порожнє"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3129
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3131
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3168
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3170
 msgid "Hide:"
 msgstr "Приховати:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3131
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3170
 msgid "Show:"
 msgstr "Показувати:"
 
-#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3214
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3232
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:55
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3253
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3271
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:33
 msgid "Transaction Report"
 msgstr "Звіт про транзакції"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3628
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:933
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3666
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1089
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
 #, c-format
 msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
 msgstr "Ця транзакція позначена лише для читання з коментарем: «%s»"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3701
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:904
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3739
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1060
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121
 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
 msgstr "Для цієї транзакції вже було створено реверсивний запис."
 
 #. Translations: The %s is the name of the plugin page
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3779
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3817
 #, c-format
 msgid "Sort %s by..."
 msgstr "Сортувати %s за…"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4487
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4525
 #, c-format
 msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
 msgstr "Перевіряємо дроблення у поточному реєстрі: %u з %u"
@@ -4899,12 +4957,12 @@ msgid "_Scheduled"
 msgstr "_Заплановано"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:136
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:570
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:726
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:336
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:623
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:129
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:488
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:576
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:732
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:339
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:626
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:147
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:755
 msgid "_New"
 msgstr "_Створити"
 
@@ -4980,35 +5038,35 @@ msgstr "Відкрити вікно загального журналу у ст
 msgid "Open general journal window"
 msgstr "Відкрити вікно загального журналу"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1817
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1982
 msgid "Balancing entry from reconciliation"
 msgstr "Балансуємо запис із узгодження"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2291
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2456
 msgid "Present:"
 msgstr "Теперішній час:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2292
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2457
 msgid "Future:"
 msgstr "Майбутнє:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2293
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2458
 msgid "Cleared:"
 msgstr "Очищено:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2294
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2459
 msgid "Reconciled:"
 msgstr "Узгоджено:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2295
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2460
 msgid "Projected Minimum:"
 msgstr "Запланований мінімум:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2299
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2464
 msgid "Shares:"
 msgstr "Акції:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2300
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2465
 msgid "Current Value:"
 msgstr "Поточне значення:"
 
@@ -5020,146 +5078,179 @@ msgstr "Реєстр рахунку для сплат / отримання ко
 msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
 msgstr "Показаний реєстр призначено для рахунку сплати або отримання коштів. Зміна записів може зашкодити обробці даних. Будь ласка, скористайтеся параметрами ділових операцій, щоб змінити записи."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2382
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2547
 msgid "This account register is read-only."
 msgstr "Цей журнал рахунку доступний лише для читання."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2425
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2590
 msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
 msgstr "Цей рахунок неможливо редагувати. Якщо ви хочете редагувати транзакції у цьому журналі, відкрийте параметри рахунку та зніміть позначку із пункту «проміжний»."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2432
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2597
 msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
 msgstr "Один із вибраних субрахунків не можна редагувати. Якщо ви хочете редагувати транзакції у цьому реєстрі, будь ласка, відкрийте параметри субрахунку та зніміть позначку з поля «Проміжний». Ви можете також відкрити окремий рахунок замість набору рахунків."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:599
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:600
 msgid "Standard Order"
 msgstr "Звичайний порядок"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:605
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:606
 msgid "Date of Entry"
 msgstr "Дата запису"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:608
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:609
 msgid "Statement Date"
 msgstr "Дата виписки"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:631
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:170
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:381
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:632
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:153
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:411
 msgid "Descending"
 msgstr "За спаданням"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:633
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:167
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:378
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:634
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:150
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:408
 msgid "Ascending"
 msgstr "За зростанням"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:659
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:660
 msgid "Filtered"
 msgstr "Фільтровано"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:931
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:842
+#, c-format
+msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
+msgstr "Вирізати частину «%s» з транзакції «%s»?"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:843
+msgid "You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Ви маєте намір вилучити узгоджене дроблення! Не варто цього робити, оскільки це призведе до скасовування узгодженості балансу."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:846
+msgid "You cannot cut this split."
+msgstr "Не можна вирізати цю частину."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:847
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not remove it from this register window. You may remove the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and remove the split from that register."
+msgstr "Ця частина є ідентифікатором транзакції в журналі. Ви не можете її вилучити з цього журналу. Ви можете вилучити повністю всю транзакцію в цьому вікні, або ж перейти до журналу, що показує іншу сторону цієї ж транзакції і вилучити частину з того журналу."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:877 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1626
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
+msgid "(no memo)"
+msgstr "(немає пам'ятки)"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:880 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1629
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999
+msgid "(no description)"
+msgstr "(без опису)"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:905
+msgid "_Cut Split"
+msgstr "Ви_різати частину"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:919
+msgid "Cut the current transaction?"
+msgstr "Вирізати поточну транзакцію?"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:920
+msgid "You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Ви маєте намір вилучити транзакцію із узгодженими дробленнями! Не варто цього робити, оскільки це призведе до скасовування узгодженості балансу."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:943
+msgid "_Cut Transaction"
+msgstr "Ви_різати транзакцію"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1087
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
 msgid "Cannot modify or delete this transaction."
 msgstr "Не вдалося змінити або вилучити цю транзакцію."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:945
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1101
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
 msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr "Дата цієї транзакції є старішою від порогового значення «лише читання», встановленого для цієї книги. Змінити параметри книги можна за допомогою пункту меню «Файл → Властивості → Рахунки»."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:981
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1137
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
 msgid "Remove the splits from this transaction?"
 msgstr "Вилучити частини з цієї транзакції?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:982
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1138
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
 msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr "У цьому записі транзакції містяться узгоджені дроблення. Не варто вносити до нього зміни, оскільки це призведе до скасування узгодженості балансу."
 
 #. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1011
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1167
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887
 msgid "_Remove Splits"
 msgstr "В_идалити частини"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1048
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1204
 msgid "Associate File with Transaction"
 msgstr "Пов'язати із транзакцією файл"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1051 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1173
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1207 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1335
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:693
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:41
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:889
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:140
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:851
 msgid "_Remove"
 msgstr "Ви_лучити"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1086
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1247
 msgid "Existing Association is '"
 msgstr "Наявна прив'язка — «"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1170
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1332
 msgid "Associate Location with Transaction"
 msgstr "Пов'язати із транзакцією місце"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1194
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1356
 msgid "Amend URL:"
 msgstr "Адреси зміни:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1198
-msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:"
-msgstr "Введіть адресу, подібну до http://www.gnucash.org:"
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1360
+msgid "Enter URL like https://www.gnucash.org:"
+msgstr "Введіть адресу, подібну до https://www.gnucash.org:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1344
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1506
 msgid "This transaction is not associated with a URI."
 msgstr "Цю транзакцію не пов'язано із адресою."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1428
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1590
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963
 #, c-format
 msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
 msgstr "Вилучити частину «%s» з транзакції «%s»?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1429
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1591
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
 msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr "Ви маєте намір вилучити узгоджене дроблення! Не варто цього робити, оскільки це призведе до скасовування узгодженості балансу."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1432
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1594
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967
 msgid "You cannot delete this split."
 msgstr "Не можна видаляти цю частину."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1433
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1595
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
 msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
 msgstr "Ця частина є ідентифікатором транзакції в журналі. Ви не можете її вилучити з цього журналу. Ви можете вилучити повністю всю транзакцію в цьому вікні, або ж перейти до журналу, що показує іншу сторону цієї ж транзакції і вилучити частину з того журналу."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1461
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
-msgid "(no memo)"
-msgstr "(немає пам'ятки)"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1464
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999
-msgid "(no description)"
-msgstr "(без опису)"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1505
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1670
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
 msgid "Delete the current transaction?"
 msgstr "Вилучити поточну транзакцію?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1506
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1671
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
 msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr "Ви маєте намір вилучити транзакцію із узгодженими дробленнями! Не варто цього робити, оскільки це призведе до скасовування узгодженості балансу."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2306
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2471
 msgid "Sort By: "
 msgstr "Критерій упорядковування:"
 
@@ -5232,25 +5323,25 @@ msgstr "gnucash-icon"
 msgid "Reconciled:R"
 msgstr "Reconciled:Узгод."
 
-#: gnucash/gnome/search-owner.c:138
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:136
 msgid "You have not selected an owner"
 msgstr "Ви не вибрали власника"
 
-#: gnucash/gnome/search-owner.c:216 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1074
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:304
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:987
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1157
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:214 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1074
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:266
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:852
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:990
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:39
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:554
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:551
 msgid "Job"
 msgstr "Задача"
 
-#: gnucash/gnome/search-owner.c:233
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:231
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:177
 msgid "is"
 msgstr "Ñ”"
 
-#: gnucash/gnome/search-owner.c:234
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:232
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:178
 msgid "is not"
 msgstr "не є"
@@ -5301,8 +5392,8 @@ msgid "Interest Charge"
 msgstr "Відсоткова ставка"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:466 gnucash/gnome/window-reconcile.c:506
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:779
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:801
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:782
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:804
 msgid "Payment Information"
 msgstr "Інформація про платіж"
 
@@ -5328,7 +5419,7 @@ msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
 msgstr "Немає автоматичних виплат відсотків для цього рахунку"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:765 gnucash/gnome/window-reconcile.c:806
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:199
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:201
 msgid "Enter _Interest Payment..."
 msgstr "Ввести платіж _відсотків…"
 
@@ -5338,13 +5429,13 @@ msgstr "Ввести _відсоткову ставку…"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1072
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1113
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60
 msgid "Debits"
 msgstr "Дебет"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1082
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1123
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59
 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110
 msgid "Credits"
 msgstr "Кредити"
@@ -5363,7 +5454,7 @@ msgstr "Дата виписки:"
 #. starting balance title/value
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1839
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1899
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:120
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:122
 msgid "Starting Balance:"
 msgstr "Сальдо на початку:"
 
@@ -5418,25 +5509,25 @@ msgstr "_Рахунок"
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2255
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2339
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:940
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:23
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:85
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:47
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:25
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:28
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:23
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1193
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:698
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:24
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:21
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:25
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:546
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:120
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:297
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:766
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:948
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:26
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:88
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:50
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:28
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:31
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:26
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1232
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:599
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:27
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:24
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:28
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:441
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:123
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:303
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:24
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:778
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:50
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2049
 msgid "_Help"
 msgstr "_Довідка"
@@ -5562,7 +5653,7 @@ msgid "Order"
 msgstr "Замовлення"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:530
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:422
 msgid "New Order"
 msgstr "Створити замовлення"
 
@@ -5582,8 +5673,8 @@ msgstr "Новий запис"
 #. Set the 'add criterion' button
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1140
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:25
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:872
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:123
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:834
 msgid "_Add"
 msgstr "_Додати"
 
@@ -5764,14 +5855,14 @@ msgstr "не відповідає формальному виразу"
 msgid "Match case"
 msgstr "З урахуванням регістру"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:179
 msgid ""
 "\n"
 "The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
 "\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
 "\n"
-"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n"
+"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data file.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Файл, який ви намагаєтеся завантажити, походить зі старішої версії GnuCash. Форматом файлів застарілих версій не передбачалося зберігання докладних відомостей щодо використаного у них кодування символів. Це означає, що текст у вашому файлі даних може бути прочитано у декілька різних способів. Цю неоднозначність не можна повністю усунути автоматично, але у новому форматі файлів GnuCash 2.0.0 усі потрібні специфікації включено до самого файла, отже вам не доведеться знову повторювати процедуру визначення кодування символів вручну.\n"
@@ -5780,103 +5871,103 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Тепер натисніть кнопку «Далі», щоб вибрати правильне кодування символів для вашого файла даних.\n"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:199
 msgid "Ambiguous character encoding"
 msgstr "Неоднозначне кодування символів"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:202
 msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
+"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
+"You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
 msgstr ""
 "Файл успішно завантажено. Якщо ви натиснете кнопку «Застосувати», його буде збережено і перезавантажено до основної програми. Таким чином, у вас буде працездатний файл, резервна копія, у тому самому каталозі.\n"
 "\n"
 "Крім того, ви можете повернутися до попередніх налаштувань і змінити параметри, якщо натиснете кнопку «Назад»."
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227
 msgid "European"
 msgstr "Європейські"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228
 msgid "ISO-8859-1 (West European)"
 msgstr "ISO-8859-1 (Західна Європа)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229
 msgid "ISO-8859-2 (East European)"
 msgstr "ISO-8859-2 (Східна Європа)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230
 msgid "ISO-8859-3 (South European)"
 msgstr "ISO-8859-3 (Південна Європа)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231
 msgid "ISO-8859-4 (North European)"
 msgstr "ISO-8859-4 (Північна Європа)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232
 msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
 msgstr "ISO-8859-5 (Кирилиця)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233
 msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
 msgstr "ISO-8859-6 (Арабська)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234
 msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
 msgstr "ISO-8859-7 (Грецька)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235
 msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
 msgstr "ISO-8859-8 (Іврит)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236
 msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
 msgstr "ISO-8859-9 (Турецька)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237
 msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
 msgstr "ISO-8859-10 (Скандинавська)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238
 msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
 msgstr "ISO-8859-11 (Тайська)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239
 msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
 msgstr "ISO-8859-13 (Балтійська)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240
 msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
 msgstr "ISO-8859-14 (Кельтська)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241
 msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
 msgstr "ISO-8859-15 (Західна Європа зі знаком євро)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
 msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
 msgstr "ISO-8859-16 (Південно-східна європа)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244
 msgid "KOI8-R (Russian)"
 msgstr "KOI8-R (Російська)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:245
 msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
 msgstr "KOI8-U (Українська)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:681
 #, c-format
 msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "Є %d не призначених та %d не декодованих слова. Додайте кодування."
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:689
 #, c-format
 msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
 msgstr "Є %d не призначених. Вирішіть їх або додайте кодування."
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:700
 #, c-format
 msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "Є %d не декодованих слова. Додайте кодування."
@@ -5884,40 +5975,40 @@ msgstr "Є %d не декодованих слова. Додайте кодув
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
 #. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
 #. * for assistance with spelling.
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1011
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
 
 #. another error, cannot handle this here
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1090
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1110
 msgid "The file could not be reopened."
 msgstr "Файл не можна повторно відкрити."
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1095
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Зчитується файл…"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1118
 msgid "Parsing file..."
 msgstr "Обробляємо файл…"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:407
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:97
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1125
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:408
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:109
 msgid "There was an error parsing the file."
 msgstr "Під час спроби обробити файл сталася помилка."
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1150
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1327 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1560
 msgid "Writing file..."
 msgstr "Запис файла…"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1308
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1309
 msgid "This encoding has been added to the list already."
 msgstr "Цей кодування вже додано до списку."
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1319
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1320
 msgid "This is an invalid encoding."
 msgstr "Це - неправильне кодування."
 
@@ -5991,8 +6082,8 @@ msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Нові рахунки"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1513
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:892
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:157
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:897
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:163
 msgid "New Account"
 msgstr "Новий рахунок"
 
@@ -6055,7 +6146,7 @@ msgid "Select security/currency"
 msgstr "Виберіть цінні папери/валюту"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:288
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1053
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1061
 msgid "_Security/currency:"
 msgstr "_Цінні папери/валюта:"
 
@@ -6064,7 +6155,7 @@ msgid "Select security"
 msgstr "Виберіть цінні папери"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:293
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:149
 msgid "_Security:"
 msgstr "_Цінні папери:"
 
@@ -6073,7 +6164,7 @@ msgid "Select currency"
 msgstr "Виберіть валюту"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:298
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:164
 msgid "Cu_rrency:"
 msgstr "_Валюта:"
 
@@ -6139,8 +6230,9 @@ msgstr "Відкрити…"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:101
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:112
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:504
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:112
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:115
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:771
 msgid "_Open"
 msgstr "_Відкрити"
 
@@ -6150,13 +6242,13 @@ msgstr "Зберегти як…"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:43
 msgid "_Save As"
 msgstr "Зберегти _як"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:318
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:122 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1096
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1104
 msgid "Export"
 msgstr "Експорт"
 
@@ -6192,111 +6284,114 @@ msgstr ""
 "надходжень/витрат."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:858
-msgid "You have selected a placeholder account, which is shown so that child accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. (You can expand the tree below the placeholder account by clicking on the arrow to the left.)"
-msgstr "Вами вибрано рахунок-замінник, який показано для показу його дочірніх рахунків, але який є некоректним. Будь ласка, виберіть інший рахунок. (Ви можете розгорнути ієрархію під пунктом рахунку-замінника натисканням стрілки, розташованої ліворуч.)"
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:180
+#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299
+#, c-format
+msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
+msgstr "Рахунок %s — рахунок-замінник, що забороняє використання транзакцій. Будь ласка, виберіть інший рахунок."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1294
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1292
 msgid "Book currency:"
 msgstr "Валюта книги:"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1323
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1321
 msgid "Default lot tracking policy:"
 msgstr "Типові правила стеження за лотами:"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1351
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1349
 msgid "Default gain/loss account:"
 msgstr "Типовий рахунок для прибутків/збитків:"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1523
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1666
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1521
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1664
 msgid "Select All"
 msgstr "Виділити все"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1525
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1523
 msgid "Select all accounts."
 msgstr "Виділити всі рахунки."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1530
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1673
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1528
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1671
 msgid "Clear All"
 msgstr "Очистити все"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1532
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1530
 msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
 msgstr "Очистити вибраний рахунок та усі його субрахунки"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1537
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1535
 msgid "Select Children"
 msgstr "Виділити дочірні"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1539
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1537
 msgid "Select all descendents of selected account."
 msgstr "Виділити всі рахунки-нащадки даного рахунка."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1545
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1680
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1543
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1678
 msgid "Select Default"
 msgstr "Обрати типові"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1547
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1545
 msgid "Select the default account selection."
 msgstr "Обрати рахунки, встановлені типово."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1561
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1559
 msgid "Show Hidden Accounts"
 msgstr "Показувати приховані рахунки"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1563
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1561
 msgid "Show accounts that have been marked hidden."
 msgstr "Показувати рахунки, що позначені як приховані."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1668
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1666
 msgid "Select all entries."
 msgstr "Вибрати всі записи."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1675
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1673
 msgid "Clear the selection and unselect all entries."
 msgstr "Очистити виділені записи та зняти виділення."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1682
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1680
 msgid "Select the default selection."
 msgstr "Виділити типовий вибір."
 
 #. The reset button on each option page
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1856
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1854
 msgid "Reset defaults"
 msgstr "Скинути"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1858
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1856
 msgid "Reset all values to their defaults."
 msgstr "Скинути всі значення на типові."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2253
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2251
 msgid "Page"
 msgstr "Сторінка"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2913
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2911
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1352
 msgid "Clear"
 msgstr "Очистити"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2914
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2912
 msgid "Clear any selected image file."
 msgstr "Очистити будь-які вибілені файли зображень."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2916
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2914
 msgid "Select image"
 msgstr "Виберіть зображення"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2918
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2916
 msgid "Select an image file."
 msgstr "Виберіть файл з зображенням."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3104
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3102
 msgid "Pixels"
 msgstr "Пікселі"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3110
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3108
 msgid "Percent"
 msgstr "Відсоток"
 
@@ -6320,37 +6415,55 @@ msgstr "Шляху не існує, "
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Виберіть теку"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:117
 msgid "You must provide a name for this Tax Table."
 msgstr "Треба вказати назву для цієї таблиці цін."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:124
 #, c-format
 msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
 msgstr ""
 "Ви повинні вказати унікальну назву для цієї таблиці податків.\n"
 "Обрана вами назва «%s» вже використовується."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:138
 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
 msgstr "Значення у відсотках має належати діапазону від -100 до 100."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:147
 msgid "You must choose a Tax Account."
 msgstr "Треба обрати рахунок податків."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:564
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:627
+msgid "Rename"
+msgstr "Перейменувати"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:628
+msgid "Please enter new name"
+msgstr "Будь ласка, введіть нову назву"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:629
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:117
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Перейменувати"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:635
+#, c-format
+msgid "Tax table name \"%s\" already exists."
+msgstr "Таблиця податків із назвою «%s» вже існує."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:659
 #, c-format
 msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "Таблиця податків «%s» вже використовується. Ви не можете вилучити її."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:612
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:707
 msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
 msgstr ""
 "Ви не можете вилучити останній запис у таблиці податків.\n"
 "Спробуйте вилучити саму таблицю податків, якщо вам це потрібно."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:714
 msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
 msgstr "Ви справді хочете вилучити цей запис?"
 
@@ -6384,7 +6497,7 @@ msgstr "Не можна передавати з рахунку та той са
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1446
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1958
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1909
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1931
 #, c-format
 msgid "The account %s does not allow transactions."
 msgstr "Рахунок %s не підтримує транзакції."
@@ -6401,57 +6514,57 @@ msgstr "Необхідно ввести правильну ціну."
 msgid "You must enter a valid `to' amount."
 msgstr "Необхідно ввести правильну суму у полі «Куди»"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1720
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1717
 msgid "You must enter an amount to transfer."
 msgstr "Треба ввести суму для передачі."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1962
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:754
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1959
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:757
 msgid "Credit Account"
 msgstr "Кредитні рахунки"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1966
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1963
 msgid "Debit Account"
 msgstr "Рахунок дебету"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1984
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1981
 msgid "Transfer From"
 msgstr "Передати з"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1988
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1985
 msgid "Transfer To"
 msgstr "Передати на"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2045
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2042
 msgid "Debit Amount:"
 msgstr "Сума дебету:"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2050
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:552
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2047
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:555
 msgid "To Amount:"
 msgstr "До суми:"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:433
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:461
 msgid "The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to this year"
 msgstr "Введена дата не належить до діапазону від 01.01.1400 до 31.12.9999, скидаємо дату до цього року"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:463
 msgid "Date out of range"
 msgstr "Дата поза діапазоном"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:763
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:791
 msgid "Remember and don't _ask me again."
 msgstr "Запам'ятати та _не запитувати знову."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:764
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:792
 msgid "Don't _tell me again."
 msgstr "Н_е виводити знову."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:767
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:795
 msgid "Remember and don't ask me again this _session."
 msgstr "Запам'ятати та не питати мене знову у цьому _сеансі."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:768
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:796
 msgid "Don't tell me again this _session."
 msgstr "Не виводити знову у цьому _сеансі."
 
@@ -6594,7 +6707,7 @@ msgstr "Дата: "
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:357
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:149
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1403
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1415
 msgid "Frequency"
 msgstr "Періодичність"
 
@@ -6874,8 +6987,8 @@ msgid "Re-saving user data..."
 msgstr "Повторне збереження користувацьких даних…"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1241 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1479
-#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:711
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1569
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:737
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1578
 #, c-format
 msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 msgstr "Файл з назвою «%s» вже існує. Перезаписати його?"
@@ -6931,16 +7044,16 @@ msgstr "GnuCash не вдається знайти файли з докумен
 msgid "GnuCash could not find the associated file."
 msgstr "GnuCash не вдалося знайти пов'язаного файла."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:507
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:508
 msgid "GnuCash could not find the associated file"
 msgstr "GnuCash не вдалося знайти пов'язаного файла"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:537
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:540
 msgid "GnuCash could not open the associated URI:"
 msgstr "GnuCash не вдалося відкрити пов'язаної адреси:"
 
 #. Translators: %s is a path to a database or any other url,
-#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes
+#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:344
 #, c-format
 msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
@@ -7001,23 +7114,26 @@ msgid "Edit the properties of the current file"
 msgstr "Перегляд або зміна властивостей поточного файла"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:460
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:75
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:44
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:107
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:81
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:741
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:90
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:41
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:135
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:803
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:22
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:653
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:51
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:23
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:56
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:428
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:466
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:176
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:47
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:110
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:85
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:69
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:777
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:92
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:44
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:138
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:936
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:273
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:656
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:54
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:26
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:59
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:79
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:695
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:46
 msgid "_Close"
 msgstr "_Закрити"
 
@@ -7229,7 +7345,7 @@ msgid "Version"
 msgstr "Версія"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4479
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-bin.c:455
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-bin.c:460
 msgid "Build ID"
 msgstr "Ід. збирання"
 
@@ -7464,7 +7580,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Неузгоджене"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2187
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2205
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Змінити узгодження розділення?"
 
@@ -7481,13 +7597,13 @@ msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doi
 msgstr "Ви справді хочете змінити дроблення, яке пов'язано із узгодженим дробленням. Це ускладнить майбутні узгодження! Внести зміну?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2211
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2229
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "_Змінити розділення"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1910
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1932
 #, c-format
 msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr "Рахунок %s не існує. Створити його?"
@@ -7503,35 +7619,35 @@ msgstr "Новий рахунок верхнього рівня"
 #. Translators: This string has a context prefix; the translation
 #. must only contain the part after the | character.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2565
 msgid "Action Column|Deposit"
 msgstr "Внести"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2566
 msgid "Withdraw"
 msgstr "Вилучення"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2567
 msgid "Check"
 msgstr "Перевірка"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2569
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2600
 msgid "ATM Deposit"
 msgstr "Депозит у банкоматі"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2570
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2601
 msgid "ATM Draw"
 msgstr "Отримано у банкоматі"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2571
 msgid "Teller"
 msgstr "Касир"
 
@@ -7541,17 +7657,17 @@ msgstr "Касир"
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:135
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:529
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1093
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2572
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:72 libgnucash/app-utils/prefs.scm:83
 msgid "Charge"
 msgstr "Витрата"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2552
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:292
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:299
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:256
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:258
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:260
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:262
 msgid "Receipt"
 msgstr "Прийнято"
 
@@ -7562,12 +7678,12 @@ msgstr "Прийнято"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2965
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3043
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2553
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2567
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2647
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 libgnucash/app-utils/prefs.scm:85
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2575
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2625
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2636
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 libgnucash/app-utils/prefs.scm:85
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:93 libgnucash/app-utils/prefs.scm:94
 msgid "Increase"
 msgstr "Збільшення"
@@ -7579,11 +7695,11 @@ msgstr "Збільшення"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2958
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3050
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2554
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2568
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2648
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2626
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2637
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2670
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:68 libgnucash/app-utils/prefs.scm:76
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:77 libgnucash/app-utils/prefs.scm:84
 msgid "Decrease"
@@ -7591,13 +7707,13 @@ msgstr "Зменшення"
 
 #. Action: Point Of Sale
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578
 msgid "POS"
 msgstr "Каса"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:442
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:708
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:200
 msgid "Phone"
@@ -7605,25 +7721,25 @@ msgstr "Телефон"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2558
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606
 msgid "Online"
 msgstr "В ефірі"
 
 #. Action: Automatic Deposit
 #. Action: Automatic Deposit ?!?
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2560
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582
 msgid "AutoDep"
 msgstr "Автодеп."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
 msgid "Wire"
 msgstr "Переказ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585
 msgid "Direct Debit"
 msgstr "Прямий дебет"
 
@@ -7637,14 +7753,14 @@ msgstr "Прямий дебет"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2962
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3068
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2569
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2605
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2649
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2595
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2602
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2610
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2627
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2643
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2671
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 libgnucash/app-utils/prefs.scm:70
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:71
 msgid "Buy"
@@ -7660,14 +7776,14 @@ msgstr "Купити"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2963
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2988
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2570
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2617
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2622
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2650
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2611
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2628
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2644
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2672
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:86 libgnucash/app-utils/prefs.scm:87
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:88
 msgid "Sell"
@@ -7676,9 +7792,9 @@ msgstr "Продати"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2575
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2631
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2653
 msgid "Fee"
 msgstr "Винагорода"
 
@@ -7688,21 +7804,22 @@ msgstr "Зняття у банкоматі"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2981
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2631
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:90
 msgid "Rebate"
 msgstr "Знижка"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2923
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2610
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632
 msgid "Paycheck"
 msgstr "Чек"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2936
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2623
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2645
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1040
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:813
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1048 libgnucash/engine/Account.cpp:4101
 msgid "Equity"
@@ -7712,50 +7829,50 @@ msgstr "Вирівнювання"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2936
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2652
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:396
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1080
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:929
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1052
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1214
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1081
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:114
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:106
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:257
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:39
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:346
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:149
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:439
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:914
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1034
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1181
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:437
 msgid "Price"
 msgstr "Ціна"
 
 #. Action: Dividend
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2655
 msgid "Dividend"
 msgstr "Дивіденд"
 
 #. Action: Long Term Capital Gains
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2636
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2658
 msgid "LTCG"
 msgstr "LTCG"
 
 #. Action: Short Term Capital Gains
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2660
 msgid "STCG"
 msgstr "STCG"
 
 #. Action: Distribution
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2954
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2663
 msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:240
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:238
 #: libgnucash/engine/Split.c:1579 libgnucash/engine/Split.c:1596
 msgid "-- Split Transaction --"
 msgstr "-- Транзакція з частин --"
@@ -7766,7 +7883,7 @@ msgstr "-- Поділ цінних паперів --"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:576
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1000
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A, %d-%m-%Y"
 
@@ -7779,72 +7896,72 @@ msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if thi
 msgstr "Скасовано курс обміну. Використовуємо наявний курс або типовий курс 1 до 1, якщо це нова транзакція."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2002
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2024
 msgid "Recalculate Transaction"
 msgstr "Переобчислити транзакцію"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2003
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2025
 msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
 msgstr "Значення, введені для цієї транзакції, суперечливі. Яке значення слід переобчислити?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2009
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2012
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2031
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2034
 msgid "_Shares"
 msgstr "_Акції"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2010
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2017
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2024
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2032
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2039
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2046
 msgid "Changed"
 msgstr "Змінений"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1146
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2023
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2026
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2045
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2048
 msgid "_Value"
 msgstr "_Значення"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1166
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2035
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2057
 msgid "_Recalculate"
 msgstr "_Переобчислити"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:734
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1010
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:992
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:301
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:137
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:940
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1030
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:756
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:142
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:955
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1047
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:742
 msgid "Account Name"
 msgstr "Назва рахунку"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:745
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:571
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:577
 msgid "Commodity"
 msgstr "Товар"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:751
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:245
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:149
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:924
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1068
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:104
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100
 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:143
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:909
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1048
 msgid "Account Code"
 msgstr "Код рахунку"
 
@@ -8044,12 +8161,12 @@ msgid "E-mail"
 msgstr "Ел. пошта"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:478
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:162
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:138
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:217
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:362
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:235
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:163
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:165
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:141
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:197
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:305
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:218
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:166
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:57
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:714
 msgid "Active"
@@ -8111,11 +8228,11 @@ msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
 msgstr "Дата введення, проведення або узгодження"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2747
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:308
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:756
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:272
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:631
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:44
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:54
 msgid "Reference"
 msgstr "Посилання"
 
@@ -8155,7 +8272,7 @@ msgstr "Рахунки/Причина анулювання"
 
 #. toggle column: mark existing transaction reconciled
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2862
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:510
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:726
 msgid "R"
 msgstr "У"
 
@@ -8176,7 +8293,7 @@ msgstr "Використати"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3003
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3010
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:485
+#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:88
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:80
 msgid "Funds Out"
 msgstr "Вихід фондів"
@@ -8198,8 +8315,9 @@ msgid "Receive"
 msgstr "Отримати"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3061
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:157
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:472
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:140
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:345
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1217
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:409
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:489
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4100
@@ -8210,7 +8328,7 @@ msgstr "Витрати"
 #. similar to default-calculated-cells but disable dual-subtotals.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3084
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3091
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:482
+#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:85
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:63
 msgid "Funds In"
 msgstr "Вхід фондів"
@@ -8238,43 +8356,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Введіть номер транзакції, наприклад номер чека"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1132
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1138
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Введіть назву клієнта"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3195
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3213
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1169
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1175
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Введіть примітку до транзакції"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3197
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3206
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3215
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1329
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1335
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Введіть опис частини"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3202
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1135
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1141
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Вкажіть назву постачальника"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3211
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1138
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1144
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Введіть опис транзакції"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3225
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3229
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1491
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1558
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1497
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1564
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Введіть рахунок, куди буде відбуватись передача, або виберіть його і списку"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3227
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1202
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1208
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Причина, чому транзакція порожня"
 
@@ -8293,7 +8411,7 @@ msgstr "Введіть кількість акцій, що продаються
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3269
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1439
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1445
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Введіть кількість акцій, що продаються чи купуються"
 
@@ -8306,23 +8424,23 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Введіть ставку"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1403
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1409
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Введіть ціну акції"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3321
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2352
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2370
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Введіть формулу кредиту для реальної транзакції"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3331
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2336
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Введіть формулу дебету для реальної транзакції"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1075
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:802
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1087
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:772
 msgid "Enabled"
 msgstr "Увімкнено"
 
@@ -8368,11 +8486,11 @@ msgstr "Власний капітал:"
 msgid "Profits:"
 msgstr "Прибутки:"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:104
+#: gnucash/gnucash-bin.c:109
 msgid "Show GnuCash version"
 msgstr "Показати версію GnuCash"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:109
+#: gnucash/gnucash-bin.c:114
 msgid ""
 "Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
 "This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
@@ -8380,11 +8498,11 @@ msgstr ""
 "Увімкнути режим діагностики: надавати подробиці у журналі.\n"
 "Еквівалент таких параметрів: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:114
+#: gnucash/gnucash-bin.c:119
 msgid "Enable extra/development/debugging features."
 msgstr "Увімкнути додаткові/розробницькі/налагоджувальні функції."
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:119
+#: gnucash/gnucash-bin.c:124
 msgid ""
 "Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n"
 "Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
@@ -8394,71 +8512,71 @@ msgstr ""
 "Приклади: «--log qof=debug» або «--log gnc.backend.file.sx=info»\n"
 "Можна використовувати декілька таких визначень рівня у одній команді."
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:125
+#: gnucash/gnucash-bin.c:130
 msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
 msgstr "Файл журналу; типово «/tmp/gnucash.trace»; можна вказувати «stderr» чи «stdout»."
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:131
+#: gnucash/gnucash-bin.c:136
 msgid "Do not load the last file opened"
 msgstr "Не завантажувати останній відкритий файл"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:135
+#: gnucash/gnucash-bin.c:140
 msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
 msgstr "Встановити префікс для схем gsettings у записах gsettings. Може бути корисним мати різні ієрархії параметрів під час діагностики помилок."
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: gnucash/gnucash-bin.c:138
+#: gnucash/gnucash-bin.c:143
 msgid "GSETTINGSPREFIX"
 msgstr "GSETTINGSPREFIX"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:142
+#: gnucash/gnucash-bin.c:147
 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
 msgstr "Додати вартість котирувань у вказаний файл GnuCash."
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: gnucash/gnucash-bin.c:145
+#: gnucash/gnucash-bin.c:150
 msgid "FILE"
 msgstr "ФАЙЛ"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:149
+#: gnucash/gnucash-bin.c:154
 msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
 msgstr "Регулярний вираз, що визначає який простір назв споживчих товарів буде отримано"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: gnucash/gnucash-bin.c:152
+#: gnucash/gnucash-bin.c:157
 msgid "REGEXP"
 msgstr "REGEXP"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:155
+#: gnucash/gnucash-bin.c:160
 msgid "[datafile]"
 msgstr "[файл даних]"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:167
+#: gnucash/gnucash-bin.c:172
 msgid "This is a development version. It may or may not work."
 msgstr "Розробка цієї версії усе ще триває. Програма може бути непридатною до користування."
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:168
+#: gnucash/gnucash-bin.c:173
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
 msgstr "Повідомляйте про помилки та інші проблеми на адресу gnucash-devel at gnucash.org"
 
 #. Translators: An URLs follows
-#: gnucash/gnucash-bin.c:170
+#: gnucash/gnucash-bin.c:175
 msgid "You can also lookup and file bug reports at"
 msgstr "Ви можете скласти звіт про помилку за адресою"
 
 #. Translators: An URLs follows
-#: gnucash/gnucash-bin.c:172
+#: gnucash/gnucash-bin.c:177
 msgid "To find the last stable version, please refer to"
 msgstr "Найсвіжішу стабільну версію можна знайти тут:"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:434
+#: gnucash/gnucash-bin.c:439
 msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
 msgstr "- GnuCash, керування фінансами на особистому рівні та на рівні малого бізнесу"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:440 gnucash/gnucash-bin.c:880
+#: gnucash/gnucash-bin.c:445 gnucash/gnucash-bin.c:926
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -8467,30 +8585,30 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Щоб переглянути повний список можливих параметрів командного рядка, віддайте команду «%s --help».\n"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:450
+#: gnucash/gnucash-bin.c:455
 #, c-format
 msgid "GnuCash %s development version"
 msgstr "GnuCash %s, нестабільна версія"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:452
+#: gnucash/gnucash-bin.c:457
 #, c-format
 msgid "GnuCash %s"
 msgstr "GnuCash %s"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:550
+#: gnucash/gnucash-bin.c:555
 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
 msgstr "Котирування не отримано. Оскільки не встановлено правильно Finance::Quote.\n"
 
 #. Install Price Quote Sources
-#: gnucash/gnucash-bin.c:653
+#: gnucash/gnucash-bin.c:642
 msgid "Checking Finance::Quote..."
 msgstr "Перевірка Finance::Quote…"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:661
+#: gnucash/gnucash-bin.c:650
 msgid "Loading data..."
 msgstr "Завантажуються дані…"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:881
+#: gnucash/gnucash-bin.c:927
 msgid ""
 "Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
 "       Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
@@ -8525,9 +8643,11 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:243
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:253
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:5
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:65
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:66
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:76
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:20
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:41
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:10
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40
@@ -8564,9 +8684,11 @@ msgstr "Останнє розташування та розміри вікна"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:244
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:254
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:6
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:66
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:52
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:67
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:77
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:21
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:42
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:11
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41
@@ -8611,7 +8733,7 @@ msgid "Auto pay when posting."
 msgstr "Автоматична сплата при введенні."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:295
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:204
 msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
 msgstr "При введенні автоматично намагатися виконати сплату за документами клієнта із явними попередніми сплатами та контрдокументами. Попередні сплати і документи, звичайно ж, мають стосуватися того самого клієнта. Контрдокументами вважаються документи із сумами протилежного знаку. Наприклад, для рахунку-фактури контрдокументами є кредитне авізо клієнта або рахунки-фактури із від'ємними сумами."
 
@@ -8636,12 +8758,12 @@ msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
 msgstr "Увімкнути додаткові кнопки панелі інструментів для бізнесу"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:128
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:244
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:73
 msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
 msgstr "Якщо обрано, додаткові кнопки для типових бізнесових завдань також будуть показуватися. В іншому випадку, вони не показуватимуться."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:132
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:261
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:330
 msgid "The invoice report to be used for printing."
 msgstr "Звіт щодо рахунку-фактури, який буде використано для друку."
 
@@ -8666,7 +8788,7 @@ msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer
 msgstr "Якщо це поле активне, множинні записи у рахунку будуть перетворені у рахунок з накопиченими розділеннями. Це поле може бути змінено у діалозі надсилання."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:312
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:284
 msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
 msgstr "При введенні автоматично намагатися виконати сплату за документами постачальника із явними попередніми сплатами та контрдокументами. Попередні сплати і документи, звичайно ж, мають стосуватися того самого постачальника. Контрдокументами вважаються документи із сумами протилежного знаку. Наприклад, для рахунку сплати контрдокументами є кредитне авізо постачальника або рахунки сплати із від'ємними сумами."
 
@@ -8927,7 +9049,7 @@ msgid "Enable SKIP transaction action"
 msgstr "Увімкнути у транзакції дію SKIP"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:316
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:346
 msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
 msgstr "Увімкнути дію SKIP у засобі встановлення відповідності транзакцій. Якщо увімкнено, транзакція із найбільшою оцінкою відповідності у жовтій зоні (над пороговим значенням Auto-ADD, але нижче за порогове значення Auto-CLEAR) буде типово пропущено."
 
@@ -8936,7 +9058,7 @@ msgid "Enable UPDATE match action"
 msgstr "Увімкнути оновлення відповідної дії"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:336
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:366
 msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
 msgstr "Увімкнути дію UPDATE AND RECONCILE у засобі встановлення відповідності транзакцій. Якщо увімкнено, наявність записів транзакцій, для яких найкраща оцінка відповідності перебуває над пороговим значенням Auto-CLEAR і має іншу дату або суму, ніж відповідний наявний запис транзакції, типово спричинить оновлення і вилучення наявного записів."
 
@@ -8982,20 +9104,20 @@ msgstr ""
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:525
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:555
 msgid "Automatically create new commodities"
 msgstr "Автоматично створювати записи товарів"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:531
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:561
 msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
 msgstr "Вмикає автоматичне створення записів нових товарів, якщо під час імпортування буде виявлено такі товари. Якщо не позначено, програма запитуватиме щодо того, які дії слід виконати для невідомого товару."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:57
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:58
 msgid "Display or hide reconciled matches"
 msgstr "Показати чи приховати узгоджені відповідники"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:58
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:59
 msgid "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some reconciled state."
 msgstr "Показує або приховує транзакції зі списку відповідності, які вже перебувають у певному стані узгодження."
 
@@ -9011,7 +9133,7 @@ msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
 msgstr "Типовий стан транзакцій QIF, якщо його не вказано у файлі QIF."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:54
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:57
 msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
 msgstr "Коли статус не вказано у файлі QIF, транзакція позначається як узгоджена."
 
@@ -9020,7 +9142,7 @@ msgid "Show documentation"
 msgstr "Показати документацію"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:37
 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
 msgstr "Показувати деякі сторінки лише з документацією в помічнику імпорту QIF."
 
@@ -9037,7 +9159,7 @@ msgid "Prompt for interest charges"
 msgstr "Ввести процент витрат…"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2122
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2133
 msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
 msgstr ""
 
@@ -9113,13 +9235,13 @@ msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dia
 msgstr "Вмикає показ «Підказки дня» під час запуску GnuCash. Якщо увімкнено, це вікно буде показано. Якщо не увімкнено, програма не показуватиме вікно підказок."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3292
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3296
 msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr "Ключ до програмного інтерфейсу Alpha Vantage"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3291
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3303
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3295
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3307
 msgid "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key can be retrieved from the Alpha Vantage website."
 msgstr "Для отримання інтернет-курсів з Alphavantage має бути налаштовано цей ключ. Ключ можна отримати з сайта Alpha Vantage."
 
@@ -9176,17 +9298,17 @@ msgid "Auto-save time interval"
 msgstr "Інтервал автоматичного збереження"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1500
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1503
 msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
 msgstr "Кількість хвилин до початку автоматичного збереження файла даних на жорсткий диск. Якщо значення дорівнює нулю, автоматичне збереження вимкнено."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1619
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1622
 msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
 msgstr "Увімкнути час очікування у діалоговому вікні «Зберігати зміни при закритті»"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1623
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1626
 msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
 msgstr "Якщо увімкнено, діалогове вікно питання «Зберігати зміни при закритті?» очікуватиме не відповідь обмежену кількість секунд. Якщо користувач не відповість протягом вказаного часу, зміни буде збережено автоматично, а вікно питання буде закрито."
 
@@ -9195,7 +9317,7 @@ msgid "Time to wait for answer"
 msgstr "Час очікування на відповідь"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1659
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1662
 msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
 msgstr "Кількість секунд, протягом яких програма очікуватиме, перш ніж закрити вікно з питанням і зберегти зміни автоматично."
 
@@ -9225,7 +9347,7 @@ msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
 msgstr "Примусово показувати ціни як десяткові дроби, навіть якщо для цього їх має бути округлено."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1375
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1378
 msgid "If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part cannot be exactly represented as a decimal."
 msgstr "Якщо позначено, GnuCash округлюватиме ціни для показу у вигляді десяткових дробів, замість показу точних двоповерхових значень, навіть якщо для цього доведеться округлити дріб до десяткового значення."
 
@@ -9238,7 +9360,7 @@ msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4
 msgstr "Між версіями 2.4 і 2.6 GnuCash перемкнувся на інший модуль для зберігання налаштувань користувача. Щоб спростити перехід, більшість налаштувань буде перенесено під час першого запуску версії GnuCash > 2.6. Це перенесення даних виконуватиметься лише один раз. Цей параметр призначено для стеження за тим, чи було успішно виконано засіб перенесення налаштувань."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1568
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1571
 msgid "Do not create log/backup files."
 msgstr "Не створювати файлів журналу та резервних копій."
 
@@ -9249,12 +9371,12 @@ msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1587
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1590
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
 msgstr "Видаляти старі журнали/резервні файли після вказаної кількості днів (0 = ніколи)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:90
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1606
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1609
 msgid "Do not delete log/backup files."
 msgstr "Не вилучати файли журналу і резервних копій."
 
@@ -9267,7 +9389,7 @@ msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup file
 msgstr "Цей параметр визначає кількість днів, які обмежують граничний вік файлів журналу та резервних копій, перш ніж їх буде вилучено (0 = не встановлювати такий вік)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:500
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:503
 msgid "Don't sign reverse any accounts."
 msgstr "Не підписувати зворотні баланси будь-яких рахунків."
 
@@ -9278,12 +9400,12 @@ msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in s
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:520
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:523
 msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
 msgstr "Підписати зворотний баланс у наступних рахунках: Кредитна картка, Оплата, Заборгованість, Акції, та Надходження."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:540
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:543
 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
 msgstr "Підписати зворотний баланс у рахунках надходжень та витрат."
 
@@ -9328,7 +9450,7 @@ msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the
 msgstr "Цей ключ визначає максимальну ширину вкладок нотатника. Якщо текст на вкладці є довшим за це значення (тестове значення є приблизним), мітка вкладки обрізатиметься, а решта тексту замінюватиметься багатокрапкою."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:759
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:762
 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
 msgstr "Використовувати валюту з системної локалі для усіх рахунків, що будуть створюватись."
 
@@ -9339,7 +9461,7 @@ msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts
 msgstr "За допомогою цього параметра можна вказати джерело даних типової валюти для нових рахунків. Якщо встановити значення «locale», GnuCash визначить типову валюту на основі даних щодо локалі поточного користувача. Якщо встановлено значення «other», GnuCash використає значення, вказане за допомогою параметра currency-other."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:622
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:625
 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
 msgstr "Використовувати вказану валюту для усіх рахунків, що будуть створюватись."
 
@@ -9368,7 +9490,7 @@ msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible val
 msgstr "За допомогою цього параметра визначається спосіб, у який буде показано дати у GnuCash. Можливим значеннями для цього параметра є «locale» — використовувати параметри загальносистемної локалі, «ce» — використовувати дати у стилі континентальної Європи, «iso» — використовувати дати у форматі ISO 8601, «uk» — дати у британському стилі, та «us» — дати у американському стилі."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:982
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:985
 msgid "In the current calendar year"
 msgstr "Поточного календарного року"
 
@@ -9386,7 +9508,7 @@ msgid "Maximum number of months to go back."
 msgstr "Максимальна кількість місяців для повернення."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1009
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1012
 msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
 msgstr "Дати будуть вводитися так, що вони знаходяться близько до поточної дати. Введіть максимальне число місяців, на які слід рахувати назад у часі під час введення дат."
 
@@ -9415,7 +9537,7 @@ msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash
 msgstr "Якщо увімкнено, під час запуску буде показано вікно вітання. Якщо не увімкнено, вікно вітання показано не буде."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3014
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3018
 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
 msgstr "Показувати вкладки вгорі вікна."
 
@@ -9427,22 +9549,22 @@ msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3034
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3038
 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
 msgstr "Показувати вкладки знизу у вікні."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:205
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3054
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3058
 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
 msgstr "Показувати вкладки ліворуч у вікні."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:210
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3074
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3078
 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
 msgstr "Показувати вкладки праворуч у вікні."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:215
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3107
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3111
 msgid "Display the summary bar at the top of the page."
 msgstr "Показувати смужку резюме у верхній частині сторінки."
 
@@ -9452,12 +9574,12 @@ msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pag
 msgstr "Цей параметр визначає край, уздовж якого буде намальовано смужку резюме для різноманітних сторінок. Можливими значеннями є «top» (згори) та «bottom» (знизу). Типовим значенням є «bottom»."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3127
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3131
 msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
 msgstr "Показувати смужку резюме у нижній частині сторінки."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:225
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2971
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2975
 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
 msgstr "Закриття вкладки призводить до переходу до попередньої відвіданої вкладки."
 
@@ -9466,12 +9588,12 @@ msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwis
 msgstr "Якщо увімкнено, після закриття вкладки програма переходитиме до наступної вкладки у списку нещодавно відвіданих вкладок. Якщо не увімкнено, програма переходитиме до вкладки, розташованої ліворуч від закритої вкладки."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:230
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1160
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1163
 msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:231
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1166
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1169
 msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
 msgstr ""
 
@@ -9553,7 +9675,7 @@ msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register. If ac
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2398
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2389
 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
 msgstr "Показувати усі транзакції в одному рядку (Або двох, у режимі з подвійним рядком.)"
 
@@ -9564,12 +9686,12 @@ msgid "This field specifies the default view style when opening a new register w
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2418
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2409
 msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
 msgstr "Автоматично розгортати поточну транзакцію для показу усіх дроблень. Усі інші транзакції буде показано у один рядок. (У два рядки, якщо увімкнено режим подвійних рядків.)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2438
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2429
 msgid "All transactions are expanded to show all splits."
 msgstr "Усі транзакції розширюються для показу складових частин."
 
@@ -9590,7 +9712,7 @@ msgid "Show the entered and reconcile dates"
 msgstr "Показувати дати створення і узгодження"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2585
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2576
 msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
 msgstr "Показувати дату, коли транзакцію було створено під датою введення та дату узгодження у рядку дроблення."
 
@@ -9599,7 +9721,7 @@ msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
 msgstr "Показувати дати введення і узгодження при позначенні"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:321
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2636
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2627
 msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
 msgstr "Показувати дату введення і дату узгодження при позначенні транзакції."
 
@@ -9608,7 +9730,7 @@ msgid "Show the calendar buttons"
 msgstr "Показувати кнопки календаря"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:326
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2602
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2593
 msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
 msgstr "Показувати кнопки «Скасувати», «Сьогодні» і «Позначити» у календарі."
 
@@ -9617,7 +9739,7 @@ msgid "Move the selection to the blank split on expand"
 msgstr "Пересувати позначення до порожнього дроблення при розгортанні"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2619
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2610
 msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
 msgstr "Пересуватиме позначення до порожньої частини при розгортанні транзакції."
 
@@ -9626,7 +9748,7 @@ msgid "Number of transactions to show in a register."
 msgstr "Кількість транзакцій, які слід показувати у реєстрі."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2471
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2462
 msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
 msgstr "Скільки транзакцій показувати у журналі. Нульове значення означає показ усіх транзакцій."
 
@@ -9636,7 +9758,7 @@ msgstr "Кількість символів для вмикання автома
 
 #. Register2 feature
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:341
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2564
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2555
 msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
 msgstr "Цей параметр визначає кількість символів, які слід буде ввести користувачеві, перш ніж програма розпочне автоматичне доповнення тексту у полях опису, приміток або нотатки."
 
@@ -9649,7 +9771,7 @@ msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise ne
 msgstr "Якщо увімкнено, кожен звіт відкриватиметься у своєму власному вікні. Якщо не увімкнено, звіти відкриватимуться у вкладках головного вікна програми."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2759
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2750
 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
 msgstr "Використовувати валюту з системної локалі для усіх звітів, що будуть створюватись."
 
@@ -9659,7 +9781,7 @@ msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"
 msgstr "За допомогою цього параметра можна вказати типову валюту для звітів. Якщо встановити значення «locale», GnuCash визначить типову валюту на основі даних щодо локалі поточного користувача. Якщо встановлено значення «other», GnuCash використає значення, вказане за допомогою параметра currency-other."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2733
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2724
 msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
 msgstr "Використовувати вказану валюту для усіх звітів, що будуть створюватись."
 
@@ -9672,7 +9794,7 @@ msgid "Zoom factor to use by default for reports."
 msgstr "Типовий коефіцієнт масштабування для звітів."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:369
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2862
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2853
 msgid "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this to 2.0 will display reports at twice their typical size."
 msgstr "На екранах із високою роздільною здатністю звіти важко читати. За допомогою цього параметра ви можете вказати коефіцієнт масштабування для показу звіту. Наприклад, якщо для цього параметра буде вказано значення 2.0, розміри зображення звіту буде збільшено удвічі, якщо порівнювати їх із типовими."
 
@@ -9742,179 +9864,189 @@ msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
 msgstr "Це поле містить повний шлях до наступного останнього відкритого файла."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:102
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:107
 msgid "Print checks from multiple accounts"
 msgstr "Друкувати чеки з декількох рахунків"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:103
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:108
 msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
 msgstr "Це вікно буде показано, якщо ви спробуєте надрукувати чеки для декількох рахунків одночасно."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:107
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112
 msgid "Commit changes to a invoice entry"
 msgstr "Внести зміни до запису рахунку-фактури"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:15
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:108
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113
 msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
 msgstr "Це попередження з'являється, коли Ви намагаєтеся вийти зі зміненого рахунку-фактури. Змінені дані слід або зберегти, або скасувати."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:19
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117
 msgid "Duplicating a changed invoice entry"
 msgstr "Дублювання зміненого запису рахунку-фактури"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118
 msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr "Це попередження з'являється, коли ви намагаєтеся продублювати змінений запис рахунку-фактури. Редаговані дані мають бути збережені, або дублювання має бути скасоване."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:24
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:122
 msgid "Delete a commodity"
 msgstr "Вилучити товар"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:25
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
 msgstr "Це попередження з'являється перед тим, як дозволити Вам вилучити товар."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:29
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:122
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127
 msgid "Delete a commodity with price quotes"
 msgstr "Вилучити товар із котируваннями"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:30
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
 msgstr "Це вікно буде показано перед тим, як програма дозволить вам вилучити запис товару, який має пов'язане із ним котирування. Вилучення запису товару призведе також до вилучення котирувань."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:34
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132
 msgid "Delete multiple price quotes"
 msgstr "Вилучити декілька котирувань"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
 msgstr "Це діалогове вікно буде показано перед тим, як програма дозволить вам вилучати декілька курсів одночасно."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137
+msgid "Replace existing price"
+msgstr "Замінити наявну ціну"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138
+msgid "This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
+msgstr "Це попередження з'являється перед тим, як дозволити замінити наявну ціну."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142
 msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
 msgstr "Редагувати реєстр рахунків для сплат / отримання коштів"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143
 msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147
 msgid "Read only register"
 msgstr "Журнал лише для читання"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148
 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
 msgstr "Це попередження з'являється при відкритті журналу, доступного лише для читання."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152
 msgid "Change contents of reconciled split"
 msgstr "Зміна вмісту узгодженого дроблення"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153
 msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr "Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам змінювати вміст узгодженого дроблення. Уможливлення таких змін може ускладнити подальші узгодження."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157
 msgid "Mark transaction split as unreconciled"
 msgstr "Позначити транзакцію розділеною як неузгоджену"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158
 msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr "Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам позначити частину транзакції як неузгоджену. Виконання такої дії призве до відкидання узгодженого значення у реєстрі і може ускладнити подальші узгодження."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162
 msgid "Remove a split from a transaction"
 msgstr "Вилучити дроблення з транзакції"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163
 msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
 msgstr "Це вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити дроблення з транзакції."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167
 msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
 msgstr "Вилучити узгоджене дроблення з транзакції"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168
 msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr "Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити узгоджену частину із запису транзакції. Виконання такої дії призве до відкидання узгодженого значення у реєстрі і може ускладнити подальші узгодження."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:177
 msgid "Remove all the splits from a transaction"
 msgstr "Вилучити всі розділення з транзакції"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173
 msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
 msgstr "Це вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити усі дроблення з транзакції."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178
 msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr "Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити усі частини транзакції (разом із деяким узгодженими частинами) із запису транзакції. Виконання такої дії призве до відкидання узгодженого значення у реєстрі і може ускладнити подальші узгодження."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:182
 msgid "Delete a transaction"
 msgstr "Вилучити транзакцію"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:85
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
 msgstr "Це попередження з'являється перед тим, як дозволити Вам вилучити транзакцію."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:177
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:187
 msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
 msgstr "Вилучити транзакцію із узгодженими частинами"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:85
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr "Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити запис транзакції, у якому містяться узгоджені частини. Виконання такої дії призве до відкидання узгодженого значення у реєстрі і може ускладнити подальші узгодження."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:182
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:192
 msgid "Duplicating a changed transaction"
 msgstr "Дублювання зміненої транзакції"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:193
 msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr "Це попередження з'являється, коли Ви намагаєтеся продублювати редаговану транзакцію. Редаговані дані мають бути збережені, або дублювання має бути скасоване."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:187
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:99
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:197
 msgid "Commit changes to a transaction"
 msgstr "Закріплювати зміни у транзакції"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:100
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:198
 msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
 msgstr "Це попередження з'являється, коли Ви намагаєтеся вийти зі зміненої транзакції. Змінені дані потрібно або зберегти, або скасувати."
 
@@ -10005,7 +10137,7 @@ msgstr "Ширина цього стовпчика"
 msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
 msgstr "У цьому параметрі зберігається ширина заданого стовпчика у пікселях."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:17
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:20
 msgid ""
 "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
 " \n"
@@ -10015,11 +10147,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Увага: ця можливість у поточній версії не завжди працює коректно; робота над нею ще триває. У результаті її використання може бути пошкоджено ваші дані так, що їх не можна буде відновити!"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:24
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27
 msgid "Setup Account Period"
 msgstr "Налаштовування періоду обліку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:41
 msgid ""
 "\n"
 "Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
@@ -10027,41 +10159,41 @@ msgid ""
 "Books will be closed at midnight on the selected date."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:70
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:95
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:109
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:199
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:218
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:73
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:98
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:112
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:202
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:221
 msgid "xxx"
 msgstr "xxx"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:82
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:85
 msgid "Book Closing Dates"
 msgstr "Дати закриття книг"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:129
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:132
 msgid "Title:"
 msgstr "Заголовок:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:140
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:276
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:143
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:539
 msgid "Notes:"
 msgstr "Примітки:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:191
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:8
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:194
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7
 msgid "Close Book"
 msgstr "закрити книгу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:205
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:208
 msgid "Account Period Finish"
 msgstr "Завершення періоду обліку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:232
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:235
 msgid "Press 'Close' to Exit."
 msgstr "Натисніть «Закрити», щоб вийти."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:243
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:246
 msgid "Summary Page"
 msgstr "Сторінка резюме"
 
@@ -10069,23 +10201,24 @@ msgstr "Сторінка резюме"
 msgid "CSV Import Assistant"
 msgstr "Помічник імпортування CSV"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:30
+#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:33
 msgid ""
 "\n"
 "This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
 "\n"
-"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import which can be seen by looking at a file created by using the 'Export Account Tree to CSV' export menu option.\n"
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import which can be seen by looking at a file created by using the \"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
 "\n"
 "If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
 "\n"
-"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
+"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:51
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:54
 msgid "Import Account Assistant"
 msgstr "Помічник імпортування рахунків"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:69
 msgid ""
 "\n"
 "Enter file name and location for the Import...\n"
@@ -10101,36 +10234,36 @@ msgstr "Вибір файла для імпортування"
 msgid "Number of rows for the Header"
 msgstr "Кількість рядків у заголовку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:148
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:145
 msgid "Comma Separated"
 msgstr "Відокремлені комами"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:164
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:161
 msgid "Semicolon Separated"
 msgstr "Відокремлені крапкою з комою"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:180
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:177
 msgid "Custom regular Expression"
 msgstr "Нетиповий формальний вираз"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:196
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:193
 msgid "Colon Separated"
 msgstr "Відокремлені двокрапкою"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:231
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:228
 msgid "Select Separator Type"
 msgstr "Виберіть тип роздільника"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:269
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:266
 msgid "Preview"
 msgstr "Перегляд"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:282
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:279
 msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
 msgstr "Попередній перегляд імпортування рахунку, лише перші 10 рядків"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:291
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:714
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:288
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:733
 msgid ""
 "Press Apply to create export file.\n"
 "Cancel to abort."
@@ -10138,13 +10271,13 @@ msgstr ""
 "Натисніть «Застосувати» для створення файла із експортованими даними.\n"
 "Натисніть «Скасувати», щоб перервати."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:297
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:294
 msgid "Import Accounts Now"
 msgstr "Імпортувати рахунки зараз"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:348
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1077
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1159
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:342
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1080
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1144
 msgid "Import Summary"
 msgstr "Резюме імпортування"
 
@@ -10152,7 +10285,7 @@ msgstr "Резюме імпортування"
 msgid "CSV Export Assistant"
 msgstr "Помічник експортування CSV"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:28
 msgid ""
 "\n"
 "Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
@@ -10160,137 +10293,137 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Виберіть потрібний вам тип експортування і роздільник, який буде використано.\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:69
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:72
 msgid "Use Quotes"
 msgstr "Використати котирування"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:84
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:87
 msgid "Simple Layout"
 msgstr "Просте компонування"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:136
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:310
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:139
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:313
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:307
 msgid "Comma (,)"
 msgstr "Кома (,)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:152
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:327
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:155
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:330
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:324
 msgid "Colon (:)"
 msgstr "Двокрапка (:)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:169
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:343
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:172
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:346
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:340
 msgid "Semicolon (;)"
 msgstr "Крапка з комою (;)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:224
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:221
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:227
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:224
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:214
 msgid "Separators"
 msgstr "Роздільники"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:238
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:241
 msgid "Choose Export Settings"
 msgstr "Виберіть параметри експортування"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:253
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:256
 msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
 msgstr "Виберіть рахунки для експортування і діапазон дат, якщо потрібно."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:278
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:248
-msgid "<b>_Accounts</b>"
-msgstr "<b>_Рахунки</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:281
+msgid "<b>Accounts</b>"
+msgstr "<b>Рахунки</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:331
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:379
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:334
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:382
 msgid "Accounts Selected:"
 msgstr "Вибрані рахунки:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:344
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:392
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:347
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:395
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:377
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:425
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:381
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:428
 msgid "_Select Subaccounts"
 msgstr "_Вибрати субрахунок"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:423
-msgid "<b>_Dates</b>"
-msgstr "<b>_Дати</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:396
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:591
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:465
+msgid "Select _All"
+msgstr "Виділити вс_е"
 
-#. Filter By Dialog, Date Tab
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:435
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:237
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:80
-msgid "Show _All"
-msgstr "Показати _все"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:442
+msgid "<b>Dates</b>"
+msgstr "<b>Дати</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:452
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:264
-msgid "Select Range:"
-msgstr "Виберіть діапазон:"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:454
+msgid "Sho_w All"
+msgstr "По_казати усі"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:471
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:144
+msgid "Select _Range:"
+msgstr "Виберіть _діапазон:"
 
 #. Filter By Dialog, Date Tab, Start section
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:477
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:290
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:166
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:496
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:294
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:169
 msgid "Start:"
 msgstr "Початок:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:486
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:299
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:175
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:505
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:303
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:178
 msgid "_Earliest"
 msgstr "_Найбільш ранні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:503
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:315
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:191
-msgid "Choo_se Date:"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:522
+msgid "Cho_ose Date:"
 msgstr "В_иберіть дату:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:520
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:331
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:207
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:539
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:335
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:210
 msgid "Toda_y"
 msgstr "С_ьогодні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:537
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:348
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:224
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:556
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:352
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:227
 msgid "_Latest"
 msgstr "_Останні"
 
 #. Filter By Dialog, Date Tab, End section
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:566
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:378
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:253
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:585
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:382
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:256
 msgid "End:"
 msgstr "Кінець:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:575
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:387
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:262
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:594
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:391
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:265
 msgid "C_hoose Date:"
 msgstr "_Виберіть дату:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:592
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:404
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:279
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:611
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:408
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:282
 msgid "_Today"
 msgstr "_Сьогодні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:679
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698
 msgid "Account Selection"
 msgstr "Вибір рахунку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:693
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:712
 msgid ""
 "\n"
 "Enter file name and location for the Export...\n"
@@ -10298,19 +10431,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Введіть назву файла і місце його зберігання для експортування…\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:706
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:725
 msgid "Choose File Name for Export"
 msgstr "Виберіть назву файла для експортування"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:739
 msgid "Export Now..."
 msgstr "Експортувати зараз…"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:728
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:747
 msgid "Summary"
 msgstr "Резюме"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:733
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:752
 msgid "Export Summary"
 msgstr "Резюме експортування"
 
@@ -10318,15 +10451,15 @@ msgstr "Резюме експортування"
 msgid "CSV Price Import"
 msgstr "Імпортування цін з CSV"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:50
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:53
 msgid ""
 "This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
 "\n"
-"There is a minimum number of columns that have to be present for a successful import, these are Date, Amount, Commodity From and Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
+"There is a minimum number of columns that have to be present for a successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
 "\n"
 "Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the table of rows displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
 "\n"
-"Examples are \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and \"USD\",\"2016-11-21\",1.56,\"GBP\"\n"
+"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
 "\n"
 "There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you have some header text. Also there is an option to over write existing prices for that day if required.\n"
 "\n"
@@ -10334,161 +10467,159 @@ msgid ""
 "\n"
 "This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n"
 "\n"
-"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import."
+"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:69
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:72
 msgid "Price Import Assistant"
 msgstr "Помічник імпортування курсів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:75
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:87
 msgid ""
 "\n"
-"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n"
+"Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Виберіть місце і назву файла для імпортування, потім натисніть кнопку «Гаразд»…\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:97
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:88
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:100
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:91
 msgid "Select File for Import"
 msgstr "Виберіть файл для імпортування"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:137
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:128
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:140
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:131
 msgid "Delete Settings"
 msgstr "Вилучити параметри"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:159
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:162
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:153
 msgid "Save Settings"
 msgstr "Зберегти параметри"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:185
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:188
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:178
 msgid " <b>Load and Save Settings</b>"
 msgstr " <b>Завантаження і збереження параметрів</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:238
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:241
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:231
 msgid "Fixed-Width"
 msgstr "Фіксована ширина"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:278
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:281
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:275
 msgid "Space"
 msgstr "Пробіл"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:294
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:297
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:291
 msgid "Tab"
 msgstr "Табуляція"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:359
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:362
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:356
 msgid "Hyphen (-)"
 msgstr "Дефіс (-)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:441
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:469
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:444
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:472
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:441
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:469
 msgid "•"
 msgstr "•"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:455
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:458
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:455
 msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break"
 msgstr "Двічі клацніть будь-де у наведеній нижче таблиці, щоб вставити розрив стовпчика"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:483
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:486
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:483
 msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
 msgstr "Клацніть правою будь-де у стовпчику, щоб внести до нього зміни (розширити, звузити, об'єднати)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:523
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:526
 msgid "Allow existing prices to be over written."
 msgstr "Дозволити перезаписувати наявні ціни."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:528
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:531
 msgid "Normally prices are not over written, select this to change that. This setting is not saved."
 msgstr "Зазвичай, ціні не перезаписуються. Позначте цей пункт, щоб ціни перезаписувалися. Вказані параметри не збережено."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:554
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:564
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:557
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:561
 msgid "<b>File Format</b>"
 msgstr "<b>Формат файла</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:605
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:615
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:608
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:612
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39
 msgid "Date Format"
 msgstr "Формат дати"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:628
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:638
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:631
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:635
 msgid "Currency Format"
 msgstr "Формат валюти"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:640
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:650
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:643
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:647
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодування"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:663
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:673
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:666
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:670
 msgid "Leading Lines to Skip"
 msgstr "Початкові рядки для пропускання"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:675
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:685
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:678
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:682
 msgid "Trailing Lines to Skip"
 msgstr "Кінцеві рядки для пропускання"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:756
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:772
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:759
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:763
 msgid "Skip alternate lines"
 msgstr "Пропускати альтернативні рядки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:760
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:776
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:763
 msgid ""
 "Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n"
 "For example\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
+"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:783
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:801
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:786
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:789
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Інше</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:850
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:853
 msgid "<b>Commodity From</b>"
 msgstr "<b>Похідний товар</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:904
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:907
 msgid "<b>Currency To</b>"
 msgstr "<b>Цільова валюта</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:969
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:906
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:972
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:891
 msgid "Select the type of each column to import."
 msgstr "виберіть тип кожного стовпчика для імпортування."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:991
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:928
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:994
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:913
 msgid "Skip Errors"
 msgstr "Пропускати помилки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1014
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:954
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1017
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:936
 msgid "Import Preview"
 msgstr "Перегляд імпортування"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1033
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1036
 msgid ""
 "<b>Press Apply to add the Prices.\n"
 "Cancel to abort.</b>"
@@ -10496,7 +10627,7 @@ msgstr ""
 "<b>Натисніть «Застосувати», щоб додати ціни.\n"
 "Натисніть «Скасувати», щоб перервати.</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1050
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1053
 msgid "Import Prices Now"
 msgstr "Імпортувати ціни зараз"
 
@@ -10504,7 +10635,7 @@ msgstr "Імпортувати ціни зараз"
 msgid "CSV Transaction Import"
 msgstr "Імпортування транзакцій у CSV"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:42
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:45
 msgid ""
 "This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions. It supports both token separated files (such as comma separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
 "\n"
@@ -10522,10 +10653,18 @@ msgid ""
 "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:60
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:63
 msgid "Transaction Import Assistant"
 msgstr "Помічник імпортування транзакцій"
 
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:78
+msgid ""
+"\n"
+"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Виберіть місце і назву файла для імпортування, потім натисніть кнопку «Гаразд»…\n"
+
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:525
 msgid "Multi-split"
 msgstr "Мультиподіл"
@@ -10538,62 +10677,68 @@ msgid ""
 "To know which lines belong to the same transaction, the importer will compare the provided transaction information in each line. If that information is empty or the same as the first transaction line the importer will consider this line part of the same transaction."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:839
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:767
+msgid ""
+"Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n"
+"For example\n"
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:824
 msgid "<b>Account</b>"
 msgstr "<b>Рахунок</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:969
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:951
 msgid "Select a row to change the mappings:"
 msgstr "Виберіть рядок для зміни прив'язок:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:998
-#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:118
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:980
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:121
 msgid "Account ID"
 msgstr "Ідентифікатор рахунку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1037
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1019
 msgid "Error text."
 msgstr "Текст помилки."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1047
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:615
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:747
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:877
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1029
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:619
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:751
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:881
 msgid "Change GnuCash _Account..."
 msgstr "Змінити _рахунок GnuCash…"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1070
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1052
 msgid "Match Import and GnuCash accounts"
 msgstr "Відповідність імпортованого з рахунками GnuCash"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1083
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1065
 msgid ""
-"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
+"If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n"
+"\n"
+"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to the preview page to try and correct.\n"
 "\n"
-"If there were problems with the import settings, pressing forward will take you back to the preview page to try and correct.\n"
+"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
 "\n"
-"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
+"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
+"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
 "\n"
 "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
 "\n"
 "More information can be displayed by using the help button."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1105
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1090
 msgid "Transaction Information"
 msgstr "Дані щодо транзакції"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1120
-msgid "label"
-msgstr "мітка"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1132
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1117
 msgid "Match Transactions"
 msgstr "Відповідність транзакцій"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:20
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:23
 msgid ""
 "This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
 "\n"
@@ -10607,11 +10752,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Якщо ви не бажаєте створювати нові рахунки зараз, натисніть «Скасувати»."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:29
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:32
 msgid "New Account Hierarchy Setup"
 msgstr "Створення нової ієрархії рахунків"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:43
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:46
 msgid ""
 "\n"
 "Please choose the currency to use for new accounts."
@@ -10619,11 +10764,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Будь ласка, виберіть валюту для нових рахунків."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:104
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:101
 msgid "Choose Currency"
 msgstr "Виберіть валюту"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:119
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:116
 msgid ""
 "\n"
 "Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created.\n"
@@ -10635,30 +10780,30 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Зауваження:</b> ваш вибір є лише початковим кроком персоналізації ієрархії рахунків. Пізніше, ви будь-коли зможете додати, перейменувати, пересунути або вилучити будь-який із рахунків вручну."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:158
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:160
 msgid "<b>Categories</b>"
 msgstr "<b>Категорії</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:201
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:686
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:103
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:203
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:691
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:106
 msgid "_Select All"
 msgstr "Виді_лити все"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:217
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:702
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:219
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:707
 msgid "C_lear All"
 msgstr "О_чистити все"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:242
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:257
 msgid "<b>Category Description</b>"
 msgstr "<b>Опис категорії</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:341
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:360
 msgid "Choose accounts to create"
 msgstr "Виберіть рахунок для створення"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:356
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:375
 msgid ""
 "\n"
 "If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
@@ -10670,11 +10815,11 @@ msgid ""
 "<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:394
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:413
 msgid "Setup selected accounts"
 msgstr "Налаштувати позначені рахунки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:404
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:423
 msgid ""
 "Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
 "\n"
@@ -10688,7 +10833,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Натисніть «Скасувати» для закриття цього вікна без створення нових рахунків."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:413
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:432
 msgid "Finish Account Setup"
 msgstr "Закінчити налаштовування рахунків"
 
@@ -10748,41 +10893,41 @@ msgstr ""
 msgid "10/1 Year ARM"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:101
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:104
 msgid ""
 "This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
 "\n"
 "If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:109
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:112
 msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
 msgstr "Налаштовування виплат по заставам та позикам"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:125
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:128
 msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
 msgstr "Введіть подробиці щодо позички. Як мінімум, слід ввести коректну назву рахунку і суму позички.\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:148
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:151
 msgid "Interest Rate:"
 msgstr "Відсоткова ставка:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:174
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:177
 msgid "Length:"
 msgstr "Довжина:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:187
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:642
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:813
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:112
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:190
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:636
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:804
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:115
 msgid "Amount:"
 msgstr "Сума:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:200
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:203
 msgid "Loan Account:"
 msgstr "Рахунок позики:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:215
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:218
 msgid "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
 msgstr ""
 
@@ -10797,8 +10942,8 @@ msgid "%"
 msgstr "%"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:354
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:659
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:139
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:662
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:142
 msgid "Type:"
 msgstr "Тип:"
 
@@ -10806,15 +10951,15 @@ msgstr "Тип:"
 msgid "Months Remaining:"
 msgstr "Залишилось місяців:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:401
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:398
 msgid "Interest Rate Change Frequency"
 msgstr "періодичність зміни відсоткової ставки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:463
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:460
 msgid "Loan Details"
 msgstr "Подробиці боргу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:478
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:475
 msgid ""
 "\n"
 "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
@@ -10822,19 +10967,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Якщо ви використовуєте депонентний рахунок, його слід вказати…"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:498
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:495
 msgid "... utilize an escrow account for payments?"
 msgstr "…використовувати депонентний рахунок для платежів?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:525
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:522
 msgid "Escrow Account:"
 msgstr "Депонентний рахунок:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:566
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:560
 msgid "Loan Repayment Options"
 msgstr "Параметри повернення кредиту"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:579
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:573
 msgid ""
 "\n"
 "All accounts must have valid entries to continue.\n"
@@ -10842,35 +10987,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Щоб можна було продовжувати, у всіх рахунках мають бути коректні записи.\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:603
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:826
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:597
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:817
 msgid "Payment From:"
 msgstr "Платіж від:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:616
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:610
 msgid "Principal To:"
 msgstr "Проценти нараховуються на:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:629
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:839
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:231
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:116
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:623
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:830
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:237
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:119
 msgid "Name:"
 msgstr "Назва:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:655
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:649
 msgid "Interest To:"
 msgstr "Відсотки:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:731
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:722
 msgid "Repayment Frequency"
 msgstr "Періодичність повторів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:768
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:759
 msgid "Loan Repayment"
 msgstr "Повернення кредиту"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:781
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:772
 msgid ""
 "\n"
 "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
@@ -10878,47 +11023,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Щоб можна було продовжувати, усі увімкнені сторінки параметрів мають містити коректні записи.\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:852
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:843
 msgid "Payment To (Escrow):"
 msgstr "Платіж у (Депонент):"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:907
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:898
 msgid "Payment From (Escrow):"
 msgstr "Платіж від (Депонент):"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:920
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:911
 msgid "Payment To:"
 msgstr "Платіж у"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:930
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:921
 msgid "Specify Source Account"
 msgstr "Вкажіть вихідний рахунок"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:945
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:936
 msgid "Use Escrow Account"
 msgstr "Використовувати депонентний рахунок"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1014
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1005
 msgid "Part of Payment Transaction"
 msgstr "Частина транзакції до оплати"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1080
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1068
 msgid "Payment Frequency"
 msgstr "Періодичність платежів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1108
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1096
 msgid "Previous Option"
 msgstr "Попередній параметр"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1122
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1110
 msgid "Next Option"
 msgstr "Наступний параметр"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1144
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1132
 msgid "Loan Payment"
 msgstr "Сплата за кредитом"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1157
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1145
 msgid ""
 "\n"
 "Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
@@ -10926,25 +11071,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Перегляньте наведені нижче подробиці. Якщо усе правильно, натисніть кнопку «Застосувати», щоб створити розклад."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1185
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1173
 msgid "Range: "
 msgstr "Діапазон:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1274
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:610
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:811
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1262
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:607
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:810
 msgid "Date Range"
 msgstr "Діапазон дат"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1316
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1304
 msgid "Loan Review"
 msgstr "Огляд позички"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1324
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1312
 msgid "Schedule added successfully."
 msgstr "План успішно додано."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1330
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1318
 msgid "Loan Summary"
 msgstr "Резюме кредиту"
 
@@ -10958,13 +11103,14 @@ msgstr "Фіктивний"
 msgid "QIF Import Assistant"
 msgstr "Помічник імпортування QIF"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:39
+#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:42
 msgid ""
 "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
 "\n"
 "The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
+"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
 msgstr ""
 "GnuCash може іпортувати фінансові дані з файлів у форматі QIF (Quicken Interchange Format), створених програмами Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, та ін. \n"
 "\n"
@@ -10972,13 +11118,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Натисніть «Вперед», щоб почати завантаження Ваших даних у форматі QIF, або «Скасувати», щоб перервати процес."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:48
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:51
 msgid "Import QIF files"
 msgstr "Імпорт файлів QIF"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63
+#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:66
 msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
+"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
 "\n"
 "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n"
 msgstr ""
@@ -10986,39 +11133,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ви матимете можливість обробити стільки файлів, скільки захочете, тому не хвилюйтеся, якщо ваші дані містяться у декількох файлах.\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:99
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:102
 msgid "_Select..."
 msgstr "_Вибрати…"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:122
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:125
 msgid "Select a QIF file to load"
 msgstr "Виберіть файл QIF для завантаження"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:198
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:201
 msgid "_Start"
 msgstr "_Почати"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:266
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:269
 msgid "Load QIF files"
 msgstr "Завантажити файли QIF"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:280
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:283
 msgid ""
 "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n"
 "\n"
 "Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:315
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:399
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:318
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:403
 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
 msgstr "Натисніть кнопку «Назад», щоб скасувати завантаження цього файла і вибрати інший."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:328
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:331
 msgid "Set a date format for this QIF file"
 msgstr "Встановити формат дати для цього файла QIF"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:342
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:345
 msgid ""
 "The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
 "\n"
@@ -11028,64 +11175,65 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Будь ласка, вкажіть назву рахунку. Якщо файл було експортовано із іншої програми для обліку, вам слід скористатися тією самою назвою рахунку, яку було використано у тій програмі.\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:363
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:366
 msgid "Account name:"
 msgstr "Облікова назва:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:411
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:415
 msgid "Set the default QIF account name"
 msgstr "Встановити назву типового рахунку QIF"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:450
+#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:454
 msgid ""
 "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
+"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
 msgstr ""
 "Натисніть «Завантажити інший файл», якщо у вас є ще якісь дані для імпортування. Зробіть це, якщо ви зберегли дані ваших рахунків до окремих файлів QIF.\n"
 "\n"
 "Натисніть кнопку «Далі», щоб завершити завантаження файлів і перейти до наступного кроку імпортування даних QIF. "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:469
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:473
 msgid "_Unload selected file"
 msgstr "_Вивантажити вибраний файл"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:484
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:488
 msgid "_Load another file"
 msgstr "_Завантажити інший файл"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:506
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:510
 msgid "QIF files you have loaded"
 msgstr "Завантажені файли QIF"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:521
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:525
 msgid ""
 "On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
 "\n"
 "Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:535
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:539
 msgid "Accounts and stock holdings"
 msgstr "Володіння рахунками та цінними паперами"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:549
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:681
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:811
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815
 msgid "_Select the matchings you want to change:"
 msgstr "_Виберіть відповідники, які слід змінити:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:590
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:722
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:852
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:594
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:726
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:856
 msgid "Matchings selected:"
 msgstr "Позначені збіги:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:638
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:642
 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
 msgstr "Відповідність рахунків QIF рахункам GnuCash"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:652
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:656
 msgid ""
 "GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
 "\n"
@@ -11094,98 +11242,113 @@ msgid ""
 "If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:667
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:671
 msgid "Income and Expense categories"
 msgstr "Категорії надходжень та видатків"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:770
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:774
 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
 msgstr "Відповідність категорій QIF рахункам GnuCash"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:784
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:788
 msgid ""
 "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
 "\n"
 "In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:797
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:801
 msgid "Payees and memos"
 msgstr "Одержувачі та пам'ятки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:900
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:904
 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
 msgstr "Відповідність одержувачів/пам'яток рахункам GnuCash"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:914
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:918
 msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:929
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:933
 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
 msgstr "_Виберіть валюту для усіх імпортованих транзакцій:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:957
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:961
 msgid "<b>Book Options</b>"
 msgstr "<b>Параметри книги</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:970
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:974
 msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
 msgstr "Оскільки ви створюєте файл, наступним буде показано діалогове вікно для встановлення параметрів бухгалтерської книги. Ці параметри впливають на те, як GnuCash імпортує транзакції. Якщо ви повернетеся до цієї сторінки без скасовування або започатковування процесу, вікно для встановлення параметрів книги не буде показано вдруге, коли ви рушите процедурою далі. Ви можете отримати доступ до нього безпосередньо за допомогою меню програми: «Файл → Властивості»."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:981
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2559
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:985
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2641
 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
 msgstr "Виберіть валюту файла QIF і параметри книги"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:995
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1006
 msgid ""
-"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
-"\n"
+"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
+" \n"
 "Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
 "\n"
 "If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1010
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1024
+msgid "Enter Information about..."
+msgstr "Введіть супутні відомості…"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1050
+msgid "All fields must be complete to continue..."
+msgstr "Щоб можна було продовжувати, усі поля має бути заповнено…"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1067
 msgid "Tradable commodities"
 msgstr "Товари, які можна продавати"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1086
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1143
 msgid "_Start Import"
 msgstr "_Почати імпортування"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1154
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1158
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1732
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2985
+msgid "P_ause"
+msgstr "П_ризупинити"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1211
 msgid "QIF Import"
 msgstr "Імпорт QIF"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1168
+#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1225
 msgid ""
 "\n"
 "If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
 "\n"
 "On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to review the possible matches."
+"Click \"Next\" to review the possible matches."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1184
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1241
 msgid "Match existing transactions"
 msgstr "Відповідність наявним транзакціям"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1227
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1284
 msgid "_Imported transactions needing review:"
 msgstr "Потребують перевірки такі _імпортовані транзакції:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1266
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1323
 msgid "_Possible matches for the selected transaction:"
 msgstr "_Можливі відповідники для позначеної транзакції:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1287
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1344
 msgid "Select possible duplicates"
 msgstr "встановлено параметр дублікати(duplicates)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1295
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1352
 msgid ""
 "Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
 "\n"
@@ -11199,90 +11362,90 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Натисніть кнопку «Скасувати», щоб перервати процедуру імпортування QIF."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1304
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1361
 msgid "Update your GnuCash accounts"
 msgstr "Оновити рахунки GnuCash"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1312
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1369
 msgid "Summary Text"
 msgstr "Текст резюме"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1317
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1374
 msgid "Qif Import Summary"
 msgstr "Резюме імпортування Qif"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:28
 msgid "Stock Split Assistant"
 msgstr "Помічник поділу акцій"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:19
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:22
 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
 msgstr "Цей помічник допоможе записати розділення або об'єднання акцій.\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:39
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:42
 msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
 msgstr "Виберіть рахунок, для якого ви хочете записати поділ або об'єднання паперів."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:72
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:75
 msgid "Stock Split Account"
 msgstr "Рахунок дроблення капіталу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:85
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:88
 msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:107
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1517
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:175
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:674
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:98
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1007
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:110
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1525
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:178
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:680
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:100
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1010
 msgid "_Date:"
 msgstr "_Дата:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:121
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:124
 msgid "_Shares:"
 msgstr "_Акції:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:135
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:138
 msgid "Desc_ription:"
 msgstr "_Опис:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:150
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:153
 msgid "Stock Split"
 msgstr "Частини паперів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:172
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:175
 msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
 msgstr "Якщо ви хочете записати курс для дроблення, введіть його нижче. Ви можете також просто лишити відповідне поле порожнім."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:188
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:191
 msgid "New _Price:"
 msgstr "Нова _ціна:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:202
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205
 msgid "Currenc_y:"
 msgstr "_Валюта:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:232
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:235
 msgid "Stock Split Details"
 msgstr "Подробиці про цінні папери"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:247
-msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:250
+msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:267
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:270
 msgid "_Amount:"
 msgstr "_Сума:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:280
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1102
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:283
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1108
 msgid "_Memo:"
 msgstr "_Пам'ятка"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:296
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:299
 msgid "Cash In Lieu"
 msgstr "Готівка натомість"
 
@@ -11294,23 +11457,23 @@ msgstr "<b>Рахунок _надходжень</b>"
 msgid "<b>A_sset Account</b>"
 msgstr "<b>Рахунок _активів</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:412
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:406
 msgid "Cash in Lieu"
 msgstr "Готівка натомість"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:420
-msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:414
+msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes."
 msgstr "Якщо ви завершили створення дроблення або об'єднання капіталу, натисніть кнопку «Застосувати». Ви також можете натиснути кнопку «Назад», щоб переглянути параметри, або кнопку «Скасувати», щоб закрити це діалогове вікно без внесення будь-яких змін."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:425
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419
 msgid "Stock Split Finish"
 msgstr "Завершення дроблення капіталу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:15
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:18
 msgid "Introduction placeholder"
 msgstr "Замінник вступу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:20
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:23
 msgid "Title placeholder"
 msgstr "Замінник заголовка"
 
@@ -11322,176 +11485,179 @@ msgstr "_Редагувати список кодувань"
 msgid "Default encoding:"
 msgstr "Типове кодування:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:151
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:145
 msgid "Convert the file"
 msgstr "Перетворити файл"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:160
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:154
 msgid "finish placeholder"
 msgstr "замінник завершення"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:165
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:159
 msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
 msgstr "Завершити імпорт файла даних GnuCash XML"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:178
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:170
 msgid "Edit the list of encodings"
 msgstr "Редагувати список кодувань"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:253
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:248
 msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
 msgstr "<b>_Системна кодування</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:350
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:345
 msgid "<b>_Custom encoding</b>"
 msgstr "<b>_Інше кодування</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:438
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:433
 msgid "<b>_Selected encodings</b>"
 msgstr "<b>_Виділене кодування</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:906
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1787
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:907
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1796
 msgid "Printable Invoice"
 msgstr "Рахунки-фактури до друку"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:447
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:445
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:322
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:324
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:336
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1788
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1797
 msgid "Tax Invoice"
 msgstr "Податковий рахунок-фактура"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:915
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1789
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:916
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1798
 msgid "Easy Invoice"
 msgstr "Простий рахунок-фактура"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:924
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1790
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:925
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1799
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Гарний рахунок-фактура"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:42
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:303
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:489
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:330
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:495
 msgid "Preferences"
 msgstr "Параметри"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:64
-msgid "<b>Invoices</b>"
-msgstr "<b>Рахунки-фактури</b>"
+#. Preferences Dialog, General Tab
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:57
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1134
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Загальне</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:74
-msgid "Ta_x included"
-msgstr "_Податок враховано"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:67
+msgid "Enable extra _buttons"
+msgstr "Показати _додаткові кнопки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:80
-msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr "Чи включені типово податки у рахунок. Цей параметр успадковується при вводі нових клієнтів та постачальників."
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:86
+msgid "_Open in new window"
+msgstr "_Відкрити у новому вікні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:97
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:344
-msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
-msgstr "За скільки днів попереджувати про потребу оплати платежів."
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:92
+msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr "Якщо позначено, усі рахунки-фактури відкриватимуться в окремому вікні. Якщо ні — рахунки-фактури відкриватимуться у поточному вікні."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:115
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:357
-msgid "_Days in advance:"
-msgstr "За скільки _днів:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:126
-msgid "_Notify when due"
-msgstr "_Сповіщати про борги до оплати"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:132
-msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
-msgstr "Чи показувати перелік рахунків до оплати при запуску програми."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:148
-msgid "<b>Bills</b>"
-msgstr "<b>Рахунки</b>"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:168
-msgid "_Tax included"
-msgstr "_Податок враховано"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:174
-msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr "Чи включені типово податки у рахунок-фактуру. Цей параметр успадковується при вводі нових клієнтів та постачальників."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:187
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:105
 msgid "_Accumulate splits on post"
 msgstr "_Накопичувати розділені рахунки при надсиланні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:193
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:111
 msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
 msgstr "Чи повинні декілька записів у рахунку-фактурі, що прив'язані до одного рахунку, бути об'єднані в один типово. Це налаштування можна змінити у відповідному діалоговому вікні."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:206
-msgid "_Open in new window"
-msgstr "_Відкрити у новому вікні"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:212
-msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr "Якщо позначено, усі рахунки-фактури відкриватимуться в окремому вікні. Якщо ні — рахунки-фактури відкриватимуться у поточному вікні."
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:137
+msgid "<b>Invoices</b>"
+msgstr "<b>Рахунки-фактури</b>"
 
-#. Preferences Dialog, General Tab
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:228
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1131
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Загальне</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:147
+msgid "Not_ify when due"
+msgstr "Спо_віщати про борги до оплати"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:238
-msgid "Enable extra _buttons"
-msgstr "Показати _додаткові кнопки"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:153
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:246
+msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
+msgstr "Чи показувати перелік рахунків до оплати при запуску програми."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:282
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:170
 msgid "Report for printing:"
 msgstr "Звіт для друку:"
 
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:179
+msgid "_Tax included"
+msgstr "_Податок враховано"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:185
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Чи включені типово податки у рахунок. Цей параметр успадковується при вводі нових клієнтів та постачальників."
+
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:291
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:198
 msgid "_Process payments on posting"
 msgstr "_Обробляти платежі при введенні"
 
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:230
+msgid "<b>Bills</b>"
+msgstr "<b>Рахунки</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:240
+msgid "_Notify when due"
+msgstr "_Сповіщати про борги до оплати"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:259
+msgid "Ta_x included"
+msgstr "_Податок враховано"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:265
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Чи включені типово податки у рахунок-фактуру. Цей параметр успадковується при вводі нових клієнтів та постачальників."
+
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:308
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:278
 msgid "Pro_cess payments on posting"
 msgstr "О_бробляти платежі при введенні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:325
-msgid "Not_ify when due"
-msgstr "Спо_віщати про борги до оплати"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:299
+msgid "Days in ad_vance:"
+msgstr "За скільки _днів:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:314
+msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
+msgstr "За скільки днів попереджувати про потребу оплати платежів."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:351
+msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due."
+msgstr "За скільки днів попереджувати про потребу оплати фактур."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:329
-msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup."
-msgstr "Визначає, чи слід показувати список рахунків-фактур до оплати при запуску програми."
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:364
+msgid "_Days in advance:"
+msgstr "За скільки _днів:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7
 msgid "Cascade Account Color"
 msgstr "Каскадний колір рахунків"
 
 #. instantiate a default style sheet
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:92
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1123
-#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:291
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:264
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:243
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:95
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1131
+#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:281
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:263
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:233
 msgid "Default"
 msgstr "Типовий"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:114
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:117
 msgid "If any account has an existing color it will not be replaced unless the following is ticked."
 msgstr "Якщо запис рахунку має наявний колір, його не буде замінено, якщо не позначено наведений нижче пункт."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:125
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:128
 msgid "Replace any existing account colors"
 msgstr "Замінити усі наявні кольори рахунків"
 
@@ -11499,212 +11665,213 @@ msgstr "Замінити усі наявні кольори рахунків"
 msgid "Delete Account"
 msgstr "Вилучити рахунок"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:242
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:245
+msgid "<b>Sub-accounts</b>"
+msgstr "<b>Субрахунки</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:266
+msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?"
+msgstr "Рахунок містить субрахунки. Що робити з цими субрахунками?"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:277
+msgid "_Move to:"
+msgstr "_Перемістити до:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:296
+msgid "Delete all _subaccounts"
+msgstr "Вилучити всі _субрахунки"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:352
 msgid "<b>Transactions</b>"
 msgstr "<b>Транзакції</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:259
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:487
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:369
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:490
 msgid "M_ove to:"
 msgstr "_Перемістити до:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:276
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:504
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:386
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:507
 msgid "Delete all _transactions"
 msgstr "Вилучити всі _транзакції"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:299
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:409
 msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
 msgstr "Рахунок містить транзакції. Що робити з цими субрахунками?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:314
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:424
 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
 msgstr "Рахунок містить транзакції доступні лише для читання, які не можуть бути видалені."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:362
-msgid "<b>Sub-accounts</b>"
-msgstr "<b>Субрахунки</b>"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:383
-msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?"
-msgstr "Рахунок містить субрахунки. Що робити з цими субрахунками?"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:394
-msgid "_Move to:"
-msgstr "_Перемістити до:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:413
-msgid "Delete all _subaccounts"
-msgstr "Вилучити всі _субрахунки"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:473
 msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
 msgstr "<b>Транзакції субрахунків</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:527
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:530
 msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
 msgstr "Один або більше субрахунків містить транзакції. Що ви бажаєте зробити з цими транзакціями?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:542
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:545
 msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
 msgstr "Один або більше субрахунків містить транзакції, доступні лише для читання, які не можна видаляти."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:597
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:9
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:59
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:599
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:50
 msgid "Filter By..."
 msgstr "Критерій фільтрування…"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:718
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:723
 msgid "_Default"
 msgstr "_Типово"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:750
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:755
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:106
 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:85
 msgid "Account Type"
 msgstr "Тип рахунку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:763
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:768
 msgid "Show _hidden accounts"
 msgstr "Показувати при_ховані рахунки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:767
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:772
 msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
 msgstr "Показувати рахунки, для яких було позначено пункт «Прихований»."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:782
-msgid "Show _zero total accounts"
-msgstr "Показувати рахунки з _нульовим підсумком"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:786
-msgid "Show accounts which have a zero total value."
-msgstr "Показувати рахунки з нульовою загальною сумою."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:787
 msgid "Show _unused accounts"
 msgstr "Показувати при_ховані рахунки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:805
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:791
 msgid "Show accounts which do not have any transactions."
 msgstr "Показувати рахунки, які не містять жодних транзакцій."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:855
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:806
+msgid "Show _zero total accounts"
+msgstr "Показувати рахунки з _нульовим підсумком"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:810
+msgid "Show accounts which have a zero total value."
+msgstr "Показувати рахунки з нульовою загальною сумою."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:860
 msgid "Use Commodity Value"
 msgstr "Використовувати значення товару"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:858
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:381
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:863
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:387
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:211
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:861
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:866
 msgid "1/10"
 msgstr "1/10"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:864
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:869
 msgid "1/100"
 msgstr "1/100"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:867
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:872
 msgid "1/1000"
 msgstr "1/1000"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:870
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:875
 msgid "1/10000"
 msgstr "1/10000"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:873
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:878
 msgid "1/100000"
 msgstr "1/100000"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:876
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:881
 msgid "1/1000000"
 msgstr "1/1000000"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:879
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:884
 msgid "1/10000000"
 msgstr "1/10000000"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:882
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:887
 msgid "1/100000000"
 msgstr "1/100000000"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:885
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:890
 msgid "1/1000000000"
 msgstr "1/1000000000"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:986
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:994
 msgid "<b>Identification</b>"
 msgstr "<b>Ідентифікація</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1007
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1015
 msgid "Account _name:"
 msgstr "_Назва рахунка:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1023
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1031
 msgid "_Account code:"
 msgstr "Код _рахунку:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1038
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1046
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Опис:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1080
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1088
 msgid "Smallest _fraction:"
 msgstr "найменша _частина:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1095
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1103
 msgid "Account _Color:"
 msgstr "_Колір рахунка:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1148
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1156
 msgid "No_tes:"
 msgstr "_Примітки:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1159
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1167
 msgid "Ta_x related"
 msgstr "Стосується _податків"
 
 #. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1164
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1172
 msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
 msgstr "Скористайтеся пунктом меню «Зміни → Параметри податкових звітів», щоб встановити прапорець пов'язаності із податками і призначте для цього рахунку податковий код."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1177
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1185
 msgid "Placeholde_r"
 msgstr "_Проміжний"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1181
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1189
 msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
 msgstr "Цей рахунок існує лише як заповнювач позиції в ієрархії. Не можна вводити транзакції для цього рахунку, їх можна вводити лише для дочірніх рахунків цього рахунку."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1194
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1202
 msgid "H_idden"
 msgstr "При_хований"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1198
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1206
 msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
 msgstr "Це рахунок (і усі його субрахунки) буде приховано у ієрархії рахунків і не показано у контекстному списку рахунків реєстру. Щоб скинути значення цього параметра, вам слід спершу відкрити діалогове вікно «Критерій фільтрування…» для ієрархії рахунків і позначте пункт «Показувати приховані рахунки». Після цього ви зможете вибрати цей рахунок і повторно відкрити це діалогове вікно."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1269
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1277
 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
 msgstr "Найменша частина товару, якою можна оперувати."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1315
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1323
 msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
 msgstr "<b>Тип _рахунку</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1341
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1349
 msgid "<b>_Parent Account</b>"
 msgstr "<b>_Батьківський рахунок</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1420
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1865
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:67
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1428
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1868
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:68
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:108
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:393
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:391
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:188
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:192
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46
@@ -11769,86 +11936,86 @@ msgstr "<b>_Батьківський рахунок</b>"
 msgid "General"
 msgstr "Загальні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1445
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1453
 msgid "<b>Balance Information</b>"
 msgstr "<b>Інформація про баланс</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1459
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1467
 msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
 msgstr "<b>Початковий перенос балансу</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1502
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1510
 msgid "_Balance:"
 msgstr "_Баланс:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1528
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1536
 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
 msgstr "Використовувати _рахунок з акціями 'Початкове сальдо'"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1546
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1554
 msgid "_Select transfer account"
 msgstr "_Виберіть рахунок для переносу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1631
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1638
 msgid "Renumber sub-accounts"
 msgstr "Перенумерувати субрахунки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1663
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1673
 msgid "_Renumber"
 msgstr "_Перенумерувати"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1695
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1705
 msgid "Prefix:"
 msgstr "Префікс:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1731
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1741
 msgid "Examples:"
 msgstr "Приклади:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1754
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1764
 msgid "Interval:"
 msgstr "Інтервал:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:18
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21
 msgid "<b>QIF Import</b>"
 msgstr "<b>Імпорт QIF</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:28
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:31
 msgid "_Show documentation"
 msgstr "_Показати документацію"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:48
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:523
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:398
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:51
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:527
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:401
 msgid "_Reconciled"
 msgstr "_Узгоджене"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:68
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:71
 msgid "_Cleared"
 msgstr "_Очищена"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:74
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:77
 msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
 msgstr "Коли статус не вказано у файлі QIF, транзакція позначається як очищена."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:88
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:91
 msgid "_Not cleared"
 msgstr "_Не очищена"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:94
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:97
 msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
 msgstr "Коли статус не вказано у файлі QIF, транзакція позначається як неочищена."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:115
 msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
 msgstr "Типовий стан транзакції (перевизначається станом, вказаним у файлі QIF)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:140
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
 msgid "Select Account"
 msgstr "Вибрати рахунок"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:218
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:224
 msgid "_Select or add a GnuCash account:"
 msgstr "_Виберіть або додайте рахунок GnuCash:"
 
@@ -11856,68 +12023,68 @@ msgstr "_Виберіть або додайте рахунок GnuCash:"
 msgid "Import transactions from text file"
 msgstr "Імпортувати транзакцій з текстового файла"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:131
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:134
 msgid "1. Choose the file to import"
 msgstr "1. Оберіть файл для імпорту"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:169
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:172
 msgid "Import bill CSV data"
 msgstr "Імпортувати дані рахунків у CSV"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:189
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:192
 msgid "Import invoice CSV data"
 msgstr "Імпортувати дані рахунку-фактури у CSV"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:211
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:214
 msgid "2. Select import type"
 msgstr "2. Виберіть тип імпортування"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:240
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:233
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:243
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:236
 msgid "Semicolon separated"
 msgstr "Розділене крапкою з комою"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:258
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:250
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:261
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:253
 msgid "Comma separated"
 msgstr "Відокремлені комами"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:276
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:268
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:279
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:271
 msgid "Semicolon separated with quotes"
 msgstr "Розділене крапкою з комою, містить лапки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:294
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:286
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:297
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:289
 msgid "Comma separated with quotes"
 msgstr "Розділене комами, містить лапки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:312
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:304
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:315
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:307
 msgid "Custom regular expression"
 msgstr "Нетиповий формальний вираз"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:336
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:339
 msgid "3. Select import options"
 msgstr "3. Оберіть параметри імпорту"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:383
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:386
 msgid "4. Preview"
 msgstr "4. Попередній перегляд"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:412
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:415
 msgid "Open imported documents in tabs"
 msgstr "Відкрити імпортовані документи у вкладках"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:430
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:433
 msgid "Open not yet posted documents in tabs "
 msgstr "Відкрити ще не введені документи у вкладках"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:448
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:451
 msgid "Don't open imported documents in tabs"
 msgstr "Не відкривати імпортовані документи у вкладках"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:472
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:475
 msgid "5. Afterwards"
 msgstr "5. Після імпортування"
 
@@ -11926,181 +12093,181 @@ msgstr "5. Після імпортування"
 msgid "window1"
 msgstr "вікно1"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:75
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:78
 msgid "Due Days: "
 msgstr "Дати завершення:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:89
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:92
 msgid "Discount Days: "
 msgstr "Дні знижок: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:103
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:260
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:106
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263
 msgid "Discount %: "
 msgstr "Знижка %: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:131
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:134
 msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
 msgstr "Кількість днів для оплати рахунку після дати надсилання."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:152
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:155
 msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
 msgstr "Кількість днів після дати надсилання протягом якого знижка буде застосовуватись для раннього платежу."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:173
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:176
 msgid "The percentage discount applied for early payment."
 msgstr "Процент знижки, що застосовується для раннього платежу."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:234
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:237
 msgid "Due Day: "
 msgstr "Дата завершення:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:247
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:250
 msgid "Discount Day: "
 msgstr "День знижок: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:273
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:276
 msgid "Cutoff Day: "
 msgstr "Останній термін: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:301
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:304
 msgid "The day of the month bills are due"
 msgstr "День сплати рахунків за місяць"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:323
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:326
 msgid "The last day of the month for the early payment discount."
 msgstr "Останні день місяця для знижки раннього платежу."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:345
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:348
 msgid "The discount percentage applied if paid early."
 msgstr "Процент знижки, що застосовується при ранній оплаті."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:367
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:370
 msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
 msgstr "Останній день для застосування рахунків на наступний місяць. Після цього терміну, рахунки застосовуються до поточного місяця. Від'ємні значення відраховуються назад від кінця місяця."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:431
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:434
 msgid "Table"
 msgstr "Таблиця"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:444
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:332
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1015
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:447
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:318
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:878
 msgid "Terms"
 msgstr "Терміни"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:467
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:473
 msgid "Close this window"
 msgstr "Закрити вікно"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:500
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:506
 msgid "<b>Terms</b>"
 msgstr "<b>Терміни</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:558
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:564
 msgid "Delete the current Billing Term"
 msgstr "Вилучити поточні умови платежу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:576
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:582
 msgid "Create a new Billing Term"
 msgstr "Створити нові умови платежу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:623
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:867
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1122
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:629
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:876
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1134
 msgid "<b>Term Definition</b>"
 msgstr "<b>Визначення терміну</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:648
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:887
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1175
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:654
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:896
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1187
 msgid "De_scription:"
 msgstr "_Опис:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:662
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:928
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1198
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:370
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:807
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:203
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:668
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:937
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1210
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:373
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:813
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:206
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Тип:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:677
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:905
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1077
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:683
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:914
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1089
 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
 msgstr "Опис умов платежу для друкування на рахунку-фактурі"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:740
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:746
 msgid "Edit the current Billing Term"
 msgstr "Змінити поточні умови платежу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:823
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1014
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:832
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1026
 msgid "Cancel your changes"
 msgstr "Скасувати зміни"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:841
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1032
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:850
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1044
 msgid "Commit this Billing Term"
 msgstr "Підтвердити дані умови платежу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1059
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1071
 msgid "The internal name of the Billing Term."
 msgstr "Внутрішня назва терміну оплати."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1108
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1120
 msgid "<b>New Billing Term</b>"
 msgstr "<b>Створити термін рахунку</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1152
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:799
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1164
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:802
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Назва:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:95
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:97
 msgid "Income Total:"
 msgstr "Загалом надходжень:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:107
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:109
 msgid "Expense Total:"
 msgstr "Загалом видатків:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:158
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:192
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:160
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:195
 msgid "Description:"
 msgstr "Опис:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:8
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7
 msgid "Choose Owner Dialog"
 msgstr "Діалогове вікно вибору власника"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:7
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61
 msgid "Securities"
 msgstr "Цінні папери"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:30
+msgid "<b>Securities</b>"
+msgstr "<b>Цінні папери</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:79
+msgid "Show National Currencies"
+msgstr "Показувати Національні Валюти"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:128
 msgid "Add a new commodity."
 msgstr "Додати новий товар."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:47
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:146
 msgid "Remove the current commodity."
 msgstr "Вилучити поточний товар."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:64
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:164
 msgid "Edit the current commodity."
 msgstr "Редагувати запис поточного товару."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:108
-msgid "<b>Securities</b>"
-msgstr "<b>Цінні папери</b>"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:160
-msgid "Show National Currencies"
-msgstr "Показувати Національні Валюти"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35
 msgid "Dummy commodity Line"
@@ -12111,208 +12278,212 @@ msgstr "Рядок фіктивного товару"
 msgid "Dummy namespace Line"
 msgstr "Рядок фіктивного простору назв"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:128
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:131
 msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
 msgstr "Введіть назву товару повністю. Приклади: Cisco Systems Inc. або Apple Computer, Inc."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:146
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:149
 msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
 msgstr "Введіть біржовий символ для товару (наприклад CSCO чи AAPL). Якщо ви отримуєте котирування з мережі, це поле повинно точно відповідати біржовому символу, що використовується у джерелі котирувань (враховуючи регістр). "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:164
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:167
 msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
 msgstr "Введіть унікальний код, що використовується для ідентифікації товару. Або ж ви можете залишити поле порожнім."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:183
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:186
 msgid "1 /"
 msgstr "1 /"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:199
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:202
 msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
 msgstr "Введіть найменшу частину товару, яка може бути продана окремо. Для цінних паперів, які можуть продаватися лише разом, введіть 1."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:223
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:226
 msgid "<b>Quote Source Information</b>"
 msgstr "<b>Інформація про джерело котирувань</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:306
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:239
+msgid "<b>Security Information</b>"
+msgstr "<b>Інформація про цінні папери</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:309
 msgid "Type of quote source:"
 msgstr "Тип джерела котирувань:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:326
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:329
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Повна назва:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:348
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:351
 msgid "_Symbol/abbreviation:"
 msgstr "_Символ/абревіатура:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:391
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:394
 msgid "ISIN, CUSI_P or other code:"
 msgstr "ISIN, CUSI_P або інший код:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:413
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:416
 msgid "F_raction traded:"
 msgstr "_Частина для продажу:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:449
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:452
 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
 msgstr "Попередження: Fincance::Quote не встановлено потрібним чином."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:486
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:489
 msgid "_Get Online Quotes"
 msgstr "_Отримувати ціни через Інтернет"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:509
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:512
 msgid "Si_ngle:"
 msgstr "_Одиночний:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:515
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:518
 msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
 msgstr "Це джерела курсів F::Q, які отримують дані з одного сайта у інтернеті. Якщо сайт виявиться недоступним, ви не зможете отримувати дані щодо курсів."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:536
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:539
 msgid "_Multiple:"
 msgstr "_Множинний:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:542
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:545
 msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
 msgstr "Це джерела курсів F::Q, які отримують дані з декількох сайтів інтернету. Якщо один з цих сайтів виявиться недоступним, F::Q спробує отримати дані з іншого сайта."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:563
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:566
 msgid "_Unknown:"
 msgstr "_Невідомий:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:569
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:572
 msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
 msgstr "Це джерела курсів, які було нещодавно додано до F::Q. GnuCash не відомо, отримують ці джерела інформацію з одного сайта чи з декількох сайтів у інтернеті."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:593
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:596
 msgid "Time_zone:"
 msgstr "Часовий _пояс:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:630
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:633
 msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used."
 msgstr "Вкажіть символ для показу. Можна не заповнювати це поле. Якщо поле не заповнено, буде використано символ тікера або код ISO валюти."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:650
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:653
 msgid "_Display symbol"
 msgstr "_Показувати символ"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:710
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:713
 msgid "Select security/currency "
 msgstr "Виберіть цінний папір/валюту"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:788
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:794
 msgid "Select user information here..."
 msgstr "Виберіть інформацію про користувача…"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:137
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:140
 msgid "Customer Number: "
 msgstr "Номер Клієнта: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:151
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:152
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:154
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:155
 msgid "Company Name: "
 msgstr "Назва фірми: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:194
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:197
 msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr "Ідентифікатор клієнта. Якщо не вказано, відповідний номер буде вибрано автоматично"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:243
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:226
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:244
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:246
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:229
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:247
 msgid "Identification"
 msgstr "Ідентифікація"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:279
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:901
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:262
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:280
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:282
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:904
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:265
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:283
 msgid "Name: "
 msgstr "Назва: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:293
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:915
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:276
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:294
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:296
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:918
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:279
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:297
 msgid "Address: "
 msgstr "Адреса: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:343
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:965
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:326
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:344
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:346
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:968
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:329
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:347
 msgid "Phone: "
 msgstr "Телефон: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:357
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:979
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:340
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:358
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:360
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:982
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:343
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:361
 msgid "Fax: "
 msgstr "Факс: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:371
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:993
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:354
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:372
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:374
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:996
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:357
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:375
 msgid "Email: "
 msgstr "Ел.пошта:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:510
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:513
 msgid "Billing Address"
 msgstr "Адреса платника"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:606
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:716
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:601
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:609
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:719
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:604
 msgid "Currency: "
 msgstr "Валюта: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:620
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:615
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:623
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:618
 msgid "Terms: "
 msgstr "Строки: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:634
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:637
 msgid "Discount: "
 msgstr "Знижка:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:648
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:651
 msgid "Credit Limit: "
 msgstr "Кредитний ліміт:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:662
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:665
 msgid "Tax Included: "
 msgstr "Податок враховано: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:676
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:679
 msgid "Tax Table: "
 msgstr "Таблиця податків:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:788
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:727
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:791
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:730
 msgid "Override the global Tax Table?"
 msgstr "Застосувати загальну таблицю податків?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:840
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:862
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:808
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:827
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:448
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1111
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:420
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:820
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:843
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:865
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:811
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:830
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:346
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:950
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:312
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:660
 msgid "Billing Information"
 msgstr "Інформація про платника"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1133
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1136
 msgid "Shipping Information"
 msgstr "Інформація про отримувача"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1158
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1161
 msgid "Shipping Address"
 msgstr "Адреса отримувача"
 
@@ -12321,40 +12492,40 @@ msgstr "Адреса отримувача"
 msgid "Import customers or vendors from text file"
 msgstr "Імпортувати записи клієнтів або постачальників з текстового файла"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:134
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:137
 msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
 msgstr "<b>1. Виберіть файл для імпортування</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:167
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:170
 msgid "For importing customer lists."
 msgstr "Для імпортування списків клієнтів."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:184
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:187
 msgid "For importing vendor lists."
 msgstr "Для імпортування списку постачальників."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:204
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:207
 msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
 msgstr "<b>2. Виберіть тип імпортування</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:328
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:331
 msgid "<b>3. Select import options</b>"
 msgstr "<b>3. Виберіть параметри імпортування</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:378
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:381
 msgid "<b>4. Preview</b>"
 msgstr "<b>4. Попередній перегляд</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
-#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:114
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:91
 msgid "Saved Report Configurations"
 msgstr "Збережені налаштування звітів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:50
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:53
 msgid "Exit the saved report configurations dialog"
 msgstr "Закрити діалогове вікно збережених налаштувань звітів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:98
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:101
 msgid ""
 "\n"
 "Currently you have no saved reports.\n"
@@ -12362,7 +12533,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Зараз у вас немає збережених звітів.\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:115
 msgid ""
 "Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n"
 "altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n"
@@ -12372,77 +12543,77 @@ msgstr ""
 "змінити параметри звіту відповідно до ваших потреб, а потім вибрати пункт «Зберегти налаштування звіту» з\n"
 "меню «Звіти» або скористатися кнопкою панелі інструментів."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:8
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:323
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:324
 msgid "Question"
 msgstr "Запитання"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:113
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:116
 msgid "Employee Number: "
 msgstr "Номер Працівника:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:127
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:130
 msgid "Username: "
 msgstr "Ім'я користувача: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:172
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:175
 msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr "Ідентифікатор працівника. Якщо не заповнений, відповідний номер буде вибрано автоматично"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:511
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:505
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:514
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:508
 msgid "Payment Address"
 msgstr "Адреса платежу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:546
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:549
 msgid "Language: "
 msgstr "Мова: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:584
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:587
 msgid "Interface"
 msgstr "Інтерфейс"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:638
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:641
 msgid "Default Hours per Day: "
 msgstr "Робочих годин на день: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:677
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:680
 msgid "Default Rate: "
 msgstr "Типовий коефіцієнт: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:859
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:862
 msgid "Access Control List"
 msgstr "Список контролю доступу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:878
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:881
 msgid "Access Control"
 msgstr "Контроль доступу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:71
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:74
 msgid "<b>Data Format:</b>"
 msgstr "<b>Формат даних:</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:97
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:100
 msgid "Open _Read-Only"
 msgstr "Відкрити _лише для читання"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:139
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:142
 msgid "<b>File</b>"
 msgstr "<b>Файл</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:171
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:174
 msgid "Host"
 msgstr "Вузол"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:184
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:187
 msgid "Database"
 msgstr "База даних"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:210
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:213
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:305
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:308
 msgid "<b>Database Connection</b>"
 msgstr "<b>З'єднання з базою даних</b>"
 
@@ -12463,8 +12634,8 @@ msgstr "Тричі на рік"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:288
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:318
 msgid "Quarterly"
 msgstr "Щоквартально"
 
@@ -12475,12 +12646,12 @@ msgstr "Раз на два місяці"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:27
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1435
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1438
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:309
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123
 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:124
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:281
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:753 libgnucash/engine/Recurrence.c:769
 msgid "Monthly"
 msgstr "Щомісячно"
@@ -12498,12 +12669,12 @@ msgstr "Раз на два тижні"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:36
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1013
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1016
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:300
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126
 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:127
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:274
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:615
 msgid "Weekly"
 msgstr "Щотижня"
@@ -12522,138 +12693,138 @@ msgstr "Щоденно (365)"
 msgid "Loan Repayment Calculator"
 msgstr "Кредитний калькулятор"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:136
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:139
 msgid "_Schedule"
 msgstr "_Запланувати"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:171
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:174
 msgid "<b>Calculations</b>"
 msgstr "<b>Підрахунки</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:201
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:204
 msgid "Payment periods"
 msgstr "Період платежів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:220
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:277
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:334
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:391
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:448
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:223
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:280
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:337
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:394
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:451
 msgid "_Clear"
 msgstr "П_еревірити"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:224
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:281
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:338
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:395
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:452
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:227
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:284
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:341
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:398
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:455
 msgid "Clear the entry."
 msgstr "Перевірити запис."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:259
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:262
 msgid "Interest rate"
 msgstr "Ставка відсотка"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:316
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:319
 msgid "Present value"
 msgstr "Поточна вартість"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:373
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:376
 msgid "Periodic payment"
 msgstr "Періодичний платіж"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:430
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:433
 msgid "Future value"
 msgstr "Майбутня сума"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:488
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:491
 msgid "Calculate"
 msgstr "Обчислити"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:494
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:497
 msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
 msgstr "Переобчислити (один) чистий запис у полі зверху."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:552
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:555
 msgid "<b>Payment Options</b>"
 msgstr "<b>Параметри платежу</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:576
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:579
 msgid "Payment Total:"
 msgstr "Повна сума платежу:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:588
-msgid "total"
-msgstr "всього"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:618
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:621
 msgid "Discrete"
 msgstr "Дискретно"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:635
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:638
 msgid "Continuous"
 msgstr "Безперервно"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:678
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:698
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:244
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:590
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:681
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:701
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:250
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:593
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Частота:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:718
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:721
 msgid "When paid:"
 msgstr "Коли оплачено:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:729
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:732
 msgid "Beginning"
 msgstr "На початку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:744
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:747
 msgid "End"
 msgstr "В кінці"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:765
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:768
 msgid "<b>Compounding:</b>"
 msgstr "<b>Об'єднання:</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:779
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:782
 msgid "<b>Period:</b>"
 msgstr "<b>Період:</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:36
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25
+msgid "Search the Account List"
+msgstr "Пошук у списку рахунків"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:40
 msgid "<b>Search the Account List</b>"
 msgstr "<b>Пошук у списку рахунків</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:51
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Закрити при переході"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:67
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:71
 msgid "_Jump To"
 msgstr "_Перейти до"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:111
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:115
 msgid "Search from Root"
 msgstr "Пошук з кореневого"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:126
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:130
 msgid "Search from Sub Account"
 msgstr "Пошук з підлеглих рахунків"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:162
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:166
 msgid "Account Full Name"
 msgstr "Повна назва рахунку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:184
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:188
 msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
 msgstr "Нечутливим до реєстру символів пошуком можна скористатися у полі «Повна назва рахунку»."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:224
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:228
 msgid "_Search"
 msgstr "_Пошук"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:262
 msgid ""
 "Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account Tree,\n"
 "if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
@@ -12665,283 +12836,282 @@ msgstr ""
 msgid "Import Map Editor"
 msgstr "Редактор карт імпортування"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:92
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:95
 msgid "<b>What type of information to display?</b>"
 msgstr "<b>Якого типу відомості слід показувати?</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:125
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:128
 msgid "Non-Bayesian"
 msgstr "Не за Баєсом"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:142
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:145
 msgid "Online ID"
 msgstr "Інтернет-ідентифікатор"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:179
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:182
 msgid "Source Account Name"
 msgstr "Назва рахунку-джерела"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:191
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:194
 msgid "Based On"
 msgstr "Засновано на"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:205
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:208
 msgid "Match String"
 msgstr "Рядок-відповідник"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:222
 msgid "Mapped to Account Name"
 msgstr "Прив'язано до назви рахунку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:236
 msgid "Count of Match String Usage"
 msgstr "Лічильник використання рядка-відповідника"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:260
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:263
 msgid "Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' fields, case sensitive."
 msgstr "Фільтр буде застосовано до полів «Рядок-відповідник» та «Прив'язано до назви рахунку» з врахуванням регістру символів."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:299
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:302
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Фільтрувати"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:313
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:316
 msgid "_Expand All"
 msgstr "_Розгорнути усе"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:327
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:330
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "З_горнути усе"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:366
 msgid "Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
 msgstr "Можна позначити і потім вилучити одним натисканням кнопки «Вилучити» декілька рядків."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:110
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:89
 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
 msgstr "Виберіть або створіть відповідний рахунок GnuCash для:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:123
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:102
 msgid "Online account ID here..."
 msgstr "Інтерактивний ідентифікатор рахунку тут.."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:170
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:278
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:194
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:305
 msgid "Choose a format"
 msgstr "Виберіть формат"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:242
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:190
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:269
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:193
 msgid "Format:"
 msgstr "Формат:"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:310
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:340
 msgid "Enable skip transaction action"
 msgstr "Увімкнути дію пропуску транзакції"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:330
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:360
 msgid "Enable update match action"
 msgstr "Увімкнути оновлення відповідної дії"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:353
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:383
 msgid "<b>Generic Importer</b>"
 msgstr "<b>Загальний імпортер</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:368
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:398
 msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:389
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:419
 msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
 msgstr "Транзакція, чий найкращий рівень відповідності перебуває у зеленій зоні (над пороговим значенням Auto-CLEAR або дорівнює йому) типово вважатиметься перевіреною."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:409
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:439
 msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:429
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:459
 msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
 msgstr "Мінімальне значення оцінки потенційної відповідності, щоб запис було показано у списку відповідників."
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:449
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:479
 msgid "Commercial ATM _fees threshold"
 msgstr "Порогове значення комісії п_латіжного термінала"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:464
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:494
 msgid "Auto-c_lear threshold"
 msgstr "Поріг авто_перевірки"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:479
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:509
 msgid "Auto-_add threshold"
 msgstr "Поріг авто_додавання"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:494
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:524
 msgid "Match _display threshold"
 msgstr "Поріг відп_овідності для показу"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:505
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:535
 msgid "Use _bayesian matching"
 msgstr "Використовувати відповідність за _Баєсом"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:511
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:541
 msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
 msgstr "Використовувати алгоритм Баєса для визначення відповідності нових транзакцій наявним рахункам."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:553
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:583
 msgid "Select matching existing transaction"
 msgstr "Виберіть відповідну існуючу транзакцію"
 
 #. Dialog Select matching transactions
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:570
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:603
 msgid "Show Reconciled"
 msgstr "Показувати узгоджені"
 
 #. Dialog Select matching transactions
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:630
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:663
 msgid "Imported transaction's first split:"
 msgstr "Перше розділення імпортованої транзакції:"
 
 #. Dialog Select matching transactions
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:665
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:698
 msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
 msgstr "Потенційні частини, що збігаються з вибраною транзакцією: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:711
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:744
 msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
 msgstr "Ця транзакція, ймовірно, потребує вашого втручання, інакше її буде імпортовано незбалансованою."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:747
 msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
 msgstr "Цю транзакцію буде імпортовано збалансованою (вам все ж варто ще раз перевірити відповідність або рахунок призначення)."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:717
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:750
 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
 msgstr "Ця транзакція потребує вашого втручання, інакше її НЕ буде імпортовано."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:720
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:753
 msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
 msgstr "Двічі клацніть на пункті транзакції, щоб змінити відповідну транзакцію на узгоджену, або на рахунку призначення автоматично збалансованого дроблення (якщо потрібно)."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:725
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:758
 msgid "Transaction List Help"
 msgstr "Довідка до списку транзакцій"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:774
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:810
 msgid "<b>Colors</b>"
 msgstr "<b>Кольори</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:881
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2015
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:917
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2018
 msgid "<b>Actions</b>"
 msgstr "<b>Дії</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:893
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:929
 msgid "\"A\""
 msgstr "«Д»"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:904
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:940
 msgid "\"U+R\""
 msgstr "«О+У»"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:915
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:951
 msgid "\"R\""
 msgstr "«У»"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:927
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963
 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
 msgstr "Виберіть «Д», щоб додати транзакцію як нову."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:939
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:975
 msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
 msgstr "Виберіть «О+У», щоб оновити і узгодити відповідну транзакцію."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:951
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:987
 msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
 msgstr "Виберіть «У», щоб узгодити відповідну транзакцію."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:999
 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
 msgstr "Нічого не вибирайте, щоб пропустити транзакцію (її не буде імпортовано взагалі)."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:974
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1010
 msgid "(none)"
 msgstr "(немає)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1019
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1055
 msgid "Red"
 msgstr "Червоний"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1036
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1072
 msgid "Yellow"
 msgstr "Жовтий"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1053
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1089
 msgid "Green"
 msgstr "Зелений"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1089
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1125
 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
 msgstr "Список завантажених транзакції (джерело частин показано):"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1127
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1163
 msgid "Show the Source Account column"
 msgstr "Показувати стовпчик рахунку-джерела"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1143
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1179
 msgid "Generic import transaction matcher"
 msgstr "Загальне встановлення відповідності імпортованих транзакцій"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:100
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:119
 msgid "Posted Account"
 msgstr "Надіслані рахунки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:257
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:941
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:213
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:811
 msgid "Invoice Information"
 msgstr "Інформація про рахунок-фактуру"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:290
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:742
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:240
 msgid "(owner)"
 msgstr "(власник)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:522
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:420
 msgid "Customer: "
 msgstr "Клієнт:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:549
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:447
 msgid "Job: "
 msgstr "Задача: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:578
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1221
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:476
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1030
 msgid "Default Chargeback Project"
 msgstr "Типовий внутрішній розрахунок"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:605
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:503
 msgid "Additional to Card:"
 msgstr "Додатково до картки:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:634
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:532
 msgid "Extra Payments"
 msgstr "Додаткові платежі"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:658
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:556
 msgid "Invoice Entries"
 msgstr "Записи рахунку-фактури"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:902
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:728
 msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
 msgstr "Ідентифікатор рахунку-фактури. Якщо залишено незаповненим, відповідне число буде вибрано за вас."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1365
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1177
 msgid ""
 "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
 "Are you sure you want to unpost it?"
@@ -12949,15 +13119,15 @@ msgstr ""
 "При скасуванні надсилання рахунку відповідна транзакція буде скасована.\n"
 "Ви дійсно цього бажаєте?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1394
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1206
 msgid "Yes, reset the Tax Tables"
 msgstr "Так, скинути таблицю податків"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1411
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1223
 msgid "No, keep them as they are"
 msgstr "Ні, зберегти як є"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1434
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1246
 msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
 msgstr "Скинути таблицю податків на поточні значення?"
 
@@ -12965,119 +13135,119 @@ msgstr "Скинути таблицю податків на поточні зн
 msgid "Job Dialog"
 msgstr "Діалог завдань"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:149
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:131
 msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr "Ідентифікатор роботи. Якщо залишено незаповненим, відповідне число буде вибрано за вас."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:191
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:165
 msgid "Job Information"
 msgstr "Відомості про завдання"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:330
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:273
 msgid "Owner Information"
 msgstr "Інформація про власника"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:348
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:291
 msgid "Job Active"
 msgstr "Активне завдання"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:8
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:7
 msgid "Lot Viewer"
 msgstr "Перегляд лоту"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:26
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:28
 msgid "_New Lot"
 msgstr "_Створити лот"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:43
 msgid "Scrub _Account"
 msgstr "Анулювати _рахунок"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:56
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:58
 msgid "_Scrub"
 msgstr "_Анулювати"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:62
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:64
 msgid "Scrub the highlighted lot"
 msgstr "Анулювати позначений лот"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:79
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:81
 msgid "Delete the highlighted lot"
 msgstr "Вилучити підсвічений лот"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:133
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:135
 msgid "Enter a name for the highlighted lot."
 msgstr "Введіть назву виділеного лоту."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:148
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:150
 msgid "<b>_Notes</b>"
 msgstr "<b>_Примітки</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:171
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:173
 msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
 msgstr "Введіть примітки до цього лоту."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:197
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:199
 msgid "<b>_Title</b>"
 msgstr "<b>_Заголовок</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:222
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:224
 msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
 msgstr "<b>_Лоти у цьому рахунку</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:261
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:263
 msgid "Show only open lots"
 msgstr "Показувати лише відкриті лоти"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:306
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:308
 msgid "<b>Splits _free</b>"
 msgstr "<b>_Вільні дроблення</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:371
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:373
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:385
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:387
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:428
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:430
 msgid "<b>Splits _in lot</b>"
 msgstr "<b>Дроблення _у лоті</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:28
 msgid "_No"
 msgstr "_Ні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:43
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Так"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:89
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Показувати надалі вікно привітання?</span>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:103
 msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
 msgstr "Якщо ви натиснете <i>Так</i>, вікно <i>Ласкаво просимо до GnuCash</i> показуватиметься при наступному запуску GnuCash. Якщо натиснути кнопку <i>Ні</i>, вікно не буде з'являтись."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:214
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
 msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ласкаво просимо до GnuCash!</span>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:234
 msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
 msgstr "Тут наведено декілька попередньо визначених дій, якими більшість користувачів воліють розпочинати роботу із. Виберіть одну з наведених нижче дій і натисніть кнопку <i>Гаразд</i>. Натисніть <i>Скасувати</i>, якщо не хочете виконувати жодну з цих дій."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:248
 msgid "C_reate a new set of accounts"
 msgstr "_Створити новий набір рахунків"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:262
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:265
 msgid "_Import my QIF files"
 msgstr "_Імпортувати мої файли QIF"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:279
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:282
 msgid "_Open the new user tutorial"
 msgstr "_Відкрити підручник для нових користувачів"
 
@@ -13085,19 +13255,19 @@ msgstr "_Відкрити підручник для нових користув
 msgid "Object references"
 msgstr "Посилання на об'єкт"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:52
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:55
 msgid "Explanation"
 msgstr "Пояснення"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:47
 msgid "Close dialog and make no changes."
 msgstr "Закрити вікно і не вносити змін."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:64
 msgid "Apply changes but do not close dialog."
 msgstr "Застосувати зміни, але не закривати вікно."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:81
 msgid "Apply changes and close dialog."
 msgstr "Застосувати зміни і закрити вікно."
 
@@ -13105,51 +13275,51 @@ msgstr "Застосувати зміни і закрити вікно."
 msgid "Order Entry"
 msgstr "Запис замовлення"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:57
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:60
 msgid "_Invoices"
 msgstr "_Рахунки-фактури"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:73
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:76
 msgid "Close _Order"
 msgstr "Закрити з_амовлення"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:262
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:710
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:577
 msgid "Order Information"
 msgstr "Інформація про замовлення"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:500
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:392
 msgid "Order Entries"
 msgstr "Записи замовлення"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:671
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:533
 msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr "Ідентифікатор замовлення. Якщо залишено незаповненим, відповідне число буде прописано за вас"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:151
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:185
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:154
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:188
 msgid "The company associated with this payment."
 msgstr "Фірма, яку пов'язано із цією сплатою."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:186
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:189
 msgid "Partner"
 msgstr "Партнер"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:234
 msgid "Post To"
 msgstr "Надіслати до"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:365
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:368
 msgid "Documents"
 msgstr "Документи"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:448
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:473
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:497
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:547
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:571
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:617
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:641
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:451
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:476
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:500
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:550
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:574
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:620
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:644
 msgid ""
 "The amount to pay for this invoice.\n"
 "\n"
@@ -13163,28 +13333,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "У випадках переплати та випадках, коли не вибрано рахунку-фактури, GnuCash автоматично пов'яже переплачену суму із першим несплаченим рахунком-фактурою відповідної компанії."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:454
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:457
 msgid "<b>Amount</b>"
 msgstr "<b>Сума</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:503
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:506
 msgid "Refund"
 msgstr "Відшкодування"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:657
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:280
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:660
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:283
 msgid "Print Check"
 msgstr "Друк чека"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:674
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:677
 msgid "(USD)"
 msgstr "(Долари)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:705
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:708
 msgid "Transaction Details"
 msgstr "Параметри транзакції"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:748
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:751
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67
 msgid "Transfer Account"
 msgstr "Рахунок для оплати"
@@ -13232,188 +13402,188 @@ msgstr "Локаль"
 msgid "GnuCash Preferences"
 msgstr "Параметри GnuCash"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:173
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:176
 msgid "<b>Summarybar Content</b>"
 msgstr "<b>Вміст панелі підсумків</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:183
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:186
 msgid "Include _grand total"
 msgstr "Включати _загальний підсумок"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:189
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:192
 msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
 msgstr "Показувати загальний підсумок усіх рахунків, приведений до типової валюти звіту."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:202
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:205
 msgid "Include _non-currency totals"
 msgstr "Включати _не-валютні підсумки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:208
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:211
 msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
 msgstr "Якщо позначено, негрошові активи буде показано на панелі підсумків. В іншому випадку, буде показано лише валютні дані."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:224
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:227
 msgid "<b>Start Date</b>"
 msgstr "<b>Дата початку</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:237
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:240
 msgid "<b>End Date</b>"
 msgstr "<b>Дата завершення</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:247
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:250
 msgid "_Relative:"
 msgstr "_Відносна:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:253
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:256
 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
 msgstr "Використовувати вказану відносну початкову дату для обчислення прибутку/втрат."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:267
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:270
 msgid "_Absolute:"
 msgstr "_Абсолютна:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:273
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:276
 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
 msgstr "Використовувати вказану абсолютну початкову дату для обчислення прибутку/втрат."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:287
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:290
 msgid "Re_lative:"
 msgstr "Від_носна:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:293
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:296
 msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
 msgstr "Використовувати вказану відносну кінцеву дату для обчислення прибутку/втрат. Також використовувати цю дату для обчислення чистих активів."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:307
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:310
 msgid "Ab_solute:"
 msgstr "_Абсолютна:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:313
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:316
 msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
 msgstr "Використовувати вказану абсолютну кінцеву дату для обчислення прибутку/втрат. Також використовувати цю дату для обчислення чистих активів."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:425
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:428
 msgid "Accounting Period"
 msgstr "Період обліку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:442
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:445
 msgid "<b>Separator Character</b>"
 msgstr "<b>Символ розділення</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:452
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:455
 msgid "Use _formal accounting labels"
 msgstr "Використовувати позначки _рахунків"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:458
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:461
 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
 msgstr "Використовувати лише «дебет» та «кредит» замість неформальних синонімів."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:474
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:477
 msgid "<b>Labels</b>"
 msgstr "<b>Позначки</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:494
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:444
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:497
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:450
 msgid "_None"
 msgstr "_Немає"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:514
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:517
 msgid "C_redit accounts"
 msgstr "_Кредитні рахунки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:534
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:537
 msgid "_Income & expense"
 msgstr "_Надходження та видатки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:557
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:560
 msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
 msgstr "<b>Рахунки з перегорнутим сальдо</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:590
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:593
 msgid "<b>Default Currency</b>"
 msgstr "<b>Типова валюта</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:603
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2713
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:606
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2704
 msgid "US Dollars (USD)"
 msgstr "Долар США (USD)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:616
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2727
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:619
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2718
 msgid "Ch_oose:"
 msgstr "_Виберіть:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:653
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:656
 msgid "Character:"
 msgstr "Символ:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:666
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:203
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:669
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:206
 msgid "Sample:"
 msgstr "Зразок:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:691
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:694
 msgid "<b>Account Color</b>"
 msgstr "<b>Колір рахунку</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:701
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:704
 msgid "Show the Account Color as background"
 msgstr "Показувати колір рахунку як тло"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:707
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:710
 msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
 msgstr "Показувати колір рахунку як тло назви рахунку."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:730
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:733
 msgid "Show the Account Color on tabs"
 msgstr "Показувати колір рахунку на вкладках"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:736
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:739
 msgid "Show the Account Color as tab background."
 msgstr "Показувати колір рахунку як тло вкладки."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:753
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2753
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:756
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2744
 msgid "Loc_ale:"
 msgstr "_Локаль:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:796
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:799
 msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
 msgstr "Символ, який буде використовуватись між компонентами назви рахунку.  Допустимим значенням є один будь-який символ, який не є цифрою або літерою, або один з таких рядків: «colon», «slash», «backslash», «dash» та «period»."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:880
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:883
 msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
 msgstr "<b>Розширений формат дати</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:903
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:906
 msgid "<b>Date Format</b>"
 msgstr "<b>Формат дати</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:916
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:919
 msgid "<b>Time Format</b>"
 msgstr "<b>Формат часу</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:936
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:939
 msgid "U_se 24-hour clock"
 msgstr "_24-годинний формат"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:942
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:945
 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
 msgstr "Використовувати 24-годинний формат часу."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:958
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:961
 msgid "<b>Date Completion</b>"
 msgstr "<b>Введення дати</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:972
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:975
 msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
 msgstr "Коли дата вводиться без вказання року, слід вважати, що вона належить до:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:988
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:991
 msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
 msgstr "Дати будуть вводитися так, що вони належатимуть до поточного календарного року."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1002
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1005
 msgid ""
 "In a sliding 12-month window starting this\n"
 "many months before the current month:"
@@ -13421,477 +13591,477 @@ msgstr ""
 "Ковзного 12-місячного вікна, що починається за\n"
 "таку кількість місяців до поточного місяця:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1027
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1030
 msgid "Enter number of months."
 msgstr "Введіть кількість місяців."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1046
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1049
 msgid "Use the date format specified by the system locale."
 msgstr "Використовувати формат дати вказаний у системній локалі."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1114
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1117
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Дата й час"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1144
 msgid "Perform account list _setup on new file"
 msgstr "Відкривати _налаштовування списку рахунків для нових файлів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1147
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1150
 msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
 msgstr "Виводити діалогове вікно нового рахунку при виборі «Створити файл» у меню «Файл»."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1180
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1183
 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
 msgstr "Показувати діалогове вікно з _порадами"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1186
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1189
 msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
 msgstr "Показувати під час запуску поради з використання GnuCash."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1208
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1211
 msgid "How many days to keep old log/backup files."
 msgstr "Кількість днів, протягом яких слід зберігати застарілі файли журналів та резервних копій."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1225
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:655
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:694
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1228
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:664
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:703
 msgid "days"
 msgstr "днів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1244
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1247
 msgid "<b>_Retain log/backup files:</b>"
 msgstr "<b>_Зберігати файли журналів/резервних копій:</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1256
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1259
 msgid "Com_press files"
 msgstr "С_тискати файли"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1262
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1265
 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
 msgstr "При збереженні стискати файли даних за алгоритмом gzip."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1278
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1281
 msgid "<b>Files</b>"
 msgstr "<b>Файли</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1302
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1305
 msgid "_Decimal places:"
 msgstr "Кількість _десяткових розрядів:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1317
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1320
 msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
 msgstr "Скільки знаків числа треба виводити при автоматичному розставлянню десяткових точок."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1331
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1334
 msgid "_Automatic decimal point"
 msgstr "_Автоматична десяткова крапка"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1337
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1340
 msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
 msgstr "Автоматично вставляти десяткову крапку у значення, які введені без неї."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1350
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1353
 msgid "Display ne_gative amounts in red"
 msgstr "Показувати _від'ємні суми червоним"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1356
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1359
 msgid "Display negative amounts in red."
 msgstr "Показувати від'ємні суми червоним."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1369
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1372
 msgid "Force P_rices to display as decimals."
 msgstr "Примусово п_оказувати ціни як десяткові числа."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1391
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1394
 msgid "<b>Numbers</b>"
 msgstr "<b>Числа</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1414
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1417
 msgid "<b>Search Dialog</b>"
 msgstr "<b>Діалогове вікно пошуку</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1428
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1431
 msgid "New search _limit:"
 msgstr "Нове _обмеження пошуку:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1443
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1446
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
 msgstr "Типове значення для 'нового пошуку', якщо повертається кількість елементів менша ніж це число."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1457
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1460
 msgid "Show splash scree_n"
 msgstr "Показувати зас_тавку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1463
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1466
 msgid "Show splash screen at startup."
 msgstr "Показувати заставку на старті."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1480
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1483
 msgid "Auto-save time _interval:"
 msgstr "_Інтервал автозбереження:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1517
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1520
 msgid "minutes"
 msgstr "хвилин"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1533
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1536
 msgid "Show auto-save confirmation _question"
 msgstr "Запитувати _підтвердження для автоматичного збереження"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1539
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1542
 msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
 msgstr "Якщо обрано, GnuCash запитує підтвердження кожного разу при запуску автоматичного збереження. В іншому випадку, автозбереження відбувається без будь-яких зайвих запитань."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1581
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1235
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1584
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1247
 msgid "For:"
 msgstr "Протягом:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1600
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1203
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1603
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1215
 msgid "Forever"
 msgstr "Завжди"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1641
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1644
 msgid "Time to _wait for answer:"
 msgstr "Час очікування _на відповідь:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1676
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1679
 msgid "seconds"
 msgstr "секунд"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1704
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1707
 msgid "Path head for Transaction Associated files "
 msgstr "Основа шляху для файлів прив'язки транзакцій"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1722
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1725
 msgid "<b>Path head for Transaction Association Files</b>"
 msgstr "<b>Основа шляху для файлів прив'язки транзакцій</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1752
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1755
 msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
 msgstr "Увімкнути горизонтальні лінії сітки при показі таблиць"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1756
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1759
 msgid "Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page."
 msgstr "Увімкнути горизонтальні лінії сітки при показі таблиць. Такими таблицями, в основному, є ієрархічні списки, зокрема сторінка «Рахунки»."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1770
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1773
 msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
 msgstr "Увімкнути вертикальні лінії сітки при показі таблиць"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1774
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1777
 msgid "Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page."
 msgstr "Увімкнути вертикальні лінії сітки при показі таблиць. Такими таблицями, в основному, є ієрархічні списки, зокрема сторінка «Рахунки»."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1883
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1886
 msgid "<b>Checks</b>"
 msgstr "<b>Перевірки</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1898
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1901
 msgid "Print _date format"
 msgstr "Виводити формат _дати"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1904
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1907
 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
 msgstr "Нижче фактичної дати виводити формат цієї дати у 8-крапковому типі."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1926
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1929
 msgid "Default _font:"
 msgstr "Типовий _шрифт:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1945
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1948
 msgid "The default check printing font."
 msgstr "Типовий шрифт друку чека."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1960
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1963
 msgid "Print _blocking chars"
 msgstr "Виводити символи _блокування"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1966
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1969
 msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
 msgstr "Виводити '***' перед та після кожного текстового поля, які слід перевірити."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1997
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2000
 msgid "Printing"
 msgstr "Друк"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2025
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2028
 msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
 msgstr "«_Enter» переміщує до порожньої транзакції"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2031
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2034
 msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
 msgstr "Якщо позначено, натискання на клавішу Enter призводить до переходу до порожньої транзакції внизу реєстру. В іншому випадку, натискання на Enter призводить до переходу на один рядок нижче."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2054
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2047
 msgid "_Auto-raise lists"
 msgstr "_Автоматично розкривати списки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2060
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2053
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
 msgstr "Автоматично виводити список рахунків чи дій у процесі вводу."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2077
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2066
+msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
+msgstr "До порядку вкладок в_ключається вкладка «Передати» для транзакцій із нотатками"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2072
+msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
+msgstr "Перейти до поля переказу після автозаповнення занотованої транзакції."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2098
 msgid "<b>Reconciling</b>"
 msgstr "<b>Узгодження</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2097
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2108
 msgid "Check cleared _transactions"
 msgstr "Перевіряти очищені _транзакції"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2103
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2114
 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
 msgstr "Відмічати очищені транзакції при відкриванні діалогового вікна узгодження."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2116
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2127
 msgid "Automatic _interest transfer"
 msgstr "Автоматична _відсоткова ставка"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2135
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2146
 msgid "Automatic credit card _payment"
 msgstr "Автоматичний _платіж за кредитною карткою"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2141
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2152
 msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
 msgstr "Після узгодження наявності грошей на кредитній карті, просити користувача ввести платіж через кредитну картку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2154
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2165
 msgid "Always reconcile to t_oday"
 msgstr "Завжди узгоджувати _сьогодні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2160
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2171
 msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
 msgstr "Завжди відкривати діалогове вікно узгодження, використовуючи сьогоднішню дату як дату узгодження, не залежно від попередніх узгоджень."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2173
-msgid "Draw _vertical lines between columns"
-msgstr "Виводити _вертикальні лінії між стовпчиками"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2197
+msgid "<b>Graphics</b>"
+msgstr "<b>Графіка</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2179
-msgid "Show vertical borders on the cells."
-msgstr "Показувати вертикальні межі комірок."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2207
+msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
+msgstr "_Використовувати вбудовану тему кольорів GnuCash"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2205
-msgid "<b>Layout</b>"
-msgstr "<b>Компонування</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2213
+msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck this if you want to use the system color theme instead."
+msgstr "GnuCash типово використовує жовто-зелену тему для вікон реєстрів. Зніміть позначку з цього пункту, якщо хочете використовувати загальносистемну тему кольорів."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2215
-msgid "_Future transactions after blank transaction"
-msgstr "_Майбутні транзакції після порожньої транзакції"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2226
+msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
+msgstr "Подвійний _режим кольорів, чергувати кожну транзакцію"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2221
-msgid "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
-msgstr "Якщо позначено, транзакції із датами у майбутньому буде показано у нижній частині реєстру після порожньої транзакції. Якщо не позначено, порожня транзакція розташовуватимуться у нижній частині реєстру після усіх транзакцій."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2232
+msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
+msgstr "Чергувати первинний та вторинний кольори кожної транзакції, а не кожен рядок."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2234
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2245
 msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
 msgstr "Виводити _горизонтальні лінії між стовпчиками"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2240
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2251
 msgid "Show horizontal borders on the cells."
 msgstr "Показувати горизонтальні межі комірок."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2253
-msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
-msgstr "Подвійний _режим кольорів, чергувати кожну транзакцію"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2259
-msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
-msgstr "Чергувати первинний та вторинний кольори кожної транзакції, а не кожен рядок."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2272
-msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
-msgstr "_Використовувати вбудовану тему кольорів GnuCash"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2264
+msgid "Draw _vertical lines between columns"
+msgstr "Виводити _вертикальні лінії між стовпчиками"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2278
-msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck this if you want to use the system color theme instead."
-msgstr "GnuCash типово використовує жовто-зелену тему для вікон реєстрів. Зніміть позначку з цього пункту, якщо хочете використовувати загальносистемну тему кольорів."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2270
+msgid "Show vertical borders on the cells."
+msgstr "Показувати вертикальні межі комірок."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2294
-msgid "<b>Graphics</b>"
-msgstr "<b>Графіка</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2296
+msgid "<b>Layout</b>"
+msgstr "<b>Компонування</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2304
-msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
-msgstr "До порядку вкладок в_ключається вкладка «Передати» для транзакцій із нотатками"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2306
+msgid "_Future transactions after blank transaction"
+msgstr "_Майбутні транзакції після порожньої транзакції"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2310
-msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
-msgstr "Перейти до поля переказу після автозаповнення занотованої транзакції."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2312
+msgid "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+msgstr "Якщо позначено, транзакції із датами у майбутньому буде показано у нижній частині реєстру після порожньої транзакції. Якщо не позначено, порожня транзакція розташовуватимуться у нижній частині реєстру після усіх транзакцій."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2359
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2350
 msgid "<b>Default Style</b>"
 msgstr "<b>Типовий стиль</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2382
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2373
 msgid "<b>Other Defaults</b>"
 msgstr "<b>Інші типові значення</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2392
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2383
 msgid "_Basic ledger"
 msgstr "_Основна книга"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2412
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2403
 msgid "_Auto-split ledger"
 msgstr "_Автоматично розділювати книгу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2456
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2447
 msgid "Number of _transactions:"
 msgstr "Кількість _транзакцій:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2488
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2479
 msgid "_Double line mode"
 msgstr "_Подвійний рядок"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2494
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2485
 msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
 msgstr "Показувати інформацію для кожної транзакції у два рядки замість одного. Не впливає на розгорнуті транзакції."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2507
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2498
 msgid "Register opens in a new _window"
 msgstr "Журнал відкривається у _новому вікні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2504
 msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
 msgstr "Якщо позначено, кожен журнал буде відкриватись у власному вікні. Якщо не позначено, журнал відкриватиметься у поточному вікні."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2526
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2517
 msgid "_Only display leaf account names"
 msgstr "_Відображати лише назви рахунків, що не мають субрахунків"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2532
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2523
 msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
 msgstr "Якщо вибрано, лише назви небатьківських рахунків показуватимуться у журналі і у контекстному вікні вибору рахунку. В іншому випадку, показуватиметься повна назва, включно із шляхом у дереві рахунків. Увімкнення цього параметру передбачає, що Ви використовуєте унікальні назви для небатьківських рахунків."
 
 #. Register2 feature
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2540
 msgid "Number of _characters for auto complete:"
 msgstr "Кількість с_имволів для вмикання автоматичного доповнення:"
 
 #. Register2 feature
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2581
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2572
 msgid "Show the _entered and reconcile dates"
 msgstr "Показувати дати _введення і узгодження"
 
 #. Register2 feature
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2598
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2589
 msgid "Show the calendar b_uttons"
 msgstr "Показувати к_нопки календаря"
 
 #. Register2 feature
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2615
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2606
 msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
 msgstr "П_ересувати позначення до порожнього дроблення при розгортанні"
 
 #. Register2 feature
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2632
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2623
 msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
 msgstr "_Показувати дати введення та узгодження при позначенні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2696
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2687
 msgid "Register Defaults"
 msgstr "Типові параметри журналу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2777
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2768
 msgid "<b>Default Report Currency</b>"
 msgstr "<b>Типова валюта у звітах</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2800
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2791
 msgid "<b>Location</b>"
 msgstr "<b>Розташування</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2810
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2801
 msgid "Report opens in a new _window"
 msgstr "Звіт відкривається у _новому вікні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2816
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2807
 msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
 msgstr "Якщо позначено, кожен звіт буде відкриватись у власному вікні. Якщо не позначено, звіт відкриватиметься у поточному вікні."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2845
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2836
 msgid "<b>Default zoom level</b>"
 msgstr "<b>Типовий масштаб</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2907
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2911
 msgid "Reports"
 msgstr "Звіти"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2925
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2929
 msgid "<b>Window Geometry</b>"
 msgstr "<b>Геометрія вікна</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2945
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2949
 msgid "_Save window size and position"
 msgstr "З_берігати розмір та розташування вікна"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2951
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2955
 msgid "Save window size and location when it is closed."
 msgstr "Зберігати розмір вікна і його розташування при закритті."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2965
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2969
 msgid "Bring the most _recent tab to the front"
 msgstr "Переносити _останню вкладку наперед"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2998
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3002
 msgid "<b>Tab Position</b>"
 msgstr "<b>Положення вкладок</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3008
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3012
 msgid "To_p"
 msgstr "В_горі"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3028
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3032
 msgid "B_ottom"
 msgstr "В_низу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3048
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3052
 msgid "_Left"
 msgstr "_Ліворуч"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3068
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3072
 msgid "_Right"
 msgstr "_Праворуч"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3091
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3095
 msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
 msgstr "<b>Положення панелі підсумків</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3121
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:251
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3125
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:254
 msgid "Bottom"
 msgstr "Внизу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3154
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3158
 msgid "<b>Tabs</b>"
 msgstr "<b>Вкладки</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3164
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3168
 msgid "Show close button on _notebook tabs"
 msgstr "Показувати кнопку закривання у _вкладках"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3170
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3174
 msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
 msgstr "Показувати кнопку закривання на кожній вкладці.  Ця функція ідентична до пункту меню «Закрити»."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3192
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3196
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Ширина:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3213
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3217
 msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
 msgstr "Якщо текст на вкладці є довшим за це значення (тестове значення є приблизним), мітка вкладки обрізатиметься, а решта тексту замінюватиметься багатокрапкою."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3235
 msgid "characters"
 msgstr "символів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3273
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3277
 msgid "Windows"
 msgstr "Вікна"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3321
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3325
 msgid "Online Quotes"
 msgstr "Інтерактивні курси"
 
@@ -13904,7 +14074,7 @@ msgid "Ask"
 msgstr "Ціна пропозиції"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:128
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:126
 msgid "Last"
 msgstr "Остання"
 
@@ -13916,107 +14086,107 @@ msgstr "Вартість чистих активів"
 msgid "Price Editor"
 msgstr "Редактор цін"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:131
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:134
 msgid "_Namespace:"
 msgstr "_Простір назв:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:188
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:191
 msgid "S_ource:"
 msgstr "Д_жерело:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:218
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:221
 msgid "_Price:"
 msgstr "_Ціна:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:366
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:369
 msgid "Remove Old Prices"
 msgstr "Вилучити старі курси"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:428
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:434
 msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
 msgstr "Вилучати ціни, які відповідають таким критеріям:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:448
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:454
 msgid "Remove all prices before date."
 msgstr "Вилучити усі ціни до дати."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:462
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:468
 msgid "Last of _Week"
 msgstr "Остання у _тижні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:466
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:472
 msgid "Keep the last price of each week if present before date."
 msgstr "Зберігати останню ціну кожного тижня, якщо така існує до дати."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:479
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:485
 msgid "Last of _Month"
 msgstr "Остання у _місяці"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:483
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:489
 msgid "Keep the last price of each month if present before date."
 msgstr "Зберігати останню ціну кожного місяця, якщо така існує до дати."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:496
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:502
 msgid "Last of _Quarter"
 msgstr "Остання у _кварталі"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:500
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:506
 msgid "Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
 msgstr "Зберігати останню ціну для кожного фіскального кварталу, якщо така існує до дати. Фіскальний квартал визначається за датою завершення періоду обліку."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:513
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:519
 msgid "Last of _Period"
 msgstr "Остання у _періоді"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:517
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:523
 msgid "Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal period is derived from the accounting period end date."
 msgstr "Зберігати останню ціну для кожного фіскального періоду, якщо така існує до дати. Фіскальний період визначається за датою завершення періоду обліку."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:530
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:536
 msgid "_Scaled"
 msgstr "_Масштабовано"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:534
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:540
 msgid "With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. 'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used for dates older than six months to a year."
 msgstr "Із визначеним параметром масштабування ціни вилучатимуться відносно вибраної дати. «Одна на місяць» використовується для дат, старіших за рік, а «Одна на тиждень» — для дат, старіших на період від шести місяців до року."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:582
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:588
 msgid "First Date"
 msgstr "Перша дата"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:612
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:618
 msgid "From these Commodities:"
 msgstr "З цих товарів:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:625
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:631
 msgid "Keeping the last available price for option:"
 msgstr "Зберегти останню доступну ціну для опціону:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:640
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:646
 msgid "Source:"
 msgstr "Джерело:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:656
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:662
 msgid "Include _Fetched online prices"
 msgstr "Включити _отримані з інтернету курси"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:660
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:666
 msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
 msgstr "Якщо позначено, ціни, які додано Finance::Quote, буде включено."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:674
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:680
 msgid "Include manually _Entered prices"
 msgstr "Включити ціни, _введені вручну"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:678
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:684
 msgid "If activated, include manually entered prices."
 msgstr "Якщо позначено, включити ціни, які додано вручну."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:695
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:701
 msgid "_Added by the application"
 msgstr "_Додано програмою"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:699
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:705
 msgid ""
 "If activated, include application added prices.\n"
 "\n"
@@ -14026,100 +14196,100 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ці ціни було додано для того, щоб завжди була, «найближча у часі» ціна для будь-якої транзакції із декількома товарами. Таким чином, на сторінках рахунків і звітів можна буде бачити коректні значення. Саме тому, вилучення цих цін може зробити відповідні звіти менш вартими довіри."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:744
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:750
 msgid "Before _Date:"
 msgstr "До такої _дати:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:784
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:789
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
 msgid "Price Database"
 msgstr "База даних цін"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:855
-msgid "_Get Quotes"
-msgstr "_Отримати котирування"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:860
-msgid "Get new online quotes for stock accounts."
-msgstr "Отримати онлайн-котирування для рахунків з акціями."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:877
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:839
 msgid "Add a new price."
 msgstr "Додати нову ціну"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:895
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:857
 msgid "Remove the current price."
 msgstr "Вилучити поточну ціну."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:913
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:875
 msgid "Edit the current price."
 msgstr "Редагувати поточну ціну."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:925
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:887
 msgid "Remove _Old"
 msgstr "Вилучити _старі"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:930
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:892
 msgid "Remove prices older than a user-entered date."
 msgstr "Вилучити ціни, сформовані після введеної користувачем дати."
 
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:904
+msgid "_Get Quotes"
+msgstr "_Отримати котирування"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:909
+msgid "Get new online quotes for stock accounts."
+msgstr "Отримати онлайн-котирування для рахунків з акціями."
+
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129
 msgid "Save Custom Check Format"
 msgstr "Зберегти інший формат чека"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:185
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:188
 msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
 msgstr "Введіть заголовок для цього нетипового формату. Цей заголовок буде показано у полів вибору «Формат чека» у діалоговому вікні «Друку чека». Якщо ви використаєте заголовок наявного формату чека, цей формат буде перезаписано."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:225
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:228
 msgid "Inches"
 msgstr "Дюйми"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:228
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:231
 msgid "Centimeters"
 msgstr "Сантиметри"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:234
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Міліметри"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:234
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:237
 msgid "Points"
 msgstr "Точки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:248
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:251
 msgid "Middle"
 msgstr "Посередині"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:265
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:268
 msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
 msgstr "Quicken/QuickBooks™, лист США"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:268
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:271
 msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
 msgstr "Особисті чеки Deluxe™, лист США"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:271
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:274
 msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
 msgstr "Чеки для гаманця Quicken™ з бічним корінцем"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:327
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:333
 msgid "_Print"
 msgstr "_Надрукувати"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:364
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:370
 msgid "Check _format:"
 msgstr "_Формат чека:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:379
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:385
 msgid "Check po_sition:"
 msgstr "_Позиція чека:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:395
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:401
 msgid "_Date format:"
 msgstr "Формат _дати:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:509
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:515
 msgid ""
 "Check format must have an\n"
 "ADDRESS item defined in order\n"
@@ -14129,83 +14299,83 @@ msgstr ""
 "запис ADDRESS, щоб адресу на чеку\n"
 "було надруковано."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:513
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:519
 msgid "_Address"
 msgstr "_Адреса"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:538
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:544
 msgid "Checks on first _page:"
 msgstr "Чеки на першій _сторінці:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:634
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:640
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:646
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:652
 msgid "y"
 msgstr "y"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:659
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:665
 msgid "Pa_yee:"
 msgstr "_Одержувач:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:689
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:695
 msgid "Amount (_words):"
 msgstr "Кількість (_словами):"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:704
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:710
 msgid "Amount (_numbers):"
 msgstr "Кількість (_цифрами):"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:719
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:725
 msgid "_Notes:"
 msgstr "_Примітки:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:912
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:918
 msgid "_Units:"
 msgstr "_Одиниці:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:943
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:949
 msgid "_Translation:"
 msgstr "_Переклад:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:958
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:964
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Поворот"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1005
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1011
 msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
 msgstr "Початок координат знаходиться в верхньому лівому кутку сторінки."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1018
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1024
 msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
 msgstr "Початок координат знаходиться в нижньому лівому кутку сторінки."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1031
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1037
 msgid "Degrees"
 msgstr "Градусів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1040
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1046
 msgid "_Save Format"
 msgstr "З_берегти формат"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1057
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1063
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Адреса:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1149
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1155
 msgid "Splits Memo"
 msgstr "Нотатка дроблень"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1164
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1170
 msgid "Splits Amount"
 msgstr "Сума дроблень"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1179
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1185
 msgid "Splits Account"
 msgstr "Рахунок дроблення"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1339
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1345
 msgid "Custom format"
 msgstr "Користувацький формат"
 
@@ -14217,31 +14387,31 @@ msgstr "1234567890123456789012345678901234567890"
 msgid "Working..."
 msgstr "Виконується…"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:54
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:57
 msgid "<b>A_vailable reports</b>"
 msgstr "<b>_Доступні звіти</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:69
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:72
 msgid "<b>_Selected Reports</b>"
 msgstr "<b>_Виділені звіти</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:99
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:102
 msgid "A_dd  >>"
 msgstr "_Додати >>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:115
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:118
 msgid "<< _Remove"
 msgstr "<< В_идалити"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:143
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:146
 msgid "Move _up"
 msgstr "Перемістити в_гору"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:159
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:162
 msgid "Move dow_n"
 msgstr "Перемістити в_низ"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:187
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:190
 msgid "Si_ze..."
 msgstr "_Розмір…"
 
@@ -14249,11 +14419,11 @@ msgstr "_Розмір…"
 msgid "HTML Style Sheets"
 msgstr "Стиль оформлення HTML"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:304
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:307
 msgid "<b>Available style sheets</b>"
 msgstr "<b>Доступні стилі оформлення</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:384
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:387
 msgid "<b>Style sheet options</b>"
 msgstr "<b>Параметри оформлення</b>"
 
@@ -14261,15 +14431,15 @@ msgstr "<b>Параметри оформлення</b>"
 msgid "Report Size"
 msgstr "Розмір звіту"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:503
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:506
 msgid "Enter report row/column span"
 msgstr "Вкажіть відстань між стовпчиками/рядками"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:548
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:551
 msgid "_Row span:"
 msgstr "Інтервал між _рядками:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:563
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:566
 msgid "_Column span:"
 msgstr "Інтервал між _стовпчиками:"
 
@@ -14281,11 +14451,11 @@ msgstr "Виберіть стиль оформлення HTML"
 msgid "New Style Sheet"
 msgstr "Створити стиль оформлення"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:779
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:782
 msgid "<b>New style sheet info</b>"
 msgstr "<b>Нова інформація про стиль оформлення</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:814
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:817
 msgid "_Template:"
 msgstr "_Шаблон:"
 
@@ -14293,79 +14463,75 @@ msgstr "_Шаблон:"
 msgid "Reset Warnings"
 msgstr "Скинути попередження"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:85
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:88
 msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
 msgstr "Ви вимкнули виведення наступних попереджувальних діалогових вікон. Щоб увімкнути їх знову, позначте поле поруч з пунктом вікна і натисніть «Гаразд»."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:119
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:122
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "Зн_яти виділення"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:145
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:148
 msgid "No warnings to reset."
 msgstr "Немає попереджень для скидання."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:163
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:166
 msgid "Permanent Warnings"
 msgstr "Постійні Попередження"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:204
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:207
 msgid "Temporary Warnings"
 msgstr "Тимчасові попередження"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:36
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:39
 msgid "_New item..."
 msgstr "_Створити пункт…"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:81
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:84
 msgid "_Find"
 msgstr "З_найти"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:120
-msgid "()"
-msgstr "()"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:133
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:136
 msgid " Search "
 msgstr " Пошук "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:206
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:209
 msgid "Search for items where"
 msgstr "Шукати пункти які"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:227
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:230
 msgid "<b>Match all entries</b>"
 msgstr "<b>Відповідність усім записам</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:297
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:300
 msgid "Search Criteria"
 msgstr "Критерій пошуку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:336
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:339
 msgid "New search"
 msgstr "Новий пошук"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:353
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:356
 msgid "Refine current search"
 msgstr "Уточнити поточний пошук"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:370
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:373
 msgid "Add results to current search"
 msgstr "Додати результати до поточного пошуку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:387
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:390
 msgid "Delete results from current search"
 msgstr "Вилучити результати з поточного пошуку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:415
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:418
 msgid "Search only active data"
 msgstr "Шукати тільки в активних даних"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:421
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:424
 msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
 msgstr "Вкажіть, шукати в усіх даних чи лише у позначених як «активні»."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:439
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:442
 msgid "Type of search"
 msgstr "Тип пошуку"
 
@@ -14373,180 +14539,180 @@ msgstr "Тип пошуку"
 msgid "Account Deletion"
 msgstr "Видалення рахунку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:58
 msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
 msgstr "Вказані нижче заплановані транзакції посилаються на вилучений рахунок. Їх слід виправити. Натисніть кнопку «Гаразд», щоб розпочати редагування."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:123
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:774
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:777
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:293
 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:130
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:267
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:736
 msgid "Daily"
 msgstr "Щоденно"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132
 msgid "Bi-Weekly"
 msgstr "Раз на два тижні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:327
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:295
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:781
 msgid "Yearly"
 msgstr "Щорічно"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:144
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:147
 msgid "Make Scheduled Transaction"
 msgstr "Створити заплановану транзакцію"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:159
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:165
 msgid "Advanced..."
 msgstr "Додатково…"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:308
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:314
 msgid "Never End"
 msgstr "Ніколи не закінчувати"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:360
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:366
 msgid "Number of Occurrences:"
 msgstr "Кількість подій:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:418
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:424
 msgid "End: "
 msgstr "Кінець: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:501
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:510
 msgid "<b>Since Last Run</b>"
 msgstr "<b>З моменту останнього запуску</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:524
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:533
 msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
 msgstr "<b>Параметри редактора транзакції</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:534
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:543
 msgid "_Run when data file opened"
 msgstr "_Запускати при відкриванні файла даних"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:538
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:547
 msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
 msgstr "Запустити процес «з моменту останнього запуску» при відкритті файла."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:552
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:561
 msgid "_Show notification window"
 msgstr "_Показати вікно сповіщення"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:556
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:565
 msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
 msgstr "Показувати вікно сповіщення для процесу «з моменту останнього запуску» при відкритті файла."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:570
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579
 msgid "_Auto-create new transactions"
 msgstr "_Автоматично створювати нові транзакції"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:574
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:583
 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
 msgstr "Встановити ознаку 'автостворення' для щойно створених запланованих транзакцій."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:597
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:606
 msgid "Crea_te in advance:"
 msgstr "С_творювати заздалегідь за:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:619
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:628
 msgid "R_emind in advance:"
 msgstr "На_гадувати заздалегідь за:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:639
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:648
 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
 msgstr "Розпочати нагадування за стільки днів до створення транзакції."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:678
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:687
 msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
 msgstr "Створити транзакцію за вказану кількість днів до її дати."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:710
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:719
 msgid "_Notify before transactions are created "
 msgstr "_Попереджувати перед створенням транзакції"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:715
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724
 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
 msgstr "Встановити ознаку 'сповіщати'  для щойно створених запланованих транзакцій."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:751
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:760
 msgid "Edit Scheduled Transaction"
 msgstr "Змінити заплановану транзакцію"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:831
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:843
 msgid "<b>Name</b>"
 msgstr "<b>Ім'я</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:899
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:911
 msgid "<b>Options</b>"
 msgstr "<b>Параметри</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:921
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:933
 msgid "Create in advance:"
 msgstr "Створити заздалегідь:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:936
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:948
 msgid "Remind in advance:"
 msgstr "Нагадати заздалегідь за:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:977
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1036
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:989
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1048
 msgid " days"
 msgstr " днів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:994
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1006
 msgid "Create automatically"
 msgstr "Створити автоматично"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:998
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1010
 msgid "Conditional on splits not having variables"
 msgstr "Умова дроблення не має змінних"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1057
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1069
 msgid "Notify me when created"
 msgstr "Сповіщати при створенні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1122
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1134
 msgid "<b>Occurrences</b>"
 msgstr "<b>Події</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1150
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1162
 msgid "Last Occurred: "
 msgstr "Остання, що відбулась: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1184
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1196
 msgid "Repeats:"
 msgstr "Повторів:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1219
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1231
 msgid "Until:"
 msgstr "До:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1256
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1268
 msgid "occurrences"
 msgstr "події"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1269
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1281
 msgid "remaining"
 msgstr "залишилось"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1355
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1367
 msgid "Overview"
 msgstr "Огляд"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1428
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1440
 msgid "Template Transaction"
 msgstr "Шаблон транзакції"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1459
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1471
 msgid "Since Last Run..."
 msgstr "З моменту останнього запуску…"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1558
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1573
 msgid "_Review created transactions"
 msgstr "Перевіряти створені _транзакції"
 
@@ -14554,55 +14720,59 @@ msgstr "Перевіряти створені _транзакції"
 msgid "Income Tax Information"
 msgstr "Інформація щодо податку з прибутку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:79
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:82
 msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
 msgstr "<b>Платник Податку на Прибуток</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:184
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:187
 msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
 msgstr "Клацніть, щоб зміни назву податку і/або тип податку."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:274
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:251
+msgid "<b>_Accounts</b>"
+msgstr "<b>_Рахунки</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:277
 msgid "_Income"
 msgstr "_Надходження"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:290
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:293
 msgid "_Expense"
 msgstr "_Видатки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:306
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:309
 msgid "_Asset"
 msgstr "_Активи"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:322
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:325
 msgid "_Liability/Equity"
 msgstr "_Зобов'язання/Вирівнювання"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:477
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:480
 msgid "<b>Account Tax Information</b>"
 msgstr "<b>Податкові дані рахунків</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:493
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:496
 msgid "Tax _Related"
 msgstr "Пов'язаний Із _Податками"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:527
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:530
 msgid "<b>_TXF Categories</b>"
 msgstr "<b>Категорії _TXF</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:647
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:650
 msgid "<b>Payer Name Source</b>"
 msgstr "<b>Джерело Назви Платника</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:663
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:666
 msgid "C_urrent Account"
 msgstr "_Поточний рахунок"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:686
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:689
 msgid "_Parent Account"
 msgstr "_Батьківський рахунок"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:720
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:723
 msgid "<b>Copy Number</b>"
 msgstr "<b>Число Копій</b>"
 
@@ -14610,51 +14780,51 @@ msgstr "<b>Число Копій</b>"
 msgid "Tax Tables"
 msgstr "Таблиці податків"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:62
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:65
 msgid "<b>Tax Tables</b>"
 msgstr "<b>Таблиці податків</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:170
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:188
 msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
 msgstr "<b>Записи у таблиці податків</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:237
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:255
 msgid "De_lete"
 msgstr "Ви_лучити"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:252
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:270
 msgid "Ne_w"
 msgstr "С_творити"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:301
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:319
 msgid "Value $"
 msgstr "Значення $"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:304
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:322
 msgid "Percent %"
 msgstr "Відсоток %"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:399
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:420
 msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
 msgstr "<b>Запис таблиці податків</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:413
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:434
 msgid "<b>Tax Table</b>"
 msgstr "<b>Таблиця податків</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:433
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:454
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Рахунок:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:453
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:474
 msgid "_Value: "
 msgstr "_Значення: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:474
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:495
 msgid "_Type: "
 msgstr "_Тип: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:525
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:546
 msgid "_Name: "
 msgstr "_Назва: "
 
@@ -14662,43 +14832,43 @@ msgstr "_Назва: "
 msgid "GnuCash Tip Of The Day"
 msgstr "Поради дня GnuCash"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26
-msgid "_Back"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:29
+msgid "_Previous"
 msgstr "_Назад"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41
-msgid "_Forward"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:44
+msgid "_Next"
 msgstr "_Далі"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:98
 msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
 msgstr "<b>Порада дня:</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:155
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:158
 msgid "_Show tips at startup"
 msgstr "_Показувати поради на старті"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:33
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:36
 msgid "All Transaction Associations"
 msgstr "Усі прив'язки транзакції"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:48
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:51
 msgid "_Sort Association"
 msgstr "_Упорядкувати прив'язки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:62
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:65
 msgid "_Locate Association"
 msgstr "З_найти прив'язку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:152
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:155
 msgid "Association"
 msgstr "Прив'язка"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:167
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:170
 msgid "Available ?"
 msgstr "Доступний?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:192
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:195
 msgid ""
 "     To jump to the Transaction, double click on the entry in the\n"
 "Description column or Association column to open the Association"
@@ -14710,83 +14880,84 @@ msgstr ""
 msgid "Transfer Funds"
 msgstr "Передача фондів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:78
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:81
 msgid "<b>Basic Information</b>"
 msgstr "<b>Основна інформація</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:139
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:142
 msgid "Date:"
 msgstr "Дата:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:167
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:170
 msgid "Num:"
 msgstr "Номер:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:219
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:222
 msgid "Memo:"
 msgstr "Пам'ятка:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:262
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:265
 msgid "<b>Transfer From</b>"
 msgstr "<b>Передати з</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:281
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:369
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:284
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:372
 msgid "Currency:"
 msgstr "Валюта:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:310
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:398
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:313
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:401
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:48
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:49
 msgid "Show Income/Expense"
 msgstr "Показувати надходження/видатки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:339
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:342
 msgid "<b>Transfer To</b>"
 msgstr "<b>Передати на</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:483
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:486
 msgid "<b>Currency Transfer</b>"
 msgstr "<b>Передача валюти</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:512
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:515
 msgid "Exchange Rate:"
 msgstr "Курс обміну:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:593
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:596
 msgid "_Fetch Rate"
 msgstr "_Отримати курс"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:8
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:7
 msgid "Username and Password"
 msgstr "Ім'я користувача та пароль"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:64
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:66
 msgid "Enter your username and password"
 msgstr "Введіть ім'я користувача і новий пароль"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:84
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:86
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Користувач:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:98
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:100
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:678
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Пароль:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:138
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:141
 msgid "Vendor Number: "
 msgstr "Номер постачальника: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:195
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:198
 msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr "Ідентифікатор постачальника. Якщо не вказано, відповідний номер буде вибрано автоматично"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:629
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:632
 msgid "Tax Included:"
 msgstr "Податки включені:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:643
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:646
 msgid "Tax Table:"
 msgstr "Таблиця податків:"
 
@@ -14814,31 +14985,27 @@ msgstr "UTC — координований всесвітній час"
 msgid "No Fancy Date Format"
 msgstr "Без форматування дати"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:50
-msgid "December 31, 2000"
-msgstr "31 грудня 2000"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:62
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:65
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%d-%m-%Y"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:74
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:77
 msgid "Include Century"
 msgstr "Включаючи століття"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:112
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:115
 msgid "Abbreviation"
 msgstr "Скорочення"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:166
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169
 msgid "Months:"
 msgstr "Місяці:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:178
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181
 msgid "Years:"
 msgstr "Роки:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:221
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:224
 msgid "Date format:"
 msgstr "Формат дати:"
 
@@ -15081,13 +15248,13 @@ msgid "Last Sunday"
 msgstr "Остання неділя"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:706
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:709
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:731
 msgid "Once"
 msgstr "Одноразово"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1261
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1264
 msgid "Semi-Monthly"
 msgstr "Двічі на місяць"
 
@@ -15221,50 +15388,50 @@ msgstr "4-а Сб"
 msgid "4th Sun"
 msgstr "4-а Нд"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:663
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:666
 msgid "Not scheduled"
 msgstr "Не заплановано"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:687
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:690
 msgid "Select occurrence date above."
 msgstr "Виберіть дату події вище."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:724
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:727
 msgctxt "Daily"
 msgid "Every"
 msgstr "Кожні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:755
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:758
 msgctxt "Daily"
 msgid "days."
 msgstr "днів."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:801
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:804
 msgctxt "Weekly"
 msgid "Every"
 msgstr "Кожні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:832
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:835
 msgctxt "Weekly"
 msgid "weeks."
 msgstr "тижні."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:869
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:872
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195
 msgid "Saturday"
 msgstr "Субота"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:884
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:887
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195
 msgid "Friday"
 msgstr "П'ятниця"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:899
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:902
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:194
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Середа"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:914
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:917
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195
 msgid "Thursday"
 msgstr "Четвер"
@@ -15275,180 +15442,266 @@ msgstr "Четвер"
 #. in src/engine/FreqSpeq.c. For now, we simply use
 #. the normal translations, which show up in the glade
 #. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway.
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:929
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:932
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:193
 msgid "Sunday"
 msgstr "Неділя"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:944
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:947
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:193
 msgid "Monday"
 msgstr "Понеділок"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:959
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:962
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:194
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Вівторок"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1041
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1044
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "Every"
 msgstr "Кожні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1071
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1074
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "months."
 msgstr "місяці."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1096
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1099
 msgid "First on the:"
 msgstr "Перший раз:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1131
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1210
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1383
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1134
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1213
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1386
 msgid "except on weekends:"
 msgstr "окрім таких днів тижня:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1175
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1178
 msgid "then on the:"
 msgstr "потім:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1289
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1292
 msgctxt "Monthly"
 msgid "Every"
 msgstr "Кожні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1321
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1324
 msgctxt "Monthly"
 msgid "months."
 msgstr "місяці."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1347
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1350
 msgid "On the"
 msgstr "На"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15
-msgid "Estimate Budget Values"
-msgstr "Оцінити обсяг бюджету"
+msgid "Edit budget for all periods"
+msgstr "Редагувати бюджет для усіх періодів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:77
-msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
-msgstr "GnuCash оцінюватиме показники бюджету для відібраних рахунків від минулих транзакцій."
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:80
+msgid ""
+"\n"
+"                  Use a fixed value or apply transformation for all periods.\n"
+"                "
+msgstr ""
+"\n"
+"                  Скористатися фіксованим значенням або застосувати перетворення для усіх періодів.\n"
+"                "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116
-msgid "Significant Digits:"
-msgstr "Значимі цифри:"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:109
+msgid "Value:"
+msgstr "Значення:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:127
-msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
-msgstr "Кількість ведучих точок для збереження вирівнювання"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:145
+msgid "Replace"
+msgstr "Замінити"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:249
-msgid "Budget Name:"
-msgstr "Назва бюджету:"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:149
+msgid ""
+"\n"
+"                      Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to unset budget for the accounts.\n"
+"                    "
+msgstr ""
+"\n"
+"                      Замінити бюджет для усіх періодів новим «значенням». Скористайтеся порожнім значенням, щоб скинути бюджет для усіх рахунків.\n"
+"                    "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:324
-msgid "Number of Periods:"
-msgstr "Кількість періодів:"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:163
+msgid "Add"
+msgstr "Додати"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:353
-msgid "Budget Period:"
-msgstr "Період бюджету:"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:167
+msgid ""
+"\n"
+"                      Add 'value' to current budget for each period\n"
+"                    "
+msgstr ""
+"\n"
+"                      Додати «значення» до поточного бюджету для усіх періодів\n"
+"                    "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:395
-msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
-msgstr "Зауваження: скористайтеся пунктом «Перегляд -> Критерій фільтрування…» для керування переліком видимих рахунків."
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:182
+msgid "Multiply"
+msgstr "Помножити"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:413
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:186
+msgid ""
+"\n"
+"                      Multiply current budget for each period by 'value'\n"
+"                    "
+msgstr ""
+"\n"
+"                      Помножити поточний бюджет для усіх періодів на вказане значення\n"
+"                    "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:209
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:368
+msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
+msgstr "Кількість ведучих точок для збереження вирівнювання"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:229
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:357
+msgid "Significant Digits:"
+msgstr "Значимі цифри:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:253
+msgid "Estimate Budget Values"
+msgstr "Оцінити обсяг бюджету"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:318
+msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
+msgstr "GnuCash оцінюватиме показники бюджету для відібраних рахунків від минулих транзакцій."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:397
+msgid "Use Average"
+msgstr "Середнє"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:401
+msgid ""
+"\n"
+"                  Use the average value over all actual periods for all projected periods\n"
+"                "
+msgstr ""
+"\n"
+"                  Використовувати середнє значення для усіх дійсних періодів для усіх проєктованих періодів\n"
+"                "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:512
+msgid "Budget Name:"
+msgstr "Назва бюджету:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:588
+msgid "Number of Periods:"
+msgstr "Кількість періодів:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:617
+msgid "Budget Period:"
+msgstr "Період бюджету:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:659
+msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
+msgstr "Зауваження: скористайтеся пунктом «Перегляд -> Критерій фільтрування…» для керування переліком видимих рахунків."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:677
 msgid "Budget List"
 msgstr "Список бюджетів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:433
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:700
 msgid "Close the Budget List"
 msgstr "Закрити список бюджетів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:493
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:760
 msgid "Create a New Budget"
 msgstr "Створити новий бюджет"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:509
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:776
 msgid "Open the Selected Budget"
 msgstr "Відкрити виділений бюджет"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:525
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:792
 msgid "Delete the Selected Budget"
 msgstr "Вилучити виділений бюджет"
 
 #. Duplicate Transaction Dialog
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:14
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:13
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:923
 msgid "Duplicate Transaction"
 msgstr "Зробити копію транзакції"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:982
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:75
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:985
 msgid "<b>New Transaction Information</b>"
 msgstr "<b>Інформація про нову транзакцію</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:112
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1021
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:114
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1024
 msgid "_Number:"
 msgstr "_Номер:"
 
 #. Filter register by... Dialog
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:170
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:171
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13
 msgid "Filter register by..."
 msgstr "Фільтр зареєстрований за…"
 
+#. Filter By Dialog, Date Tab
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:241
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:83
+msgid "Show _All"
+msgstr "Показати _все"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:268
+msgid "Select Range:"
+msgstr "Виберіть діапазон:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:319
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:194
+msgid "Choo_se Date:"
+msgstr "В_иберіть дату:"
+
 #. Filter By Dialog, State Tab
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:507
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:382
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:511
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:385
 msgid "_Unreconciled"
 msgstr "_Не узгоджено"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:539
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:414
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:543
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:417
 msgid "C_leared"
 msgstr "П_еревірено"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:555
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:430
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:559
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:433
 msgid "_Voided"
 msgstr "_Порожнє"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:571
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:446
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:575
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:449
 msgid "_Frozen"
 msgstr "_Заморожено"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:587
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:462
-msgid "Select _All"
-msgstr "Виділити вс_е"
-
 #. Filter By Dialog, below tabs
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:649
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:525
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:653
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:528
 msgid "Sa_ve Filter"
 msgstr "З_берегти фільтр"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:683
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:686
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1151
 msgid "Void Transaction"
 msgstr "Очищення транзакції"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:747
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1215
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:753
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1218
 msgid "Reason for voiding transaction:"
 msgstr "Причина очищення транзакції:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:103
 msgid "Show _number of days"
 msgstr "Показувати _кількість днів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:120
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:123
 msgid ""
 "Valid range is 0 to 1100 days\n"
 "If 0, all previous days included"
@@ -15456,108 +15709,104 @@ msgstr ""
 "Коректним діапазоном є від 0 до 1100 днів.\n"
 "Якщо 0, буде включено усі попередні дні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141
-msgid "Select _Range:"
-msgstr "Виберіть _діапазон:"
-
 #. Sort register by Dialog
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:566
 msgid "Sort register by..."
 msgstr "Впорядковувати журнал за…"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:629
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:632
 msgid "_Standard Order"
 msgstr "_Звичайний порядок"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:633
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:636
 msgid "Keep normal account order."
 msgstr "Зберігати звичайний порядок рахунків."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:662
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:150
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:665
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:157
 msgid "Sort by date."
 msgstr "Впорядковувати за датою."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:681
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:684
 msgid "Sort by the date of entry."
 msgstr "Впорядковувати за датою запису."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:696
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:699
 msgid "S_tatement Date"
 msgstr "_Дата виписки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:700
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:703
 msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
 msgstr "Впорядкувати за датою виписки (і згрупувати за перевіреними, неузгодженими, узгодженими)."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:715
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:718
 msgid "Num_ber"
 msgstr "_Номер"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:719
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:722
 msgid "Sort by number."
 msgstr "Впорядковувати за номером."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:734
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:737
 msgid "Amo_unt"
 msgstr "_Сума"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:738
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:193
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:741
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:203
 msgid "Sort by amount."
 msgstr "Впорядковувати за сумою."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:753
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:756
 msgid "_Memo"
 msgstr "_Нотатка"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:757
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:224
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:760
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:240
 msgid "Sort by memo."
 msgstr "Впорядковувати за нотатками"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:776
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:199
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:779
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:211
 msgid "Sort by description."
 msgstr "Впорядковувати за описом."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:791
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:794
 msgid "_Action"
 msgstr "Д_ія"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:795
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:798
 msgid "Sort by action field."
 msgstr "Впорядковувати за полем дії."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:810
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:813
 msgid "_Notes"
 msgstr "_Примітки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:814
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:817
 msgid "Sort by notes field."
 msgstr "Впорядковувати за полем примітки."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:855
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:858
 msgid "Sa_ve Sort Order"
 msgstr "З_берегти порядок сортування"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:859
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:862
 msgid "Save the sort order for this register."
 msgstr "Зберегти порядок сортування для цього реєстру."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:875
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:878
 msgid "_Reverse Order"
 msgstr "З_воротний порядок"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:879
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:882
 msgid "Sort in descending order."
 msgstr "Впорядкувати за спаданням."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1064
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1067
 msgid "_Transaction Number:"
 msgstr "Номер _транзакції:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1098
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1101
 msgid "Keep Associated Entry"
 msgstr "Зберегти пов'язаний запис"
 
@@ -15577,87 +15826,87 @@ msgstr "місяців"
 msgid "year(s)"
 msgstr "років"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:49
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:52
 msgid "Every "
 msgstr "Кожні "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:61
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:64
 msgid "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
 msgstr "Кількість календарних одиниць у повторі:  наприклад. Кожні два тижні = кожні 2 тижні; Щоквартально = кожні 3 місяці"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:107
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:110
 msgid "beginning on: "
 msgstr "починається: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:142
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:145
 msgid "last of month"
 msgstr "останній у місяці"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:146
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:149
 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
 msgstr "Завжди використовувати останній день (або день тижня) у місяці?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:158
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:161
 msgid "same week & day"
 msgstr "у той же тиждень та день"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:162
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:165
 msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
 msgstr "Відповідність «день тижня» та «тиждень місяця»? (наприклад, «другий Четвер» кожного місяця)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:63
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:65
 msgid "Only show _active owners"
 msgstr "Показувати лише _активних власників"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:80
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:82
 msgid "Show _zero balance owners"
 msgstr "Показувати в_ласників із нульовим сальдо"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:72
+#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:74
 msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
 msgstr "<b>Інформація щодо автоперевірки</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:98
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:131
+#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:100
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:133
 msgid "_Ending Balance:"
 msgstr "Сальдо _наприкінці:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:73
 msgid "<b>Reconcile Information</b>"
 msgstr "<b>Інформація про узгодженість</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:108
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:110
 msgid "Statement _Date:"
 msgstr "_Дата виписки:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:141
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:143
 msgid "Include _subaccounts"
 msgstr "Включати _субрахунки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:145
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:147
 msgid "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the same commodity as this one."
 msgstr "Включити до узгодження усі підлеглі рахунки. В усіх цих рахунках має використовуватися той самий товар, що і у цьому."
 
-#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:88
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:91
 msgid "Not found"
 msgstr "Не знайдено"
 
-#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:89
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:92
 msgid "The specified URL could not be loaded."
 msgstr "Вказаний URL не може бути завантажений."
 
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963
-#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:562 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:930
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:565 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:933
 msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
 msgstr "Безпечний HTTP вимкнено. Його можна увімкнути у діалозі Параметри у розділі Мережа."
 
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975
-#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:572 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:942
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:575 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:945
 msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
 msgstr "Доступ до мережі через HTTP вимкнено. Його можна увімкнути у діалозі Параметри у розділі Мережа."
 
 #. %s is a URL (some location somewhere).
-#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:863
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:866
 #, c-format
 msgid "There was an error accessing %s."
 msgstr "Помилка під час доступу до %s."
@@ -15676,17 +15925,17 @@ msgstr "Експортування до файла PDF"
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
 msgstr "Банківський код %s (%s), рахунок %s (%s)"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:719
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:721
 msgid "Online Banking Account Name"
 msgstr "Назва рахунку для інтернет-банкінгу"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:724
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:726
 msgid "GnuCash Account Name"
 msgstr "Назва рахунку GnuCash"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:730
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:553
-#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:380
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:732
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:572
+#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:452
 msgid "New?"
 msgstr "Новий?"
 
@@ -15694,11 +15943,13 @@ msgstr "Новий?"
 msgid "AqBanking Initial Assistant"
 msgstr "Початкове налаштовування AqBanking"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:20
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:28
+msgid "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank."
+msgstr "Цей помічник допоможе вам налаштувати з'єднання з сервісом інтернет-банкінгу вашого банку."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:40
 msgid ""
 "\n"
-"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n"
-"\n"
 "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
 "\n"
 "* The bank code of your bank\n"
@@ -15706,14 +15957,18 @@ msgid ""
 "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
 "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
 "\n"
-"This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
+"This information will be needed in the following. Press \"Next\" now.\n"
 "\n"
 "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
 "\n"
 "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
-msgstr ""
 "\n"
-"Цей помічник допоможе Вам налаштувати з'єднання з сервісом інтернет-банкінгу вашого банку.\n"
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets.\n"
+"\n"
+"This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n"
+"\n"
+"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
+msgstr ""
 "\n"
 "Спершу Вам потрібно подати заявку на доступ до інтернет-банкінгу до Вашого банку. Якщо Ваш банк вирішить надати Вам електронний доступ, ви отримаєте лист, що містить \n"
 "\n"
@@ -15727,32 +15982,38 @@ msgstr ""
 "УВАГА: МИ НЕ НАДАЄМО ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ. Деякі банки мають низькоякісні сервери інтернет-банкінгу. Вам не слід покладатися на платежі, що вимагають часової точності, через сервіс інтернет-банкінгу, оскільки часом банк не надає адекватного зворотнього зв'язку у випадку нездійсненого платежу.\n"
 "\n"
 "Натисніть «Скасувати», якщо Ви не хочете налаштовувати з'єднання для інтернет-банкінгу зараз.\n"
+"\n"
+"Нарешті, для регулярних дій з імпортування на сторінці попереднього перегляду передбачено кнопки для завантаження та збереження параметрів. Щоб зберегти параметри, налаштуйте усе так, як вам потрібно (якщо хочете, можете розпочати з наявного набору параметрів), далі (якщо хочете, можете змінити назву набору параметрів) натисніть кнопку «Зберегти параметри». Зауважте, що ви не можете замінювати вбудовані набори параметрів.\n"
+"\n"
+"Наслідки виконання цієї дії не можна скасувати, тому, якщо маєте сумніви, створіть резервну копію даних.\n"
+"\n"
+"Натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити, або кнопку «Скасувати», щоб перервати імпортування."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:40
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:69
 msgid "Initial Online Banking Setup"
 msgstr "Початкове налаштування інтернет-банкінгу"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:55
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:87
 msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
 msgstr "Налаштування Вашого з'єднання для інтернет-банкінгу здійснюватиметься за допомогою зовнішньої програми «AqBanking Setup Wizard». Будь ласка, натисніть кнопку нижче для запуску цієї програми."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:98
 msgid "_Start AqBanking Wizard"
 msgstr "_Запустити майстер AqBanking"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:89
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:115
 msgid "Start Online Banking Wizard"
 msgstr "Запустити помічник інтернет-банкінгу"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:130
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:153
 msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
 msgstr "Двічі клацніть на рядку назви рахунку інтернет-банкінгу, якщо хочете встановити відповідність до рахунку GnuCash. Коли всі відповідності встановлені, натисніть «Далі»."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:148
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:164
 msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
 msgstr "Відповідність рахунків інтернет-банкінгу рахункам GnuCash"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:155
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:179
 msgid ""
 "The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
 "\n"
@@ -15766,235 +16027,251 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Тепер, натисніть «Застосувати»."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:164
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:195
 msgid "Online Banking Setup Finished"
 msgstr "Налаштовування інтернет-банкінгу завершено"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:7
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:8
 msgid "Online Banking Connection Window"
 msgstr "Вікно з'єднання з онлайн-банкінгом"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:81
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:29
+msgid "_Abort"
+msgstr "_Перервати"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:85
 msgid "<b>Progress</b>"
 msgstr "<b>Хід виконання</b>"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:108
-msgid "Current Job"
-msgstr "Поточне завдання"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:107
+msgid "Current _Job"
+msgstr "Поточне _завдання"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:152
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:149
 msgid "Progress"
 msgstr "Поступ"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:167
-msgid "Current Action"
-msgstr "Поточна дія"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:163
+msgid "Current _Action"
+msgstr "Поточна _дія"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:220
-msgid "<b>Log Messages</b>"
-msgstr "<b>Журнал повідомлень</b>"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:212
+msgid "<b>_Log Messages</b>"
+msgstr "<b>_Журнал повідомлень</b>"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:266
-msgid "Close when finished"
-msgstr "Закрити після завершення"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:254
+msgid "Close when _finished"
+msgstr "Закрити після за_вершення"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:299
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:287
 msgid "Get Transactions Online"
 msgstr "Отримати транзакцію через Інтернет"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:361
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:352
 msgid "Date range of transactions to retrieve:"
 msgstr "Діапазон дат транзакцій для отримання:"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:381
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:372
 msgid "<b>From</b>"
 msgstr "<b>Від</b>"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:402
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:391
 msgid "_Earliest possible date"
 msgstr "_Сама рання можлива дата"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:419
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:408
 msgid "_Last retrieval date"
 msgstr "Дата _останнього отримання"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:441
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:430
 msgid "E_nter date:"
 msgstr "_Введіть дату:"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:504
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:488
 msgid "<b>To</b>"
 msgstr "<b>До</b>"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:525
-msgid "_Now"
-msgstr "_Зараз"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:507
+msgid "No_w"
+msgstr "За_раз"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:547
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:529
 msgid "Ente_r date:"
 msgstr "Вв_едіть дату:"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:617
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:594
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Введіть пароль"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:678
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:658
 msgid "Enter your password"
 msgstr "Введіть пароль"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:700
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:712
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Підтвердження паролю:"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:693
+msgid "Con_firm Password:"
+msgstr "Пі_дтвердження паролю:"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:757
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:47
-msgid "Remember the _PIN in memory"
-msgstr "Запам'_ятати PIN"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:733
+msgid "_Remember the PIN in memory"
+msgstr "З_апам'ятати PIN у пам'яті"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:763
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:53
-#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
-msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:739
+msgid "If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:800
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:774
 msgid "Name for new template"
 msgstr "назва нового шаблону"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:862
-msgid "Enter name for new template:"
-msgstr "Введіть назву шаблону:"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:839
+msgid " _Name of the new template:"
+msgstr " _Назва нового шаблону:"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:904
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:853
+msgid "Enter a unique name for the new template."
+msgstr "Вкажіть унікальну назву для нового шаблону."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:883
 msgid "Online Transaction"
 msgstr "Транзакція через Інтернет"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:921
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:901
+msgid "Execute _later (unimpl.)"
+msgstr "Виконати _пізніше (не реалізовано)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:930
+msgid "Execute _Now"
+msgstr "Ви_конати зараз"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:938
+msgid "Execute this online transaction now"
+msgstr "Виконати цю онлайн-транзакцію зараз"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:965
 msgid "Enter an Online Transaction"
 msgstr "Введіть онлайнову транзакцію"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:959
-msgid "Recipient Account Number"
-msgstr "Номер рахунку отримувача"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1001
+msgid "Recipient Account _Number"
+msgstr "_Номер рахунку отримувача"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:992
-msgid "Recipient Bank Code"
-msgstr "Код банку отримувача"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1030
+msgid "Recipient _Bank Code"
+msgstr "Код _банку отримувача"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1026
-msgid "Recipient Name"
-msgstr "Назва отримувача"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1060
+msgid "_Recipient Name"
+msgstr "Назва _отримувача"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1040
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1149
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1076
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1176
 msgid "at Bank"
 msgstr "у банк"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1055
-msgid "(filled in automatically)"
-msgstr "(заповнений автоматично)"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1103
+msgid "_Amount"
+msgstr "_Сума"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1086
-msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
-msgstr "Призначення платежу (лише для отримувача)"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1118
+msgid "Payment _Purpose (only for recipient)"
+msgstr "При_значення платежу (лише для отримувача)"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1102
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1134
 msgid "Payment Purpose continued"
 msgstr "Продовження призначення платежу"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1118
-msgid "Originator Name"
-msgstr "Назва ініціатора"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1163
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1193
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1225
-msgid "something"
-msgstr "щось"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1148
+msgid "_Originator Name"
+msgstr "Назва _ініціатора"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1177
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1200
 msgid "Originator Account Number"
 msgstr "Номер рахунку ініціатора"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1209
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1224
 msgid "Bank Code"
 msgstr "Код банку"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1449
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1385
+msgid "_Add current"
+msgstr "_Додати поточний"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1391
 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
 msgstr "Створити поточну онлайн-транзакцію як новий шаблон транзакції"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1479
-msgid "Add current"
-msgstr "Додати поточний"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1403
+msgid "_Up"
+msgstr "В_гору"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1507
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1409
 msgid "Move the selected transaction template one row up"
 msgstr "Перемістити виділений шаблон транзакції на рядок вище"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1526
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1421
+msgid "_Down"
+msgstr "_Нижче"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1427
 msgid "Move the selected transaction template one row down"
 msgstr "Перемістити виділений шаблон транзакції на рядок нижче"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1544
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1439
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Впорядкувати"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1445
 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
 msgstr "Сортувати список шаблонів транзакцій за алфавітом"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1574
-msgid "Sort"
-msgstr "Сортувати"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1457
+msgid "D_elete"
+msgstr "Ви_лучити"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1602
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1463
 msgid "Delete the currently selected transaction template"
 msgstr "Вилучити поточний шаблон транзакції"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1652
-msgid "Templates"
-msgstr "Шаблони"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1512
+msgid "_Templates"
+msgstr "Ша_блони"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1687
-msgid "Execute later (unimpl.)"
-msgstr "Виконати пізніше (не реалізовано)"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1725
-msgid "Execute this online transaction now"
-msgstr "Виконати цю онлайн-транзакцію зараз"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1754
-msgid "Execute Now"
-msgstr "Виконати зараз"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:18
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:21
 msgid "<b>Online Banking</b>"
 msgstr "<b>Клієнт-банк</b>"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:28
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:31
 msgid "_Close log window when finished"
 msgstr "_Закрити журнал після закінчення"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:34
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:37
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16
 msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
 msgstr "Якщо увімкнено, вікно буде закрито автоматично, коли ви завершите процедуру імпортування HBCI/AqBanking. Якщо не увімкнено, вікно не буде закрито."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:66
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:50
+msgid "Remember the _PIN in memory"
+msgstr "Запам'_ятати PIN"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:56
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
+msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69
 msgid "_Verbose debug messages"
 msgstr "_Докладні налагоджувальні повідомлення"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:72
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:75
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31
 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
 msgstr "Вмикає докладні діагностичні повідомлення для інтернет-банкінгу HBCI/AqBanking."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:85
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:88
 msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
 msgstr "Текст _транзакції, відмінний від SWIFT"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:90
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:94
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26
 msgid "Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating this option, the transaction text is used for the transaction description too."
 msgstr ""
@@ -16327,7 +16604,7 @@ msgstr[1] "Усі %d завдання було виконано успішно,
 msgstr[2] "Усі %d завдань було виконано успішно, але, задля певності, будь ласка, ознайомтеся із повідомленнями у вікні журналу. Можливо, там є повідомлення про помилки."
 msgstr[3] "Завдання було виконано успішно, але, задля певності, будь ласка, ознайомтеся із повідомленнями у вікні журналу. Можливо, там є повідомлення про помилки."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1087
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1084
 #, c-format
 msgid ""
 "The PIN needs to be at least %d characters \n"
@@ -16336,7 +16613,7 @@ msgstr ""
 "Пін-код має складатися із принаймні %d символів. \n"
 "Хочете повторити спробу?"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1589
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1586
 msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
 msgstr "Продовжується виконання завдання із інтернет-банкінгу. Ви справді хочете його скасувати?"
 
@@ -16607,54 +16884,54 @@ msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
 msgstr "Імпортувати рахунки і рахунки-фактури з текстового файла CSV"
 
 #. Translators: %s is the file name string.
-#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:81
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:82
 #, c-format
 msgid ""
-"The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
+"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply\".\n"
 "\n"
-"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
 "Ієрархію рахунків буде експортовано до файла «%s», щойно ви натиснете кнопку «Застосувати».\n"
 "\n"
 "Ви також можете перевірити вказані параметри, якщо натиснете кнопку «Назад». Натисніть «Скасувати», щоб перервати експортування.\n"
 
 #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
-#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:86
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
 #, c-format
 msgid ""
-"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported will be %u.\n"
+"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported will be %u.\n"
 "\n"
-"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
 "Після натискання кнопки «Застосувати» транзакції буде експортовано до файла «%s». Кількість експортованих рахунків дорівнюватиме %u.\n"
 "\n"
 "Крім того, ви можете змінити вибрані вами параметри після натискання кнопки «Назад» або натиснути кнопку «Скасувати» і перервати експортування.\n"
 
 #. Translators: %s is the file name string.
-#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:92
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:93
 #, c-format
 msgid ""
-"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s'.\n"
+"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s'.\n"
 "\n"
-"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
 "Після натискання кнопки «Застосувати» транзакції буде експортовано до файла «%s».\n"
 "\n"
 "Крім того, ви можете змінити вибрані вами параметри після натискання кнопки «Назад» або натиснути кнопку «Скасувати» і перервати експортування.\n"
 
-#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:96
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Account Tree to a file\n"
 " with the separator specified below.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
 "Цей помічник допоможе вам експортувати ієрархію рахунків до файла\n"
 " із вказаним нижче роздільником.\n"
 "\n"
 "Виберіть параметри для файла і натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити процедуру експортування, або натисніть кнопку «Скасувати», щоб скасувати експортування.\n"
 
-#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:102
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
 " with the separator specified below.\n"
@@ -16663,7 +16940,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
 "Цей помічник допоможе вам експортувати транзакції до файла\n"
 " із вказаним нижче роздільником.\n"
@@ -16674,7 +16951,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Виберіть параметри для файла і натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити процедуру експортування, або натисніть кнопку «Скасувати», щоб скасувати експортування.\n"
 
-#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:112
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:113
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
 " with the separator specified below.\n"
@@ -16683,7 +16960,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
 "Цей помічник допоможе вам експортувати транзакції до файла\n"
 " із вказаним нижче роздільником.\n"
@@ -16694,7 +16971,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Виберіть параметр для файла і натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити процедуру експортування, або натисніть кнопку «Скасувати», щоб скасувати експортування.\n"
 
-#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:732
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:758
 msgid ""
 "There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
 "You may need to enable debugging.\n"
@@ -16702,7 +16979,7 @@ msgstr ""
 "Під час спроби експортувати дані виникла проблема. Причиною може бути нестача місця на диску, права доступу або неможливість доступу до теки. Ознайомтеся із файлом трасування, щоб вивчити докладніші повідомлення!\n"
 "Ймовірно, вам варто увімкнути діагностику.\n"
 
-#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:736
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:762
 msgid "File exported successfully!\n"
 msgstr "Файл успішно експортовано!\n"
 
@@ -16866,7 +17143,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Додано %u рахунків, %u рахунків оновлено.\n"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:830
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:867
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:836
 msgid ""
 "There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n"
@@ -16875,59 +17152,59 @@ msgstr ""
 "Під час читання деяких зі збережених параметрів виникли проблеми. Продовжуємо завантаження.\n"
 "Будь ласка, перегляньте параметри і збережіть їх знову."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:853
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:890
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:859
 msgid "Delete the Import Settings."
 msgstr "Вилучити параметри імпортування."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:887
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:924
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:893
 msgid "Setting name already exists, over write?"
 msgstr "Параметри із такою назвою вже існують. Перезаписати їх?"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:901
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:938
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:907
 msgid "The settings have been saved."
 msgstr "Параметри було збережено."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:926
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:963
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:932
 msgid "There was a problem saving the settings, please try again."
 msgstr "Під час спроби зберегти параметри виникла проблема. Будь ласка, повторіть спробу."
 
 #. If it fails, change back to the old encoding.
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1092
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1129
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1106
 msgid "Invalid encoding selected"
 msgstr "Обрано неправильне кодування"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1251
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1290
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1216
 msgid "Merge with column on _left"
 msgstr "Об'єднати зі стовпчиком _ліворуч"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1255
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1294
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1220
 msgid "Merge with column on _right"
 msgstr "Об'єднати зі стовпчиком п_раворуч"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1260
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1299
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1225
 msgid "_Split this column"
 msgstr "По_ділити цей стовпчик"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1265
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1304
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1230
 msgid "_Widen this column"
 msgstr "_Розширити цей стовпчик"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1269
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1308
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1234
 msgid "_Narrow this column"
 msgstr "Зв_узити цей стовпчик"
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1818
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1867
 #, c-format
 msgid "%d added price"
 msgid_plural "%d added prices"
@@ -16937,7 +17214,7 @@ msgstr[2] "%d доданих цін"
 msgstr[3] "%d додана ціна"
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1823
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1872
 #, c-format
 msgid "%d duplicate price"
 msgid_plural "%d duplicate prices"
@@ -16947,7 +17224,7 @@ msgstr[2] "%d дублікатів ціни"
 msgstr[3] "%d дублікат ціни"
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1828
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1877
 #, c-format
 msgid "%d replaced price"
 msgid_plural "%d replaced prices"
@@ -16956,7 +17233,7 @@ msgstr[1] "%d замінених ціни"
 msgstr[2] "%d замінених цін"
 msgstr[3] "%d замінена ціна"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1833
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1882
 #, c-format
 msgid ""
 "The prices were imported from file '%s'.\n"
@@ -16973,7 +17250,7 @@ msgstr ""
 "- %s\n"
 "- %s"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1877
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1926
 #, c-format
 msgid ""
 "An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this as a bug.\n"
@@ -17056,46 +17333,52 @@ msgstr "Крапка: 123,456.78"
 msgid "Comma: 123.456,78"
 msgstr "Кома: 123.456,78"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:428
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:462
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:437
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:463
 msgid "Please select a date column."
 msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик дати."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:433
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:442
 msgid "Please select an amount column."
 msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик суми."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:440
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:449
 msgid "Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' field."
 msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик «Вихідна валюта» або встановіть валюту у полі «Вихідна валюта»."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:448
-msgid "Please select a 'Commodity from' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field."
-msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик «Вхідна валюта» або встановіть валюту у полі «Вхідна валюта»."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:457
+msgid "Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field."
+msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик «З символу» або встановіть валюту у полі «Вхідна валюта»."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:456
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:237
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:465
+msgid "Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field."
+msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик «З простору назв» або встановіть валюту у полі «Вхідна валюта»."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:473
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:182
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:204
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:282
 msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'."
 msgstr "«Похідний товар» не може збігатися із «Початкова валюта»."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:476
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:514
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:493
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:515
 msgid "No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected encoding is wrong."
 msgstr "У вибраному файлі не знайдено коректних даних. Можливо, він є порожнім або вибрано помилкове кодування даних."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:484
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:522
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:501
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:523
 msgid "No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to skip."
 msgstr "Не вибрано рядків для імпортування. Будь ласка, зменшіть кількість рядків, які слід пропустити."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:503
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:541
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:520
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:542
 msgid "Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each line or adjust the lines to skip."
 msgstr "Вдалося обробити вміст не усіх полів. Будь ласка, виправте проблеми, про які повідомлено для кожного з рядків або скоригуйте параметри рядків, які слід пропустити."
 
 #. Oops - the user didn't select a 'currency to' column *and* we didn't get a selected value either!
 #. Note if you get here this suggests a bug in the code!
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:554
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:571
 msgid ""
 "No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n"
 "This should never happen. Please report this as a bug."
@@ -17105,35 +17388,37 @@ msgstr ""
 
 #. Oops - the user didn't select a 'commodity from' column *and* we didn't get a selected value either!
 #. Note if you get here this suggests a bug in the code!
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:571
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:588
 msgid ""
-"No 'Commodity from' column selected and no selected Commodity specified either.\n"
+"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity From specified either.\n"
 "This should never happen. Please report this as a bug."
 msgstr ""
+"Не вибрано стовпчик «З простору назв/З символу» і не вказано похідного товару.\n"
+"Так не слід робити. Будь ласка, повідомте про цю ваду."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:470
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:471
 msgid "Please select an account column."
 msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик рахунку."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:473
 msgid "Please select an account column or set a base account in the Account field."
 msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик рахунку або встановіть базовий рахунок у полі «Рахунок»."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:478
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:479
 msgid "Please select a description column."
 msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик опису."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:484
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:485
 msgid "Please select a deposit or withdrawal column."
 msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик поповнення рахунку або зняття коштів з рахунку."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:495
 msgid "Please select a transfer account column or remove the other transfer related columns."
 msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик рахунку переказу або вилучіть інші пов'язані із переказом стовпчики."
 
 #. Oops - the user didn't select an Account column *and* we didn't get a default value either!
 #. Note if you get here this suggests a bug in the code!
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:661
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:662
 msgid ""
 "No account column selected and no default account specified either.\n"
 "This should never happen. Please report this as a bug."
@@ -17142,75 +17427,87 @@ msgstr ""
 "Такого не мало статися. Будь ласка, повідомте про це розробникам як про ваду."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:49
-msgid "Commodity From"
-msgstr "Похідний товар"
+msgid "From Symbol"
+msgstr "З символу"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:50
+msgid "From Namespace"
+msgstr "З простору назв"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
 msgid "Currency To"
 msgstr "Цільова валюта"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:63
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:64
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:111
 msgid "Value doesn't appear to contain a valid number."
 msgstr "Вказані дані, здається, не містять коректного числа."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:76
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:81
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:86
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:77
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:82
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:87
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:124
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:129
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:134
 msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
 msgstr "Не вдалося обробити значення до коректного числа за допомогою вибраного формату валюти."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:133
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:192
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:119
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:191
 msgid "Value can't be parsed into a valid commodity."
 msgstr "Дані не вдалося обробити так, щоб отримати коректний товар."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:147
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:139
+msgid "Value can't be parsed into a valid namespace."
+msgstr "Не вдалося обробити значення до коректного простору назв."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:153
 msgid "Column value can not be empty."
 msgstr "Значення у стовпчику не може бути порожнім."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:168
-msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To' column type."
-msgstr "«Похідний товар» не може збігатися за типом стовпчика із стовпчиком «Початкова валюта»."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:172
+msgid "'From Symbol' can not be empty."
+msgstr "Значення «З символу» не може бути порожнім."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:179
-msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From' column type."
-msgstr ""
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:192
+msgid "'From Namespace' can not be empty."
+msgstr "Значення «З простору назв» не може бути порожнім."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:217
+msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'."
+msgstr "«Похідна валюта» не може збігатися із «Початковий товар»."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:181
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:219
 msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
 msgstr "Дані оброблено до некоректної валюти для типу стовпчика валюти."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:195
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:203
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:258
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:266
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:477
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:485
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:233
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:241
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:257
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:265
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:476
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:484
 msgid " could not be understood.\n"
 msgstr " не вдалося розібрати.\n"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:229
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:292
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:274
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:291
 msgid "No date column."
 msgstr "Немає стовпчика дати."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:231
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:276
 msgid "No amount column."
 msgstr "Немає стовпчика суми."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:233
-msgid "No 'Currency to' column."
-msgstr "Немає стовпчика «Цільова валюта»."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:278
+msgid "No 'Currency to'."
+msgstr "Немає «Цільова валюта»."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:235
-msgid "No 'Commodity from' column."
-msgstr "Немає стовпчика «Похідний товар»."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280
+msgid "No 'Commodity from'."
+msgstr "Немає «Похідний товар»."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:328
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:348
 msgid "Failed to create price from selected columns."
 msgstr "Не вдалося створити ціну на основі вибраних стовпчиків."
 
@@ -17239,31 +17536,31 @@ msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state."
 msgstr "Не вдалося обробити значення до коректного стану узгодження."
 
 #. Declare two translatable error strings here as they will be used in several places
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:348
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:347
 msgid "Account value can't be mapped back to an account."
 msgstr "Значення рахунку не можна зворотно пов'язати із його рахунком."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:349
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:348
 msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
 msgstr "Значення рахунку переказу не можна зворотно пов'язати із його рахунком."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:398
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:397
 msgid "Account value can't be empty."
 msgstr "Значення рахунку не може бути порожнім."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:409
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:408
 msgid "Transfer account value can't be empty."
 msgstr "Сума на рахунку для сплати не може бути порожньою."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:511
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:510
 msgid "No deposit or withdrawal column."
 msgstr "Немає стовпчика поповнення рахунку або зняття коштів з рахунку."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:517
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:516
 msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
 msgstr "Дроблення є узгодженим, але стовпчик дати узгодження не містить даних або містить некоректні дані."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:524
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:523
 msgid "Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing or invalid."
 msgstr "Дроблення переказу є узгодженим, але стовпчик дати узгодження переказу не містить даних або містить некоректні дані."
 
@@ -17342,22 +17639,10 @@ msgstr "Імпортувати _клієнтів і постачальників
 msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
 msgstr "Імпортувати записи клієнтів або постачальників з текстового файла CSV."
 
-#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:201
-#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:378
-#, c-format
-msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
-msgstr "Рахунок %s — рахунок-замінник, що забороняє використання транзакцій. Будь ласка, виберіть інший рахунок."
-
-#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:336
-#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:523
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:340
 msgid "(Full account ID: "
 msgstr "(Повний ідентифікатор рахунку: "
 
-#. Add the New Account Button
-#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:455
-msgid "_New Account"
-msgstr "_Створити рахунок"
-
 #: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113
 msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
 msgstr "Будь ласка, виберіть товар, якому відповідає вказаний нижче специфічний код обміну. Будь ласка, зауважте, що вибраний вами код обміну товару буде перезаписано."
@@ -17378,70 +17663,75 @@ msgstr "р/м/д"
 msgid "y/d/m"
 msgstr "р/д/м"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:268
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:283
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:417
 msgid "Destination account for the auto-balance split."
 msgstr "Рахунок призначення для дроблення для автоматичного балансування."
 
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:559
+msgid "Assign a transfer account."
+msgstr "Призначити рахунок для переносу."
+
 #. toggle column: add new transaction
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:501
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:717
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. toggle column: update existing transaction & mark it reconciled
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:721
 msgid "U+R"
 msgstr "О+У"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:516
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:732
 msgid "Info"
 msgstr "Інформація"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:794
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1019
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Новий, вже збалансований"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:820
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1045
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Новий, трансфер %s у (вручну) «%s»"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:828
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1053
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Новий, трансфер %s у (автоматично) «%s»"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:839
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1064
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Новий, НЕЗБАЛАНСОВАНИЙ (потрібен рахунок для трансферу %s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:851
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1076
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Узгодити (вручну) відповідність"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:855
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1080
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Узгодити (автоматично) відповідність"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:861
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:880
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1086
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1105
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Немає відповідності!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:870
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1095
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Оновити і узгодити (вручну) відповідність"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:874
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1099
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Оновити і узгодити (автоматично) відповідність"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:885
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1110
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Не імпортувати (дію не вибрано)"
 
@@ -17562,95 +17852,87 @@ msgstr "Імпортувати _OFX/QFX…"
 msgid "Process an OFX/QFX response file"
 msgstr "Обробка файла відповідей OFX/QFX"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:539
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:556
 msgid "GnuCash account name"
 msgstr "Назва рахунку GnuCash"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:841
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:861
 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
 msgstr "Введіть назву або короткий опис, наприклад «Акції Red Hat»"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:843
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2720
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863
 msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
 msgstr "Вкажіть символ або інше широко відоме скорочення, наприклад «RHT». Якщо такого немає або вам не відоме таке скорочення, створіть власне."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:846
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2728
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866
 msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:872
-msgid "Enter information about"
-msgstr "Введіть інформацію щодо"
-
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:888
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
 msgid "_Name or description:"
 msgstr "_Назва або опис:"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:912
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:"
 msgstr "Си_мвол тікера або інша абревіатура:"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:941
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964
 msgid "_Exchange or abbreviation type:"
 msgstr "Тип _бірші або абревіатури:"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1151
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3153
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1175
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3313
 msgid "(split)"
 msgstr "(частина)"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1548
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1368
+msgid "Are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Ви справді бажаєте скасувати дію?"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1579
 msgid "Please select a file to load."
 msgstr "Виберіть файл для завантаження."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1551
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1582
 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
 msgstr "Не знайдено файла або права доступу до файла забороняють його читання. Будь ласка, виберіть якийсь інший файл."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1562
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1593
 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
 msgstr "Цей файл QIF вже завантажено. Будь ласка, виберіть інший файл."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1631
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1661
 msgid "Select QIF File"
 msgstr "Вибрати файл QIF"
 
 #. Swap the button label between pause and resume.
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1694
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1697
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2821
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2824
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1724
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1727
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2977
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2980
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Відновити"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1702
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2829
-msgid "P_ause"
-msgstr "П_ризупинити"
-
 #. Inform the user.
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1782
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1857
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2906
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1812
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1887
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3063
 msgid "Canceled"
 msgstr "Скасовано"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1796
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1800
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1826
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1830
 msgid "An error occurred while loading the QIF file."
 msgstr "Помилка під час завантаження файла QIF."
 
 #. Inform the user.
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1797
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1815
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1876
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1933
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2926
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2947
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2995
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1827
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1845
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1906
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1963
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3083
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3104
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3152
 msgid "Failed"
 msgstr "Невдача"
 
@@ -17658,96 +17940,100 @@ msgstr "Невдача"
 #. Remove any converted data.
 #. An error occurred during duplicate checking.
 #. Remove any converted data.
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1853
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1870
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2902
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2920
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2943
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2989
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1883
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1900
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3059
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3077
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3100
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3146
 msgid "Cleaning up"
 msgstr "Чищення"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1875
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1879
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1905
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1909
 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
 msgstr "Було виявлено помилка при розборі файла QIF."
 
 #. The file was loaded successfully.
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1950
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1980
 msgid "Loading completed"
 msgstr "Завантаження завершено"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1988
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2017
 msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
 msgstr "Після натискання кнопки «Почати» GnuCash завантажить ваш файл QIF. Якщо під час завантаження не станеться помилок або попереджень, ви автоматично перейдете до наступного кроку. Якщо ж буде виявлено якісь негаразди, нижче буде показано докладні відомості щодо них."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2566
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2648
 msgid "Choose the QIF file currency"
 msgstr "Виберіть валюту файла QIF"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2748
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2865
 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
 msgstr "Потрібно вказати існуючу національну валюту або обрати інший тип"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2925
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2929
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3082
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3086
 msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
 msgstr "Під час перетворення ваших даних QIF було виявлено ваду."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2980
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3137
 msgid "Canceling"
 msgstr "Скасовуємо"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2994
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2998
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3151
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3155
 msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
 msgstr "Під час спроби виявлення дублікатів було виявлено ваду."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3174
 msgid "Conversion completed"
 msgstr "Перетворення завершено"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3049
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3206
 msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
 msgstr "Після натискання кнопки «Почати» GnuCash імпортує ваші дані QIF. Якщо під час завантаження не станеться помилок або попереджень, ви автоматично перейдете до наступного кроку. Якщо ж буде виявлено якісь негаразди, нижче буде показано докладні відомості щодо них."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3250
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3412
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash не вдалося зберегти ваші налаштування відповідності."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3283
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3445
 #, c-format
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "Під час імпортування виникли проблеми."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3285
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3447
 #, c-format
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "Імпортування QIF завершено."
 
 #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher.
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3511
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3664
 msgid "QIF account name"
 msgstr "Назва рахунку QIF"
 
 #. Set up the QIF category to GnuCash account matcher.
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3517
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3670
 msgid "QIF category name"
 msgstr "Назва категорії QIF"
 
 #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher.
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3523
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3676
 msgid "QIF payee/memo"
 msgstr "ім'я одержувача QIF"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3598
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3779
 msgid "Match?"
 msgstr "Відповідність?"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219
+#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235
 msgid "Enter a name for the account"
 msgstr "Введіть назву рахунку"
 
+#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443
+msgid "Placeholder?"
+msgstr "Замінник?"
+
 #: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47
 msgid "Import _QIF..."
 msgstr "Імпортувати _QIF…"
@@ -17984,7 +18270,7 @@ msgstr "Години"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:251
 msgid "Project"
-msgstr "Проект"
+msgstr "Проєкт"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:252
 msgid "Material"
@@ -18151,7 +18437,7 @@ msgstr "Як нараховувати знижку"
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:97
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:92
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:169
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:173
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:117
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:205
 msgid "Unit Price"
@@ -18187,7 +18473,7 @@ msgstr "Проміжний підсумок"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:565
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:57
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58
 #: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:52
 msgid "Tax"
 msgstr "Податки"
@@ -18320,7 +18606,11 @@ msgstr "Поточна транзакція була змінена. Хочет
 msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
 msgstr "Ви збираєтесь перезаписати існуюче розділення. Ви справді хочете це зробити?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:955
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:924
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate to a register that shows another side of this same transaction."
+msgstr "Ця частина є ідентифікатором транзакції в журналі. Ви не можете її перезаписувати з цього журналу. Ви можете перезаписати її, якщо перейдете до журналу, що показує іншу сторону цієї ж транзакції."
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:977
 msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
 msgstr "Ви збираєтесь перезаписати існуючу транзакцію. Ви справді хочете це зробити?"
 
@@ -18452,51 +18742,51 @@ msgstr "Узгоджено %s"
 
 #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
 #. is set to, and subsequently displayed.
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1013
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1019
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Заплановано"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1062
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Введіть ідентифікатор, наприклад номер рахунку-фактури або чека, загальний для усіх рядків запису (дроблень)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1064
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1070
 msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "Введіть ідентифікатор, наприклад номер рахунку-фактури або чека, унікальний для кожного рядка запису (дроблення)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Введіть ідентифікатор, наприклад номер чека, загальний для усіх рядків запису (дроблень)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1077
 msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "Введіть ідентифікатор, наприклад номер чека, унікальний для кожного рядка запису (дроблення)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1092
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1098
 msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Введіть ідентифікатор транзакції, наприклад номер рахунку-фактури або чека, загальний для усіх рядків запису (дроблень)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1102
 msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Введіть ідентифікатор транзакції, який буде спільним для усіх рядків запису (дроблень)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1300
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Введіть тип дії або виберіть його зі списку"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1301
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1307
 msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
 msgstr "Введіть ідентифікаційний номер, наприклад номер наступного чека, або виберіть тип дії зі списку"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1568
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1574
 msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr "Ця транзакція розділена на кілька частин. Натисніть кнопку `Показати частини`, щоб побачити усі частини транзакції."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1571
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1577
 msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "Ця транзакція є розділенням цінних паперів. Натисніть кнопку 'Показати частини' щоб переглянути подробиці"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2058
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2076
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
@@ -18507,11 +18797,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "«%s»"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2175
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2193
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Змінити транзакцію із узгодженим дробленням?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2177
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2195
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change is protected because it contains reconciled splits in the following accounts:\n"
@@ -18524,11 +18814,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Якщо ви продовжите редагування цієї транзакції, усі узгоджені частини буде визначено неузгодженими. Це може ускладнити подальші узгодження! Продовжити внесення змін?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2189
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2207
 msgid "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you continue editing this split it will be unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr "Ви змінюєте захищене поле в узгодженому дробленні. Якщо ви продовжите внесення змін, це дроблення стане неузгодженим. Це може ускладнити подальше узгодження! Внести зміну?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2214
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "З_мінити транзакцію"
 
@@ -18542,9 +18832,9 @@ msgstr "Список"
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:38
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:42
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:368
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:543
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:41
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:367
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:540
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:42
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176
 msgid "To"
@@ -18555,18 +18845,20 @@ msgid "Sort By"
 msgstr "Сортувати за"
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:40
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:86
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:87
 msgid "Sort Order"
 msgstr "Порядок сортування"
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:41
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:81
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:66
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:114
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:75
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:41
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:44
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:111
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:46
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117
@@ -18580,7 +18872,6 @@ msgstr "Порядок сортування"
 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:54
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:40
 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:93
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:89
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:129
 msgid "Report's currency"
 msgstr "Валюта звіту"
@@ -18593,6 +18884,7 @@ msgstr "Валюта звіту"
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:42
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:45
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:113
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:43
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118
@@ -18620,7 +18912,7 @@ msgid "Show zero balance items"
 msgstr "Показувати елементи з нульовим балансом"
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:45
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:42
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:43
 msgid "Due or Post Date"
 msgstr "Дата призначення або надсилання"
 
@@ -18700,17 +18992,17 @@ msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
 msgstr "Показувати усіх постачальників/клієнтів, навіть якщо у них нульовий баланс."
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:404
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:611
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:612
 msgid "Leading date."
 msgstr "Основна дата."
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615
 msgid "Due date is leading."
 msgstr "Дата сплати є основною."
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:408
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:616
 msgid "Post date is leading."
 msgstr "Дата введення є основною."
 
@@ -18751,32 +19043,32 @@ msgid "Display Active status."
 msgstr "Показувати стан активності."
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:558
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:260
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:122
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:261
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:120
 msgid "Current"
 msgstr "Поточний"
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:559
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:162
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:261
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:161
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:262
 msgid "0-30 days"
 msgstr "0-30 днів"
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:560
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:163
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:262
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:162
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:263
 msgid "31-60 days"
 msgstr "31-60 днів"
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:561
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:164
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:263
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:163
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:264
 msgid "61-90 days"
 msgstr "61-90 днів"
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:562
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:165
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:264
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:164
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:265
 msgid "91+ days"
 msgstr "91+ днів"
 
@@ -18794,7 +19086,7 @@ msgid "N"
 msgstr "Н"
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:857
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:594
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:591
 msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
 msgstr "Не вибрано коректних рахунків. Натисніть на кнопці «Параметри» і виберіть рахунок."
 
@@ -18880,6 +19172,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:252
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:78
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:67
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:49
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79
@@ -18892,6 +19185,7 @@ msgstr "Рівні субрахунків"
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:253
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:80
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:68
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:51
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:81
@@ -18905,7 +19199,7 @@ msgstr "Максимальна кількість рівнів, які буде
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:91
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:69
 msgid "Flatten list to depth limit"
 msgstr "Сплюснути список до ліміту глибини"
@@ -18914,7 +19208,7 @@ msgstr "Сплюснути список до ліміту глибини"
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:84
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:93
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:71
 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
 msgstr "Показувати рахунки, які перевищують обмеження на глибину."
@@ -18930,6 +19224,7 @@ msgstr "Виключити рахунки, які не є рахунками в
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:99
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:82
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:100
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:87
@@ -18941,6 +19236,7 @@ msgstr "Показувати рахунки у вигляді гіперпоси
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:100
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:83
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:88
@@ -19027,9 +19323,11 @@ msgstr "Показувати іноземні валюти"
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
 msgstr "Показувати будь-які суми у іноземних валютах у рахунку."
 
+#. commodities
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:113
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:104
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:76
@@ -19094,9 +19392,9 @@ msgstr "Показати сальдо (за допомогою шаблону eg
 
 #. Option names
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:41
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:368
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:540
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:40
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:367
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:537
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:41
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176
 msgid "From"
@@ -19106,43 +19404,43 @@ msgstr "З"
 #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
 #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
 #. in turn is used for the printed report title.
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:49
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:50
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:51
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:58
 msgid "Income Accounts"
 msgstr "Рахунки надходжень"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:52
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:53
 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
 msgstr "Рахунки надходжень, у яких записуються продажі та надходження."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:57
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:58
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:59
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:59
 msgid "Expense Accounts"
 msgstr "Рахунки видатків"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:62
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:63
 msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
 msgstr "Рахунки витрат для запису витрат, різниця яких із продажами складає прибуток."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:64
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:65
 msgid "Show Expense Column"
 msgstr "Показувати стовпчик видатків"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:65
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:66
 msgid "Show the column with the expenses per customer."
 msgstr "Показувати стовпчик із видатками за клієнтами."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:66
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:67
 msgid "Show Company Address"
 msgstr "Показувати адресу фірми"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:67
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:68
 msgid "Show your own company's address and the date of printing."
 msgstr "Показувати адресу вашої власної фірми і дату друку."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:69
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:231
@@ -19152,142 +19450,125 @@ msgstr "Показувати адресу вашої власної фірми 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:372
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:377
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:382
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:387
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:392
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:397
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:558
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:563
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:568
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:573
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:578
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:583
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:588
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:593
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:598
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:603
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:371
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:376
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:381
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:386
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:391
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:396
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:559
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:564
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:569
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:574
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:579
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604
 msgid "Display Columns"
 msgstr "Показати стовпчики"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:79
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:80
 msgid "Show Lines with All Zeros"
 msgstr "Показувати нульові рядки"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:80
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:81
 msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:81
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:82
 msgid "Show Inactive Customers"
 msgstr "Показувати неактивних клієнтів"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:82
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:83
 msgid "Include customers that have been marked inactive."
 msgstr "Включити записи клієнтів, які було позначено як неактивні."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:84
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:85
 msgid "Sort Column"
 msgstr "Стовпчик упорядковування"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:85
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:86
 msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
 msgstr "Виберіть стовпчик, за яким буде упорядковано таблицю результатів."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:87
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:88
 msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
 msgstr "Виберіть порядок сортування: за зростанням або за спаданням."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:144
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:127
 msgid "Customer Name"
 msgstr "Ім'я клієнта"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:145
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:128
 msgid "Sort alphabetically by customer name."
 msgstr "Впорядкувати за іменами клієнтів."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:147
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:462
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:130
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:341
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
 msgid "Profit"
 msgstr "Прибуток"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:148
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:131
 msgid "Sort by profit amount."
 msgstr "Впорядковувати за сумами прибутків."
 
 #. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:151
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:464
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:134
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:342
 msgid "Markup"
 msgstr "Націнка"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:152
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:135
 msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
 msgstr "Упорядкувати за націнкою (сумою прибутків, поділеною на об'єм продажу)."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:154
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:464
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:137
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:343
 msgid "Sales"
 msgstr "Продажі"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:155
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:138
 msgid "Sort by sales amount."
 msgstr "Впорядкувати за сумою продажів."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:158
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:141
 msgid "Sort by expense amount."
 msgstr "Впорядкувати за сумою витрат."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:168
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:151
 msgid "A to Z, smallest to largest."
 msgstr "Від А до Я, від меншого до більшого."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:171
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:154
 msgid "Z to A, largest to smallest."
 msgstr "Від Я до А, від більшого до меншого."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:359
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:759
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:310
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:758
 #: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:412
-#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:51
 msgid "Report"
 msgstr "Звіт"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:548
-msgid "No Customer"
-msgstr "Немає клієнта"
-
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:623
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:313
 #, scheme-format
 msgid "~a ~a - ~a"
 msgstr "~a ~a - ~a"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:645
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:627
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:81
-msgid "No valid customer selected."
-msgstr "Не вибрано коректного клієнта."
-
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:647
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:631
-msgid "No valid vendor selected."
-msgstr "Не вибрано коректного постачальника."
-
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:649
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:633
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:82
-msgid "No valid employee selected."
-msgstr "Не вибрано коректного постачальника."
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:333
+msgid "No valid customer found."
+msgstr "Не знайдено коректного клієнта."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:651
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:636
-msgid "Click on the \"Options\" button to select a company."
-msgstr "Натисніть кнопку «Параметри», щоб вибрати фірму."
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:420
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:437
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:438
+msgid "No Customer"
+msgstr "Немає клієнта"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:663
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:531
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Огляд Клієнтів"
 
@@ -19299,7 +19580,7 @@ msgstr "Обкладається податком?"
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:103
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:97
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:179
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:183
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:122
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:215
 msgid "Tax Amount"
@@ -19380,14 +19661,14 @@ msgstr "Розташування зображення"
 #. Elements page options
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:222
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:161
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:400
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:900
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:915
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:398
 msgid "Display the date?"
 msgstr "Показати дату?"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:227
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:415
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:905
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:920
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:413
 msgid "Display the description?"
 msgstr "Показати опис?"
 
@@ -19438,20 +19719,20 @@ msgstr "Показувати значення запису?"
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:77
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:84
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:69
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:399
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:405
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:409
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:414
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:419
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:424
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:429
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:434
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:439
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:444
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:453
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:458
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:463
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:397
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:403
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:407
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:412
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:417
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:422
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:427
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:432
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:437
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:442
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:451
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:456
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:461
 msgid "Display"
 msgstr "Відображення"
 
@@ -19601,7 +19882,7 @@ msgid "Row 3 Right"
 msgstr "Рядок 3 праворуч"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:450
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:242
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:241
 msgid "Payment, thank you!"
 msgstr "Сплачено, дякуємо!"
 
@@ -19612,7 +19893,7 @@ msgstr "П"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:552
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:95
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:175
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:179
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:120
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:211
 msgid "Net Price"
@@ -19620,7 +19901,7 @@ msgstr "Нетто-ціна"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:568
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:98
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:181
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:185
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:217
 msgid "Total Price"
@@ -19628,7 +19909,7 @@ msgstr "Загальна Ціна"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:588
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:100
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:185
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:189
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:125
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:221
 msgid "Amount Due"
@@ -19659,130 +19940,148 @@ msgstr "Назва роботи:"
 msgid "REF"
 msgstr "ПОСИЛАННЯ"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:783
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:782
 msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
 msgstr "Не вибрано коректного рахунку-фактури. Натисніть кнопку «Параметри» і виберіть рахунок-фактуру, яким слід скористатися."
 
 #. Translators: This is the format of the invoice title.
 #. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number.
 #. Replace " #" by whatever is common as number abbreviation, i.e. "~a Nr. ~a"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:803
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:804
 #, scheme-format
 msgid "~a #~a"
 msgstr "~a â„–~a"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:321
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:506
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:320
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:507
 msgid "Total Credit"
 msgstr "Загальний кредит"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:322
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:507
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:321
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:508
 msgid "Total Due"
 msgstr "Всього до Отримання"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:355
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:354
 msgid "The job for this report."
 msgstr "Робота для цього звіту."
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:363
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:544
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:362
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:545
 msgid "The account to search for transactions."
 msgstr "Рахунок для пошуку транзакцій."
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:373
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:378
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:559
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:564
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:372
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:377
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:560
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:565
 msgid "Display the transaction date?"
 msgstr "Показувати дату транзакції?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:383
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:569
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:382
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:570
 msgid "Display the transaction reference?"
 msgstr "Показувати посилання на транзакцію?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:388
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:574
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:387
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:575
 msgid "Display the transaction type?"
 msgstr "Показувати тип транзакції?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:393
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:579
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:392
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:580
 msgid "Display the transaction description?"
 msgstr "Показувати опис транзакції?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:398
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:397
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:605
 msgid "Display the transaction amount?"
 msgstr "Показувати обсяг транзакції?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:418
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:417
 msgid "Expense Report"
 msgstr "Діаграма видатків"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:555
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:677
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:552
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:674
 msgid "Job Report"
 msgstr "Звіт щодо роботи"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:629
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:624
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:82
+msgid "No valid customer selected."
+msgstr "Не вибрано коректного клієнта."
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:626
 msgid "No valid job selected."
 msgstr "Не вибрано коректного завдання."
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:56
-msgid "Sale"
-msgstr "Продаж"
-
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:85
-msgid "No valid company selected."
-msgstr "Не вибрано коректної фірми."
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:628
+msgid "No valid vendor selected."
+msgstr "Не вибрано коректного постачальника."
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:88
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:630
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:83
+msgid "No valid employee selected."
+msgstr "Не вибрано коректного постачальника."
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:633
+msgid "Click on the \"Options\" button to select a company."
+msgstr "Натисніть кнопку «Параметри», щоб вибрати фірму."
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:57
+msgid "Sale"
+msgstr "Продаж"
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:86
+msgid "No valid company selected."
+msgstr "Не вибрано коректної фірми."
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89
 msgid "This report requires a customer to be selected."
 msgstr "Для цього звіту слід вибрати клієнта."
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:90
 msgid "This report requires a employee to be selected."
 msgstr "Для цього звіту слід вибрати працівника."
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:92
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:93
 msgid "This report requires a company to be selected."
 msgstr "Для цього звіту слід вибрати фірму."
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:108
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:109
 msgid "No valid account selected"
 msgstr "Не вибрано коректного рахунку"
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:109
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:110
 msgid "This report requires a valid account to be selected."
 msgstr "Для цього звіту слід вибрати коректний рахунок."
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:464
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:465
 msgid "Period Totals"
 msgstr "Підсумки за періодом"
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:536
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:537
 msgid "The company for this report."
 msgstr "Фірма для цього звіту."
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:585
 msgid "Display the sale amount column?"
 msgstr "Показувати стовпчик суми продажу?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:590
 msgid "Display the tax column?"
 msgstr "Показувати стовпчик податку?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:595
 msgid "Display the period credits column?"
 msgstr "Показувати стовпчик видатків періоду?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:600
 msgid "Display a period debits column?"
 msgstr "Показувати стовпчик надходжень періоду?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:784
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:783
 msgid "Report:"
 msgstr "Звіт:"
 
@@ -19807,7 +20106,7 @@ msgid "Descr."
 msgstr "Опис"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:293
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:448
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:446
 msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
 msgstr "Не вибрано рахунку-фактури — будь ласка, скористайтеся меню «Параметри», щоб вибрати рахунок-фактуру."
 
@@ -19872,43 +20171,43 @@ msgid "Footer logo width"
 msgstr "Ширина логотипу у нижньому колонтитулі"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:90
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:165
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:169
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:115
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:201
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:256
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:257
 msgid "Units"
 msgstr "Одиниці"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:91
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:167
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:171
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:116
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:203
 msgid "Qty"
 msgstr "Кількість"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:93
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:171
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:175
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:118
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:207
 msgid "Discount Rate"
 msgstr "Відсоткова Ставка"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:94
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:173
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:177
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:119
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:209
 msgid "Discount Amount"
 msgstr "Сума знижки"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:96
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:177
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:181
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:121
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:213
 msgid "Tax Rate"
 msgstr "Податкова Ставка"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:99
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:183
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:187
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:124
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:219
 msgid "Sub-total"
@@ -19960,20 +20259,26 @@ msgstr "Назва файла, що містить емблему, яку слі
 msgid "Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to display the logo at its natural width.  The height of the logo will be scaled accordingly."
 msgstr "Ширина логотипа у нижньому колонтитулі у форматі CSS, наприклад «10%» або «32px». Лишіть порожнім, якщо логотип слід показувати у повну ширину. Висоту логотипа буде масштабовано відповідно."
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:158
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:159
 msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
 msgstr "Формат перетворення дати на рядок для сьогоднішньої дати."
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:188
+#. Translators: Boost::date_time format string
+#. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019"
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:162
+msgid "%l:%M %P, %e %B %Y"
+msgstr "%k:%M, %e.%m.%Y"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:192
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:224
 msgid "Payment received, thank you!"
 msgstr "Платіж отримано, дякуємо!"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:192
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:196
 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
 msgstr "Примітки, додані наприкінці рахунку-фактури — можуть містити розмітку HTML"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:259
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:263
 msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher"
 msgstr "Показувати клієнтський рахунок-фактуру як виручку, готівкову розписку"
 
@@ -20405,34 +20710,34 @@ msgstr "Друкувати всі назви батьківських рахун
 msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
 msgstr "УВАГА: Існують коди TXF, що повторюються та призначені деяким рахункам. Можуть повторюватись лише коди TXF з джерелом платежів."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:853
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:851
 #, scheme-format
 msgid "Period from ~a to ~a"
 msgstr "Період від ~a до ~a"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:890
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:888
 msgid "Tax Report & XML Export"
 msgstr "Звіт про податки та експорт XML"
 
 #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:892
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:890
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
 msgstr "Оподатковані надходження / Франшиза / Експорт у файл .XML"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:896
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:905
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:894
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:903
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
 msgstr "Оподатковані надходження / Франшиза"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:897
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:895
 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
 msgstr "У цьому звіт буде показано ваш оподатковуваний прибуток та податкове відрахування витрат."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:902
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:900
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:906
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:904
 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
 msgstr "На цій сторінці показано ваш оподатковуваний прибуток та податкове відрахування витрат."
 
@@ -20524,25 +20829,25 @@ msgstr "Дата найближча до звіту"
 msgid "Use nearest to report date."
 msgstr "Використовувати дату, найближчу до дати звіту."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3453
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3389
 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
 msgstr "Звіт про заплановані податки та експорт у TXF"
 
 #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3455
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3391
 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
 msgstr "Оподатковувані прибутки/Податкові відрахування із подробицями транзакцій/Експорт до файла .TXF"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3459
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3468
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3395
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3404
 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
 msgstr "Оподатковані надходження/Франшиза"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3460
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3396
 msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
 msgstr "У цьому звіті показано подробиці транзакцій для ваших рахунків, пов'язаних із податками з прибутку."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3469
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3405
 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
 msgstr "На цій сторінці показано подробиці транзакцій для відповідних рахунків податків з прибутку."
 
@@ -20607,135 +20912,135 @@ msgstr "Вам слід вказати назву нової таблиці ст
 msgid "Style Sheet Name"
 msgstr "Стилі оформлення"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:307
 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:308
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:309
 msgid "The numeric ID of the report."
 msgstr "Числовий ідентифікатор звіту."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1095
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1103
 msgid "Print"
 msgstr "Друк"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
 #. * to be used as toolbar button label.
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1100
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1108
 msgid "Save Config"
 msgstr "Зберегти налаштування"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
 #. * to be used as toolbar button label.
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1103
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1111
 msgid "Save Config As..."
 msgstr "Зберегти налаштування як…"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1104
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1112
 msgid "Make Pdf"
 msgstr "Створити PDF"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1156
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1164
 #, c-format
 msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file %s. "
 msgstr "Оновити збережені налаштування поточного звіту. Звіт буде збережено до файла %s. "
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1159
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1167
 #, c-format
 msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file %s. "
 msgstr "Додати налаштування поточного звіту до меню «Збережені налаштування звіту». Звіт буде збережено до файла %s."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1165
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1173
 msgid "_Print Report..."
 msgstr "_Друкувати звіт…"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1166
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1174
 msgid "Print the current report"
 msgstr "Надрукувати поточний звіт"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1170
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1178
 msgid "Export as P_DF..."
 msgstr "Е_кспортувати як PDF…"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1171
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1179
 msgid "Export the current report as a PDF document"
 msgstr "Експортувати поточний звіт як документ PDF"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1195
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1204
 msgid "Save _Report Configuration"
 msgstr "Зберегти _налаштування звіту"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1208
 msgid "Save Report Configuration As..."
 msgstr "Зберегти налаштування звіту як…"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1203
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1212
 msgid "Export _Report"
 msgstr "Експортувати _звіт"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1204
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1213
 msgid "Export HTML-formatted report to file"
 msgstr "Експорт звіту до файла у форматі HTML"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1208
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217
 msgid "_Report Options"
 msgstr "_Параметри звіту"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1209
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:786
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1218
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:756
 msgid "Edit report options"
 msgstr "Змінити параметри звіту"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1214
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1223
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1215
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1224
 msgid "Move back one step in the history"
 msgstr "Перейти на крок назад у історії"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1219
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1228
 msgid "Forward"
 msgstr "Вперед"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1220
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1229
 msgid "Move forward one step in the history"
 msgstr "Перейти на крок вперед у історії"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1224
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1233
 msgid "Reload"
 msgstr "Перезавантажити"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1225
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1234
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Перезавантажити поточну сторінку"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1229
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1238
 msgid "Stop"
 msgstr "Зупинити"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1230
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1239
 msgid "Cancel outstanding HTML requests"
 msgstr "Скасувати запити HTML"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1477
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1510
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1486
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1519
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1480
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1489
 msgid "Choose export format"
 msgstr "Виберіть формат експорту"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1481
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1490
 msgid "Choose the export format for this report:"
 msgstr "Виберіть формат експорту для цієї відповіді:"
 
 #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1521
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1530
 #, c-format
 msgid "Save %s To File"
 msgstr "Зберегти %s у файл"
 
 #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1550
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1559
 #, c-format
 msgid ""
 "You cannot save to that filename.\n"
@@ -20746,33 +21051,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1560
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1569
 msgid "You cannot save to that file."
 msgstr "Не можна зберегти цей файл."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1690
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1699
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл %s. Помилка: %s"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1730
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1739
 msgid "GnuCash-Report"
 msgstr "GnuCash-звіт"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:68
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:60
 #, scheme-format
 msgid "Display the ~a report"
 msgstr "Показати звіт ~a"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:116
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:93
 msgid "Manage and run saved report configurations"
 msgstr "Керування із запуск збережених налаштувань звітів"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:137
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:116
 msgid "Welcome Sample Report"
 msgstr "Ласкаво просимо до прикладу звіту"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:139
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:118
 msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
 msgstr "Ласкаво просимо до звітів GnuCash"
 
@@ -20785,12 +21090,12 @@ msgid "There are no options for this report."
 msgstr "Немає параметрів для звіту."
 
 #: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:279
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:145
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:142
 msgid "Report error"
 msgstr "Помилка про звіт"
 
 #: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:280
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:146
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:143
 msgid "An error occurred while running the report."
 msgstr "Помилка при виконанні звіту."
 
@@ -20815,7 +21120,7 @@ msgstr "Під час обробки шаблону сталася помилк
 msgid "Template file \"~a\" can not be read"
 msgstr "Не вдалося прочитати файл шаблона «~a»"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:638
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:640
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:284
 msgid "Adjusting Entries"
 msgstr "Кориговані записи"
@@ -20904,44 +21209,46 @@ msgstr "Налаштування шрифту для відцентровани
 msgid "Can't save style sheet"
 msgstr "Не вдалося записати стиль оформлення"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:726
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:696
 msgid "Account name"
 msgstr "Назва рахунку"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:758
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:728
 msgid "Exchange rate"
 msgstr "Курс обміну"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:759
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:729
 msgid "Exchange rates"
 msgstr "Курси обміну"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:766
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:736
 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
 msgstr "Не створено жодного бюджету. Вам слід створити хоча б один бюджет."
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:802
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:772
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:132
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:133
 msgid "Disabled"
 msgstr "Вимкнено"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:865
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:835
 msgid "This report requires you to specify certain report options."
 msgstr "Для цього звіту потрібно вказати деякі параметри."
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:872
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:842
 msgid "No accounts selected"
 msgstr "Не вибраний жоден з рахунків"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:873
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:843
 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
 msgstr "Для цього звіту слід вибрати рахунки у параметрах звіту."
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:880
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:850
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:330
 msgid "No data"
 msgstr "Дані відсутні"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:881
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:851
 msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
 msgstr "Виділені рахунки не містять даних/транзакцій (або лише нульові) за обраний період часу"
 
@@ -20970,46 +21277,57 @@ msgid "One Day."
 msgstr "Один день."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:156
 msgid "Week"
 msgstr "Тиждень"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:157
 msgid "One Week."
 msgstr "Один тиждень."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:152
 msgid "2Week"
 msgstr "2 тижні"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:153
 msgid "Two Weeks."
 msgstr "Два тижні."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:148
 msgid "Month"
 msgstr "Місяць"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:149
 msgid "One Month."
 msgstr "Один місяць."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:144
 msgid "Quarter"
 msgstr "Квартал"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:145
 msgid "One Quarter."
 msgstr "Один квартал."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:140
 msgid "Half Year"
 msgstr "Півроку"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:141
 msgid "Half Year."
 msgstr "Півроку."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:136
 msgid "Year"
 msgstr "Рік"
 
@@ -21018,7 +21336,7 @@ msgid "One Year."
 msgstr "Один рік."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:352
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:385
 msgid "All"
 msgstr "Усі"
 
@@ -21061,6 +21379,7 @@ msgstr "Не враховувати виділені рахунки, а пока
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:117
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:77
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:65
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:78
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:65
@@ -21289,50 +21608,54 @@ msgid "_Sample & Custom"
 msgstr "_Приклади і Користувацькі"
 
 #: gnucash/report/report-system/report.scm:66
+msgid "_Experimental"
+msgstr "_Експеримент"
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:67
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Інший"
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:70
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:71
 msgid "Report name"
 msgstr "Назва звіту "
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:71
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:72
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Стиль оформлення"
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:73
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:74
 msgid "Invoice Number"
 msgstr "Номер Рахунку-Фактури"
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:91
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:92
 msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
 msgstr "GUID одного зі звітів дублюється. Будь ласка, перевірте систему звітів, особливо збережені вами звіти, щодо звіту із таким GUID: "
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:93
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:94
 msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transferred into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
 msgstr "Систему роботи зі звітами GnuCash оновлено. Ваші старі збережені звіти було перетворено на звіти у новому форматі. Якщо у вас виникають проблеми із збереженими звітами, будь ласка, повідомте про них команді розробників GnuCash."
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:94
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:95
 msgid "Wrong report definition: "
 msgstr "Помилкове визначення звіту: "
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:95
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:96
 msgid " Report is missing a GUID."
 msgstr " Звіт не містить GUID."
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:97
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:98
 msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly."
 msgstr "Виявлено деякі звіти, які зберігаються у застарілому форматі. Підтримки цього формату більше не передбачено, отже такі звіти, можливо, не вдасться належним чином відновити."
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:258
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:257
 msgid "Enter a descriptive name for this report."
 msgstr "Введіть описову назву для цього звіту."
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:263
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:262
 msgid "Select a stylesheet for the report."
 msgstr "Виберіть таблицю стилів для цього звіту."
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:271
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:270
 msgid "stylesheet."
 msgstr "таблиця стилів."
 
@@ -21394,64 +21717,117 @@ msgstr "Оплачувані рахунки"
 msgid "Credit Lines"
 msgstr "Кредитна лінія"
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:681
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:677
 #, scheme-format
 msgid "Building '~a' report ..."
 msgstr "Будуємо звіт «~a»…"
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:687
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:683
 #, scheme-format
 msgid "Rendering '~a' report ..."
 msgstr "Обробляємо звіт «~a»…"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:35
-msgid "Income Piechart"
-msgstr "Секторна діаграма надходжень"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:51
+msgid "Filter Type"
+msgstr "Тип відбору"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:36
-msgid "Expense Piechart"
-msgstr "Секторна діаграма видатків"
+#. Display
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:117
+msgid "Detail Level"
+msgstr "Рівень деталізації"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:37
-msgid "Asset Piechart"
-msgstr "Секторна діаграма активів"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:55
+msgid "Subtotal Table"
+msgstr "Таблиця проміжних сум"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38
-msgid "Security Piechart"
-msgstr "Секторна діаграма цінних паперів"
+#. Sorting
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:38
+msgid "Sorting"
+msgstr "Сортування"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39
-msgid "Liability Piechart"
-msgstr "Секторна діаграма заборгованості"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:130
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Первинний ключ"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:44
-msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
-msgstr "Показувати секторну діаграму надходжень з вказаним інтервалом часу"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:133
+msgid "Primary Subtotal"
+msgstr "Первинний проміжний підсумок"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:46
-msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
-msgstr "Показувати секторну діаграму витрат з вказаним інтервалом часу"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:61
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:135
+msgid "Primary Sort Order"
+msgstr "Первинний порядок сортування"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:48
-msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
-msgstr "Показувати секторну діаграму з балансом активів у вказаний час"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:134
+msgid "Primary Subtotal for Date Key"
+msgstr "Первинний проміжний підсумок для ключа дати"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50
-msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
-msgstr "Показувати секторну діаграму із розподілом активів за цінними паперами"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:63
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1077
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:131
+msgid "Show Full Account Name"
+msgstr "Показувати назву рахунку повністю"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52
-msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
-msgstr "Показувати секторну діаграму для балансу заборгованості на вказаний час"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:64
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1075
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:132
+msgid "Show Account Code"
+msgstr "Показувати Код Рахунку"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:65
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1079
+msgid "Show Account Description"
+msgstr "Показувати опис рахунку"
 
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:66
+msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
+msgstr "Показувати неформальні заголовки прибутків і витрат"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:68
+msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
+msgstr "Показувати лише проміжні суми (приховати дані транзакцій)"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:69
+msgid "Add indenting columns"
+msgstr "Додати стовпчики відступів"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:136
+msgid "Secondary Key"
+msgstr "Вторинний ключ"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:71
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:137
+msgid "Secondary Subtotal"
+msgstr "Вторинний проміжний підсумок"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:139
+msgid "Secondary Sort Order"
+msgstr "Порядок вторинного сортування"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:138
+msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
+msgstr "Вторинний проміжний підсумок для ключа дати"
+
+#. General
+#. define all option's names and help text so that they are properly
 #. General
 #. define all option's names so that they are properly defined
 #. in *one* place.
 #. Option names
-#. General
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:76
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:45
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:46
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:45
@@ -21462,13 +21838,14 @@ msgstr "Показувати секторну діаграму для балан
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:40
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:35
 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:51
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:84
 msgid "Start Date"
 msgstr "Дата початку"
 
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:77
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:41
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:46
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46
@@ -21479,2760 +21856,2862 @@ msgstr "Дата початку"
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:41
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:36
 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:85
 msgid "End Date"
 msgstr "Дата завершення"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:70
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58
-msgid "Show Accounts until level"
-msgstr "Показувати рахунки лише до рівня"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:78
+msgid "Table for Exporting"
+msgstr "Таблиця для експорту"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72
-msgid "Show long names"
-msgstr "Показувати довгі назви"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:108
+msgid "Common Currency"
+msgstr "Загальна валюта"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62
-msgid "Show Totals"
-msgstr "Показувати підсумки"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:115
+msgid "Show original currency amount"
+msgstr "Показувати суму у початковій валюті"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:74
-msgid "Show Percents"
-msgstr "Показувати відсотки"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:58
+msgid "Add options summary"
+msgstr "Додати резюме параметрів"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:63
-msgid "Maximum Slices"
-msgstr "Максимальна частина"
+#. Filtering
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:39
+msgid "Filter"
+msgstr "Фільтр"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:45
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:47
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:64
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57
-msgid "Plot Width"
-msgstr "Ширина графіка"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:86
+msgid "Account Name Filter"
+msgstr "Фільтр назв рахунків"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:48
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:53
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:65
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58
-msgid "Plot Height"
-msgstr "Висота графіку"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:88
+msgid "Use regular expressions for account name filter"
+msgstr "Використовувати формальні вирази для фільтрування рахунків за назвою"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:84
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66
-msgid "Sort Method"
-msgstr "Метод впорядковування"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:89
+msgid "Transaction Filter"
+msgstr "Фільтр транзакцій"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:86
-msgid "Show Average"
-msgstr "Показувати середнє"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:91
+msgid "Use regular expressions for transaction filter"
+msgstr "Використовувати формальний вираз для фільтрування транзакцій"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:87
-msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month."
-msgstr "Визначте, слід показувати суми за повний період часу чи середні значення, наприклад, за місяць."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:92
+msgid "Reconcile Status"
+msgstr "Стан узгодження"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:121
-msgid "No Averaging"
-msgstr "Без обрахунку середнього"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:93
+msgid "Void Transactions"
+msgstr "Порожні транзакції"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:118
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:122
-msgid "Just show the amounts, without any averaging."
-msgstr "Просто показати суми, без будь-якого усереднення."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:94
+msgid "Closing transactions"
+msgstr "Транзакції закриття"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:121
-msgid "Show the average yearly amount during the reporting period."
-msgstr "Показувати середню річну суму під час звітного періоду."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:103
+msgid "No matching transactions found"
+msgstr "Не знайдено відповідних транзакцій"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:124
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:125
-msgid "Show the average monthly amount during the reporting period."
-msgstr "Показувати середню місячну суму під час звітного періоду."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:104
+msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
+msgstr "Не знайдені транзакції, що відповідали б інтервалу часу та виділеним рахункам, вказаним у панелі Параметри."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:127
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:128
-msgid "Show the average weekly amount during the reporting period."
-msgstr "Показувати середню тижневу суму під час звітного періоду."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:143
+msgid "Sort & subtotal by account name."
+msgstr "Упорядковувати та виводити проміжний підсумок для назви рахунку."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:136
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:139
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:97
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:93
-msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
-msgstr "Зробити звіт про транзакції для цих рахунків, якщо дозволяє рівень рахунку."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:150
+msgid "Sort & subtotal by account code."
+msgstr "Упорядковувати та виводити проміжний підсумок для коду рахунку."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:151
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:151
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:111
-msgid "Show accounts to this depth and not further."
-msgstr "Показувати рахунки для цієї глибини вкладеності та не далі."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:163
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:916
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1042
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1132
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94
+msgid "Reconciled Date"
+msgstr "Дата узгодження"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:159
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:158
-msgid "Show the full account name in legend?"
-msgstr "Показувати повну назву рахунку в умовних позначеннях?"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:164
+msgid "Sort by the Reconciled Date."
+msgstr "Упорядкувати за датою узгодження."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:160
-msgid "Show the full security name in the legend?"
-msgstr "Показувати повну назву цінного паперу в умовних позначеннях?"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:172
+msgid "Reconciled Status"
+msgstr "Стан узгодження"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:166
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:117
-msgid "Show the total balance in legend?"
-msgstr "Показувати сумарно сальдо в умовних позначеннях?"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:173
+msgid "Sort by the Reconciled Status"
+msgstr "Упорядкувати за станом узгодження."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172
-msgid "Show the percentage in legend?"
-msgstr "Показувати відсоткові значення в умовних позначеннях?"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:181
+msgid "Register Order"
+msgstr "Журнал замовлень"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:178
-msgid "Maximum number of slices in pie."
-msgstr "Максимальна кількість частин у секторній діаграмі."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:182
+msgid "Sort as in the register."
+msgstr "Упорядкувати як у реєстрі."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:450
-msgid "Yearly Average"
-msgstr "Середньорічний"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:188
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:880
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:965
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1050
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101
+msgid "Other Account Name"
+msgstr "Інша назва рахунку"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:451
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:310
-msgid "Monthly Average"
-msgstr "Середньомісячний"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:189
+msgid "Sort by account transferred from/to's name."
+msgstr "Упорядкувати за рахунком передачі до/від імені."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:452
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:311
-msgid "Weekly Average"
-msgstr "Середньотижневий"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:195
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:900
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:927
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1071
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:103
+msgid "Other Account Code"
+msgstr "Інший код рахунку"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:565
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:258
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:464
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:294
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:193
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:535
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:561
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:305
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:363
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:474
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:371
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:482
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:94
-#, scheme-format
-msgid "~a to ~a"
-msgstr "~a до ~a"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:196
+msgid "Sort by account transferred from/to's code."
+msgstr "Упорядкувати за кодами рахунків, що передані рахунком до/від."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:569
-#, scheme-format
-msgid "Balance at ~a"
-msgstr "Сальдо на ~a"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:219
+msgid "Sort by check number/action."
+msgstr "Упорядкувати за номером/дією."
 
-#. account summary report prints a table of account information,
-#. optionally with clickable links to open the corresponding register
-#. window.
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:64
-msgid "Account Summary"
-msgstr "Підсумок рахунку"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:226
+msgid "Sort by check/transaction number."
+msgstr "Упорядкувати за номером чека/транзакції."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:62
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:48
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:67
-msgid "Company name"
-msgstr "Назва компанії"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:233
+msgid "Sort by transaction number."
+msgstr "Упорядкувати за номером транзакції."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:70
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:63
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:49
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:68
-msgid "Name of company/individual."
-msgstr "Ім'я компанії/особи."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:247
+msgid "Sort by transaction notes."
+msgstr "Упорядкувати за примітками до транзакції."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:60
-msgid "Depth limit behavior"
-msgstr "Поведінка глибину ліміту"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:254
+msgid "Do not sort."
+msgstr "Не впорядковувати."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:62
-msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
-msgstr "Як обробляти рахунки, які перевищують вказане обмеження на глибину (якщо вони є)."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:287
+msgid "None."
+msgstr "Нічого."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:64
-msgid "Parent account balances"
-msgstr "Баланси батьківських рахунків"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:294
+msgid "Daily."
+msgstr "Щодня."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:74
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:65
-msgid "Parent account subtotals"
-msgstr "Проміжний підсумок батьківського рахунку"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:301
+msgid "Weekly."
+msgstr "Щотижня."
 
-#. FIXME: this option doesn't produce a correct work sheet when
-#. selected after closing... it omits adjusted temporary accounts
-#.
-#. the fix for this really should involve passing thunks to
-#. gnc:make-html-acct-table
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:89
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:67
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:121
-msgid "Include accounts with zero total balances"
-msgstr "Включити рахунки з нульовим загальним балансом"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:310
+msgid "Monthly."
+msgstr "Щомісяця."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:91
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:69
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:123
-msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
-msgstr "Включити рахунки із нульовим загальним (рекурсивним) сальдо до цього звіту."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:319
+msgid "Quarterly."
+msgstr "Щоквартально."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:70
-msgid "Omit zero balance figures"
-msgstr "Не включати малюнки нульових балансів"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:328
+msgid "Yearly."
+msgstr "Щорічно."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:72
-msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
-msgstr "Показати порожнє місце замість нульових балансів."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:337
+msgid "Do not do any filtering."
+msgstr "Не виконувати ніякого фільтрування."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:74
-msgid "Show accounting-style rules"
-msgstr "Показувати лінії, як в бухгалтерії"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:340
+msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
+msgstr "Включити транзакції, що пов'язані з обраними рахунками"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:97
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:98
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:74
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:85
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:76
-msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
-msgstr "Використовувати лінії під стовпчиками чисел при додаванні так, як це роблять обліковці."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:341
+msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
+msgstr "Включити лише транзакції, що пов'язані з фільтрованими рахунками."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:82
-msgid "Show an account's balance."
-msgstr "Показувати сальдо рахунку."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:344
+msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
+msgstr "Виключити транзакції, що пов'язані з обраними рахунками"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:84
-msgid "Show an account's account code."
-msgstr "Показувати код рахунку."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:345
+msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
+msgstr "Виключити усі транзакції, що пов'язані з фільтрованими рахунками."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:86
-msgid "Show an account's account type."
-msgstr "Показувати тип рахунку."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:350
+msgid "Non-void only"
+msgstr "Лише не порожні"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:87
-msgid "Account Description"
-msgstr "Опис рахунку"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:351
+msgid "Show only non-voided transactions."
+msgstr "Показувати лише непорожні транзакції."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:88
-msgid "Show an account's description."
-msgstr "Показувати опис рахунку."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:354
+msgid "Void only"
+msgstr "Лише порожні"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:110
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:89
-msgid "Account Notes"
-msgstr "Примітки рахунку"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:90
-msgid "Show an account's notes."
-msgstr "Показувати примітки рахунку."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:355
+msgid "Show only voided transactions."
+msgstr "Показати лише порожні транзакції."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:98
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
-msgid "Show Exchange Rates"
-msgstr "Показувати курси обміну"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:358
+msgid "Both"
+msgstr "Обидві"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:116
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:99
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:135
-msgid "Show the exchange rates used."
-msgstr "Показати використані курси обміну."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:359
+msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
+msgstr "Показувати обидві (і включити порожні транзакції у підсумок)."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:175
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:153
-msgid "Recursive Balance"
-msgstr "Зворотне сальдо"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:364
+msgid "Exclude closing transactions"
+msgstr "Виключити транзакції закриття"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:154
-msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
-msgstr "Показувати загальне сальдо, включаючи сальдо у субрахунках, для будь-якого рахунку на глибину обмеження."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:365
+msgid "Exclude closing transactions from report."
+msgstr "Виключити транзакції закриття зі звіту."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:178
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
-msgid "Raise Accounts"
-msgstr "Підняти рахунки"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:369
+msgid "Show both closing and regular transactions"
+msgstr "Показувати одразу звичайні транзакції і транзакції закриття"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:179
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:157
-msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
-msgstr "Показати рахунки глибші ніж глибина обмеження."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:370
+msgid "Show both (and include closing transactions in totals)."
+msgstr "Показувати обидві (і включати транзакції закриття у підсумок)."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:181
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:159
-msgid "Omit Accounts"
-msgstr "Пропускати рахунки"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:374
+msgid "Show closing transactions only"
+msgstr "Показати лише транзакції закриття"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:182
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:160
-msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
-msgstr "Не зважати на рахунки глибші ніж глибина обмеження."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:375
+msgid "Show only closing transactions."
+msgstr "Показати лише транзакції закриття."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:445
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:446
-msgid "Account title"
-msgstr "Заголовок рахунку"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:386
+msgid "Show All Transactions"
+msgstr "Показувати усі транзакції"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:37
-msgid "Advanced Portfolio"
-msgstr "Розширений портфель"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:391
+msgid "Unreconciled only"
+msgstr "Лише неузгоджені"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:40
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:36
-msgid "Share decimal places"
-msgstr "Кількість десяткових знаків"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:396
+msgid "Cleared only"
+msgstr "Лише перевірені"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:37
-msgid "Include accounts with no shares"
-msgstr "Включати рахунки без акцій"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:401
+msgid "Reconciled only"
+msgstr "Лише узгоджені"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42
-msgid "Show ticker symbols"
-msgstr "Показувати біржові символи"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:409
+msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
+msgstr "Від меншого до більшого, від раннього до пізнього."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43
-msgid "Show listings"
-msgstr "Показувати списки"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:412
+msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
+msgstr "Від більшого до меншого, від пізнього до раннього."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44
-msgid "Show prices"
-msgstr "Показувати ціни"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:417
+msgid "Use Global Preference"
+msgstr "Використовувати загальні налаштування"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45
-msgid "Show number of shares"
-msgstr "Показувати кількість акцій"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:418
+msgid "Use reversing option specified in global preference."
+msgstr "Використати параметр обертання, вказаний у загальних налаштуваннях."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46
-msgid "Basis calculation method"
-msgstr "Основний метод розрахунку"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:422
+msgid "Don't change any displayed amounts."
+msgstr "Не змінювати показані суми."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47
-msgid "Set preference for price list data"
-msgstr "Встановити преференції даних списку цін"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:425
+msgid "Income and Expense"
+msgstr "надходження та витрати"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48
-msgid "How to report brokerage fees"
-msgstr "Як звітувати щодо брокерських комісій"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:426
+msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
+msgstr "Обертати знак сум для показу рахунків надходжень і витрат."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:92
-msgid "Basis calculation method."
-msgstr "Метод розрахунку бази."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:429
+msgid "Credit Accounts"
+msgstr "Кредитні рахунки"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1800
-#: libgnucash/engine/policy.c:58
-msgid "Average"
-msgstr "Середнє"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:430
+msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
+msgstr "Обернути показ сум рахунків пасивів, сплат, власних коштів, кредитних карт та надходжень."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:95
-msgid "Use average cost of all shares for basis."
-msgstr "Використовувати середню вартість усіх акцій для бази."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:530
+msgid "Convert all transactions into a common currency."
+msgstr "Перетворити усі транзакції до загальної валюти."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:544
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:116
+msgid "Also show original currency amounts"
+msgstr "Також показувати суму у початковій валюті"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:98
-msgid "Use first-in first-out method for basis."
-msgstr "Використовувати алгоритм черги «поставлені на облік першими — вибувають першими» для базового методу."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:549
+msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
+msgstr "Форматувати таблицю у вигляді, придатному для експорту шляхом копіювання і вставлення до буфера обміну з додатковими комірками."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:100
-msgid "LIFO"
-msgstr "LIFO"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:555
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:59
+msgid "Add summary of options."
+msgstr "Додати резюме параметрів."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:101
-msgid "Use last-in first-out method for basis."
-msgstr "Використовувати алгоритм черги «поставлені на облік останніми — вибувають першими» для базового методу."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:561
+msgid "If no transactions matched"
+msgstr "Якщо жодна транзакція не відповідає"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:107
-msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
-msgstr "Надавати перевагу редактору цін а не транзакцій, де можливо."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:562
+msgid "Display summary if no transactions were matched."
+msgstr "Показувати резюме, якщо не встановлено відповідності жодній з транзакцій."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:113
-msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
-msgstr "Як показувати у звіті комісії та інші сплати за брокерські послуги."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:564
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:232
+msgid "Always"
+msgstr "Завжди"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115
-msgid "Include in basis"
-msgstr "Включити у базову"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:565
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:233
+msgid "Always display summary."
+msgstr "Завжди показувати резюме."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:116
-msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset."
-msgstr "Включати брокерські комісії у базову вартість активу."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:568
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:236
+msgid "Disable report summary."
+msgstr "Вимкнути показ резюме."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118
-msgid "Include in gain"
-msgstr "Включити у прибутки"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:575
+msgid "Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left blank, which will disable the filter."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:119
-msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis."
-msgstr "Включати брокерські комісії у прибутки і збитки, але не у базову вартість."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:584
+msgid "By default the account filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:121
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ігнорувати"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:593
+msgid ""
+"Show only transactions where description, notes, or memo matches this filter.\n"
+"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or memo. It can be left blank, which will disable the filter."
+msgstr ""
+"Показувати лише транзакції, де опис, примітки або нотатка відповідає цьому критерію фільтрування.\n"
+"Наприклад, за критерієм «#подарунок» буде знайдено усі записи транзакцій, які містять «#подарунок» у описі, примітках або нотатках. Якщо критерій є порожнім, фільтрування буде вимкнено."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:122
-msgid "Ignore brokerage fees entirely."
-msgstr "Повністю проігнорувати брокерські комісії."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:602
+msgid "By default the transaction filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' will match both tags within description, notes or memo. "
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:129
-msgid "Display the ticker symbols."
-msgstr "Показувати біржові символи."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:610
+msgid "Filter by reconcile status."
+msgstr "Фільтрувати за станом узгодження."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:136
-msgid "Display exchange listings."
-msgstr "Показувати списки курсів."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:617
+msgid "How to handle void transactions."
+msgstr "Як обробляти порожні транзакції."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:143
-msgid "Display numbers of shares in accounts."
-msgstr "Показувати кількості акцій у рахунках."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:624
+msgid "By default most users should not include closing transactions in a transaction report. Closing transactions are transfers from income and expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic reporting."
+msgstr "Типово, у більшості користувачів не повинно виникати потреби у включенні транзакцій із закриття до звіту з транзакцій. Транзакції закриття — перенесення готівкових коштів із рахунків надходжень або витрат до власних коштів. Зазвичай, такі перенесення виключаються із періодичних звітів."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:149
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:63
-msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
-msgstr "Кількість десяткових знаків для використання у числах щодо акцій."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:637
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:38
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:78
+msgid "Report on these accounts."
+msgstr "Звіт щодо цих рахунків."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:156
-msgid "Display share prices."
-msgstr "Показувати ціни акцій."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:650
+msgid "Filter on these accounts."
+msgstr "Фільтрувати вказані рахунки."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:164
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:71
-msgid "Stock Accounts to report on."
-msgstr "Рахунки цінних паперів для звітування."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:658
+msgid "Filter account."
+msgstr "Фільтрувати рахунок."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:176
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:83
-msgid "Include accounts that have a zero share balances."
-msgstr "Включати рахунки, які мають нульові баланси акцій."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:751
+msgid "Sort by this criterion first."
+msgstr "Первинне сортування за цим критерієм."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1072
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:255
-msgid "Listing"
-msgstr "Перелік"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:762
+msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
+msgstr "Показувати повну назву рахунку для проміжного підсумку та підзаголовків?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1084
-msgid "Basis"
-msgstr "Базис"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:769
+msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
+msgstr "Показувати код рахунку для проміжного підсумку та підзаголовків?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:313
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:338
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:286
-msgid "Money In"
-msgstr "Гроші, що надходять"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:776
+msgid "Show the account description for subheadings?"
+msgstr "Показувати опис рахунку для підзаголовків?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1087
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:314
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:339
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:307
-msgid "Money Out"
-msgstr "Гроші, що виходять"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:783
+msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
+msgstr "Показувати неформальні заголовки для рахунків прибутків і витрат?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1088
-msgid "Realized Gain"
-msgstr "Отриманий прибуток"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:790
+msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
+msgstr "Додати стовпчики відступів із групуванням та проміжними підсумками?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1089
-msgid "Unrealized Gain"
-msgstr "Не отриманий прибуток"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:797
+msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
+msgstr "Показувати лише проміжні підсумки, приховати подробиці транзакцій?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1090
-msgid "Total Gain"
-msgstr "Загальний прибуток"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:804
+msgid "Subtotal according to the primary key?"
+msgstr "Проміжний підсумок відповідно до головного ключа? "
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1091
-msgid "Rate of Gain"
-msgstr "Коефіцієнт прибутку"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:813
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:852
+msgid "Do a date subtotal."
+msgstr "Робити проміжний підсумок для кожної дати."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1095
-msgid "Brokerage Fees"
-msgstr "Сплата за куртаж"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:823
+msgid "Order of primary sorting."
+msgstr "Порядок первинного сортування."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1097
-msgid "Total Return"
-msgstr "Всього повернуто"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:832
+msgid "Sort by this criterion second."
+msgstr "Вторинне сортування за цим критерієм."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1098
-msgid "Rate of Return"
-msgstr "Норма прибутку"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:843
+msgid "Subtotal according to the secondary key?"
+msgstr "Проміжний підсумок відповідно до вторинного ключа?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1195
-msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
-msgstr "* ці дані про товари побудовані з використанням цін у транзакціях, замість прайс-листів."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:862
+msgid "Order of Secondary sorting."
+msgstr "Порядок вторинного сортування."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1197
-msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
-msgstr "Якщо ви використовуєте декілька валют, обмін може бути некоректний."
+#. account name option appears here
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:876
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:923
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1066
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99
+msgid "Use Full Account Name"
+msgstr "Використовувати повну назву рахунку"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1202
-msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
-msgstr "** для цього товару не знайдено ціни, тому використано ціну 1."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:884
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1009
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1108
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:110
+msgid "Sign Reverses"
+msgstr "Обернений знак"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:36
-msgid "Average Balance"
-msgstr "Середній баланс"
+#. other account name option appears here
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:896
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:926
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1074
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102
+msgid "Use Full Other Account Name"
+msgstr "Використовувати повну назву іншого рахунку"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:40
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:68
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:42
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:37
-msgid "Step Size"
-msgstr "Розмір кроку"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:916
+msgid "Display the reconciled date?"
+msgstr "Показувати дату узгодження?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:43
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59
-msgid "Include Sub-Accounts"
-msgstr "Включати субрахунки"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:918
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1044
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:134
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:403
+msgid "Num/Action"
+msgstr "Номер/Дія"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:44
-msgid "Exclude transactions between selected accounts"
-msgstr "Виключити транзакції між позначеними рахунками"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:918
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:919
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:408
+msgid "Display the check number?"
+msgstr "Показувати номер чека?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:91
-msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
-msgstr "Включити субрахунки всіх позначених рахунків."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:921
+msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
+msgstr "Показувати примітки, якщо нотатка недоступна?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:84
-msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
-msgstr "Виключити транзакції, записи яких включають два рахунки, обидва з яких позначено нижче. Це стосується лише стовпчиків прибутків і витрат у таблиці."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:923
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:926
+msgid "Display the full account name?"
+msgstr "Показувати повну назву рахунку?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:91
-msgid "Do transaction report on this account."
-msgstr "Зробити звіт про транзакції для цього рахунку."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:924
+msgid "Display the account code?"
+msgstr "Показувати код рахунку?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:187
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:188
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:260
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:134
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:226
-msgid "Show table"
-msgstr "Показати таблицю"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:927
+msgid "Display the other account code?"
+msgstr "Показувати код іншого рахунку?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:115
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:125
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:189
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:135
-msgid "Display a table of the selected data."
-msgstr "Показувати таблицю з вибраними даними."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:928
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:428
+msgid "Display the number of shares?"
+msgstr "Показати кількість акцій?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:119
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:186
-msgid "Show plot"
-msgstr "Показати графік"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:929
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:438
+msgid "Display the shares price?"
+msgstr "Показати ціни цінних паперів?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:120
-msgid "Display a graph of the selected data."
-msgstr "Показати графік вибраних даних."
+#. note the "Amount" multichoice option in between here
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:931
+msgid "Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single"
+msgstr "Показати таблицю резюме проміжних сум. Це потребує того, щоб для показу суми було вибрано варіант «одинарний»."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:124
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:185
-msgid "Plot Type"
-msgstr "Тип графіка"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:932
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1064
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1343
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:456
+msgid "Running Balance"
+msgstr "Поточний баланс"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:125
-msgid "The type of graph to generate."
-msgstr "Тип створюваного графіка."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:932
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:457
+msgid "Display a running balance?"
+msgstr "Показувати поточний баланс?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
-msgid "Average Balance."
-msgstr "Середній баланс."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:933
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:461
+msgid "Totals"
+msgstr "Підсумки"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
-msgid "Profit (Gain minus Loss)."
-msgstr "Прибуток (прибуток мінус втрати)."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:933
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:462
+msgid "Display the totals?"
+msgstr "Показати підсумки?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129
-msgid "Gain And Loss."
-msgstr "Прибуток та втрати."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:938
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1145
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1154
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:75
+msgid "Trans Number"
+msgstr "Номер транзакції"
 
-#. Watch out -- these names should be consistent with the display
-#. option where you choose them, otherwise users are confused.
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
-msgid "Period start"
-msgstr "Початок періоду"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:939
+msgid "Display the trans number?"
+msgstr "Показувати номер транзакції?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
-msgid "Period end"
-msgstr "Кінець періоду"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:946
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:418
+msgid "Display the memo?"
+msgstr "Показати нотатку?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
-msgid "Maximum"
-msgstr "Максимум"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:956
+msgid "Display the account name?"
+msgstr "Показувати назву рахунку?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:233
-msgid "Minimum"
-msgstr "Мінімум"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:966
+msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
+msgstr "Показувати назву іншого рахунку? (якщо це розділена транзакція, цей параметр визначається автоматично)."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
-msgid "Gain"
-msgstr "Дохід"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:975
+msgid "Amount of detail to display per transaction."
+msgstr "Обсяг подробиць, які слід показувати для кожної транзакції."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
-msgid "Loss"
-msgstr "Втрати"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:978
+msgid "Multi-Line"
+msgstr "Багаторядковий"
 
-#. Name definitions
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:35
-msgid "Balance Forecast"
-msgstr "Прогноз сальдо"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:979
+msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
+msgstr "Показувати усі дроблення у транзакції у окремих рядках."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:38
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:624
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:78
-msgid "Report on these accounts."
-msgstr "Звіт щодо цих рахунків."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:981
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:995
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:446
+msgid "Single"
+msgstr "Одинарний"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:42
-msgid "Interval"
-msgstr "Інтервал"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:982
+msgid "Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
+msgstr "Показувати один рядок на транзакцій із об'єднанням декількох частин, де це потрібно."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:49
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:60
-msgid "Data markers?"
-msgstr "Позначки даних?"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:991
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:443
+msgid "Display the amount?"
+msgstr "Показати кількість?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:50
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:166
-msgid "Display a mark for each data point."
-msgstr "Показувати позначку для кожної точки даних."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:994
+msgid "No amount display."
+msgstr "Показувати без сум."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:53
-msgid "Show reserve line"
-msgstr "Показати резервний рядок"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:995
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:446
+msgid "Single Column Display."
+msgstr "Показ у один стовпчик."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:55
-msgid "Reserve amount"
-msgstr "Резервна сума"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:56
-msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired"
-msgstr "Суму резерву встановлено до бажаного мінімуму сальдо"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:996
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:447
+msgid "Double"
+msgstr "Подвійний"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:59
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:60
-msgid "Show target line"
-msgstr "Показати рядок цілі"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:996
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:447
+msgid "Two Column Display."
+msgstr "Показ у два стовпчики."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:62
-msgid "Target amount above reserve"
-msgstr "Сума цілі над резервом"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1004
+msgid "Enable links"
+msgstr "Увімкнути посилання"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:63
-msgid "The target is used to plan for a future large purchase, which will be added as a line above the reserve amount."
-msgstr "Ціль використовується для планування великої майбутньої покупки. Її буде додано як рядок над сумою резерву."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1005
+msgid "Enable hyperlinks in amounts."
+msgstr "Увімкнути гіперпосилання у підсумкових звітах."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:67
-msgid "Show future minimum"
-msgstr "Показати майбутній мінімум"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1010
+msgid "Reverse amount display for certain account types."
+msgstr "Обертати знак для деяких типів рахунків."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:68
-msgid "The future minimum will add, for each date point, a projected minimum balance including scheduled transactions."
-msgstr "Майбутній мінімум додасть для кожної точки даних проектоване мінімальне сальдо разом із запланованими транзакціями."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1146
+msgid "Num/T-Num"
+msgstr "Номер/Номер транзакції"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:245
-msgid "Target"
-msgstr "Ціль"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1195
+msgid "Transfer from/to"
+msgstr "Передача з/на"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:251
-msgid "Reserve"
-msgstr "Резерв"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1522
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:508
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:659
+msgid "Total For "
+msgstr "Всього "
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:710
-msgid "Balance Sheet"
-msgstr "Баланс"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1533
+msgid "Split Transaction"
+msgstr "Дроблена операція"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48
-msgid "Single column Balance Sheet"
-msgstr "Баланс в один стовпчик"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1591
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1864
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:746
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Повна сума"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
-msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section."
-msgstr "Виводити розділ зобов'язань/залишкової вартості у тому ж стовпчику під розділом активів, а не в іншому стовпчику праворуч від розділу активів."
+#. there are mergeable cells. don't return a list.
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1795
+msgid "CSV disabled for double column amounts"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80
-msgid "Label the assets section"
-msgstr "Позначка для розділу активів"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1879
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
+#: libgnucash/engine/policy.c:58
+msgid "Average"
+msgstr "Середнє"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82
-msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
-msgstr "Включати чи ні позначку для розділу активів."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2153
+#, scheme-format
+msgid "From ~a to ~a"
+msgstr "З ~a до ~a"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83
-msgid "Include assets total"
-msgstr "Включати підсумок активів"
+#. Translators: ~a error type, ~a filename, ~s error details
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2196
+#, scheme-format
+msgid "error ~a during csv output to ~a: ~s"
+msgstr "помилка ~a під час виведення даних csv до ~a: ~s"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85
-msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
-msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням підсумку активів."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:35
+msgid "Income Piechart"
+msgstr "Секторна діаграма надходжень"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121
-msgid "Use standard US layout"
-msgstr "Використовувати стандартне компонування США"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:36
+msgid "Expense Piechart"
+msgstr "Секторна діаграма видатків"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
-msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:37
+msgid "Asset Piechart"
+msgstr "Секторна діаграма активів"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86
-msgid "Label the liabilities section"
-msgstr "Позначка розділу зобов'язань"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38
+msgid "Security Piechart"
+msgstr "Секторна діаграма цінних паперів"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
-msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
-msgstr "Включати чи ні позначку для розділу зобов'язань."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39
+msgid "Liability Piechart"
+msgstr "Секторна діаграма заборгованості"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89
-msgid "Include liabilities total"
-msgstr "Включити загальні зобов'язання"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:44
+msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
+msgstr "Показувати секторну діаграму надходжень з вказаним інтервалом часу"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91
-msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
-msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням суми зобов'язань."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:46
+msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
+msgstr "Показувати секторну діаграму витрат з вказаним інтервалом часу"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92
-msgid "Label the equity section"
-msgstr "Позначити розділ акцій"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:48
+msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
+msgstr "Показувати секторну діаграму з балансом активів у вказаний час"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94
-msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
-msgstr "Включати чи ні позначку для розділу маржі."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50
+msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
+msgstr "Показувати секторну діаграму із розподілом активів за цінними паперами"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95
-msgid "Include equity total"
-msgstr "Включати підсумок акцій"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52
+msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
+msgstr "Показувати секторну діаграму для балансу заборгованості на вказаний час"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
-msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
-msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням підсумку маржі."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58
+msgid "Show Accounts until level"
+msgstr "Показувати рахунки лише до рівня"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:447
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:806
-msgid "Total Liabilities"
-msgstr "Всього зобов'язань"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72
+msgid "Show long names"
+msgstr "Показувати довгі назви"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:645
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:775
-msgid "Total Assets"
-msgstr "Підсумок активів"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62
+msgid "Show Totals"
+msgstr "Показувати підсумки"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:679
-msgid "Trading Gains"
-msgstr "Торговельні прибутки"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:74
+msgid "Show Percents"
+msgstr "Показувати відсотки"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680
-msgid "Trading Losses"
-msgstr "Торговельні збитки"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:63
+msgid "Maximum Slices"
+msgstr "Максимальна частина"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:631
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:943
-msgid "Unrealized Gains"
-msgstr "Не отримані прибутки"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:47
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57
+msgid "Plot Width"
+msgstr "Ширина графіка"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:849
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:632
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:944
-msgid "Unrealized Losses"
-msgstr "Не реалізовані втрати"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:48
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58
+msgid "Plot Height"
+msgstr "Висота графіку"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:690
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:864
-msgid "Total Equity"
-msgstr "Всього акцій"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:84
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66
+msgid "Sort Method"
+msgstr "Метод впорядковування"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:701
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:870
-msgid "Total Liabilities & Equity"
-msgstr "Заборгованість та вирівнювання"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:86
+msgid "Show Average"
+msgstr "Показувати середнє"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38
-msgid "Budget Balance Sheet"
-msgstr "Балансовий Аркуш (бюджет)"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:87
+msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month."
+msgstr "Визначте, слід показувати суми за повний період часу чи середні значення, наприклад, за місяць."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98
-msgid "Include new/existing totals"
-msgstr "Включати нові/наявні підсумки"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:121
+msgid "No Averaging"
+msgstr "Без обрахунку середнього"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
-msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
-msgstr "Включати чи ні рядок, що вказує вплив бюджету на підсумки."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:122
+msgid "Just show the amounts, without any averaging."
+msgstr "Просто показати суми, без будь-якого усереднення."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:141
-msgid "Budget to use."
-msgstr "Використовуваний бюджет."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:121
+msgid "Show the average yearly amount during the reporting period."
+msgstr "Показувати середню річну суму під час звітного періоду."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:766
-msgid "Existing Assets"
-msgstr "Наявні активи"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:124
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:125
+msgid "Show the average monthly amount during the reporting period."
+msgstr "Показувати середню місячну суму під час звітного періоду."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:768
-msgid "Allocated Assets"
-msgstr "Розподілені активи"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:128
+msgid "Show the average weekly amount during the reporting period."
+msgstr "Показувати середню тижневу суму під час звітного періоду."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:772
-msgid "Unallocated Assets"
-msgstr "Нерозподілені активи"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:136
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:139
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:93
+msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
+msgstr "Зробити звіт про транзакції для цих рахунків, якщо дозволяє рівень рахунку."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:798
-msgid "Existing Liabilities"
-msgstr "Наявні зобов'язання"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:151
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:151
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:111
+msgid "Show accounts to this depth and not further."
+msgstr "Показувати рахунки для цієї глибини вкладеності та не далі."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:803
-msgid "New Liabilities"
-msgstr "Нові зобов'язання"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:159
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:158
+msgid "Show the full account name in legend?"
+msgstr "Показувати повну назву рахунку в умовних позначеннях?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829
-msgid "Existing Retained Earnings"
-msgstr "Наявний нерозподілений прибуток"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:160
+msgid "Show the full security name in the legend?"
+msgstr "Показувати повну назву цінного паперу в умовних позначеннях?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:830
-msgid "Existing Retained Losses"
-msgstr "Наявні нерозподілені втрати"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:166
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:117
+msgid "Show the total balance in legend?"
+msgstr "Показувати сумарно сальдо в умовних позначеннях?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835
-msgid "New Retained Earnings"
-msgstr "Новий запис нерозподіленого прибутку"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172
+msgid "Show the percentage in legend?"
+msgstr "Показувати відсоткові значення в умовних позначеннях?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:836
-msgid "New Retained Losses"
-msgstr "Новий запис нерозподілених витрат"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:178
+msgid "Maximum number of slices in pie."
+msgstr "Максимальна кількість частин у секторній діаграмі."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841
-msgid "Total Retained Earnings"
-msgstr "Загалом нерозподіленого прибутку"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:450
+msgid "Yearly Average"
+msgstr "Середньорічний"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:842
-msgid "Total Retained Losses"
-msgstr "Загалом нерозподілених витрат"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:451
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:310
+msgid "Monthly Average"
+msgstr "Середньомісячний"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:858
-msgid "Existing Equity"
-msgstr "Наявна маржа"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:452
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:311
+msgid "Weekly Average"
+msgstr "Середньотижневий"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:861
-msgid "New Equity"
-msgstr "Нова маржа"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:565
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:260
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:456
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:294
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:193
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:538
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:564
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:305
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:363
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:474
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:371
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:482
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:94
+#, scheme-format
+msgid "~a to ~a"
+msgstr "~a до ~a"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:37
-msgid "Budget Chart"
-msgstr "Діаграма бюджету"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:569
+#, scheme-format
+msgid "Balance at ~a"
+msgstr "Сальдо на ~a"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42
-msgid "Running Sum"
-msgstr "Поточна сума"
+#. account summary report prints a table of account information,
+#. optionally with clickable links to open the corresponding register
+#. window.
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:64
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Підсумок рахунку"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:43
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:77
-msgid "Chart Type"
-msgstr "Тип діаграми"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:48
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:67
+msgid "Company name"
+msgstr "Назва компанії"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:93
-msgid "Calculate as running sum?"
-msgstr "Обчислити як поточну суму?"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:68
+msgid "Name of company/individual."
+msgstr "Ім'я компанії/особи."
 
-#. tab name
-#. displayed option name
-#. localization in the tab
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:102
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:67
-msgid "This is a multi choice option."
-msgstr "Цей параметр з множиною вибору"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:60
+msgid "Depth limit behavior"
+msgstr "Поведінка глибину ліміту"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107
-msgid "Barchart"
-msgstr "Стовпчикова діаграма"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:62
+msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
+msgstr "Як обробляти рахунки, які перевищують вказане обмеження на глибину (якщо вони є)."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:108
-msgid "Show the report as a bar chart."
-msgstr "Показати звіт у форматі стовпчикової діаграми."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:64
+msgid "Parent account balances"
+msgstr "Баланси батьківських рахунків"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:113
-msgid "Linechart"
-msgstr "Графік"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:65
+msgid "Parent account subtotals"
+msgstr "Проміжний підсумок батьківського рахунку"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:114
-msgid "Show the report as a line chart."
-msgstr "Показати звіт у форматі графіка."
+#. FIXME: this option doesn't produce a correct work sheet when
+#. selected after closing... it omits adjusted temporary accounts
+#.
+#. the fix for this really should involve passing thunks to
+#. gnc:make-html-acct-table
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:121
+msgid "Include accounts with zero total balances"
+msgstr "Включити рахунки з нульовим загальним балансом"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166
-msgid "Actual"
-msgstr "Насправді"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:123
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
+msgstr "Включити рахунки із нульовим загальним (рекурсивним) сальдо до цього звіту."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:37
-msgid "Budget Flow"
-msgstr "Грошовий потік (бюджет)"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:70
+msgid "Omit zero balance figures"
+msgstr "Не включати малюнки нульових балансів"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
-msgid "Period"
-msgstr "Період"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:72
+msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
+msgstr "Показати порожнє місце замість нульових балансів."
 
-#. FIXME: It would be nice if the max number of budget periods (60) was
-#. defined globally somewhere so we could reference it here.  However, it
-#. only appears to be defined currently in
-#. src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.
-#. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget
-#. periods was determined by the number of periods in the
-#. currently selected budget
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:71
-msgid "Period number."
-msgstr "Номер періоду."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:96
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:74
+msgid "Show accounting-style rules"
+msgstr "Показувати лінії, як в бухгалтерії"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:306
-#, scheme-format
-msgid "~a: ~a - ~a"
-msgstr "~a: ~a - ~a"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:76
+msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
+msgstr "Використовувати лінії під стовпчиками чисел при додаванні так, як це роблять обліковці."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:62
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:70
-msgid "Report for range of budget periods"
-msgstr "Звіт щодо діапазону бюджетних періодів"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:82
+msgid "Show an account's balance."
+msgstr "Показувати сальдо рахунку."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:64
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:72
-msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
-msgstr "Створити звіт щодо діапазону бюджетних періодів замість звіту за усім бюджетом."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:84
+msgid "Show an account's account code."
+msgstr "Показувати код рахунку."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:86
+msgid "Show an account's account type."
+msgstr "Показувати тип рахунку."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:87
+msgid "Account Description"
+msgstr "Опис рахунку"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:88
+msgid "Show an account's description."
+msgstr "Показувати опис рахунку."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:89
+msgid "Account Notes"
+msgstr "Примітки рахунку"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:90
+msgid "Show an account's notes."
+msgstr "Показувати примітки рахунку."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:122
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
+msgid "Show Exchange Rates"
+msgstr "Показувати курси обміну"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:123
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:116
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:135
+msgid "Show the exchange rates used."
+msgstr "Показати використані курси обміну."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:175
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:153
+msgid "Recursive Balance"
+msgstr "Зворотне сальдо"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74
-msgid "Range start"
-msgstr "Початок діапазону"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:154
+msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
+msgstr "Показувати загальне сальдо, включаючи сальдо у субрахунках, для будь-якого рахунку на глибину обмеження."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:68
-msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
-msgstr "Виберіть бюджетний період, яким розпочинається діапазон звітування."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:178
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
+msgid "Raise Accounts"
+msgstr "Підняти рахунки"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:70
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81
-msgid "Range end"
-msgstr "Кінець діапазону"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:179
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:157
+msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
+msgstr "Показати рахунки глибші ніж глибина обмеження."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:72
-msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
-msgstr "Виберіть бюджетний період, яким завершується діапазон звітування."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:181
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:159
+msgid "Omit Accounts"
+msgstr "Пропускати рахунки"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:103
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:90
-msgid "Label the revenue section"
-msgstr "Позначити дохідну частину"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:182
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:160
+msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
+msgstr "Не зважати на рахунки глибші ніж глибина обмеження."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:105
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:92
-msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
-msgstr "Включати чи ні позначку для розділу виторгу."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:445
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:446
+msgid "Account title"
+msgstr "Заголовок рахунку"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:93
-msgid "Include revenue total"
-msgstr "Включати загальний дохід"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:37
+msgid "Advanced Portfolio"
+msgstr "Розширений портфель"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:95
-msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
-msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням підсумку виторгу."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:36
+msgid "Share decimal places"
+msgstr "Кількість десяткових знаків"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:102
-msgid "Label the expense section"
-msgstr "Позначити витратну частину"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:37
+msgid "Include accounts with no shares"
+msgstr "Включати рахунки без акцій"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:104
-msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
-msgstr "Включати чи ні позначку для розділу витрат."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42
+msgid "Show ticker symbols"
+msgstr "Показувати біржові символи"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:105
-msgid "Include expense total"
-msgstr "Включати загальні видатки"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43
+msgid "Show listings"
+msgstr "Показувати списки"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:107
-msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
-msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням підсумку витрат."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44
+msgid "Show prices"
+msgstr "Показувати ціни"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:127
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:131
-msgid "Display as a two column report"
-msgstr "Показати як звіт з двома стовпчиками"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45
+msgid "Show number of shares"
+msgstr "Показувати кількість акцій"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:129
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:133
-msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
-msgstr "Ділить звіт на стовпчик надходжень і стовпчик видатків."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46
+msgid "Basis calculation method"
+msgstr "Основний метод розрахунку"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:131
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:135
-msgid "Display in standard, income first, order"
-msgstr "Показувати в стандарному порядку (спершу доходи)"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47
+msgid "Set preference for price list data"
+msgstr "Встановити преференції даних списку цін"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:133
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:137
-msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
-msgstr "Виводити звіт у стандартному вигляді, розміщуючи доходи перед витратами."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48
+msgid "How to report brokerage fees"
+msgstr "Як звітувати щодо брокерських комісій"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477
-msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
-msgstr "Кінець діапазону періодів не може перебувати його початку."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:92
+msgid "Basis calculation method."
+msgstr "Метод розрахунку бази."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:507
-#, scheme-format
-msgid "for Budget ~a Period ~d"
-msgstr "для бюджету ~a, період ~d"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:95
+msgid "Use average cost of all shares for basis."
+msgstr "Використовувати середню вартість усіх акцій для бази."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:512
-#, scheme-format
-msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
-msgstr "для бюджету ~a, періоди ~d — ~d"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:518
-#, scheme-format
-msgid "for Budget ~a"
-msgstr "для бюджету ~a"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:98
+msgid "Use first-in first-out method for basis."
+msgstr "Використовувати алгоритм черги «поставлені на облік першими — вибувають першими» для базового методу."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:660
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:597
-msgid "Revenues"
-msgstr "Доходи"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:100
+msgid "LIFO"
+msgstr "LIFO"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:669
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:605
-msgid "Total Revenue"
-msgstr "Загальні доходи"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:101
+msgid "Use last-in first-out method for basis."
+msgstr "Використовувати алгоритм черги «поставлені на облік останніми — вибувають першими» для базового методу."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:683
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:618
-msgid "Total Expenses"
-msgstr "Загальні видатки"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:107
+msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
+msgstr "Надавати перевагу редактору цін а не транзакцій, де можливо."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:609
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:635
-msgid "Net income"
-msgstr "Чисті надходження"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:113
+msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
+msgstr "Як показувати у звіті комісії та інші сплати за брокерські послуги."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:610
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:636
-msgid "Net loss"
-msgstr "Чисті втрати"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115
+msgid "Include in basis"
+msgstr "Включити у базову"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:758
-msgid "Budget Income Statement"
-msgstr "Звіт про надходження (бюджет)"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:116
+msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset."
+msgstr "Включати брокерські комісії у базову вартість активу."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759
-msgid "Budget Profit & Loss"
-msgstr "Прибутки і втрати (бюджет)"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118
+msgid "Include in gain"
+msgstr "Включити у прибутки"
 
-#. for gnc-build-url
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:41
-msgid "Budget Report"
-msgstr "Звіт (бюджет)"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:119
+msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis."
+msgstr "Включати брокерські комісії у прибутки і збитки, але не у базову вартість."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:47
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:48
-msgid "Account Display Depth"
-msgstr "Рівень показу рахунків"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:121
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ігнорувати"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:48
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:49
-msgid "Always show sub-accounts"
-msgstr "Завжди показувати субрахунки"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:122
+msgid "Ignore brokerage fees entirely."
+msgstr "Повністю проігнорувати брокерські комісії."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:55
-msgid "Show Full Account Names"
-msgstr "Показувати повні назви рахунків"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:129
+msgid "Display the ticker symbols."
+msgstr "Показувати біржові символи."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54
-msgid "Select Columns"
-msgstr "Вибір стовпчиків"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:136
+msgid "Display exchange listings."
+msgstr "Показувати списки курсів."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55
-msgid "Show Budget"
-msgstr "Показувати бюджет"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:143
+msgid "Display numbers of shares in accounts."
+msgstr "Показувати кількості акцій у рахунках."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56
-msgid "Display a column for the budget values."
-msgstr "Показувати стовпчик для значень бюджету."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:149
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:63
+msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
+msgstr "Кількість десяткових знаків для використання у числах щодо акцій."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57
-msgid "Show Actual"
-msgstr "Показувати поточні"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:156
+msgid "Display share prices."
+msgstr "Показувати ціни акцій."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58
-msgid "Display a column for the actual values."
-msgstr "Показувати стовпчик поточних значень."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:164
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:71
+msgid "Stock Accounts to report on."
+msgstr "Рахунки цінних паперів для звітування."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59
-msgid "Show Difference"
-msgstr "Показувати різницю"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:176
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:83
+msgid "Include accounts that have a zero share balances."
+msgstr "Включати рахунки, які мають нульові баланси акцій."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60
-msgid "Display the difference as budget - actual."
-msgstr "Показувати різницю як бюджет - поточні кошти."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:256
+msgid "Listing"
+msgstr "Перелік"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61
-msgid "Show Column with Totals"
-msgstr "Показувати стовпчик із сумами"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1085
+msgid "Basis"
+msgstr "Базис"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62
-msgid "Display a column with the row totals."
-msgstr "Показувати стовпчик із сумами за рядками."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1087
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:313
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:338
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:286
+msgid "Money In"
+msgstr "Гроші, що надходять"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63
-msgid "Roll up budget amounts to parent"
-msgstr "Збирати бюджетні суми до батьківського рахунку"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1088
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:314
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:339
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:307
+msgid "Money Out"
+msgstr "Гроші, що виходять"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:64
-msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values."
-msgstr "Якщо батьківський рахунок не має власного значення бюджету, використовувати суму значень бюджену дочірніх рахунків."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1089
+msgid "Realized Gain"
+msgstr "Отриманий прибуток"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:65
-msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
-msgstr "Включити рахунки з нульовим загальним балансом і значеннями бюджету"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1090
+msgid "Unrealized Gain"
+msgstr "Не отриманий прибуток"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:66
-msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report."
-msgstr "Включити рахунки з нульовим загальним (рекурсивним) балансом і значення бюджету у цьому звіті."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1091
+msgid "Total Gain"
+msgstr "Загальний прибуток"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:76
-msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
-msgstr "Вибрати тип періоду бюджету, який починає діапазон звітування."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1092
+msgid "Rate of Gain"
+msgstr "Коефіцієнт прибутку"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:77
-msgid "Exact start period"
-msgstr "Точний період початку"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1096
+msgid "Brokerage Fees"
+msgstr "Сплата за куртаж"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:79
-msgid "Select exact period that starts the reporting range."
-msgstr "Вибрати точний період, який розпочинає діапазон звітування."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1098
+msgid "Total Return"
+msgstr "Всього повернуто"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:83
-msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
-msgstr "Вибрати тип періоду бюджету, який завершує діапазон звітування."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1099
+msgid "Rate of Return"
+msgstr "Норма прибутку"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:84
-msgid "Exact end period"
-msgstr "Точний період завершення"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1196
+msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
+msgstr "* ці дані про товари побудовані з використанням цін у транзакціях, замість прайс-листів."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86
-msgid "Select exact period that ends the reporting range."
-msgstr "Вибрати точний період, який завершує діапазон звітування."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1198
+msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgstr "Якщо ви використовуєте декілька валют, обмін може бути некоректний."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88
-msgid "Include collapsed periods before selected."
-msgstr "Включити згорнуті періоди перед позначеним."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1203
+msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
+msgstr "** для цього товару не знайдено ціни, тому використано ціну 1."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:89
-msgid "Include in report previous periods as single collapsed column (one for all periods before starting)"
-msgstr "Включити до звіту попередні періоди як окремий згорнути стовпчик (один для усіх періодів до початку)"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:36
+msgid "Average Balance"
+msgstr "Середній баланс"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:90
-msgid "Include collapsed periods after selected."
-msgstr "Включити згорнуті періоди після вибраного."
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:42
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:37
+msgid "Step Size"
+msgstr "Розмір кроку"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:91
-msgid "Include in report further periods as single collapsed column (one for all periods after ending and to the end of budget range)"
-msgstr "Включити до звіту подальші періоди як окремий згорнути стовпчик (один для усіх періодів після завершення і до кінця бюджетного діапазону)"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:43
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59
+msgid "Include Sub-Accounts"
+msgstr "Включати субрахунки"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:116
-msgid "First"
-msgstr "Перший"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:44
+msgid "Exclude transactions between selected accounts"
+msgstr "Виключити транзакції між позначеними рахунками"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:117
-msgid "The first period of the budget"
-msgstr "Перший період бюджету"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:91
+msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
+msgstr "Включити субрахунки всіх позначених рахунків."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119
-msgid "Previous"
-msgstr "Попередній"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:84
+msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgstr "Виключити транзакції, записи яких включають два рахунки, обидва з яких позначено нижче. Це стосується лише стовпчиків прибутків і витрат у таблиці."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:120
-msgid "Budget period was before current period, according to report evaluation date"
-msgstr "Бюджетний період передує поточному періоду відносно до дати складання звіту"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:91
+msgid "Do transaction report on this account."
+msgstr "Зробити звіт про транзакції для цього рахунку."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123
-msgid "Current period, according to report evaluation date"
-msgstr "Поточний період відносно дати складання звіту"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:187
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:188
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:260
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:134
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:226
+msgid "Show table"
+msgstr "Показати таблицю"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:125
-msgid "Next"
-msgstr "Наступний"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:125
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:189
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:135
+msgid "Display a table of the selected data."
+msgstr "Показувати таблицю з вибраними даними."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:126
-msgid "Next period, according to report evaluation date"
-msgstr "Наступний період відносно дати складання звіту"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:119
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:186
+msgid "Show plot"
+msgstr "Показати графік"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:129
-msgid "Last budget period"
-msgstr "Останні бюджетний період"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:120
+msgid "Display a graph of the selected data."
+msgstr "Показати графік вибраних даних."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:131
-msgid "Manual period selection"
-msgstr "Вибір періоду вручну"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:124
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:185
+msgid "Plot Type"
+msgstr "Тип графіка"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:132
-msgid "Explicitly select period value with spinner below"
-msgstr "Явним чином вибрати значення періоду за допомогою розташованого нижче лічильника"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:125
+msgid "The type of graph to generate."
+msgstr "Тип створюваного графіка."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:150
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:86
-msgid "Show full account names (including parent accounts)."
-msgstr "Показувати повні назви рахунків (включаючи батьківські)."
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
+msgid "Average Balance."
+msgstr "Середній баланс."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:487
-msgid "Bgt"
-msgstr "Бюджет"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
+msgid "Profit (Gain minus Loss)."
+msgstr "Прибуток (прибуток мінус втрати)."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:491
-msgid "Act"
-msgstr "Рахунок"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129
+msgid "Gain And Loss."
+msgstr "Прибуток та втрати."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:495
-msgid "Diff"
-msgstr "Різниця"
+#. Watch out -- these names should be consistent with the display
+#. option where you choose them, otherwise users are confused.
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
+msgid "Period start"
+msgstr "Початок періоду"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:718
-#, scheme-format
-msgid "~a: ~a"
-msgstr "~a: ~a"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
+msgid "Period end"
+msgstr "Кінець періоду"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:40
-msgid "Cash Flow Barchart"
-msgstr "Стовпчикова діаграма потоку готівки"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
+msgid "Maximum"
+msgstr "Максимум"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:56
-msgid "Include Trading Accounts in report"
-msgstr "Включати торговельні рахунки до звіту"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:235
+msgid "Minimum"
+msgstr "Мінімум"
 
-#. Display
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:48
-msgid "Show Money In"
-msgstr "Показувати гроші, що надходять"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
+msgid "Gain"
+msgstr "Дохід"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:49
-msgid "Show Money Out"
-msgstr "Показувати гроші, що виходять"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
+msgid "Loss"
+msgstr "Втрати"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:50
-msgid "Show Net Flow"
-msgstr "Показувати чистий потік"
+#. Name definitions
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:35
+msgid "Balance Forecast"
+msgstr "Прогноз сальдо"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:51
-msgid "Show Table"
-msgstr "Показати таблицю"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:42
+msgid "Interval"
+msgstr "Інтервал"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:100
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:105
-msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
-msgstr "Включити перекази до і з торговельних рахунків до звіту."
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:60
+msgid "Data markers?"
+msgstr "Позначки даних?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:107
-msgid "Show money in?"
-msgstr "Показувати гроші, що надходять?"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:50
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:166
+msgid "Display a mark for each data point."
+msgstr "Показувати позначку для кожної точки даних."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:113
-msgid "Show money out?"
-msgstr "Показувати гроші, що виходять?"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:53
+msgid "Show reserve line"
+msgstr "Показати резервний рядок"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:119
-msgid "Show net money flow?"
-msgstr "Показувати чистий грошовий потік?"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:55
+msgid "Reserve amount"
+msgstr "Резервна сума"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:315
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:340
-msgid "Net Flow"
-msgstr "Чисті потік"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:56
+msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired"
+msgstr "Суму резерву встановлено до бажаного мінімуму сальдо"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:344
-msgid "Overview:"
-msgstr "Огляд:"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:60
+msgid "Show target line"
+msgstr "Показати рядок цілі"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:387
-msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
-msgstr "Показати стовпчикову діаграму руху готівки у часі"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:62
+msgid "Target amount above reserve"
+msgstr "Сума цілі над резервом"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:41
-msgid "Cash Flow"
-msgstr "Потік готівки"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:63
+msgid "The target is used to plan for a future large purchase, which will be added as a line above the reserve amount."
+msgstr "Ціль використовується для планування великої майбутньої покупки. Її буде додано як рядок над сумою резерву."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:210
-#, scheme-format
-msgid "~a and subaccounts"
-msgstr "~a і підлеглі рахунки"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:67
+msgid "Show future minimum"
+msgstr "Показати майбутній мінімум"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:211
-#, scheme-format
-msgid "~a and selected subaccounts"
-msgstr "~a і позначені підлеглі рахунки"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:68
+msgid "The future minimum will add, for each date point, a projected minimum balance including scheduled transactions."
+msgstr "Майбутній мінімум додасть для кожної точки даних проєктоване мінімальне сальдо разом із запланованими транзакціями."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:277
-msgid "Money into selected accounts comes from"
-msgstr "Гроші на вибраних рахунках надходять з"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:247
+msgid "Target"
+msgstr "Ціль"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:298
-msgid "Money out of selected accounts goes to"
-msgstr "Гроші на вибраних рахунках виходять на"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:253
+msgid "Reserve"
+msgstr "Резерв"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:319
-msgid "Difference"
-msgstr "Різниця"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:710
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr "Баланс"
 
-#. The option names are defined here to 1. save typing and 2. avoid
-#. spelling errors. The *reportnames* are defined here (and not only
-#. once at the very end) because I need them to define the "other"
-#. report, thus needing them twice.
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:38
-msgid "Income Chart"
-msgstr "Діаграма надходжень"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48
+msgid "Single column Balance Sheet"
+msgstr "Баланс в один стовпчик"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:39
-msgid "Expense Chart"
-msgstr "Діаграма видатків"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
+msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section."
+msgstr "Виводити розділ зобов'язань/залишкової вартості у тому ж стовпчику під розділом активів, а не в іншому стовпчику праворуч від розділу активів."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:40
-msgid "Asset Chart"
-msgstr "Діаграма активів"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80
+msgid "Label the assets section"
+msgstr "Позначка для розділу активів"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:41
-msgid "Liability Chart"
-msgstr "Діаграма заборгованості"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82
+msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
+msgstr "Включати чи ні позначку для розділу активів."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:46
-msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
-msgstr "Показати діаграму надходжень за вказаний інтервал часу"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83
+msgid "Include assets total"
+msgstr "Включати підсумок активів"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:49
-msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
-msgstr "Показати діаграму витрат за вказаний інтервал часу"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85
+msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
+msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням підсумку активів."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:52
-msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
-msgstr "Показати діаграму розвитку активів у часі"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121
+msgid "Use standard US layout"
+msgstr "Використовувати стандартне компонування США"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:54
-msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
-msgstr "Показати діаграму розвитку заборгованостей у часі"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
+msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)."
+msgstr ""
 
-#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
-#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
-#. in turn is used for the printed report title.
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:60
-msgid "Income Over Time"
-msgstr "Надходження у часі"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86
+msgid "Label the liabilities section"
+msgstr "Позначка розділу зобов'язань"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:61
-msgid "Expense Over Time"
-msgstr "Витрати у часі"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
+msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
+msgstr "Включати чи ні позначку для розділу зобов'язань."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:62
-msgid "Assets Over Time"
-msgstr "Активи у часі"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89
+msgid "Include liabilities total"
+msgstr "Включити загальні зобов'язання"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:63
-msgid "Liabilities Over Time"
-msgstr "Зобов'язання у часі:"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91
+msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
+msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням суми зобов'язань."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:61
-msgid "Show long account names"
-msgstr "Показувати довгі назви рахунків"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92
+msgid "Label the equity section"
+msgstr "Позначити розділ акцій"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:79
-msgid "Use Stacked Charts"
-msgstr "Стосована діаграма"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94
+msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
+msgstr "Включати чи ні позначку для розділу маржі."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:80
-msgid "Maximum Bars"
-msgstr "Максимальна кількість стовпчиків"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95
+msgid "Include equity total"
+msgstr "Включати підсумок акцій"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:131
-msgid "Show the average daily amount during the reporting period."
-msgstr "Показувати середню денну суму під час звітного періоду."
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
+msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
+msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням підсумку маржі."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:166
-msgid "Bar Chart"
-msgstr "Стовпчикова діаграма"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:447
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:806
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "Всього зобов'язань"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:167
-msgid "Use bar charts."
-msgstr "Показувати стовпчикову діаграму."
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:645
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:775
+msgid "Total Assets"
+msgstr "Підсумок активів"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:169
-msgid "Line Chart"
-msgstr "Лінійна діаграма"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:679
+msgid "Trading Gains"
+msgstr "Торговельні прибутки"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:170
-msgid "Use line charts."
-msgstr "Показувати лінійну діаграму."
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680
+msgid "Trading Losses"
+msgstr "Торговельні збитки"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:176
-msgid "Show charts as stacked charts?"
-msgstr "Показувати діаграму як стосову?"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:631
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:929
+msgid "Unrealized Gains"
+msgstr "Не отримані прибутки"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:182
-msgid "Maximum number of stacks in the chart."
-msgstr "Максимальна кількість стосів на діаграмі."
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:849
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:632
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:930
+msgid "Unrealized Losses"
+msgstr "Не реалізовані втрати"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:312
-msgid "Daily Average"
-msgstr "Добове середнє"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:690
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:864
+msgid "Total Equity"
+msgstr "Всього акцій"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:536
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:562
-#, scheme-format
-msgid "Balances ~a to ~a"
-msgstr "Сальдо ~a до ~a"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:701
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:870
+msgid "Total Liabilities & Equity"
+msgstr "Заборгованість та вирівнювання"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:743
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1532
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1789
-msgid "Grand Total"
-msgstr "Повна сума"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:38
+msgid ""
+"WARNING: Foreign currency conversions, and unrealized gains\n"
+"calculations are not confirmed correct. This report may be modified\n"
+"without notice. Bug reports are very welcome at\n"
+"https://bugs.gnucash.org/"
+msgstr ""
 
-#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
-#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
-#. in turn is used for the printed report title.
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:37
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:49
-msgid "Income vs. Day of Week"
-msgstr "Надходження у день тижня"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:48
+msgid "Period duration"
+msgstr "Тривалість періоду"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:49
+msgid "Duration between time periods"
+msgstr "Тривалість проміжку між періодами часу"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:38
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:50
-msgid "Expenses vs. Day of Week"
-msgstr "Витрати у день тижня"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:51
+msgid "Enable dual columns"
+msgstr "Увімкнути подвійні стовпчики"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:42
-msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
-msgstr "Показує секторну діаграму з загальними надходженнями за кожен день тижня"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:52
+msgid "Selecting this option will enable double-column reporting."
+msgstr "Позначення цього пункту вмикає звітування у два стовпчики."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:44
-msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
-msgstr "Показує секторну діаграму з загальними витратами за кожен день тижня"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:55
+msgid "Disable amount indenting"
+msgstr "Вимкнути відступи у сумах"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:55
-msgid "Equity Statement"
-msgstr "Виписка щодо власного капіталу"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:56
+msgid "Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts into a single column."
+msgstr "Позначення цього пункту вимикає відступи у сумах і збирає суми до одного стовпчика."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:70
-msgid "Report only on these accounts."
-msgstr "Звіт лише за цими рахунками."
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:61
+msgid "Account full name instead of indenting"
+msgstr "Повна назва рахунку замість відступів"
 
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:62
+msgid "Selecting this option enables full account name instead, and disables indenting account names."
+msgstr "Позначення цього пункту вмикає показ повної назви рахунку і вимикає відступи у назва рахунків."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:70
+msgid "Parent account amounts include children"
+msgstr "Суми батьківського рахунку включають дочірні"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:71
+msgid "If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent and children groups."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:85
+msgid "Display amounts as hyperlinks"
+msgstr "Показувати суми у вигляді гіперпосилань"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:86
+msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
+msgstr "Показувати усі суми у таблиці як посилання на облікову книгу або звіт."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:90
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Шаблон закривання записів"
 
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:91
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:88
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "Будь-який текст у стовпчику «Опис», який ідентифікує записи закриття."
 
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:92
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:90
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Шаблон записів закриття не враховує регістру символів"
 
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:93
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:92
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "Призводить до враховування регістру символів під час пошуку відповідників за взірцем записів закриття."
 
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:94
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:94
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Взірець записів закриття є формальним виразом"
 
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:95
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:96
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:129
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:114
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Вказує на те, що взірець записів закриття є формальним виразом."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:298
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:434
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:313
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:494
-#, scheme-format
-msgid "For Period Covering ~a to ~a"
-msgstr "За період з ~a до ~a"
+#. section labels
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:98
+msgid "Label sections"
+msgstr "Позначати розділи"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:362
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:473
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:481
-msgid "for Period"
-msgstr "за період"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:99
+msgid "Whether or not to include a label for sections."
+msgstr "Включати чи ні позначку для розділів."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:602
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:646
-msgid "Capital"
-msgstr "Капітал"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:100
+msgid "Include totals"
+msgstr "Включити суми"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:616
-msgid "Investments"
-msgstr "Інвестиції"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:101
+msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts."
+msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням загальних сум."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:623
-msgid "Withdrawals"
-msgstr "Вилучення"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:105
+msgid "Enable chart"
+msgstr "Увімкнути діаграму"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:639
-msgid "Increase in capital"
-msgstr "Збільшення капіталу"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:106
+msgid "Enable link to chart"
+msgstr "Увімкнути посилання на діаграму"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:640
-msgid "Decrease in capital"
-msgstr "Зменшення капіталу"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:109
+msgid "Convert all amounts to a single currency."
+msgstr "Перетворити усі суми до єдиної валюти."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:75
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:134
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:405
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1027
-msgid "Num/Action"
-msgstr "Номер/Дія"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:118
+msgid "If more than 1 period column, include overall period?"
+msgstr "Якщо стовпчиків періоду декілька, включати увесь період?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:117
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:89
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:458
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:450
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:917
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1045
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1293
-msgid "Running Balance"
-msgstr "Поточний баланс"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:119
+msgid "If several profit & loss period columns are shown, also show overall period profit & loss."
+msgstr "Якщо показано декілька стовпчиків прибутків і витрат періоду, також показувати загальні прибутки і витрати періоду."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:118
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:110
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:463
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:918
-msgid "Totals"
-msgstr "Підсумки"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:137
+msgid "One year."
+msgstr "Один рік."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:41
-msgid "General Ledger"
-msgstr "Головна книга"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:828
+msgid "missing"
+msgstr "пропущено"
 
-#. Sorting
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:39
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:67
-msgid "Sorting"
-msgstr "Сортування"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:878
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1160
+msgid " to "
+msgstr " до "
 
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:74
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:95
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:155
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:449
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:901
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1025
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1103
-msgid "Reconciled Date"
-msgstr "Дата узгодження"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1033
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4093
+msgid "Asset"
+msgstr "Активи"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:923
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1113
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1120
-msgid "Trans Number"
-msgstr "Номер транзакції"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1036
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4095
+msgid "Liability"
+msgstr "Заборгованість"
 
-#. account name option appears here
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:861
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:908
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1046
-msgid "Use Full Account Name"
-msgstr "Використовувати повну назву рахунку"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1050
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1228
+msgid "Exchange Rates"
+msgstr "Обмінні курси"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:180
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:865
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:950
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1032
-msgid "Other Account Name"
-msgstr "Інша назва рахунку"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1202
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1207
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
+msgid "Period"
+msgstr "Період"
 
-#. other account name option appears here
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:103
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:881
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:911
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1052
-msgid "Use Full Other Account Name"
-msgstr "Використовувати повну назву іншого рахунку"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1221
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1148
+msgid "Net Income"
+msgstr "Чисте надходження"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:186
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:885
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:912
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1050
-msgid "Other Account Code"
-msgstr "Інший код рахунку"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1257
+msgid "Balance Sheet (Multicolumn)"
+msgstr "Балансовий аркуш (у декілька стовпчиків)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:869
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:994
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1081
-msgid "Sign Reverses"
-msgstr "Обернений знак"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1258
+msgid "Income Statement (Multicolumn)"
+msgstr "Звіт про надходження (у декілька стовпчиків)"
 
-#. Display
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:118
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:63
-msgid "Detail Level"
-msgstr "Рівень деталізації"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38
+msgid "Budget Balance Sheet"
+msgstr "Балансовий Аркуш (бюджет)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:131
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:68
-msgid "Primary Key"
-msgstr "Первинний ключ"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98
+msgid "Include new/existing totals"
+msgstr "Включати нові/наявні підсумки"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:132
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1054
-msgid "Show Full Account Name"
-msgstr "Показувати назву рахунку повністю"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
+msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
+msgstr "Включати чи ні рядок, що вказує вплив бюджету на підсумки."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:133
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1053
-msgid "Show Account Code"
-msgstr "Показувати Код Рахунку"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:139
+msgid "Budget to use."
+msgstr "Використовуваний бюджет."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:134
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:69
-msgid "Primary Subtotal"
-msgstr "Первинний проміжний підсумок"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:766
+msgid "Existing Assets"
+msgstr "Наявні активи"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:135
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:71
-msgid "Primary Subtotal for Date Key"
-msgstr "Первинний проміжний підсумок для ключа дати"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:768
+msgid "Allocated Assets"
+msgstr "Розподілені активи"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:136
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:70
-msgid "Primary Sort Order"
-msgstr "Первинний порядок сортування"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:772
+msgid "Unallocated Assets"
+msgstr "Нерозподілені активи"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:137
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:78
-msgid "Secondary Key"
-msgstr "Вторинний ключ"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:798
+msgid "Existing Liabilities"
+msgstr "Наявні зобов'язання"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:138
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:79
-msgid "Secondary Subtotal"
-msgstr "Вторинний проміжний підсумок"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:803
+msgid "New Liabilities"
+msgstr "Нові зобов'язання"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:139
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:81
-msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
-msgstr "Вторинний проміжний підсумок для ключа дати"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829
+msgid "Existing Retained Earnings"
+msgstr "Наявний нерозподілений прибуток"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:140
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:80
-msgid "Secondary Sort Order"
-msgstr "Порядок вторинного сортування"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:830
+msgid "Existing Retained Losses"
+msgstr "Наявні нерозподілені втрати"
 
-#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:38
-msgid "Income and GST Statement"
-msgstr "Виписка про надходження і податок із прибутку"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835
+msgid "New Retained Earnings"
+msgstr "Новий запис нерозподіленого прибутку"
 
-#. Filtering
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:40
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:93
-msgid "Filter"
-msgstr "Фільтр"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:836
+msgid "New Retained Losses"
+msgstr "Новий запис нерозподілених витрат"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:43
-msgid ""
-"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable from\n"
-" authorities. From 'Edit report options' above, choose your Business Income and Business Expense accounts.\n"
-" Each transaction may contain, in addition to the accounts payable/receivable or bank accounts,\n"
-" a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -$100, Asset:Bank $1100."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841
+msgid "Total Retained Earnings"
+msgstr "Загалом нерозподіленого прибутку"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:49
-msgid ""
-"These tax accounts can either be populated using the standard register, or from Business Invoices and Bills\n"
-" which will require Tax Tables to be set up correctly. Please see the documentation."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:842
+msgid "Total Retained Losses"
+msgstr "Загалом нерозподілених витрат"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:53
-msgid "From the Report Options, you will need to select the accounts which will hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:858
+msgid "Existing Equity"
+msgstr "Наявна маржа"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:861
+msgid "New Equity"
+msgstr "Нова маржа"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:37
+msgid "Budget Chart"
+msgstr "Діаграма бюджету"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42
+msgid "Running Sum"
+msgstr "Поточна сума"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:43
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:77
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Тип діаграми"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:93
+msgid "Calculate as running sum?"
+msgstr "Обчислити як поточну суму?"
+
+#. tab name
+#. displayed option name
+#. localization in the tab
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:102
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:67
+msgid "This is a multi choice option."
+msgstr "Цей параметр з множиною вибору"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107
+msgid "Barchart"
+msgstr "Стовпчикова діаграма"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:108
+msgid "Show the report as a bar chart."
+msgstr "Показати звіт у форматі стовпчикової діаграми."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:113
+msgid "Linechart"
+msgstr "Графік"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:114
+msgid "Show the report as a line chart."
+msgstr "Показати звіт у форматі графіка."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166
+msgid "Actual"
+msgstr "Насправді"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:93
-msgid "Tax Accounts"
-msgstr "Податкові рахунки"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:37
+msgid "Budget Flow"
+msgstr "Грошовий потік (бюджет)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:94
-msgid "Please find and select the accounts which will hold the tax collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
-msgstr ""
+#. FIXME: It would be nice if the max number of budget periods (60) was
+#. defined globally somewhere so we could reference it here.  However, it
+#. only appears to be defined currently in
+#. src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.
+#. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget
+#. periods was determined by the number of periods in the
+#. currently selected budget
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:71
+msgid "Period number."
+msgstr "Номер періоду."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:211
-msgid "Individual sales columns"
-msgstr "Окремі стовпчики продажів"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:306
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a - ~a"
+msgstr "~a: ~a - ~a"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108
-msgid "Display individual sales columns rather than their sum"
-msgstr "Показувати окремі стовпчики продажів замість їхньої суми"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:68
+msgid "Report for range of budget periods"
+msgstr "Звіт щодо діапазону бюджетних періодів"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:236
-msgid "Individual purchases columns"
-msgstr "Окремі стовпчики закупівель"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:70
+msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
+msgstr "Створити звіт щодо діапазону бюджетних періодів замість звіту за усім бюджетом."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109
-msgid "Display individual purchases columns rather than their sum"
-msgstr "Показувати окремі стовпчики закупівель замість їхньої суми"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:72
+msgid "Range start"
+msgstr "Початок діапазону"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:221
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:246
-msgid "Individual tax columns"
-msgstr "Окремі стовпчики податків"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:68
+msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
+msgstr "Виберіть бюджетний період, яким розпочинається діапазон звітування."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110
-msgid "Display individual tax columns rather than their sum"
-msgstr "Показувати окремі стовпчики податків замість їхньої суми"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:79
+msgid "Range end"
+msgstr "Кінець діапазону"
 
-#. Translators: "Gross Balance" refer to "Gross Sales - Gross Purchases" in GST Report
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:256
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:258
-msgid "Gross Balance"
-msgstr "Валовий баланс"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:72
+msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
+msgstr "Виберіть бюджетний період, яким завершується діапазон звітування."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111
-msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)"
-msgstr "Показувати валовий баланс (загалом продаж - загалом купівля)"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:90
+msgid "Label the revenue section"
+msgstr "Позначити дохідну частину"
 
-#. Note: Net income = net balance - other costs
-#. Translators: "Net Balance" refer to Net Sales - Net Purchases in GST Report
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:264
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:266
-msgid "Net Balance"
-msgstr "Чистий залишок"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:92
+msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
+msgstr "Включати чи ні позначку для розділу виторгу."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112
-msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)"
-msgstr "Показувати чистий залишок (продаж без податку - купівля без податку)"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:93
+msgid "Include revenue total"
+msgstr "Включати загальний дохід"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:271
-msgid "Tax payable"
-msgstr "Сплачуваний податок"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:95
+msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
+msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням підсумку виторгу."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113
-msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
-msgstr "Показувати сплачуваний податок (податок на продаж -  податок на купівлю)"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:102
+msgid "Label the expense section"
+msgstr "Позначити витратну частину"
 
-#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:207
-msgid "Gross Sales"
-msgstr "Валові продажі"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:104
+msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
+msgstr "Включати чи ні позначку для розділу витрат."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:217
-msgid "Net Sales"
-msgstr "Чисті продажі"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:105
+msgid "Include expense total"
+msgstr "Включати загальні видатки"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:227
-msgid "Tax on Sales"
-msgstr "Податок на продажі"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:107
+msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
+msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням підсумку витрат."
 
-#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase + GST/VAT on Purchase
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:232
-msgid "Gross Purchases"
-msgstr "Валова купівля"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:131
+msgid "Display as a two column report"
+msgstr "Показати як звіт з двома стовпчиками"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:242
-msgid "Net Purchases"
-msgstr "Чиста купівля"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:129
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:133
+msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
+msgstr "Ділить звіт на стовпчик надходжень і стовпчик видатків."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:252
-msgid "Tax on Purchases"
-msgstr "Податок на купівлю"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:131
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:135
+msgid "Display in standard, income first, order"
+msgstr "Показувати в стандарному порядку (спершу доходи)"
 
-#. Translators: "Tax Payable" refer to the difference GST Sales - GST Purchases
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:273
-msgid "Tax Payable"
-msgstr "Сплачуваний податок"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:133
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:137
+msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
+msgstr "Виводити звіт у стандартному вигляді, розміщуючи доходи перед витратами."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:96
-msgid "Label the trading accounts section"
-msgstr "Мітка розділу торговельних рахунків"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477
+msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
+msgstr "Кінець діапазону періодів не може перебувати його початку."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:98
-msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
-msgstr "Включати чи ні позначку для розділу торговельних рахунків."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:507
+#, scheme-format
+msgid "for Budget ~a Period ~d"
+msgstr "для бюджету ~a, період ~d"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:99
-msgid "Include trading accounts total"
-msgstr "Включати підсумок торгівельних рахунків"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:512
+#, scheme-format
+msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
+msgstr "для бюджету ~a, періоди ~d — ~d"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:101
-msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
-msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням сальдо торговельних рахунків."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:518
+#, scheme-format
+msgid "for Budget ~a"
+msgstr "для бюджету ~a"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:621
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4105 libgnucash/engine/Scrub.c:430
-#: libgnucash/engine/Scrub.c:495
-msgid "Trading"
-msgstr "Торгівля"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:660
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:597
+msgid "Revenues"
+msgstr "Доходи"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:629
-msgid "Total Trading"
-msgstr "Підсумок щодо торгівлі"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:669
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:605
+msgid "Total Revenue"
+msgstr "Загальні доходи"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:718
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:709
-msgid "Income Statement"
-msgstr "Звіт про надходження"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:683
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:618
+msgid "Total Expenses"
+msgstr "Загальні видатки"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:719
-msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Прибутки і втрати"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:609
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:635
+msgid "Net income"
+msgstr "Чисті надходження"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:49
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:50
-msgid "Show Net Profit"
-msgstr "Показувати чистий прибуток"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:610
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:636
+msgid "Net loss"
+msgstr "Чисті втрати"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:51
-msgid "Show Asset & Liability"
-msgstr "Показувати активи і пасиви"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:758
+msgid "Budget Income Statement"
+msgstr "Звіт про надходження (бюджет)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:52
-msgid "Show Net Worth"
-msgstr "Показувати чисту вартість"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759
+msgid "Budget Profit & Loss"
+msgstr "Прибутки і втрати (бюджет)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:57
-msgid "Line Width"
-msgstr "Товщина лінії"
+#. for gnc-build-url
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:41
+msgid "Budget Report"
+msgstr "Звіт (бюджет)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:58
-msgid "Set line width in pixels."
-msgstr "Встановити товщину ліній у пікселях."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:47
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:48
+msgid "Account Display Depth"
+msgstr "Рівень показу рахунків"
 
-#. (define optname-x-grid (N_ "X grid"))
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:63
-msgid "Grid"
-msgstr "Сітка"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:48
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:49
+msgid "Always show sub-accounts"
+msgstr "Завжди показувати субрахунки"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:117
-msgid "Show Income and Expenses?"
-msgstr "Показувати надходження та витрати?"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:55
+msgid "Show Full Account Names"
+msgstr "Показувати повні назви рахунків"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:118
-msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
-msgstr "Показувати колонки активів та заборгованості?"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54
+msgid "Select Columns"
+msgstr "Вибір стовпчиків"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:127
-msgid "Show the net profit?"
-msgstr "Показувати чистий прибуток?"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55
+msgid "Show Budget"
+msgstr "Показувати бюджет"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:128
-msgid "Show a Net Worth bar?"
-msgstr "Показувати стовпчик чистої вартості?"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56
+msgid "Display a column for the budget values."
+msgstr "Показувати стовпчик для значень бюджету."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:154
-msgid "Add grid lines."
-msgstr "Додати лінії сітки."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57
+msgid "Show Actual"
+msgstr "Показувати поточні"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:414
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:494
-msgid "Net Profit"
-msgstr "Чистий прибуток"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58
+msgid "Display a column for the actual values."
+msgstr "Показувати стовпчик поточних значень."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:415
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:495
-msgid "Net Worth"
-msgstr "Власний капітал"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59
+msgid "Show Difference"
+msgstr "Показувати різницю"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:542
-msgid "Net Worth Barchart"
-msgstr "Діаграма чистої вартості"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60
+msgid "Display the difference as budget - actual."
+msgstr "Показувати різницю як бюджет - поточні кошти."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:550
-msgid "Income/Expense Chart"
-msgstr "Діаграма надходжень/витрат"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61
+msgid "Show Column with Totals"
+msgstr "Показувати стовпчик із сумами"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:552
-msgid "Income & Expense Barchart"
-msgstr "Стовпчикова діаграма надходжень та видатків"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62
+msgid "Display a column with the row totals."
+msgstr "Показувати стовпчик із сумами за рядками."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:559
-msgid "Net Worth Linechart"
-msgstr "Графік чистої вартості"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63
+msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
+msgstr "Включити рахунки з нульовим загальним балансом і значеннями бюджету"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:569
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:571
-msgid "Income & Expense Linechart"
-msgstr "Графік надходжень та видатків"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:64
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report."
+msgstr "Включити рахунки з нульовим загальним (рекурсивним) балансом і значення бюджету у цьому звіті."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:33
-msgid "Investment Portfolio"
-msgstr "Портфель цінних паперів"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74
+msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
+msgstr "Вибрати тип періоду бюджету, який починає діапазон звітування."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:41
-msgid "Price of Commodity"
-msgstr "Ціна Товару"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:75
+msgid "Exact start period"
+msgstr "Точний період початку"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:43
-msgid "Invert prices"
-msgstr "Інвертувати ціни"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:77
+msgid "Select exact period that starts the reporting range."
+msgstr "Вибрати точний період, який розпочинає діапазон звітування."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:52
-msgid "Show Asset & Liability bars"
-msgstr "Показувати стовпчики активів та заборгованості"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81
+msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
+msgstr "Вибрати тип періоду бюджету, який завершує діапазон звітування."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:53
-msgid "Show Net Worth bars"
-msgstr "Показувати стовпчики чистої вартості"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:82
+msgid "Exact end period"
+msgstr "Точний період завершення"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:55
-msgid "Marker"
-msgstr "Маркер"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:84
+msgid "Select exact period that ends the reporting range."
+msgstr "Вибрати точний період, який завершує діапазон звітування."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:56
-msgid "Marker Color"
-msgstr "Колір маркера"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86
+msgid "Include collapsed periods before selected."
+msgstr "Включити згорнуті періоди перед позначеним."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:81
-msgid "Calculate the price of this commodity."
-msgstr "Обчислити ціну цього товару."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:87
+msgid "Include in report previous periods as single collapsed column (one for all periods before starting)"
+msgstr "Включити до звіту попередні періоди як окремий згорнути стовпчик (один для усіх періодів до початку)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:93
-msgid "Actual Transactions"
-msgstr "Дійсні транзакції"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88
+msgid "Include collapsed periods after selected."
+msgstr "Включити згорнуті періоди після вибраного."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:94
-msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
-msgstr "Миттєва ціна фактичної валютної транзакції у минулому."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:89
+msgid "Include in report further periods as single collapsed column (one for all periods after ending and to the end of budget range)"
+msgstr "Включити до звіту подальші періоди як окремий згорнути стовпчик (один для усіх періодів після завершення і до кінця бюджетного діапазону)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:97
-msgid "The recorded prices."
-msgstr "Записані ціни."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:114
+msgid "First"
+msgstr "Перший"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:104
-msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
-msgstr "Будувати графік кількості товару за одиницю валюти замість кількості валюти за одиницю товару."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:115
+msgid "The first period of the budget"
+msgstr "Перший період бюджету"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:120
-msgid "Color of the marker."
-msgstr "Колір маркера."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:117
+msgid "Previous"
+msgstr "Попередній"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:230
-msgid "Double-Weeks"
-msgstr "Два тижні"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:118
+msgid "Budget period was before current period, according to report evaluation date"
+msgstr "Бюджетний період передує поточному періоду відносно до дати складання звіту"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:311
-msgid "All Prices equal"
-msgstr "Усі ціни рівні"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:121
+msgid "Current period, according to report evaluation date"
+msgstr "Поточний період відносно дати складання звіту"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
-msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr "Всі знайдені ціни рівні. Це даватиме результат на діаграмі у вигляді однієї прямої лінії. На жаль, інструмент креслення не може це обробляти."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123
+msgid "Next"
+msgstr "Наступний"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
-msgid "All Prices at the same date"
-msgstr "Всі ціни мають однакову дату"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:124
+msgid "Next period, according to report evaluation date"
+msgstr "Наступний період відносно дати складання звіту"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
-msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr "Всі знайдені ціни мають однакову дату. Це даватиме результат на діаграмі у вигляді однієї прямої лінії. На жаль, інструмент креслення не може це обробляти."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:127
+msgid "Last budget period"
+msgstr "Останні бюджетний період"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
-msgid "Only one price"
-msgstr "Лише одна ціна"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:129
+msgid "Manual period selection"
+msgstr "Вибір періоду вручну"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
-msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr "Знайдено лише одну ціну для вибраних товарів на обраному інтервалі часу. Графік буде безглуздий."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:130
+msgid "Explicitly select period value with spinner below"
+msgstr "Явним чином вибрати значення періоду за допомогою розташованого нижче лічильника"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
-msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
-msgstr "Для обраних товарів немає доступної інформації про ціни за обраний період."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:148
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:86
+msgid "Show full account names (including parent accounts)."
+msgstr "Показувати повні назви рахунків (включаючи батьківські)."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
-msgid "Identical commodities"
-msgstr "Ідентичні товари"
+#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:480
+msgid "Bgt"
+msgstr "Бюджет"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
-msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
-msgstr "Обраний Вами товар і валюта звіту ідентичні. Немає сенсу показувати ціну товару у його ж одиницях."
+#. Translators: Abbreviation for "Actual" amount
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:485
+msgid "Act"
+msgstr "Рахунок"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
-msgid "Price Scatterplot"
-msgstr "Графік діапазону цін"
+#. Translators: Abbreviation for "Difference" amount
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:490
+msgid "Diff"
+msgstr "Різниця"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:147
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:434
-#: libgnucash/engine/gnc-lot.c:763
-msgid "Lot"
-msgstr "Лот"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:709
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a"
+msgstr "~a: ~a"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:159
-msgid "Debit Value"
-msgstr "Значення по дебету"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:40
+msgid "Cash Flow Barchart"
+msgstr "Стовпчикова діаграма потоку готівки"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:161
-msgid "Credit Value"
-msgstr "Значення по кредиту"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:56
+msgid "Include Trading Accounts in report"
+msgstr "Включати торговельні рахунки до звіту"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:394
-msgid "The title of the report."
-msgstr "Заголовок звіту."
+#. Display
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:48
+msgid "Show Money In"
+msgstr "Показувати гроші, що надходять"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406
-msgid "Display the check number/action?"
-msgstr "Показувати номер/дію чека?"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:49
+msgid "Show Money Out"
+msgstr "Показувати гроші, що виходять"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:410
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904
-msgid "Display the check number?"
-msgstr "Показувати номер чека?"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:50
+msgid "Show Net Flow"
+msgstr "Показувати чистий потік"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:420
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:931
-msgid "Display the memo?"
-msgstr "Показати нотатку?"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:51
+msgid "Show Table"
+msgstr "Показати таблицю"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:425
-msgid "Display the account?"
-msgstr "Показати рахунок?"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:100
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:105
+msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
+msgstr "Включити перекази до і з торговельних рахунків до звіту."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:913
-msgid "Display the number of shares?"
-msgstr "Показати кількість акцій?"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:107
+msgid "Show money in?"
+msgstr "Показувати гроші, що надходять?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435
-msgid "Display the name of lot the shares are in?"
-msgstr "Показувати назву лоту, до якого належать акції?"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:113
+msgid "Show money out?"
+msgstr "Показувати гроші, що виходять?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:914
-msgid "Display the shares price?"
-msgstr "Показати ціни цінних паперів?"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:119
+msgid "Show net money flow?"
+msgstr "Показувати чистий грошовий потік?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:976
-msgid "Display the amount?"
-msgstr "Показати кількість?"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:315
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:340
+msgid "Net Flow"
+msgstr "Чисті потік"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:448
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:966
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:980
-msgid "Single"
-msgstr "Одинарний"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:344
+msgid "Overview:"
+msgstr "Огляд:"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:448
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:980
-msgid "Single Column Display."
-msgstr "Показ у один стовпчик."
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:387
+msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
+msgstr "Показати стовпчикову діаграму руху готівки у часі"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:449
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:981
-msgid "Double"
-msgstr "Подвійний"
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:41
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Потік готівки"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:449
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:981
-msgid "Two Column Display."
-msgstr "Показ у два стовпчики."
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:210
+#, scheme-format
+msgid "~a and subaccounts"
+msgstr "~a і підлеглі рахунки"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:454
-msgid "Display the value in transaction currency?"
-msgstr "Показувати значення у валюті транзакції?"
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:211
+#, scheme-format
+msgid "~a and selected subaccounts"
+msgstr "~a і позначені підлеглі рахунки"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:459
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:917
-msgid "Display a running balance?"
-msgstr "Показувати поточний баланс?"
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:277
+msgid "Money into selected accounts comes from"
+msgstr "Гроші на вибраних рахунках надходять з"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:464
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:918
-msgid "Display the totals?"
-msgstr "Показати підсумки?"
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:298
+msgid "Money out of selected accounts goes to"
+msgstr "Гроші на вибраних рахунках виходять на"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:616
-msgid "Total Debits"
-msgstr "Загальний дебет"
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:319
+msgid "Difference"
+msgstr "Різниця"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:618
-msgid "Total Credits"
-msgstr "Загальний кредит"
+#. The option names are defined here to 1. save typing and 2. avoid
+#. spelling errors. The *reportnames* are defined here (and not only
+#. once at the very end) because I need them to define the "other"
+#. report, thus needing them twice.
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:38
+msgid "Income Chart"
+msgstr "Діаграма надходжень"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:620
-msgid "Total Value Debits"
-msgstr "Загальний дебет"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:39
+msgid "Expense Chart"
+msgstr "Діаграма видатків"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:622
-msgid "Total Value Credits"
-msgstr "Загальний кредит"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:40
+msgid "Asset Chart"
+msgstr "Діаграма активів"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:625
-msgid "Net Change"
-msgstr "Чиста зміна"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:41
+msgid "Liability Chart"
+msgstr "Діаграма заборгованості"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:627
-msgid "Value Change"
-msgstr "Зміна"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:46
+msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
+msgstr "Показати діаграму надходжень за вказаний інтервал часу"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:43
-msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
-msgstr "Огляд майбутніх запланованих транзакцій"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:49
+msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
+msgstr "Показати діаграму витрат за вказаний інтервал часу"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:60
-msgid "Filter Type"
-msgstr "Тип відбору"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:52
+msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
+msgstr "Показати діаграму розвитку активів у часі"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:64
-msgid "Subtotal Table"
-msgstr "Таблиця проміжних сум"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:54
+msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
+msgstr "Показати діаграму розвитку заборгованостей у часі"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:74
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1055
-msgid "Show Account Description"
-msgstr "Показувати опис рахунку"
+#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
+#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
+#. in turn is used for the printed report title.
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:60
+msgid "Income Over Time"
+msgstr "Надходження у часі"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:75
-msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
-msgstr "Показувати неформальні заголовки прибутків і витрат"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:61
+msgid "Expense Over Time"
+msgstr "Витрати у часі"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:76
-msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
-msgstr "Показувати лише проміжні суми (приховати дані транзакцій)"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:62
+msgid "Assets Over Time"
+msgstr "Активи у часі"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:77
-msgid "Add indenting columns"
-msgstr "Додати стовпчики відступів"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:63
+msgid "Liabilities Over Time"
+msgstr "Зобов'язання у часі:"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:86
-msgid "Table for Exporting"
-msgstr "Таблиця для експорту"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:61
+msgid "Show long account names"
+msgstr "Показувати довгі назви рахунків"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:87
-msgid "Common Currency"
-msgstr "Загальна валюта"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:79
+msgid "Use Stacked Charts"
+msgstr "Стосована діаграма"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:88
-msgid "Show original currency amount"
-msgstr "Показувати суму у початковій валюті"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:80
+msgid "Maximum Bars"
+msgstr "Максимальна кількість стовпчиків"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:90
-msgid "Add options summary"
-msgstr "Додати резюме параметрів"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:131
+msgid "Show the average daily amount during the reporting period."
+msgstr "Показувати середню денну суму під час звітного періоду."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:94
-msgid "Account Name Filter"
-msgstr "Фільтр назв рахунків"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:166
+msgid "Bar Chart"
+msgstr "Стовпчикова діаграма"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:95
-msgid "Use regular expressions for account name filter"
-msgstr "Використовувати формальні вирази для фільтрування рахунків за назвою"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:167
+msgid "Use bar charts."
+msgstr "Показувати стовпчикову діаграму."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:96
-msgid "Transaction Filter"
-msgstr "Фільтр транзакцій"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:169
+msgid "Line Chart"
+msgstr "Лінійна діаграма"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:97
-msgid "Use regular expressions for transaction filter"
-msgstr "Використовувати формальний вираз для фільтрування транзакцій"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:170
+msgid "Use line charts."
+msgstr "Показувати лінійну діаграму."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:98
-msgid "Reconcile Status"
-msgstr "Стан узгодження"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:176
+msgid "Show charts as stacked charts?"
+msgstr "Показувати діаграму як стосову?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:99
-msgid "Void Transactions"
-msgstr "Порожні транзакції"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:182
+msgid "Maximum number of stacks in the chart."
+msgstr "Максимальна кількість стосів на діаграмі."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:100
-msgid "Closing transactions"
-msgstr "Транзакції закриття"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:312
+msgid "Daily Average"
+msgstr "Добове середнє"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:109
-msgid "No matching transactions found"
-msgstr "Не знайдено відповідних транзакцій"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:539
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:565
+#, scheme-format
+msgid "Balances ~a to ~a"
+msgstr "Сальдо ~a до ~a"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:110
-msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
-msgstr "Не знайдені транзакції, що відповідали б інтервалу часу та виділеним рахункам, вказаним у панелі Параметри."
+#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
+#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
+#. in turn is used for the printed report title.
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:37
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:49
+msgid "Income vs. Day of Week"
+msgstr "Надходження у день тижня"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:138
-msgid "Sort & subtotal by account name."
-msgstr "Упорядковувати та виводити проміжний підсумок для назви рахунку."
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:38
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:50
+msgid "Expenses vs. Day of Week"
+msgstr "Витрати у день тижня"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:144
-msgid "Sort & subtotal by account code."
-msgstr "Упорядковувати та виводити проміжний підсумок для коду рахунку."
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:42
+msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
+msgstr "Показує секторну діаграму з загальними надходженнями за кожен день тижня"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:156
-msgid "Sort by the Reconciled Date."
-msgstr "Упорядкувати за датою узгодження."
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:44
+msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
+msgstr "Показує секторну діаграму з загальними витратами за кожен день тижня"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:162
-msgid "Reconciled Status"
-msgstr "Стан узгодження"
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:55
+msgid "Equity Statement"
+msgstr "Виписка щодо власного капіталу"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:163
-msgid "Sort by the Reconciled Status"
-msgstr "Упорядкувати за станом узгодження."
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:70
+msgid "Report only on these accounts."
+msgstr "Звіт лише за цими рахунками."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:174
-msgid "Register Order"
-msgstr "Журнал замовлень"
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:298
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:434
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:313
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:494
+#, scheme-format
+msgid "For Period Covering ~a to ~a"
+msgstr "За період з ~a до ~a"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:175
-msgid "Sort as in the register."
-msgstr "Упорядкувати як у реєстрі."
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:362
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:473
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:481
+msgid "for Period"
+msgstr "за період"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:181
-msgid "Sort by account transferred from/to's name."
-msgstr "Упорядкувати за рахунком передачі до/від імені."
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:602
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:646
+msgid "Capital"
+msgstr "Капітал"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:187
-msgid "Sort by account transferred from/to's code."
-msgstr "Упорядкувати за кодами рахунків, що передані рахунком до/від."
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:616
+msgid "Investments"
+msgstr "Інвестиції"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:206
-msgid "Sort by check number/action."
-msgstr "Упорядкувати за номером/дією."
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:623
+msgid "Withdrawals"
+msgstr "Вилучення"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:212
-msgid "Sort by check/transaction number."
-msgstr "Упорядкувати за номером чека/транзакції."
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:639
+msgid "Increase in capital"
+msgstr "Збільшення капіталу"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:218
-msgid "Sort by transaction number."
-msgstr "Упорядкувати за номером транзакції."
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:640
+msgid "Decrease in capital"
+msgstr "Зменшення капіталу"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:230
-msgid "Sort by transaction notes."
-msgstr "Упорядкувати за примітками до транзакції."
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:40
+msgid "General Ledger"
+msgstr "Головна книга"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:236
-msgid "Do not sort."
-msgstr "Не впорядковувати."
+#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:37
+msgid "Income and GST Statement"
+msgstr "Виписка про надходження і податок із прибутку"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:261
-msgid "None."
-msgstr "Нічого."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:42
+msgid "This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable from authorities. From 'Edit report options' above, choose your Business Income and Business Expense accounts. Each transaction may contain, in addition to the accounts payable/receivable or bank accounts, a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -$100, Asset:Bank $1100."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:268
-msgid "Daily."
-msgstr "Щодня."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:48
+msgid "These tax accounts can either be populated using the standard register, or from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up correctly. Please see the documentation."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:275
-msgid "Weekly."
-msgstr "Щотижня."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:52
+msgid "From the Report Options, you will need to select the accounts which will hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:282
-msgid "Monthly."
-msgstr "Щомісяця."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:93
+msgid "Tax Accounts"
+msgstr "Податкові рахунки"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:289
-msgid "Quarterly."
-msgstr "Щоквартально."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:94
+msgid "Please find and select the accounts which will hold the tax collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:296
-msgid "Yearly."
-msgstr "Щорічно."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:208
+msgid "Individual sales columns"
+msgstr "Окремі стовпчики продажів"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:303
-msgid "Do not do any filtering."
-msgstr "Не виконувати ніякого фільтрування."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108
+msgid "Display individual sales columns rather than their sum"
+msgstr "Показувати окремі стовпчики продажів замість їхньої суми"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:306
-msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr "Включити транзакції, що пов'язані з обраними рахунками"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:233
+msgid "Individual purchases columns"
+msgstr "Окремі стовпчики закупівель"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:307
-msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
-msgstr "Включити лише транзакції, що пов'язані з фільтрованими рахунками."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109
+msgid "Display individual purchases columns rather than their sum"
+msgstr "Показувати окремі стовпчики закупівель замість їхньої суми"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:310
-msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr "Виключити транзакції, що пов'язані з обраними рахунками"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:218
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:243
+msgid "Individual tax columns"
+msgstr "Окремі стовпчики податків"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:311
-msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
-msgstr "Виключити усі транзакції, що пов'язані з фільтрованими рахунками."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110
+msgid "Display individual tax columns rather than their sum"
+msgstr "Показувати окремі стовпчики податків замість їхньої суми"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:316
-msgid "Non-void only"
-msgstr "Лише не порожні"
+#. Translators: "Gross Balance" refer to "Gross Sales - Gross Purchases" in GST Report
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:253
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:255
+msgid "Gross Balance"
+msgstr "Валовий баланс"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:317
-msgid "Show only non-voided transactions."
-msgstr "Показувати лише непорожні транзакції."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111
+msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)"
+msgstr "Показувати валовий баланс (загалом продаж - загалом купівля)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:320
-msgid "Void only"
-msgstr "Лише порожні"
+#. Note: Net income = net balance - other costs
+#. Translators: "Net Balance" refer to Net Sales - Net Purchases in GST Report
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:261
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:263
+msgid "Net Balance"
+msgstr "Чистий залишок"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:321
-msgid "Show only voided transactions."
-msgstr "Показати лише порожні транзакції."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112
+msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)"
+msgstr "Показувати чистий залишок (продаж без податку - купівля без податку)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:324
-msgid "Both"
-msgstr "Обидві"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:268
+msgid "Tax payable"
+msgstr "Сплачуваний податок"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:325
-msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
-msgstr "Показувати обидві (і включити порожні транзакції у підсумок)."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113
+msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
+msgstr "Показувати сплачуваний податок (податок на продаж -  податок на купівлю)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:330
-msgid "Exclude closing transactions"
-msgstr "Виключити транзакції закриття"
+#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:204
+msgid "Gross Sales"
+msgstr "Валові продажі"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:331
-msgid "Exclude closing transactions from report."
-msgstr "Виключити транзакції закриття зі звіту."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:214
+msgid "Net Sales"
+msgstr "Чисті продажі"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:335
-msgid "Show both closing and regular transactions"
-msgstr "Показувати одразу звичайні транзакції і транзакції закриття"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:224
+msgid "Tax on Sales"
+msgstr "Податок на продажі"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:336
-msgid "Show both (and include closing transactions in totals)."
-msgstr "Показувати обидві (і включати транзакції закриття у підсумок)."
+#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase + GST/VAT on Purchase
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:229
+msgid "Gross Purchases"
+msgstr "Валова купівля"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:340
-msgid "Show closing transactions only"
-msgstr "Показати лише транзакції закриття"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:239
+msgid "Net Purchases"
+msgstr "Чиста купівля"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:341
-msgid "Show only closing transactions."
-msgstr "Показати лише транзакції закриття."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:249
+msgid "Tax on Purchases"
+msgstr "Податок на купівлю"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:353
-msgid "Show All Transactions"
-msgstr "Показувати усі транзакції"
+#. Translators: "Tax Payable" refer to the difference GST Sales - GST Purchases
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:270
+msgid "Tax Payable"
+msgstr "Сплачуваний податок"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:359
-msgid "Unreconciled only"
-msgstr "Лише неузгоджені"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:96
+msgid "Label the trading accounts section"
+msgstr "Мітка розділу торговельних рахунків"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:365
-msgid "Cleared only"
-msgstr "Лише перевірені"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:98
+msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
+msgstr "Включати чи ні позначку для розділу торговельних рахунків."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:371
-msgid "Reconciled only"
-msgstr "Лише узгоджені"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:99
+msgid "Include trading accounts total"
+msgstr "Включати підсумок торгівельних рахунків"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:379
-msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
-msgstr "Від меншого до більшого, від раннього до пізнього."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:101
+msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням сальдо торговельних рахунків."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:382
-msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
-msgstr "Від більшого до меншого, від пізнього до раннього."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:621
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4105 libgnucash/engine/Scrub.c:430
+#: libgnucash/engine/Scrub.c:495
+msgid "Trading"
+msgstr "Торгівля"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:388
-msgid "Use Global Preference"
-msgstr "Використовувати загальні налаштування"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:629
+msgid "Total Trading"
+msgstr "Підсумок щодо торгівлі"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:389
-msgid "Use reversing option specified in global preference."
-msgstr "Використати параметр обертання, вказаний у загальних налаштуваннях."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:718
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:709
+msgid "Income Statement"
+msgstr "Звіт про надходження"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:394
-msgid "Don't change any displayed amounts."
-msgstr "Не змінювати показані суми."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:719
+msgid "Profit & Loss"
+msgstr "Прибутки і втрати"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:398
-msgid "Income and Expense"
-msgstr "надходження та витрати"
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:50
+msgid "Show Net Profit"
+msgstr "Показувати чистий прибуток"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:399
-msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
-msgstr "Обертати знак сум для показу рахунків надходжень і витрат."
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:51
+msgid "Show Asset & Liability"
+msgstr "Показувати активи і пасиви"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:403
-msgid "Credit Accounts"
-msgstr "Кредитні рахунки"
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:52
+msgid "Show Net Worth"
+msgstr "Показувати чисту вартість"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:404
-msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
-msgstr "Обернути показ сум рахунків пасивів, сплат, власних коштів, кредитних карт та надходжень."
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:57
+msgid "Line Width"
+msgstr "Товщина лінії"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:457
-msgid ""
-"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation tool.\n"
-"Please select the account from Report Options. Please note the dates specified in the options\n"
-"will apply to the Reconciliation Date."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:58
+msgid "Set line width in pixels."
+msgstr "Встановити товщину ліній у пікселях."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:515
-msgid "Convert all transactions into a common currency."
-msgstr "Перетворити усі транзакції до загальної валюти."
+#. (define optname-x-grid (N_ "X grid"))
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:63
+msgid "Grid"
+msgstr "Сітка"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:532
-msgid "Also show original currency amounts"
-msgstr "Також показувати суму у початковій валюті"
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:117
+msgid "Show Income and Expenses?"
+msgstr "Показувати надходження та витрати?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:537
-msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
-msgstr "Форматувати таблицю у вигляді, придатному для експорту шляхом копіювання і вставлення до буфера обміну з додатковими комірками."
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:118
+msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
+msgstr "Показувати колонки активів та заборгованості?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:542
-msgid "Add summary of options."
-msgstr "Додати резюме параметрів."
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:127
+msgid "Show the net profit?"
+msgstr "Показувати чистий прибуток?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:548
-msgid "If no transactions matched"
-msgstr "Якщо жодна транзакція не відповідає"
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:128
+msgid "Show a Net Worth bar?"
+msgstr "Показувати стовпчик чистої вартості?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:549
-msgid "Display summary if no transactions were matched."
-msgstr "Показувати резюме, якщо не встановлено відповідності жодній з транзакцій."
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:154
+msgid "Add grid lines."
+msgstr "Додати лінії сітки."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:551
-msgid "Always"
-msgstr "Завжди"
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:414
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:494
+msgid "Net Profit"
+msgstr "Чистий прибуток"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:552
-msgid "Always display summary."
-msgstr "Завжди показувати резюме."
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:415
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:495
+msgid "Net Worth"
+msgstr "Власний капітал"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:555
-msgid "Disable report summary."
-msgstr "Вимкнути показ резюме."
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:542
+msgid "Net Worth Barchart"
+msgstr "Діаграма чистої вартості"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:562
-msgid "Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left blank, which will disable the filter."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:550
+msgid "Income/Expense Chart"
+msgstr "Діаграма надходжень/витрат"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:571
-msgid "By default the account filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:552
+msgid "Income & Expense Barchart"
+msgstr "Стовпчикова діаграма надходжень та видатків"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:580
-msgid ""
-"Show only transactions where description, notes, or memo matches this filter.\n"
-"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or memo. It can be left blank, which will disable the filter."
-msgstr ""
-"Показувати лише транзакції, де опис, примітки або нотатка відповідає цьому критерію фільтрування.\n"
-"Наприклад, за критерієм «#подарунок» буде знайдено усі записи транзакцій, які містять «#подарунок» у описі, примітках або нотатках. Якщо критерій є порожнім, фільтрування буде вимкнено."
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:559
+msgid "Net Worth Linechart"
+msgstr "Графік чистої вартості"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:589
-msgid "By default the transaction filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' will match both tags within description, notes or memo. "
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:569
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:571
+msgid "Income & Expense Linechart"
+msgstr "Графік надходжень та видатків"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:597
-msgid "Filter by reconcile status."
-msgstr "Фільтрувати за станом узгодження."
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:33
+msgid "Investment Portfolio"
+msgstr "Портфель цінних паперів"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:604
-msgid "How to handle void transactions."
-msgstr "Як обробляти порожні транзакції."
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:41
+msgid "Price of Commodity"
+msgstr "Ціна Товару"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:611
-msgid "By default most users should not include closing transactions in a transaction report. Closing transactions are transfers from income and expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic reporting."
-msgstr "Типово, у більшості користувачів не повинно виникати потреби у включенні транзакцій із закриття до звіту з транзакцій. Транзакції закриття — перенесення готівкових коштів із рахунків надходжень або витрат до власних коштів. Зазвичай, такі перенесення виключаються із періодичних звітів."
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:43
+msgid "Invert prices"
+msgstr "Інвертувати ціни"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:637
-msgid "Filter on these accounts."
-msgstr "Фільтрувати вказані рахунки."
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:52
+msgid "Show Asset & Liability bars"
+msgstr "Показувати стовпчики активів та заборгованості"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:645
-msgid "Filter account."
-msgstr "Фільтрувати рахунок."
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:53
+msgid "Show Net Worth bars"
+msgstr "Показувати стовпчики чистої вартості"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:736
-msgid "Sort by this criterion first."
-msgstr "Первинне сортування за цим критерієм."
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:55
+msgid "Marker"
+msgstr "Маркер"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:747
-msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
-msgstr "Показувати повну назву рахунку для проміжного підсумку та підзаголовків?"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:56
+msgid "Marker Color"
+msgstr "Колір маркера"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:754
-msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
-msgstr "Показувати код рахунку для проміжного підсумку та підзаголовків?"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:81
+msgid "Calculate the price of this commodity."
+msgstr "Обчислити ціну цього товару."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:761
-msgid "Show the account description for subheadings?"
-msgstr "Показувати опис рахунку для підзаголовків?"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:93
+msgid "Actual Transactions"
+msgstr "Дійсні транзакції"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:768
-msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
-msgstr "Показувати неформальні заголовки для рахунків прибутків і витрат?"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:94
+msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
+msgstr "Миттєва ціна фактичної валютної транзакції у минулому."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:775
-msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
-msgstr "Додати стовпчики відступів із групуванням та проміжними підсумками?"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:97
+msgid "The recorded prices."
+msgstr "Записані ціни."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:782
-msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
-msgstr "Показувати лише проміжні підсумки, приховати подробиці транзакцій?"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:104
+msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
+msgstr "Будувати графік кількості товару за одиницю валюти замість кількості валюти за одиницю товару."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:789
-msgid "Subtotal according to the primary key?"
-msgstr "Проміжний підсумок відповідно до головного ключа? "
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:120
+msgid "Color of the marker."
+msgstr "Колір маркера."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:798
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:837
-msgid "Do a date subtotal."
-msgstr "Робити проміжний підсумок для кожної дати."
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:230
+msgid "Double-Weeks"
+msgstr "Два тижні"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:808
-msgid "Order of primary sorting."
-msgstr "Порядок первинного сортування."
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:311
+msgid "All Prices equal"
+msgstr "Усі ціни рівні"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:817
-msgid "Sort by this criterion second."
-msgstr "Вторинне сортування за цим критерієм."
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
+msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Всі знайдені ціни рівні. Це даватиме результат на діаграмі у вигляді однієї прямої лінії. На жаль, інструмент креслення не може це обробляти."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:828
-msgid "Subtotal according to the secondary key?"
-msgstr "Проміжний підсумок відповідно до вторинного ключа?"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
+msgid "All Prices at the same date"
+msgstr "Всі ціни мають однакову дату"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:847
-msgid "Order of Secondary sorting."
-msgstr "Порядок вторинного сортування."
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
+msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Всі знайдені ціни мають однакову дату. Це даватиме результат на діаграмі у вигляді однієї прямої лінії. На жаль, інструмент креслення не може це обробляти."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:901
-msgid "Display the reconciled date?"
-msgstr "Показувати дату узгодження?"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
+msgid "Only one price"
+msgstr "Лише одна ціна"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:906
-msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
-msgstr "Показувати примітки, якщо нотатка недоступна?"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
+msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr "Знайдено лише одну ціну для вибраних товарів на обраному інтервалі часу. Графік буде безглуздий."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:908
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:911
-msgid "Display the full account name?"
-msgstr "Показувати повну назву рахунку?"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
+msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
+msgstr "Для обраних товарів немає доступної інформації про ціни за обраний період."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:909
-msgid "Display the account code?"
-msgstr "Показувати код рахунку?"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
+msgid "Identical commodities"
+msgstr "Ідентичні товари"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:912
-msgid "Display the other account code?"
-msgstr "Показувати код іншого рахунку?"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
+msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr "Обраний Вами товар і валюта звіту ідентичні. Немає сенсу показувати ціну товару у його ж одиницях."
 
-#. note the "Amount" multichoice option in between here
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:916
-msgid "Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single"
-msgstr "Показати таблицю резюме проміжних сум. Це потребує того, щоб для показу суми було вибрано варіант «одинарний»."
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
+msgid "Price Scatterplot"
+msgstr "Графік діапазону цін"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:924
-msgid "Display the trans number?"
-msgstr "Показувати номер транзакції?"
+#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:58
+msgid "The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation tool.  Please select the account from Report Options. Please note the dates specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
+msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:941
-msgid "Display the account name?"
-msgstr "Показувати назву рахунку?"
+#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:102
+msgid "Reconciliation Report"
+msgstr "Звіт щодо звірки"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:951
-msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
-msgstr "Показувати назву іншого рахунку? (якщо це розділена транзакція, цей параметр визначається автоматично)."
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:147
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:432
+#: libgnucash/engine/gnc-lot.c:763
+msgid "Lot"
+msgstr "Лот"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:960
-msgid "Amount of detail to display per transaction."
-msgstr "Обсяг подробиць, які слід показувати для кожної транзакції."
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:159
+msgid "Debit Value"
+msgstr "Значення по дебету"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:963
-msgid "Multi-Line"
-msgstr "Багаторядковий"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:161
+msgid "Credit Value"
+msgstr "Значення по кредиту"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:964
-msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
-msgstr "Показувати усі дроблення у транзакції у окремих рядках."
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:392
+msgid "The title of the report."
+msgstr "Заголовок звіту."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:967
-msgid "Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
-msgstr "Показувати один рядок на транзакцій із об'єднанням декількох частин, де це потрібно."
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:404
+msgid "Display the check number/action?"
+msgstr "Показувати номер/дію чека?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:979
-msgid "No amount display."
-msgstr "Показувати без сум."
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:423
+msgid "Display the account?"
+msgstr "Показати рахунок?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:989
-msgid "Enable links"
-msgstr "Увімкнути посилання"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:433
+msgid "Display the name of lot the shares are in?"
+msgstr "Показувати назву лоту, до якого належать акції?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:990
-msgid "Enable hyperlinks in amounts."
-msgstr "Увімкнути гіперпосилання у підсумкових звітах."
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:452
+msgid "Display the value in transaction currency?"
+msgstr "Показувати значення у валюті транзакції?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:995
-msgid "Reverse amount display for certain account types."
-msgstr "Обертати знак для деяких типів рахунків."
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:612
+msgid "Total Debits"
+msgstr "Загальний дебет"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1114
-msgid "Num/T-Num"
-msgstr "Номер/Номер транзакції"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:614
+msgid "Total Credits"
+msgstr "Загальний кредит"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1162
-msgid "Transfer from/to"
-msgstr "Передача з/на"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:616
+msgid "Total Value Debits"
+msgstr "Загальний дебет"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1462
-msgid "Total For "
-msgstr "Всього "
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:618
+msgid "Total Value Credits"
+msgstr "Загальний кредит"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1474
-msgid "Split Transaction"
-msgstr "Дроблена операція"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:621
+msgid "Net Change"
+msgstr "Чиста зміна"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2060
-#, scheme-format
-msgid "From ~a to ~a"
-msgstr "З ~a до ~a"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:623
+msgid "Value Change"
+msgstr "Зміна"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2095
-msgid "Reconciliation Report"
-msgstr "Звіт щодо звірки"
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:43
+msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
+msgstr "Огляд майбутніх запланованих транзакцій"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:60
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:706
@@ -24331,11 +24810,7 @@ msgstr "Коригування"
 msgid "Adjusted Trial Balance"
 msgstr "Коригування балансового звіту"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1162
-msgid "Net Income"
-msgstr "Чисте надходження"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1162
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1148
 msgid "Net Loss"
 msgstr "Читі збитки"
 
@@ -24906,8 +25381,8 @@ msgstr "Технічний колір"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:425
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:429
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:426
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:430
 msgid "Footer"
 msgstr "Нижній колонтитул"
 
@@ -25033,7 +25508,7 @@ msgstr "Зображення на тлі"
 msgid "Background color for alternate lines."
 msgstr "Колір тла для парних рядків."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:238
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:228
 msgid "Plain"
 msgstr "Простий"
 
@@ -25114,8 +25589,8 @@ msgstr "Це рядковий параметр."
 #. for making its menu item in the main menu. You need to use the
 #. untranslated value here!
 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:327
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:492
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:326
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:491
 msgid "Hello, World"
 msgstr "Привіт, Світе"
 
@@ -25221,114 +25696,114 @@ msgstr "Крах звіту"
 msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
 msgstr "Це для тестування. Можливо, ваш звіт не повинні мати параметри подібні до цих."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:342
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:341
 msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
 msgstr "Це приклад звіту GnuCash. Дивіться вихідний текст guile (scheme) у каталозі scm/report для того, щоб дізнатись як писати власні звіти або доповнювати наявні звіти."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:348
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:347
 #, scheme-format
 msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list ~a."
 msgstr "Для отримання довідки з написання звітів або для додавання Вашого нового, дуже класного звіту, звертайтесь до списку листування ~a."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:353
-msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
-msgstr "Щоб дізнатись подробиці про участь у цьому списку, дивіться <http://www.gnucash.org/>. "
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:352
+msgid "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/>."
+msgstr "Щоб дізнатись подробиці про участь у цьому списку, дивіться <https://www.gnucash.org/>. "
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:354
-msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
-msgstr "Ви можете дізнатись більше про програмування на scheme за посиланням <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:353
+msgid "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/>."
+msgstr "Ви можете дізнатись більше про програмування на scheme за посиланням <https://www.scheme.com/tspl2d/>."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:358
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:357
 #, scheme-format
 msgid "The current time is ~a."
 msgstr "Поточний час — ~a."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:362
 #, scheme-format
 msgid "The boolean option is ~a."
 msgstr "Логічний параметр — ~a."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363
 msgid "true"
 msgstr "істина"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363
 msgid "false"
 msgstr "хибність"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:368
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:367
 #, scheme-format
 msgid "The multi-choice option is ~a."
 msgstr "Параметр з декількома варіантами — ~a."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:373
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:372
 #, scheme-format
 msgid "The string option is ~a."
 msgstr "Рядковий параметр — ~a."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:378
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:377
 #, scheme-format
 msgid "The date option is ~a."
 msgstr "Параметр дати — ~a."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:383
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:382
 #, scheme-format
 msgid "The date and time option is ~a."
 msgstr "Параметр дати і часу — ~a."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:388
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:387
 #, scheme-format
 msgid "The relative date option is ~a."
 msgstr "Параметр відносної дати — ~a."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:393
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:392
 #, scheme-format
 msgid "The combination date option is ~a."
 msgstr "Параметр комбінованої дати — ~a."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:398
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:397
 #, scheme-format
 msgid "The number option is ~a."
 msgstr "Числовий параметр — ~a."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:409
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:408
 #, scheme-format
 msgid "The number option formatted as currency is ~a."
 msgstr "Кількість параметрів, що форматуються як валюта — ~a."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:421
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:420
 msgid "Items you selected:"
 msgstr "Вибрані пункти:"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:428
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:427
 msgid "List items selected"
 msgstr "Вибрані пункти списку"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:433
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:432
 msgid "(You selected no list items.)"
 msgstr "(Ви не вибрали елементи зі списку.)"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:469
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:468
 msgid "You have selected no accounts."
 msgstr "Ви не вибрали жодного рахунку."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:474
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:473
 msgid "Display help"
 msgstr "Показати довідку"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:479
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:478
 msgid "Have a nice day!"
 msgstr "Щасливого дня!"
 
 #. The name in the menu
 #. (only necessary if it differs from the name)
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:503
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:502
 msgid "Sample Report with Examples"
 msgstr "Простий звіт з прикладами"
 
 #. A tip that is used to provide additional information about the
 #. report to the user.
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:507
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:506
 msgid "A sample report with examples."
 msgstr "Простий звіт з прикладами."
 
@@ -25341,19 +25816,19 @@ msgstr "Кількість колонок"
 msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
 msgstr "Кількість колонок перед переносом на новий рядок."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:175
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:169
 msgid "Edit Options"
 msgstr "Редагувати параметри"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:183
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:176
 msgid "Single Report"
 msgstr "Одиночний звіт"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:243
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:235
 msgid "Multicolumn View"
 msgstr "Перегляд у декілька колонок"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:245
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:237
 msgid "Custom Multicolumn Report"
 msgstr "Звіт у декілька колонок"
 
@@ -25390,7 +25865,7 @@ msgstr "Номер факсу фірми"
 
 #: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:298
 msgid "Company Website URL"
-msgstr "URL веб-сайту фірми"
+msgstr "URL вебсайту фірми"
 
 #: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:299
 msgid "Company Email Address"
@@ -25994,38 +26469,38 @@ msgid "Invalid option value"
 msgstr "Некоректне значення параметра"
 
 #. Translators: this string refers to a file name that gets renamed
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:645
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:651
 msgid "Renamed to:"
 msgstr "Перейменовано на:"
 
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:670
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:676
 msgid "Notice"
 msgstr "Зауваження"
 
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:675
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:681
 msgid "Your gnucash metadata has been migrated."
 msgstr "Ваші метадані gnucash було перенесено до сховища нової версії."
 
 #. Translators: this refers to a directory name.
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:677
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:683
 msgid "Old location:"
 msgstr "Старе розташування:"
 
 #. Translators: this refers to a directory name.
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:679
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:685
 msgid "New location:"
 msgstr "Нове розташування:"
 
 #. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:681
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:687
 msgid "If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can safely remove the old directory."
 msgstr "Якщо у вас більше немає намірів користуватися {1} 2.6.x або старішими версіями у цій системі, ви можете безпечно вилучити застарілий каталог."
 
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:688
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:694
 msgid "In addition:"
 msgstr "Крім того:"
 
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:694
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:700
 msgid "The following file has been copied to {1} instead:"
 msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:"
 msgstr[0] "Замість цього, вказані нижче файли було скопійовано до {1}:"
@@ -26033,11 +26508,11 @@ msgstr[1] "Замість цього, вказані нижче файли бу
 msgstr[2] "Замість цього, вказані нижче файли було скопійовано до {1}:"
 msgstr[3] "Замість цього, вказаний нижче файл було скопійовано до {1}:"
 
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:698
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:704
 msgid "The following file in {1} has been renamed:"
 msgstr "Вказаний файл у {1} було перейменовано:"
 
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:708
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:714
 msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:"
 msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:"
 msgstr[0] "Вказані нижче файли є непотрібними, їх буде проігноровано:"
@@ -26045,7 +26520,7 @@ msgstr[1] "Вказані нижче файли є непотрібними, ї
 msgstr[2] "Вказані нижче файли є непотрібними, їх буде проігноровано:"
 msgstr[3] "Вказаний нижче файл є непотрібним, його буде проігноровано:"
 
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:718
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:724
 msgid "The following file could not be moved to {1}:"
 msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:"
 msgstr[0] "Вказані нижче файли не вдалося пересунути до {1}:"
@@ -26070,18 +26545,10 @@ msgstr ""
 "Нижче наведено список некоректних назв рахунків:\n"
 "%s"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4093
-msgid "Asset"
-msgstr "Активи"
-
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4094
 msgid "Credit Card"
 msgstr "Кредитна картка"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4095
-msgid "Liability"
-msgstr "Заборгованість"
-
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4096
 msgid "Stock"
 msgstr "Акція"
@@ -26329,16 +26796,15 @@ msgstr "Порожні транзакції"
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Порожні транзакції"
 
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:509 libgnucash/scm/price-quotes.scm:510
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:503
 msgid "No commodities marked for quote retrieval."
 msgstr "Немає товарів, позначених для отримання котирувань."
 
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:514 libgnucash/scm/price-quotes.scm:515
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:538 libgnucash/scm/price-quotes.scm:541
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:508 libgnucash/scm/price-quotes.scm:532
 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
 msgstr "Не вдалося отримати котирування або визначити проблему."
 
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:520 libgnucash/scm/price-quotes.scm:522
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:514
 msgid ""
 "You are missing some needed Perl libraries.\n"
 "Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
@@ -26346,38 +26812,35 @@ msgstr ""
 "У вашій системі не встановлено деяких потрібних для роботи бібліотек Perl.\n"
 "Віддайте від імені root команду «gnc-fq-update», щоб встановити їх."
 
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:528 libgnucash/scm/price-quotes.scm:529
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:522
 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
 msgstr "Системна помилка при отриманні котирувань."
 
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:534 libgnucash/scm/price-quotes.scm:535
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:528
 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
 msgstr "Невідома помилка при отриманні котирувань."
 
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:551 libgnucash/scm/price-quotes.scm:562
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:570
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:545 libgnucash/scm/price-quotes.scm:556
 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
 msgstr "Не вдалося отримати котирування для таких пунктів:"
 
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:556
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:550
 msgid "Continue using only the good quotes?"
 msgstr "Продовжити, використовуючи лише добрі котирування?"
 
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:575
-msgid "Continuing with good quotes."
-msgstr "Продовжити з добрими котируваннями."
-
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:590 libgnucash/scm/price-quotes.scm:599
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:584
 msgid "Unable to create prices for these items:"
 msgstr "Не вдалося створити ціни для наступних пунктів:"
 
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:595
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:589
 msgid "Add remaining good quotes?"
 msgstr "Додати решту добрих котирувань?"
 
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:604
-msgid "Adding remaining good quotes."
-msgstr "Додавання решти добрих котирувань."
+#. Translators: ~A is the version string
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:625
+#, scheme-format
+msgid "Found Finance::Quote version ~A."
+msgstr "Знайдено версію Finance::Quote ~A."
 
 #: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:53
 msgid "Tax Number"
@@ -26391,6 +26854,63 @@ msgstr "Електронний номер податку ля вашої фір
 msgid "No help available."
 msgstr "Немає довідки."
 
+#~ msgid "You have selected a placeholder account, which is shown so that child accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. (You can expand the tree below the placeholder account by clicking on the arrow to the left.)"
+#~ msgstr "Вами вибрано рахунок-замінник, який показано для показу його дочірніх рахунків, але який є некоректним. Будь ласка, виберіть інший рахунок. (Ви можете розгорнути ієрархію під пунктом рахунку-замінника натисканням стрілки, розташованої ліворуч.)"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "мітка"
+
+#~ msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup."
+#~ msgstr "Визначає, чи слід показувати список рахунків-фактур до оплати при запуску програми."
+
+#~ msgid "total"
+#~ msgstr "всього"
+
+#~ msgid "()"
+#~ msgstr "()"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Назад"
+
+#~ msgid "_Forward"
+#~ msgstr "_Далі"
+
+#~ msgid "December 31, 2000"
+#~ msgstr "31 грудня 2000"
+
+#~ msgid "_Now"
+#~ msgstr "_Зараз"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Пароль:"
+
+#~ msgid "(filled in automatically)"
+#~ msgstr "(заповнений автоматично)"
+
+#~ msgid "something"
+#~ msgstr "щось"
+
+#~ msgid "Commodity From"
+#~ msgstr "Похідний товар"
+
+#~ msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To' column type."
+#~ msgstr "«Похідний товар» не може збігатися за типом стовпчика із стовпчиком «Початкова валюта»."
+
+#~ msgid "_New Account"
+#~ msgstr "_Створити рахунок"
+
+#~ msgid "Roll up budget amounts to parent"
+#~ msgstr "Збирати бюджетні суми до батьківського рахунку"
+
+#~ msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values."
+#~ msgstr "Якщо батьківський рахунок не має власного значення бюджету, використовувати суму значень бюджену дочірніх рахунків."
+
+#~ msgid "Continuing with good quotes."
+#~ msgstr "Продовжити з добрими котируваннями."
+
+#~ msgid "Adding remaining good quotes."
+#~ msgstr "Додавання решти добрих котирувань."
+
 #~ msgid "Are you sure you want to delete the entries ?"
 #~ msgstr "Ви справді хочете вилучити ці записи?"
 
@@ -26880,9 +27400,6 @@ msgstr "Немає довідки."
 #~ msgid "Copy the selected transaction"
 #~ msgstr "Копіювати виділену транзакцію"
 
-#~ msgid "Cut Transaction"
-#~ msgstr "Вирізати транзакцію"
-
 #~ msgid "Dup_licate Transaction..."
 #~ msgstr "Зробити к_опію транзакції..."
 
@@ -26922,9 +27439,6 @@ msgstr "Немає довідки."
 #~ msgid "St_yle"
 #~ msgstr "С_тиль"
 
-#~ msgid "_Amount"
-#~ msgstr "_Сума"
-
 #~ msgid "_Number"
 #~ msgstr "_Номер"
 
@@ -27754,9 +28268,6 @@ msgstr "Немає довідки."
 #~ msgid "Unselect All"
 #~ msgstr "Зняти виділення"
 
-#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "Значення:"
-
 #~ msgid "Variable"
 #~ msgstr "Змінна"
 

commit 92bae3fe3e9af07462321f9993d557818cdbb93d
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Sat Sep 7 03:31:31 2019 +0200

    [I18N] Bug 797349 - "A"ssociate header badly translated
    
    A few more messages

diff --git a/gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c b/gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c
index 0bae34c27..c1a59e672 100644
--- a/gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c
+++ b/gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c
@@ -71,91 +71,91 @@ static void gnc_entry_ledger_layout_add_cells (GncEntryLedger *ledger,
         /* Translators: The following strings are used for the layout of the
            cells while editing invoices.
            Important: The 'sample:' items are strings which are not
-           displayed, but only used to estimate widths. Please only
-           translate the portion after the ':' and leave the rest
-           ("sample:") as is.
+           displayed, but only used to estimate widths.
            This sample is for a checkbox */
         {
-            ENTRY_INV_CELL, CHECKBOX_CELL_TYPE_NAME, N_("sample:X") + 7,
+            ENTRY_INV_CELL, CHECKBOX_CELL_TYPE_NAME, C_("sample for a checkbox", "X"),
             CELL_ALIGN_LEFT, FALSE, FALSE
         },
         {
-            /* Translators: This sample is for a date */
-            ENTRY_DATE_CELL, DATE_CELL_TYPE_NAME, N_("sample:12/12/2000") + 7,
+            ENTRY_DATE_CELL, DATE_CELL_TYPE_NAME, C_("sample for 'Date'", "12/12/2000"),
             CELL_ALIGN_RIGHT, FALSE, FALSE
         },
         {
             ENTRY_DESC_CELL, QUICKFILL_CELL_TYPE_NAME,
-            N_("sample:Description of an Entry") + 7, CELL_ALIGN_LEFT, TRUE, FALSE
+            C_("sample for 'Description'", "Description of an Entry"), CELL_ALIGN_LEFT,
+	    TRUE, FALSE
         },
         {
+            /* Translators: Enter the longest 'Action' entry */
             ENTRY_ACTN_CELL, COMBO_CELL_TYPE_NAME,
-            N_("sample:Action") + 7, CELL_ALIGN_RIGHT,
+            C_("sample", "Action"), CELL_ALIGN_RIGHT,
             FALSE, FALSE
         },
         {
-            ENTRY_QTY_CELL, PRICE_CELL_TYPE_NAME, N_("sample:9,999.00") + 7,
+            ENTRY_QTY_CELL, PRICE_CELL_TYPE_NAME, C_("sample", "9,999.00"),
             CELL_ALIGN_RIGHT, FALSE, FALSE
         },
         {
-            ENTRY_PRIC_CELL, PRICE_CELL_TYPE_NAME, N_("sample:999,999.00") + 7,
+            ENTRY_PRIC_CELL, PRICE_CELL_TYPE_NAME, C_("sample", "999,999.00"),
             CELL_ALIGN_RIGHT, FALSE, FALSE
         },
         {
-            ENTRY_DISC_CELL, PRICE_CELL_TYPE_NAME, N_("sample:9,999.00") + 7,
+            ENTRY_DISC_CELL, PRICE_CELL_TYPE_NAME, C_("sample", "9,999.00"),
             CELL_ALIGN_RIGHT, FALSE, FALSE
         },
         {
             /* xgettext:no-c-format
                Translators: Header for Discount Type */
-            ENTRY_DISTYPE_CELL, RECN_CELL_TYPE_NAME, N_("sample(DT):+%") + 11,
+            ENTRY_DISTYPE_CELL, RECN_CELL_TYPE_NAME, C_("sample for 'Discount Type'", "+%"),
             CELL_ALIGN_LEFT, FALSE, FALSE
         },
         {
             /* xgettext:no-c-format
                Translators: Header for Discount How */
-            ENTRY_DISHOW_CELL, RECN_CELL_TYPE_NAME, N_("sample(DH):+%") + 11,
+            ENTRY_DISHOW_CELL, RECN_CELL_TYPE_NAME, C_("sample for Discount How'", "+%"),
             CELL_ALIGN_LEFT, FALSE, FALSE
         },
         {
             ENTRY_IACCT_CELL, COMBO_CELL_TYPE_NAME,
-            N_("sample:Expenses:Automobile:Gasoline") + 7,
+            /* Translators: Enter the longest expected path of an Account */
+            C_("sample", "Expenses:Automobile:Gasoline"),
             CELL_ALIGN_RIGHT, FALSE, FALSE
         },
         {
             ENTRY_BACCT_CELL, COMBO_CELL_TYPE_NAME,
-            N_("sample:Expenses:Automobile:Gasoline") + 7,
+            C_("sample", "Expenses:Automobile:Gasoline"),
             CELL_ALIGN_RIGHT, FALSE, FALSE
         },
         {
             /* Translators: Abbreviation sample for Taxable? */
-            ENTRY_TAXABLE_CELL, CHECKBOX_CELL_TYPE_NAME, N_("sample:T?") + 7,
+            ENTRY_TAXABLE_CELL, CHECKBOX_CELL_TYPE_NAME, C_("sample for 'Taxable'", "T?"),
             CELL_ALIGN_LEFT, FALSE, FALSE
         },
         {
             /* Translators: Abbreviation sample for Tax Included */
-            ENTRY_TAXINCLUDED_CELL, CHECKBOX_CELL_TYPE_NAME, N_("sample:TI") + 7,
+            ENTRY_TAXINCLUDED_CELL, CHECKBOX_CELL_TYPE_NAME, C_("sample for 'Tax Included'", "TI"),
             CELL_ALIGN_LEFT, FALSE, FALSE
         },
         {
-            ENTRY_TAXTABLE_CELL, COMBO_CELL_TYPE_NAME, N_("sample:Tax Table 1") + 7,
+            ENTRY_TAXTABLE_CELL, COMBO_CELL_TYPE_NAME, C_("sample for 'Tax Table'", "Tax Table 1"),
             CELL_ALIGN_RIGHT, FALSE, FALSE
         },
         {
-            ENTRY_VALUE_CELL, PRICE_CELL_TYPE_NAME, N_("sample:999,999.00") + 7,
+            ENTRY_VALUE_CELL, PRICE_CELL_TYPE_NAME, C_("sample", "999,999.00"),
             CELL_ALIGN_RIGHT, FALSE, FALSE
         },
         {
-            ENTRY_TAXVAL_CELL, PRICE_CELL_TYPE_NAME, N_("sample:999.00") + 7,
+            ENTRY_TAXVAL_CELL, PRICE_CELL_TYPE_NAME, C_("sample", "999.00"),
             CELL_ALIGN_RIGHT, FALSE, FALSE
         },
         {
             /* Translators: Abbreviation sample for Billable */
-            ENTRY_BILLABLE_CELL, CHECKBOX_CELL_TYPE_NAME, N_("sample:BI") + 7,
+            ENTRY_BILLABLE_CELL, CHECKBOX_CELL_TYPE_NAME, C_("sample for 'Billable'", "BI"),
             CELL_ALIGN_LEFT, FALSE, FALSE
         },
         {
-            ENTRY_PAYMENT_CELL, COMBO_CELL_TYPE_NAME, N_("sample:Payment") + 7,
+            ENTRY_PAYMENT_CELL, COMBO_CELL_TYPE_NAME, C_("sample", "Payment"),
             CELL_ALIGN_LEFT, FALSE, FALSE
         }
     };
diff --git a/gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c b/gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c
index ef5441266..bce4d73f0 100644
--- a/gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c
+++ b/gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c
@@ -810,11 +810,7 @@ gnc_split_register_layout_add_cells (SplitRegister *reg,
     gnc_register_add_cell (layout,
                            TYPE_CELL,
                            RECN_CELL_TYPE_NAME,
-	                          /* Translators: The abbreviation for 'Type'
-	                              in the header row of the register. Please only
-	                              translate the portion after the ':' and
-	                              leave the rest ("Type:") as is. */
-	                            N_("Type:T") + 5,
+	                   C_("Column header for 'Type'", "T"),
                            CELL_ALIGN_CENTER,
                            FALSE,
                            FALSE);

commit a940434e5cf383bcd627558f71673b814977442b
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Sat Sep 7 15:57:40 2019 +0800

    [taxinvoice] comments were interfering with i18n. remove

diff --git a/gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm b/gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm
index 882b91611..03ccd3d65 100644
--- a/gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm
+++ b/gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm
@@ -80,7 +80,6 @@
 (define headingpage  (N_ "Headings 1"))
 (define headingpage2 (N_ "Headings 2"))
 (define notespage    (N_ "Notes"))
-;(define filespage    (N_ "Files"))
 (define displaypage  (N_ "Display"))
 (define elementspage			(N_ "Elements"))
 ; option names 
@@ -328,9 +327,7 @@
 
   (let ((options (options-generator)))
        (set-opt options headingpage optname-report-title (_ "Tax Invoice"))
-       ;(gnc:warn "title: " (gnc:option-value title-op))
        (set-opt options headingpage optname-unit-price (_ "Unit"))
-       ;(gnc:warn "unitprice: " (gnc:option-value unit-price-op))
        (set-opt options headingpage optname-tax-rate (_ "GST Rate"))
        (set-opt options headingpage optname-tax-amount (_ "GST Amount"))
        (set-opt options headingpage2 optname-amount-due (_ "Amount Due (inc GST)"))

commit 656dddc1664d51672833c5ad378fa920de745407
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Sat Sep 7 16:30:05 2019 +0800

    [html-acct-table] compact formals definitions
    
    use fewer conditionals, improve readability

diff --git a/gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm b/gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm
index 879eea295..8d49f32c4 100644
--- a/gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm
+++ b/gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm
@@ -1189,92 +1189,52 @@
 		  (parent-acct-bal-mode
 		   (or (get-val env 'parent-account-balance-mode)
 		       'omit-bal))
-		  (bal-method
-		   ;; figure out how to calculate our balance:
-		   ;; 'immediate-bal|'recursive-bal ('omit-bal handled below)
-		   (or (and (equal? row-type 'subtotal-row) 'recursive-bal)
-		       (and (equal? (+ display-depth 1) display-tree-depth)
-			    (or (and (equal? limit-behavior 'summarize)
-				     'recursive-bal)
-				(and (null? children) 'immediate-bal)
-				;; otherwise, parent account at depth limit,
-				;; with either 'truncate or 'flatten...
-				parent-acct-bal-mode
-				)
-			    )
-		       (if (null? children) #f parent-acct-bal-mode)
-		       'immediate-bal
-		       )
-		   )
-		  (comm-amt
-		   ;; this will be the immediate/recursive commodity
-		   ;; balance (a commodity collector) or #f.
-		   (get-val env (assq-ref '((immediate-bal . account-bal)
-				            (recursive-bal . recursive-bal)
-				            (omit-bal . #f))
-				          bal-method)))
-		  (zero-mode (let ((mode
-				       (get-val
-					env 'zero-balance-display-mode)))
-			       (or (if (equal? mode #t) 'show-balance mode)
-				   'show-balance)
-			       ))
-		  (reverse-balance (gnc-reverse-balance acct))
-		  (native-comm?
-		   (lambda (amt)
-		     (gnc:uniform-commodity? amt report-commodity)))
+
+                  (bal-method
+                   ;; figure out how to calculate our balance:
+                   ;; 'immediate-bal|'recursive-bal ('omit-bal handled below)
+                   (cond ((eq? row-type 'subtotal-row) 'recursive-bal)
+                         ((eq? (1+ display-depth) display-tree-depth)
+                          (cond ((eq? limit-behavior 'summarize) 'recursive-bal)
+                                ((null? children) 'immediate-bal)
+                                (else parent-acct-bal-mode)))
+                         ((not (null? children)) parent-acct-bal-mode)
+                         (else 'immediate-bal)))
+
+                  (comm-amt
+                   (get-val env (assq-ref '((immediate-bal . account-bal)
+                                            (recursive-bal . recursive-bal)
+                                            (omit-bal . #f))
+                                          bal-method)))
+                  (amt (and comm-amt
+                            (if (gnc-reverse-balance acct)
+                                (gnc:commodity-collector-get-negated comm-amt)
+                                comm-amt)))
+
+                  (zero-mode (let ((mode (get-val env 'zero-balance-display-mode)))
+                               (if (boolean? mode)
+                                   'show-balance
+                                   mode)))
+
+                  (native-comm?
+                   (lambda (amt)
+                     (gnc:uniform-commodity? amt report-commodity)))
+
                   ;; amount is either a <gnc:monetary> or #f
-		  (amount (and comm-amt
-			       (if (and (equal? zero-mode 'omit-balance)
-                                        (gnc-commodity-collector-allzero?
-                                         comm-amt)
-                                        )
-				   #f
-				   ;; else:
-                                   ;; this let* block evals to a <gnc:monetary>
-				   (let*
-				       ((amt (gnc:make-commodity-collector)))
-				     (if reverse-balance
-					 (amt 'minusmerge comm-amt #f)
-					 (set! amt comm-amt))
-				     (or (and (native-comm? amt)
-					      (gnc:sum-collector-commodity
-					       amt
-					       report-commodity
-					       exchange-fn)
-					      )
-					 ((if (and (equal?
-                                                    multicommodity-mode 'table)
-                                                   (equal?
-                                                    row-type 'account-row)
-                                                   )
-                                              gnc-commodity-table
-                                              gnc:sum-collector-commodity
-                                              )
-                                          amt
-                                          report-commodity
-                                          exchange-fn
-                                          )  ;; factored from below
-; 					 (if (and (equal?
-; 						   multicommodity-mode 'table)
-; 						  (equal?
-; 						   row-type 'account-row)
-; 						  )
-; 					     (gnc-commodity-table
-; 					      amt
-; 					      report-commodity
-; 					      exchange-fn)
-; 					     (gnc:sum-collector-commodity
-; 					      amt
-; 					      report-commodity
-; 					      exchange-fn)
-; 					     )
+                  (amount (and amt
+                               (not (and (eq? zero-mode 'omit-balance)
+                                         (gnc-commodity-collector-allzero? amt)))
+                               (cond
+                                ((and (not (native-comm? amt))
+                                      (eq? multicommodity-mode 'table)
+                                      (eq? row-type 'account-row))
+                                 (gnc-commodity-table
+                                  amt report-commodity exchange-fn))
+                                (else
+                                 (gnc:sum-collector-commodity
+                                  amt report-commodity exchange-fn)))))
 
-					 )
-				     ) ;; end of let*
-				   ) ;; end of if
-			       ))
-		  (indented-depth (get-val env 'indented-depth))
+                  (indented-depth (get-val env 'indented-depth))
 		  (account-colspan (get-val env 'account-colspan))
 		  )
 

commit 228e5f47a83ec7cb8b9834be3abe491438e234e9
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Fri Sep 6 00:19:29 2019 +0800

    Bug 796952 - Report formatting (justify) is broken
    
    Remove the "minus 1" to amount-depth for some accounts with children
    and display-amount is 'immediate-bal. This means amounts are now
    strictly(*) indented according to account depth instead of a weird
    formula if account-has-children and immediate-bal.
    
    (*) when subtotal-mode isn't "canonically tabbed"

diff --git a/gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm b/gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm
index 025951552..879eea295 100644
--- a/gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm
+++ b/gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm
@@ -1166,7 +1166,6 @@
 			params))
 		  (acct (get-val env 'account))
 		  (children (get-val env 'account-children))
-		  (children-displayed? (get-val env 'children-displayed?))
 		  (label (get-val env 'account-label))
 		  (acct-name (get-val env 'account-name)) ;; for diagnostics...
 		  (report-commodity  (get-val env 'report-commodity))
@@ -1293,18 +1292,6 @@
 	      amount
 	      (+ account-cols (- 0 1)
 		 (- logical-cols display-depth)
-		 ;; account for 'immediate-bal parents displaying children
-		 ;; NOTE: before you go mucking with this, BE ABSOLUTELY
-		 ;; SURE you know what you're doing... i spent A LOT of
-		 ;; time trying to make sure this is right. i know, in
-		 ;; some reports, the output might look incorrect. but,
-		 ;; if you think long and hard about it, i think you'll
-		 ;; find the current treatment correct... i think. -DM-
-		 (- 0 (if (if (not children-displayed?)
-			      #f
-			      (equal? bal-method 'immediate-bal))
-			  1 0)
-		    )
 		 (if (equal? subtotal-mode 'canonically-tabbed) 1 0)
 		 )                          ;; amount-depth
 	      1                             ;; amount-colspan
diff --git a/gnucash/report/standard-reports/test/test-balsheet-pnl.scm b/gnucash/report/standard-reports/test/test-balsheet-pnl.scm
index 954798e09..8fed4fac5 100644
--- a/gnucash/report/standard-reports/test/test-balsheet-pnl.scm
+++ b/gnucash/report/standard-reports/test/test-balsheet-pnl.scm
@@ -216,13 +216,13 @@
       (let ((sxml (options->sxml balance-sheet-uuid balance-sheet-options "balsheet-multilevel")))
         (test-equal "multilevel. root = $0.00"
           (list "$0.00")
-          (sxml->table-row-col sxml 1 3 5))
+          (sxml->table-row-col sxml 1 3 6))
         (test-equal "multilevel. assets = $0.00"
           (list "$0.00")
-          (sxml->table-row-col sxml 1 4 4))
+          (sxml->table-row-col sxml 1 4 5))
         (test-equal "multilevel. bank1 = $0.00"
           (list "$0.00")
-          (sxml->table-row-col sxml 1 5 3))
+          (sxml->table-row-col sxml 1 5 4))
         (test-equal "multilevel. bonds = $2,000.00"
           (list "$2,000.00")
           (sxml->table-row-col sxml 1 6 3))
@@ -240,7 +240,7 @@
           (sxml->table-row-col sxml 1 10 4))
         (test-equal "multilevel. broker = $2,000.00"
           (list "$2,000.00")
-          (sxml->table-row-col sxml 1 11 3))
+          (sxml->table-row-col sxml 1 11 4))
         (test-equal "multilevel. funds = $15,000.00"
           (list "30 FUNDS" "$15,000.00" "$15,000.00")
           (sxml->table-row-col sxml 1 12 3))
@@ -249,7 +249,7 @@
           (sxml->table-row-col sxml 1 13 4))
         (test-equal "multilevel. foreign = $0.00"
           (list "$0.00")
-          (sxml->table-row-col sxml 1 14 3))
+          (sxml->table-row-col sxml 1 14 4))
         (test-equal "multilevel. foreignsavings = #200.00 = $340"
           (list "#200.00" "$340.00" "$340.00")
           (sxml->table-row-col sxml 1 15 3))
@@ -352,7 +352,7 @@
       (let ((sxml (options->sxml balance-sheet-uuid balance-sheet-options "balsheet-incl-zb-accts=#t omit-zb-bals=#f")))
         (test-equal "omit-zb-bals=#f"
           (list "$0.00")
-          (sxml->table-row-col sxml 1 3 5))
+          (sxml->table-row-col sxml 1 3 6))
         (test-equal "incl-zb-accts=#t"
           '("Empty" "$0.00")
           (sxml->table-row-col sxml 1 8 #f)))
@@ -362,35 +362,41 @@
     (let* ((pnl-options (default-pnl-testing-options))
            (sxml (options->sxml pnl-uuid pnl-options "pnl-default")))
       (test-equal "total revenue  = $1,270.00"
-        (list "$1,270.00" "$1,270.00")
-        (sxml->table-row-col sxml 1 5 6))
+        (list "$1,270.00")
+        ((sxpath '(// table // (tr 1) // table // (tr 5) // (td 6) // *text*))
+         sxml))
       (test-equal "total expenses  = $0.00"
-        (list "$0.00" "$0.00")
-        (sxml->table-row-col sxml 1 3 6))
+        (list "$0.00")
+        ((sxpath '(// table // (tr 2) // table // (tr 3) // (td 6) // *text*))
+         sxml))
 
       (set-option! pnl-options "Commodities" "Price Source" 'weighted-average)
       (let ((sxml (options->sxml pnl-uuid pnl-options "pnl-weighted-average")))
         (test-equal "weighted average revenue = $1160.36"
-          (list "$1,160.36" "$1,160.36")
-          (sxml->table-row-col sxml 1 5 6)))
+          (list "$1,160.36")
+          ((sxpath '(// table // (tr 1) // table // (tr 5) // (td 6) // *text*))
+           sxml)))
 
       (set-option! pnl-options "Commodities" "Price Source" 'average-cost)
       (let ((sxml (options->sxml pnl-uuid pnl-options "pnl-average-cost")))
         (test-equal "average-cost revenue = $976"
-          (list "$976.00" "$976.00")
-          (sxml->table-row-col sxml 1 5 6)))
+          (list "$976.00")
+          ((sxpath '(// table // (tr 1) // table // (tr 5) // (td 6) // *text*))
+           sxml)))
 
       (set-option! pnl-options "Commodities" "Price Source" 'pricedb-nearest)
       (let ((sxml (options->sxml pnl-uuid pnl-options "pnl-pricedb-nearest")))
         (test-equal "pricedb-nearest revenue = $1270"
-          (list "$1,270.00" "$1,270.00")
-          (sxml->table-row-col sxml 1 5 6)))
+          (list "$1,270.00")
+          ((sxpath '(// table // (tr 1) // table // (tr 5) // (td 6) // *text*))
+           sxml)))
 
       (set-option! pnl-options "Commodities" "Price Source" 'pricedb-latest)
       (let ((sxml (options->sxml pnl-uuid pnl-options "pnl-pricedb-latest")))
         (test-equal "pricedb-latest revenue = $1270"
-          (list "$1,270.00" "$1,270.00")
-          (sxml->table-row-col sxml 1 5 6)))
+          (list "$1,270.00")
+          ((sxpath '(// table // (tr 1) // table // (tr 5) // (td 6) // *text*))
+           sxml)))
 
       ;; set multilevel subtotal style
       ;; verifies amount in EVERY line of the report.
@@ -398,23 +404,29 @@
       (set-option! pnl-options "Display" "Parent account subtotals" 't)
       (let ((sxml (options->sxml pnl-uuid pnl-options "pnl-multilevel")))
         (test-equal "multilevel. income = -$250.00"
-          (list "-$250.00" "-$250.00")
-          (sxml->table-row-col sxml 1 3 5))
-        (test-equal "multilevel. income-GBP = $0.00"
-          (list "-#600.00" "-$1,020.00" "-#600.00" "-$1,020.00")
-          (sxml->table-row-col sxml 1 4 5))
+          (list "-$250.00")
+          ((sxpath '(// table // (tr 1) // table // (tr 3) // (td 6) // *text*))
+           sxml))
+        (test-equal "multilevel. income-GBP = -#600"
+          (list "-#600.00" "-$1,020.00")
+          ((sxpath '(// table // (tr 1) // table // (tr 4) // (td 5) // *text*))
+           sxml))
         (test-equal "multilevel. total income = -$1,270.00"
-          (list "-$1,270.00" "-$1,270.00")
-          (sxml->table-row-col sxml 1 5 6))
+          (list "-$1,270.00")
+          ((sxpath '(// table // (tr 1) // table // (tr 5) // (td 6) // *text*))
+           sxml))
         (test-equal "multilevel. total revenue = $1,270.00"
-          (list "$1,270.00" "$1,270.00")
-          (sxml->table-row-col sxml 1 6 6))
+          (list "$1,270.00")
+          ((sxpath '(// table // (tr 1) // table // (tr 6) // (td 6) // *text*))
+           sxml))
         (test-equal "multilevel. expenses = $0.00"
-          (list "$0.00" "$0.00")
-          (sxml->table-row-col sxml 1 3 6))
+          (list "$0.00")
+          ((sxpath '(// table // (tr 2) // table // (tr 3) // (td 6) // *text*))
+           sxml))
         (test-equal "multilevel. net-income = $1,270"
-          (list "$1,270.00" "$1,270.00")
-          (sxml->table-row-col sxml 1 4 6)))
+          (list "$1,270.00")
+          ((sxpath '(// table // (tr 2) // table // (tr 4) // (td 6) // *text*))
+           sxml)))
 
       ;; set recursive-subtotal subtotal style
       (set-option! pnl-options "Display" "Parent account balances" 'recursive-bal)

commit 3764a053cf0b04944edba6ff8afd5fbdbfa13d24
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Fri Sep 6 00:18:21 2019 +0800

    Revert "Bug 796952 - Report formatting (justify) is broken"
    
    This reverts commit 35ed4cf2, restoring indenting for account
    summary. The next commit will fix the indented amounts to land under
    the 'Balance' header.
    
    This fixes: Bug 797332 - Account Summary Report balance lacks
    indentation

diff --git a/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm b/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
index af30dfb5d..65416b0b7 100644
--- a/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
+++ b/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
@@ -457,23 +457,25 @@
 		)
           (if show-account-bals?
               (gnc:html-table-set-cell/tag!
-               build-table 0 (1+ cur-col) "number-header"
+               build-table 0 (+ cur-col account-cols) "number-header"
 	       (_ "Balance"))
               )
-          (let ((row 0))
-            (while (< row table-rows)
-              (let ((col 1))
-                (gnc:html-table-set-cell! build-table (1+ row) cur-col
-                                          (gnc:html-table-get-cell hold-table row 0))
-                (if show-account-bals?
-                    (while (< col hold-table-width)
-                      (if (gnc:html-table-get-cell hold-table row col)
-                          (gnc:html-table-set-cell!
-                           build-table (1+ row) (1+ cur-col)
-                           (gnc:html-table-get-cell hold-table row col)))
-                      (set! col (1+ col)))))
-              (set! row (1+ row))))
-          (set! cur-col (+ cur-col (if show-account-bals? 2 1)))
+	  (let ((row 0))
+	    (while (< row table-rows)
+		   (gnc:html-table-set-row-markup! build-table (+ row 1)
+						   (gnc:html-table-row-markup hold-table row))
+		   (let ((col 0))
+		     (while (< col hold-table-width)
+			    (gnc:html-table-set-cell!
+			     build-table (+ row 1) (+ cur-col col)
+			     (gnc:html-table-get-cell hold-table row col)
+			     )
+			    (set! col (+ col 1))
+			    )
+		     )
+		   (set! row (+ row 1))
+		   )
+	    )
 	  (set! cur-col (+ cur-col hold-table-width))
 	  (if show-account-notes?
 	      (begin

commit 25cc3307228d7ec6f216767f628bf241ae720d1d
Author: Geert Janssens <geert at kobaltwit.be>
Date:   Wed Aug 28 20:55:29 2019 +0200

    797171 - Allow multiple credit/debit columns to be selected
    
    This required some tweaks in the core csv import code
    - first don't unset other deposit/withdrawal columns when selecting a second one
    - amounts have to be summed for all deposit/withdrawal colums
      I have added a new member function 'add' in addition to 'set' and 'reset'
      That function will only work for deposit or withdrawal columns

diff --git a/gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp b/gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp
index c1e358695..e196d1a7d 100644
--- a/gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp
+++ b/gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp
@@ -502,6 +502,55 @@ void GncPreSplit::reset (GncTransPropType prop_type)
     }
 }
 
+void GncPreSplit::add (GncTransPropType prop_type, const std::string& value)
+{
+    try
+    {
+        // Drop any existing error for the prop_type we're about to add to
+        m_errors.erase(prop_type);
+
+        Account *acct = nullptr;
+        auto num_val = GncNumeric();
+        switch (prop_type)
+        {
+            case GncTransPropType::DEPOSIT:
+                num_val = parse_amount (value, m_currency_format); // Will throw if parsing fails
+                if (m_deposit)
+                    num_val += *m_deposit;
+                m_deposit = num_val;
+                break;
+
+            case GncTransPropType::WITHDRAWAL:
+                num_val = parse_amount (value, m_currency_format); // Will throw if parsing fails
+                if (m_withdrawal)
+                    num_val += *m_withdrawal;
+                m_withdrawal = num_val;
+                break;
+
+            default:
+                /* Issue a warning for all other prop_types. */
+                PWARN ("%d can't be used to add values in a split", static_cast<int>(prop_type));
+                break;
+        }
+    }
+    catch (const std::invalid_argument& e)
+    {
+        auto err_str = std::string(_(gnc_csv_col_type_strs[prop_type])) +
+        std::string(_(" could not be understood.\n")) +
+        e.what();
+        m_errors.emplace(prop_type, err_str);
+        throw std::invalid_argument (err_str);
+    }
+    catch (const std::out_of_range& e)
+    {
+        auto err_str = std::string(_(gnc_csv_col_type_strs[prop_type])) +
+        std::string(_(" could not be understood.\n")) +
+        e.what();
+        m_errors.emplace(prop_type, err_str);
+        throw std::invalid_argument (err_str);
+    }
+}
+
 std::string GncPreSplit::verify_essentials (void)
 {
     auto err_msg = std::string();
diff --git a/gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.hpp b/gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.hpp
index ee0052926..b8936961f 100644
--- a/gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.hpp
+++ b/gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.hpp
@@ -157,6 +157,7 @@ public:
         m_currency_format{currency_format}{};
     void set (GncTransPropType prop_type, const std::string& value);
     void reset (GncTransPropType prop_type);
+    void add (GncTransPropType prop_type, const std::string& value);
     void set_date_format (int date_format) { m_date_format = date_format ;}
     void set_currency_format (int currency_format) { m_currency_format = currency_format; }
     std::string verify_essentials (void);
diff --git a/gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp b/gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp
index 99536136b..df76f014b 100644
--- a/gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp
+++ b/gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp
@@ -792,24 +792,41 @@ void GncTxImport::update_pre_split_props (uint32_t row, uint32_t col, GncTransPr
 
     auto split_props = std::get<PL_PRESPLIT>(m_parsed_lines[row]);
 
-    if (col == std::get<PL_INPUT>(m_parsed_lines[row]).size())
-        split_props->reset (prop_type);
-    else
+    split_props->reset (prop_type);
+    try
     {
-        try
+        // Except for Deposit or Withdrawal lines there can only be
+        // one column with a given property type.
+        if ((prop_type != GncTransPropType::DEPOSIT) &&
+            (prop_type != GncTransPropType::WITHDRAWAL))
         {
             auto value = std::get<PL_INPUT>(m_parsed_lines[row]).at(col);
             split_props->set(prop_type, value);
         }
-        catch (const std::exception& e)
+        else
         {
-            /* Do nothing, just prevent the exception from escalating up
-             * However log the error if it happens on a row that's not skipped
-             */
-            if (!std::get<PL_SKIP>(m_parsed_lines[row]))
-                PINFO("User warning: %s", e.what());
+            // For Deposits and Withdrawal we have to sum all columns with this property
+            for (auto col_it = m_settings.m_column_types.cbegin();
+                      col_it < m_settings.m_column_types.cend();
+                      col_it++)
+            {
+                if (*col_it == prop_type)
+                {
+                    auto col_num = col_it - m_settings.m_column_types.cbegin();
+                    auto value = std::get<PL_INPUT>(m_parsed_lines[row]).at(col_num);
+                    split_props->add (prop_type, value);
+                }
+            }
         }
     }
+    catch (const std::exception& e)
+    {
+        /* Do nothing, just prevent the exception from escalating up
+            * However log the error if it happens on a row that's not skipped
+            */
+        if (!std::get<PL_SKIP>(m_parsed_lines[row]))
+            PINFO("User warning: %s", e.what());
+    }
 }
 
 
@@ -823,8 +840,11 @@ GncTxImport::set_column_type (uint32_t position, GncTransPropType type, bool for
     if ((type == old_type) && !force)
         return; /* Nothing to do */
 
-    // Column types should be unique, so remove any previous occurrence of the new type
-    std::replace(m_settings.m_column_types.begin(), m_settings.m_column_types.end(),
+    // Column types except deposit and withdrawal should be unique,
+    // so remove any previous occurrence of the new type
+    if ((type != GncTransPropType::DEPOSIT) &&
+        (type != GncTransPropType::WITHDRAWAL))
+        std::replace(m_settings.m_column_types.begin(), m_settings.m_column_types.end(),
             type, GncTransPropType::NONE);
 
     m_settings.m_column_types.at (position) = type;

commit bbcf19ae6adc6b3f94bc4428488628a9cf2df58b
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Fri Sep 6 05:59:55 2019 +0200

    [I18N] use msgctxt for Reconciled flags
    
    Final step for [Bug 797349] "A"ssociate header badly translated

diff --git a/libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c b/libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c
index ac13a58d7..24547664a 100644
--- a/libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c
+++ b/libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c
@@ -887,20 +887,6 @@ gnc_ui_account_get_tax_info_sub_acct_string (const Account *account)
         return NULL;
 }
 
-static const char *
-string_after_colon (const char *msgstr)
-{
-    const char *string_at_colon;
-    g_assert(msgstr);
-    string_at_colon = strchr(msgstr, ':');
-    if (string_at_colon)
-        return string_at_colon + 1;
-    else
-        /* No colon found; we assume the translation contains only the
-           part after the colon, similar to the disambiguation prefixes */
-        return msgstr;
-}
-
 /********************************************************************\
  * gnc_get_reconcile_str                                            *
  *   return the i18n'd string for the given reconciled flag         *
@@ -914,22 +900,15 @@ gnc_get_reconcile_str (char reconciled_flag)
     switch (reconciled_flag)
     {
     case NREC:
-        /* Translators: For the following strings, the single letters
-           after the colon are abbreviations of the word before the
-           colon. You should only translate the letter *after* the colon. */
-        return string_after_colon(_("not cleared:n"));
+        return C_("Reconciled flag 'not cleared'", "n");
     case CREC:
-        /* Translators: Please only translate the letter *after* the colon. */
-        return string_after_colon(_("cleared:c"));
+        return C_("Reconciled flag 'cleared'", "c");
     case YREC:
-        /* Translators: Please only translate the letter *after* the colon. */
-        return string_after_colon(_("reconciled:y"));
+        return C_("Reconciled flag 'reconciled'", "y");
     case FREC:
-        /* Translators: Please only translate the letter *after* the colon. */
-        return string_after_colon(_("frozen:f"));
+        return C_("Reconciled flag 'frozen'", "f");
     case VREC:
-        /* Translators: Please only translate the letter *after* the colon. */
-        return string_after_colon(_("void:v"));
+        return C_("Reconciled flag 'void'", "v");
     default:
         PERR("Bad reconciled flag\n");
         return NULL;

commit 48e81d221dd6ca3dd868f5cfd60e12066c7df4b8
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Fri Sep 6 00:39:51 2019 +0200

    Unify "Placeholder" headers with previous commit
    
    Only impact: removed obsolete translator comment

diff --git a/gnucash/gnome-utils/dialog-options.c b/gnucash/gnome-utils/dialog-options.c
index f8d66fafd..a4a43dde9 100644
--- a/gnucash/gnome-utils/dialog-options.c
+++ b/gnucash/gnome-utils/dialog-options.c
@@ -716,10 +716,7 @@ gnc_set_default_gain_loss_account_widget(gnc_commodity *commodity)
                 col = gnc_tree_view_add_toggle_column(GNC_TREE_VIEW(
                         book_currency_data->default_gain_loss_account_widget),
                         _("Placeholder"),
-                        /* Translators: This string has a context prefix; the
-                           translation must only contain the part after
-                           the | character. */
-                        Q_("Column letter for 'Placeholder'|P"),
+                        C_("Column header for 'Placeholder'", "P"),
                         "placeholder",
                         GNC_TREE_MODEL_ACCOUNT_COL_PLACEHOLDER,
                         GNC_TREE_VIEW_COLUMN_VISIBLE_ALWAYS,
diff --git a/gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c b/gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c
index b6ce7d13f..f8f9e67ae 100644
--- a/gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c
+++ b/gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c
@@ -903,9 +903,7 @@ gnc_tree_view_account_new_with_root (Account *root, gboolean show_root)
                                             NULL);
 
     gnc_tree_view_add_toggle_column(view, _("Placeholder"),
-                                    /* Translators: This string has a context prefix; the translation
-                                        must only contain the part after the | character. */
-                                    Q_("Column letter for 'Placeholder'|P"),
+				    C_("Column header for 'Placeholder'", "P"),
                                     "placeholder",
                                     GNC_TREE_MODEL_ACCOUNT_COL_PLACEHOLDER,
                                     GNC_TREE_VIEW_COLUMN_VISIBLE_ALWAYS,

commit 984d583e198c29485ba7b3d29b39eb2dc056fd85
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Thu Sep 5 04:15:41 2019 +0200

    [I18N] Use context for samples and column headers
    
    Before we used a colon separated prefix, but thas was error prone.
    The downside: Our translators have to review serveral messages.
    Tip: Use a tool like KDiff3 for merging.

diff --git a/gnucash/gnome/reconcile-view.c b/gnucash/gnome/reconcile-view.c
index 97883957d..b300489ee 100644
--- a/gnucash/gnome/reconcile-view.c
+++ b/gnucash/gnome/reconcile-view.c
@@ -422,7 +422,7 @@ gnc_reconcile_view_init (GNCReconcileView *view)
     param = gnc_search_param_simple_new();
     gnc_search_param_set_param_fcn (param, QOF_TYPE_BOOLEAN,
                                     gnc_reconcile_view_is_reconciled, view);
-    gnc_search_param_set_title ((GNCSearchParam *) param, _("Reconciled:R") + 11);
+    gnc_search_param_set_title ((GNCSearchParam *) param, C_("Column header for 'Reconciled'", "R"));
     gnc_search_param_set_justify ((GNCSearchParam *) param, GTK_JUSTIFY_CENTER);
     gnc_search_param_set_passive ((GNCSearchParam *) param, FALSE);
     gnc_search_param_set_non_resizeable ((GNCSearchParam *) param, TRUE);
diff --git a/gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c b/gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c
index 1553d4814..ef5441266 100644
--- a/gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c
+++ b/gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c
@@ -636,10 +636,8 @@ gnc_split_register_layout_add_cells (SplitRegister *reg,
                            DATE_CELL_TYPE_NAME,
                            /* Translators: The 'sample:' items are
                               strings which are not displayed, but only
-                              used to estimate widths. Please only
-                              translate the portion after the ':' and
-                              leave the rest ("sample:") as is. */
-                           N_("sample:12/12/2000") + 7,
+                              used to estimate widths. */
+                           C_("sample", "12/12/2000"),
                            CELL_ALIGN_RIGHT,
                            FALSE,
                            FALSE);
@@ -647,7 +645,7 @@ gnc_split_register_layout_add_cells (SplitRegister *reg,
     gnc_register_add_cell (layout,
                            DDUE_CELL,
                            DATE_CELL_TYPE_NAME,
-                           N_("sample:12/12/2000") + 7,
+                           C_("sample", "12/12/2000"),
                            CELL_ALIGN_RIGHT,
                            FALSE,
                            FALSE);
@@ -655,12 +653,10 @@ gnc_split_register_layout_add_cells (SplitRegister *reg,
     gnc_register_add_cell (layout,
                            NUM_CELL,
                            NUM_CELL_TYPE_NAME,
-                           /* Translators: The 'sample:' items are
+                           /* Translators: The 'sample' items are
                               strings which are not displayed, but only
-                              used to estimate widths. Please only
-                              translate the portion after the ':' and
-                              leave the rest ("sample:") as is. */
-                           N_("sample:99999") + 7,
+                              used to estimate widths. */
+                           C_("sample", "99999"),
                            CELL_ALIGN_LEFT,
                            FALSE,
                            FALSE);
@@ -668,7 +664,7 @@ gnc_split_register_layout_add_cells (SplitRegister *reg,
     gnc_register_add_cell (layout,
                            TNUM_CELL,
                            BASIC_CELL_TYPE_NAME,
-                           N_("sample:99999") + 7,
+                           C_("sample", "99999"),
                            CELL_ALIGN_LEFT,
                            FALSE,
                            FALSE);
@@ -676,7 +672,7 @@ gnc_split_register_layout_add_cells (SplitRegister *reg,
     gnc_register_add_cell (layout,
                            DESC_CELL,
                            QUICKFILL_CELL_TYPE_NAME,
-                           N_("sample:Description of a transaction") + 7,
+                           C_("sample", "Description of a transaction"),
                            CELL_ALIGN_LEFT,
                            TRUE,
                            FALSE);
@@ -692,11 +688,7 @@ gnc_split_register_layout_add_cells (SplitRegister *reg,
     gnc_register_add_cell (layout,
                            RECN_CELL,
                            RECN_CELL_TYPE_NAME,
-	                          /* Translators: The abbreviation for 'Reconciled'
-	                              in the header row of the register. Please only
-	                              translate the portion after the ':' and
-	                              leave the rest ("Reconciled:") as is. */
-	                            N_("Reconciled:R") + 11,
+	                   C_("Column header for 'Reconciled'", "R"),
                            CELL_ALIGN_CENTER,
                            FALSE,
                            FALSE);
@@ -704,11 +696,7 @@ gnc_split_register_layout_add_cells (SplitRegister *reg,
     gnc_register_add_cell (layout,
                            ASSOC_CELL,
                            RECN_CELL_TYPE_NAME,
-                           /* Translators: The abbreviation for 'Associate'
-                              in the header row of the register. Please only
-                              translate the portion after the ':' and
-                              leave the rest ("Associate:") as is. */
-                           N_("Associate:A") + 10,
+                           C_("Column header for 'Associate'", "A"),
                            CELL_ALIGN_CENTER,
                            FALSE,
                            FALSE);
@@ -716,7 +704,7 @@ gnc_split_register_layout_add_cells (SplitRegister *reg,
     gnc_register_add_cell (layout,
                            BALN_CELL,
                            PRICE_CELL_TYPE_NAME,
-                           N_("sample:999,999.000") + 7,
+                           C_("sample", "999,999.000"),
                            CELL_ALIGN_RIGHT,
                            FALSE,
                            FALSE);
@@ -724,7 +712,7 @@ gnc_split_register_layout_add_cells (SplitRegister *reg,
     gnc_register_add_cell (layout,
                            XFRM_CELL,
                            COMBO_CELL_TYPE_NAME,
-                           N_("Transfer"),
+                           _("Transfer"),
                            CELL_ALIGN_RIGHT,
                            FALSE,
                            FALSE);
@@ -732,7 +720,7 @@ gnc_split_register_layout_add_cells (SplitRegister *reg,
     gnc_register_add_cell (layout,
                            MXFRM_CELL,
                            COMBO_CELL_TYPE_NAME,
-                           N_("sample:Expenses:Automobile:Gasoline") + 7,
+                           C_("sample", "Expenses:Automobile:Gasoline"),
                            CELL_ALIGN_RIGHT,
                            FALSE,
                            FALSE);
@@ -740,7 +728,7 @@ gnc_split_register_layout_add_cells (SplitRegister *reg,
     gnc_register_add_cell (layout,
                            ACTN_CELL,
                            COMBO_CELL_TYPE_NAME,
-                           N_("sample:Expenses:Automobile:Gasoline") + 7,
+                           C_("sample", "Expenses:Automobile:Gasoline"),
                            CELL_ALIGN_RIGHT,
                            FALSE,
                            FALSE);
@@ -748,7 +736,7 @@ gnc_split_register_layout_add_cells (SplitRegister *reg,
     gnc_register_add_cell (layout,
                            MEMO_CELL,
                            QUICKFILL_CELL_TYPE_NAME,
-                           N_("sample:Memo field sample text string") + 7,
+                           C_("sample", "Memo field sample text string"),
                            CELL_ALIGN_LEFT,
                            TRUE,
                            FALSE);
@@ -756,7 +744,7 @@ gnc_split_register_layout_add_cells (SplitRegister *reg,
     gnc_register_add_cell (layout,
                            DEBT_CELL,
                            PRICE_CELL_TYPE_NAME,
-                           N_("sample:999,999.000") + 7,
+                           C_("sample", "999,999.000"),
                            CELL_ALIGN_RIGHT,
                            FALSE,
                            FALSE);
@@ -764,7 +752,7 @@ gnc_split_register_layout_add_cells (SplitRegister *reg,
     gnc_register_add_cell (layout,
                            CRED_CELL,
                            PRICE_CELL_TYPE_NAME,
-                           N_("sample:999,999.000") + 7,
+                           C_("sample", "999,999.000"),
                            CELL_ALIGN_RIGHT,
                            FALSE,
                            FALSE);
@@ -772,7 +760,7 @@ gnc_split_register_layout_add_cells (SplitRegister *reg,
     gnc_register_add_cell (layout,
                            SHRS_CELL,
                            PRICE_CELL_TYPE_NAME,
-                           N_("sample:999,999.000") + 7,
+                           C_("sample", "999,999.000"),
                            CELL_ALIGN_RIGHT,
                            FALSE,
                            FALSE);
@@ -782,7 +770,7 @@ gnc_split_register_layout_add_cells (SplitRegister *reg,
     gnc_register_add_cell (layout,
                            PRIC_CELL,
                            PRICE_CELL_TYPE_NAME,
-                           N_("sample:999,999.000") + 7,
+                           C_("sample", "999,999.000"),
                            CELL_ALIGN_RIGHT,
                            FALSE,
                            FALSE);
@@ -790,7 +778,7 @@ gnc_split_register_layout_add_cells (SplitRegister *reg,
     gnc_register_add_cell (layout,
                            TDEBT_CELL,
                            PRICE_CELL_TYPE_NAME,
-                           N_("sample:999,999.000") + 7,
+                           C_("sample", "999,999.000"),
                            CELL_ALIGN_RIGHT,
                            FALSE,
                            FALSE);
@@ -798,7 +786,7 @@ gnc_split_register_layout_add_cells (SplitRegister *reg,
     gnc_register_add_cell (layout,
                            TCRED_CELL,
                            PRICE_CELL_TYPE_NAME,
-                           N_("sample:999,999.000") + 7,
+                           C_("sample", "999,999.000"),
                            CELL_ALIGN_RIGHT,
                            FALSE,
                            FALSE);
@@ -806,7 +794,7 @@ gnc_split_register_layout_add_cells (SplitRegister *reg,
     gnc_register_add_cell (layout,
                            TSHRS_CELL,
                            PRICE_CELL_TYPE_NAME,
-                           N_("sample:999,999.000") + 7,
+                           C_("sample", "999,999.000"),
                            CELL_ALIGN_RIGHT,
                            FALSE,
                            FALSE);
@@ -814,7 +802,7 @@ gnc_split_register_layout_add_cells (SplitRegister *reg,
     gnc_register_add_cell (layout,
                            TBALN_CELL,
                            PRICE_CELL_TYPE_NAME,
-                           N_("sample:999,999.000") + 7,
+                           C_("sample", "999,999.000"),
                            CELL_ALIGN_RIGHT,
                            FALSE,
                            FALSE);
@@ -834,7 +822,7 @@ gnc_split_register_layout_add_cells (SplitRegister *reg,
     gnc_register_add_cell (layout,
                            NOTES_CELL,
                            QUICKFILL_CELL_TYPE_NAME,
-                           N_("sample:Notes field sample text string") + 7,
+                           C_("sample", "Notes field sample text string"),
                            CELL_ALIGN_LEFT,
                            FALSE,
                            TRUE);
@@ -842,7 +830,7 @@ gnc_split_register_layout_add_cells (SplitRegister *reg,
     gnc_register_add_cell (layout,
                            VNOTES_CELL,
                            BASIC_CELL_TYPE_NAME,
-                           N_("sample:No Particular Reason") + 7,
+                           C_("sample", "No Particular Reason"),
                            CELL_ALIGN_RIGHT,
                            FALSE,
                            TRUE);
@@ -850,7 +838,7 @@ gnc_split_register_layout_add_cells (SplitRegister *reg,
     gnc_register_add_cell (layout,
                            FCRED_CELL,
                            FORMULA_CELL_TYPE_NAME,
-                           N_("sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )") + 7,
+                           C_("sample", "(x + 0.33 * y + (x+y) )"),
                            CELL_ALIGN_LEFT,
                            FALSE,
                            FALSE);
@@ -858,7 +846,7 @@ gnc_split_register_layout_add_cells (SplitRegister *reg,
     gnc_register_add_cell (layout,
                            FDEBT_CELL,
                            FORMULA_CELL_TYPE_NAME,
-                           N_("sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )") + 7,
+                           C_("sample", "(x + 0.33 * y + (x+y) )"),
                            CELL_ALIGN_LEFT,
                            FALSE,
                            FALSE);
@@ -866,7 +854,7 @@ gnc_split_register_layout_add_cells (SplitRegister *reg,
     gnc_register_add_cell (layout,
                            RBALN_CELL,
                            PRICE_CELL_TYPE_NAME,
-                           N_("sample:999,999.000") + 7,
+                           C_("sample", "999,999.000"),
                            CELL_ALIGN_RIGHT,
                            FALSE,
                            FALSE);
diff --git a/gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c b/gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c
index 9c6705a63..59c5281d8 100644
--- a/gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c
+++ b/gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c
@@ -303,7 +303,7 @@ gnc_split_register_get_recn_label (VirtualLocation virt_loc,
         return _("Paid");
 
     default:
-        return _("Reconciled:R") + 11;
+        return C_("Column header for 'Reconciled'", "R");
     }
 }
 
@@ -325,7 +325,7 @@ static const char *
 gnc_split_register_get_associate_label (VirtualLocation virt_loc,
                                    gpointer user_data)
 {
-    return _("Associate:A") + 10;
+    return C_("Column header for 'Associate'", "A");
 }
 
 static const char *

commit 549ba9f68818561c233b630609b20adaf74b631a
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Sat Aug 31 20:57:08 2019 +0200

    [I18N] Improve translator comments for Invoice Editing

diff --git a/gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c b/gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c
index 436badf14..0bae34c27 100644
--- a/gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c
+++ b/gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c
@@ -68,15 +68,19 @@ static void gnc_entry_ledger_layout_add_cells (GncEntryLedger *ledger,
         gboolean span;
     } cells[] =
     {
-        /* Translators: The 'sample:' items are strings which are not
+        /* Translators: The following strings are used for the layout of the
+           cells while editing invoices.
+           Important: The 'sample:' items are strings which are not
            displayed, but only used to estimate widths. Please only
            translate the portion after the ':' and leave the rest
-           ("sample:") as is. */
+           ("sample:") as is.
+           This sample is for a checkbox */
         {
             ENTRY_INV_CELL, CHECKBOX_CELL_TYPE_NAME, N_("sample:X") + 7,
             CELL_ALIGN_LEFT, FALSE, FALSE
         },
         {
+            /* Translators: This sample is for a date */
             ENTRY_DATE_CELL, DATE_CELL_TYPE_NAME, N_("sample:12/12/2000") + 7,
             CELL_ALIGN_RIGHT, FALSE, FALSE
         },
@@ -101,13 +105,15 @@ static void gnc_entry_ledger_layout_add_cells (GncEntryLedger *ledger,
             ENTRY_DISC_CELL, PRICE_CELL_TYPE_NAME, N_("sample:9,999.00") + 7,
             CELL_ALIGN_RIGHT, FALSE, FALSE
         },
-        /* xgettext:no-c-format */
         {
+            /* xgettext:no-c-format
+               Translators: Header for Discount Type */
             ENTRY_DISTYPE_CELL, RECN_CELL_TYPE_NAME, N_("sample(DT):+%") + 11,
             CELL_ALIGN_LEFT, FALSE, FALSE
         },
-        /* xgettext:no-c-format */
         {
+            /* xgettext:no-c-format
+               Translators: Header for Discount How */
             ENTRY_DISHOW_CELL, RECN_CELL_TYPE_NAME, N_("sample(DH):+%") + 11,
             CELL_ALIGN_LEFT, FALSE, FALSE
         },
@@ -122,10 +128,12 @@ static void gnc_entry_ledger_layout_add_cells (GncEntryLedger *ledger,
             CELL_ALIGN_RIGHT, FALSE, FALSE
         },
         {
+            /* Translators: Abbreviation sample for Taxable? */
             ENTRY_TAXABLE_CELL, CHECKBOX_CELL_TYPE_NAME, N_("sample:T?") + 7,
             CELL_ALIGN_LEFT, FALSE, FALSE
         },
         {
+            /* Translators: Abbreviation sample for Tax Included */
             ENTRY_TAXINCLUDED_CELL, CHECKBOX_CELL_TYPE_NAME, N_("sample:TI") + 7,
             CELL_ALIGN_LEFT, FALSE, FALSE
         },
@@ -142,6 +150,7 @@ static void gnc_entry_ledger_layout_add_cells (GncEntryLedger *ledger,
             CELL_ALIGN_RIGHT, FALSE, FALSE
         },
         {
+            /* Translators: Abbreviation sample for Billable */
             ENTRY_BILLABLE_CELL, CHECKBOX_CELL_TYPE_NAME, N_("sample:BI") + 7,
             CELL_ALIGN_LEFT, FALSE, FALSE
         },

commit 1b22715a497b6d566d938c47ac78715e0f6c279f
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Thu Sep 5 21:28:21 2019 +0200

    [I18N] Support of all *_() macros of glib/gi18n.h in ninja pot
    
    C_() and NC_() were still missing

diff --git a/po/gnucash-pot.cmake b/po/gnucash-pot.cmake
index 9f80a747e..426b4fc0e 100644
--- a/po/gnucash-pot.cmake
+++ b/po/gnucash-pot.cmake
@@ -21,8 +21,10 @@ execute_process(
                         --flag=g_scanner_error:2:c-format
                         --flag=g_scanner_warn:2:c-format
                         --keyword=_
-                        --keyword=N_
                         --keyword=Q_:1g
+                        --keyword=N_
+                        --keyword=C_:1c,2
+                        --keyword=NC_:1c,2
                         --keyword=translate:1,1t
                         --keyword=translate:1c,2,2t
                         --keyword=translate:1,2,3t

commit d30fe7a365ba1497aec0c72ccd9b8330cc9218fd
Author: Geert Janssens <geert at kobaltwit.be>
Date:   Wed Aug 28 21:18:09 2019 +0200

    Fix extraction of translatable strings with context using Q_
    
    Q_('ctxt|msg') expands to g_dpgettext(NULL, 'ctxt|msg',0) and should be
    interpreted as a message with message context. According to
    https://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#Language-specific-options
    this glib extension is supported using the 'g' suffix to the keyword spec.
    This was missing in our xgettext invocation.

diff --git a/po/gnucash-pot.cmake b/po/gnucash-pot.cmake
index c6cfcd1f2..9f80a747e 100644
--- a/po/gnucash-pot.cmake
+++ b/po/gnucash-pot.cmake
@@ -22,7 +22,7 @@ execute_process(
                         --flag=g_scanner_warn:2:c-format
                         --keyword=_
                         --keyword=N_
-                        --keyword=Q_
+                        --keyword=Q_:1g
                         --keyword=translate:1,1t
                         --keyword=translate:1c,2,2t
                         --keyword=translate:1,2,3t



Summary of changes:
 DOCUMENTERS                                        |     6 +-
 NEWS                                               |   247 +-
 gnucash/gnome-utils/dialog-options.c               |     5 +-
 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c        |     4 +-
 gnucash/gnome/reconcile-view.c                     |     2 +-
 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp |    49 +
 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.hpp |     1 +
 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp    |    44 +-
 .../register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c    |    57 +-
 .../register/ledger-core/split-register-layout.c   |    74 +-
 .../register/ledger-core/split-register-model.c    |     4 +-
 gnucash/report/html-acct-table.scm                 |   141 +-
 .../report/reports/standard/account-summary.scm    |    32 +-
 gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm     |     3 -
 .../reports/standard/test/test-balsheet-pnl.scm    |    74 +-
 libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c                 |    31 +-
 po/gnucash-pot.cmake                               |     4 +-
 po/uk.po                                           | 11457 ++++++++++---------
 18 files changed, 6438 insertions(+), 5797 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list