gnucash-htdocs master: Multiple changes pushed
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Fri Aug 14 17:35:00 EDT 2020
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/1ba285b3 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/d2391d4f (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/b85a93d2 (commit)
commit 1ba285b34a5bce09a9e610e46371d38a3e39729b
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date: Fri Aug 14 23:34:29 2020 +0200
lokalize basics_AccountRelationships.png
We have a few translatet images in gnucash-docs
diff --git a/features.phtml b/features.phtml
index a28c727..3fa0965 100644
--- a/features.phtml
+++ b/features.phtml
@@ -28,7 +28,10 @@ include("$top_dir/externals/menu.phtml");
<h2 class="featuretitle"><?php echo T_("Double Entry");?></h2>
</div>
<div class="center">
-<img class="featureimage" src="<?=$top_dir?>/images/features/basics_AccountRelationships.png" alt="[Basic account relationship]" />
+<img class="featureimage" src="<?=$top_dir?>/images/features/<?PHP
+//Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+echo T_("basics_AccountRelationships.C.png");
+?>" alt="[Basic account relationship]" />
</div>
<p class="justify">
<?php echo T_("Every transaction must debit one account and credit others by an equal amount. This ensures the books balance: the difference between income and expenses exactly equals the sum of assets and liabilities.");?>
diff --git a/images/features/basics_AccountRelationships.png b/images/features/basics_AccountRelationships.C.png
similarity index 100%
rename from images/features/basics_AccountRelationships.png
rename to images/features/basics_AccountRelationships.C.png
diff --git a/images/features/basics_AccountRelationships.de.png b/images/features/basics_AccountRelationships.de.png
new file mode 100644
index 0000000..49b7143
Binary files /dev/null and b/images/features/basics_AccountRelationships.de.png differ
diff --git a/images/features/basics_AccountRelationships.it.png b/images/features/basics_AccountRelationships.it.png
new file mode 100644
index 0000000..ed2a080
Binary files /dev/null and b/images/features/basics_AccountRelationships.it.png differ
diff --git a/images/features/basics_AccountRelationships.pt.png b/images/features/basics_AccountRelationships.pt.png
new file mode 100644
index 0000000..435572e
Binary files /dev/null and b/images/features/basics_AccountRelationships.pt.png differ
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 430a447..592fc81 100644
Binary files a/locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index cf6e003..4af309e 100644
Binary files a/locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/pt/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/pt/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 6ae8768..d37bf02 100644
Binary files a/locale/pt/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/pt/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 7747f69..e8a9825 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-11 00:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-14 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-01 11:09+0200\n"
"Last-Translator: Josep-Maria Prat i Filella <jpftgn at gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -801,7 +801,6 @@ msgstr ""
msgid "(current stable release)"
msgstr "(llançament estable actual)"
-#. Only show old stable docs download options if there really is an active unstable release
#: docs.phtml:45 docs.phtml:179 docs.phtml:476 docs.phtml:593 docs.phtml:619
#: docs.phtml:641 docs.phtml:659 docs.phtml:681
#, php-format
@@ -1015,11 +1014,11 @@ msgstr "Diferents maneres de donar"
msgid "You can donate via the Sourceforge tip jar"
msgstr "Podeu fer una donació a través del pot de propines de Sourceforge"
-#: donate.phtml:24
+#: donate.phtml:27
msgid "Sourceforge tip jar"
msgstr "Pot de propines"
-#: donate.phtml:25
+#: donate.phtml:29
msgid ""
"The tip jar is run through Paypal into an account managed by IHTFP "
"Consulting, owned by Derek Atkins. So don't be surprised when your payment "
@@ -1029,43 +1028,43 @@ msgstr ""
"Consulting, propietat de Derek Atkins. Aixà que no us sorprengueu quan el "
"vostre cà rrec vagi allà ."
-#: donate.phtml:29
+#: donate.phtml:32
msgid "You can transfer a donation to our bank account"
msgstr "Podeu transferir una donació al nostre compte bancari"
-#: donate.phtml:30
+#: donate.phtml:33
msgid "Owner:"
msgstr "Propietari:"
-#: donate.phtml:31
+#: donate.phtml:34
msgid "Purpose: Donation"
msgstr "Propòsit: Donació"
-#: donate.phtml:32
+#: donate.phtml:35
msgid "Account:"
msgstr "Compte:"
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
msgid "Bank Identifier Code (BIC):"
msgstr "Identificador de compte bancari (BIC):"
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
msgid "Bank:"
msgstr "Banc:"
-#: donate.phtml:34
+#: donate.phtml:37
msgid "IBAN:"
msgstr "IBAN:"
-#: donate.phtml:35
+#: donate.phtml:38
msgid "Address of bank:"
msgstr "Adreça del banc:"
-#: donate.phtml:41
+#: donate.phtml:44
msgid "Why we appreciate your support"
msgstr "Agraïm el vostre suport"
-#: donate.phtml:44
+#: donate.phtml:47
msgid ""
"GnuCash is a volunteer effort. While we manage to keep our operational costs "
"low there are inevitably expenses involved in keeping the servers running."
@@ -1074,11 +1073,11 @@ msgstr ""
"costos operatius, hi ha, inevitablement, despeses relacionades amb mantenir "
"els servidors en funcionament."
-#: donate.phtml:45
+#: donate.phtml:48
msgid "Your contribution will be used to cover these expenses."
msgstr "La seva contribució s'emprarà per cobrir aquestes despeses."
-#: donate.phtml:46
+#: donate.phtml:49
msgid "Thank you for your support!"
msgstr "Moltes grà cies pel vostre suport!"
@@ -1113,7 +1112,7 @@ msgid "Installers"
msgstr "Instal·ladors"
#: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:65 download.phtml:66
-#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:100
+#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:101
#, php-format
msgid "GnuCash %s for"
msgstr "GnuCash %s per a"
@@ -1241,7 +1240,6 @@ msgstr ""
msgid "for GnuCash %s"
msgstr "per a Gnucash %s"
-#. Only show unstable download options if there really is an active unstable release
#: download.phtml:59
#, php-format
msgid "Unstable/Development release (%s)"
@@ -1266,7 +1264,6 @@ msgstr ""
"L'últim llançament inestable de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> és "
"%s. Seleccioneu la descà rrega per al vostre sistema a continuació."
-#. Only show old stable download options if there really is an active unstable release
#: download.phtml:75
#, php-format
msgid "Old Stable release (%s)"
@@ -1293,7 +1290,6 @@ msgstr ""
"és %s. Seleccioneu la descà rrega per al vostre sistema operatiu a "
"continuació."
-#. Only show historical download options if enabled
#: download.phtml:91
msgid "Latest versions for historical operating systems"
msgstr ""
@@ -1302,30 +1298,29 @@ msgstr ""
msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
msgstr ""
-#: download.phtml:105
+#: download.phtml:106
msgid "Other"
msgstr "Altres"
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:110
#, php-format
msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
msgstr "Veure totes les descà rregues de Gnucash %s (estable)"
-#. Only show unstable download options if there is an active unstable release
-#: download.phtml:114
+#: download.phtml:115
#, php-format
msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
msgstr "Veure totes les descà rregues de Gnucash %s (inestable)"
-#: download.phtml:117
+#: download.phtml:118
msgid "View all GnuCash downloads"
msgstr "Veure totes les descà rregues de GnuCash"
-#: externals/footer.phtml:21
+#: externals/footer.phtml:20
msgid "Server & email outage reports to:"
msgstr "Informes d'interrupció del servidor i del correu electrònic a:"
-#: externals/footer.phtml:22
+#: externals/footer.phtml:23
msgid "Translation problems? Contact:"
msgstr "Problemes de traducció? Contacteu:"
@@ -1405,7 +1400,7 @@ msgstr "Preguntes freqüents"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:49
+#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:61
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Llistes de correu"
@@ -1504,7 +1499,7 @@ msgstr ""
msgid "Main features"
msgstr "CaracterÃstiques principals"
-#: features.phtml:18 features.phtml:117
+#: features.phtml:18 features.phtml:120
msgid "Advanced features"
msgstr "Funcions avançades"
@@ -1512,7 +1507,7 @@ msgstr "Funcions avançades"
msgid "Data storing and exchange features"
msgstr "Emmagatzematge de dades i funcions d'intercanvi"
-#: features.phtml:20 features.phtml:194
+#: features.phtml:20 features.phtml:197
msgid "Other goodies"
msgstr "Altres beneficis"
@@ -1520,7 +1515,12 @@ msgstr "Altres beneficis"
msgid "Double Entry"
msgstr "Doble entrada"
-#: features.phtml:34
+#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#: features.phtml:33
+msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:37
msgid ""
"Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
"amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
@@ -1530,11 +1530,11 @@ msgstr ""
"d'altres per una quantitat igual. Això garanteix el saldo dels llibres: la "
"diferència entre ingressos i despeses equival a la suma d'actius i passius."
-#: features.phtml:40
+#: features.phtml:43
msgid "Checkbook-Style Register"
msgstr "Registre tipus talonari de xecs"
-#: features.phtml:46
+#: features.phtml:49
msgid ""
"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
"a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
@@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"proporciona una interfÃcie familiar, còmoda i personalitzada per introduir "
"transaccions financeres."
-#: features.phtml:48
+#: features.phtml:51
msgid ""
"The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
"as income, stock and currency transactions. The following features are also "
@@ -1554,29 +1554,29 @@ msgstr ""
"amb targeta de crèdit, aixà com les transaccions d'ingressos, accions i "
"divises. També es proporcionen les següents funcions:"
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:54
msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
msgstr "Capacitat d'introduir una <b>transacció dividida</b>"
-#: features.phtml:52
+#: features.phtml:55
msgid ""
"The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
msgstr ""
"La possibilitat de marcar una transacció com <b>liquidada</b> o "
"<b>conciliada</b>"
-#: features.phtml:53
+#: features.phtml:56
msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
msgstr "<b>Autocompleció</b> de transaccions introduïdes"
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:57
msgid ""
"The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
msgstr ""
"La capacitat de mostrar <b>comptes múltiples</b> en una finestra de registre "
"senzill"
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:58
msgid ""
"A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
"information"
@@ -1584,16 +1584,16 @@ msgstr ""
"Una <b>barra de resum</b> que mostra tota la informació rellevant del saldo "
"del compte"
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:59
msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
msgstr ""
"Moltes opcions per <b>personalitzar</b> l'aparença i l'estil de visualització"
-#: features.phtml:62 index.phtml:64
+#: features.phtml:65 index.phtml:78
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Assentaments programats"
-#: features.phtml:66
+#: features.phtml:69
msgid ""
"You can create recurring transactions with a high level of customization of "
"amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
@@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr ""
"tant de quantitats com de terminis. També podeu definir un recordatori "
"automà tic quan caduqui una transacció."
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:72
msgid ""
"An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
"started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
@@ -1613,11 +1613,11 @@ msgstr ""
"span> permet posposar sense cancel·lar o introduir abans de la data de "
"venciment les operacions planificades."
-#: features.phtml:75 index.phtml:62
+#: features.phtml:78 index.phtml:76
msgid "Reports, Graphs"
msgstr "Informes, grà fics"
-#: features.phtml:79
+#: features.phtml:82
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
"graphs of your financial data in the form of:"
@@ -1625,19 +1625,19 @@ msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> té un mòdul integrat per mostrar els "
"grà fics de les seves dades financeres en forma de:"
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:85
msgid "Barcharts"
msgstr "Grà fics de barres"
-#: features.phtml:83
+#: features.phtml:86
msgid "Piecharts"
msgstr "Grà fics circulars"
-#: features.phtml:84
+#: features.phtml:87
msgid "Scatter plots"
msgstr "Grà fics de dispersió"
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:89
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
"of standard and customizeable reports, such as:"
@@ -1645,23 +1645,23 @@ msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> també incorpora tot un conjunt "
"complet d'informes està ndards i personalitzables, com ara:"
-#: features.phtml:88
+#: features.phtml:91
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Balanç de Situació"
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:92
msgid "Profit & Loss"
msgstr "Pèrdues i guanys"
-#: features.phtml:90
+#: features.phtml:93
msgid "Portfolio Valuation"
msgstr "Valoració de cartera"
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:94
msgid "and many others."
msgstr "i molts altres."
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:97
msgid ""
"Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
"contents, in order to fullfill every user's need."
@@ -1669,11 +1669,11 @@ msgstr ""
"Els grà fics i els informes poden ser fà cilment personalitzats en aparença i "
"contingut, per adaptar-se a les necessitats de cada usuari."
-#: features.phtml:100
+#: features.phtml:103
msgid "Statement Reconciliation"
msgstr "Conciliació amb l'extracte del compte"
-#: features.phtml:105
+#: features.phtml:108
msgid ""
"<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
"entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr ""
"útil per detectar transaccions errònies o errors d'entrada de dades i "
"assegurar que els vostres llibres quadren amb els del Banc."
-#: features.phtml:106
+#: features.phtml:109
msgid ""
"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
"reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
@@ -1695,11 +1695,11 @@ msgstr ""
"saldo conciliat i liquidat fa molt més fà cil la tasca de conciliar els "
"extractes bancaris."
-#: features.phtml:111
+#: features.phtml:114
msgid "Income/Expense Account Types"
msgstr "Tipus de comptes d'ingressos/despeses"
-#: features.phtml:113
+#: features.phtml:116
msgid ""
"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
"flow. When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1711,11 +1711,11 @@ msgstr ""
"i comptes d'equitat, permeten generar informes com ara pèrdues i guanys, que "
"d'altres sistemes no poden processar."
-#: features.phtml:121
+#: features.phtml:124
msgid "Small Business Accounting Features"
msgstr "CaracterÃstiques de comptabilitat de petites empreses"
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:127
msgid ""
"Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
"tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
@@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr ""
"b> i <b>Proveïdors</b>, <b>Feines</b >, <b>Facturació</b> i Pagament de "
"<b>Factures</b >, <b>Impostos</b> i <b>Terminis</b>."
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:130
msgid ""
"Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
"b> for your employees."
@@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr ""
"Fins i tot podeu gestionar les <b>nòmines</b > per als vostres treballadors "
"emprant comptes A/Per cobrar i A/Per pagar."
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:133
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
"business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
@@ -1742,11 +1742,11 @@ msgstr ""
"el vostre <b>pressupost</b> empresarial per tal que pogueu planificar "
"fà cilment l'estratègia financera."
-#: features.phtml:136
+#: features.phtml:139
msgid "Multiple Currencies"
msgstr "Múltiples monedes"
-#: features.phtml:140
+#: features.phtml:143
msgid ""
"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1755,11 +1755,11 @@ msgstr ""
"de moneda entre comptes estan totalment equilibrats quan la doble entrada "
"està habilitada."
-#: features.phtml:146
+#: features.phtml:149
msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
msgstr "Carteres d'accions/fons"
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:152
msgid ""
"Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
"group of accounts that can be displayed together)."
@@ -1767,11 +1767,11 @@ msgstr ""
"Feu el seguiment d'accions individualment (una per compte) o d'una cartera "
"de comptes (un grup de comptes que es poden visualitzar junts)."
-#: features.phtml:154
+#: features.phtml:157
msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
msgstr "Accions i fons d'inversió en lÃnia"
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:160
msgid ""
"Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
"automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1780,15 +1780,15 @@ msgstr ""
"diversos llocs web automà ticament. Regularment s'afegeixen fonts de preus "
"addicionals."
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:163
msgid "Data storage and exchange features"
msgstr "CaracterÃstiques d'emmagatzematge i intercanvi de dades"
-#: features.phtml:164
+#: features.phtml:167
msgid "Experimental database support"
msgstr "Suport de base de dades experimental"
-#: features.phtml:166
+#: features.phtml:169
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
"b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr ""
"\"gnucash\">GnuCash</span> poden ser emmagatzemades en <b>Bases de dades "
"SQL</b> emprant <b>SQLite3</b>, <b>MySQL</b> o <b>PostgreSQL</b>."
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:170
msgid ""
"Note this feature is considered experimental. It works for most of the "
"common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1816,11 +1816,11 @@ msgstr ""
"cap prova completa, aixà doncs encara hi pot haver escenaris que resultin en "
"pèrdua de dades."
-#: features.phtml:172
+#: features.phtml:175
msgid "QIF and OFX Import"
msgstr "Importar QIF i OFX"
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:178
msgid ""
"If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
"\">GnuCash</span> can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
@@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"\">GnuCash</span> pot importar Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</"
"sup> <b>QIF</b> mitjançant un prà ctic auxiliar."
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:181
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
"application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
@@ -1840,7 +1840,7 @@ msgstr ""
"programari lliure que suporta el protocol <b>OFX</b> (intercanvi financer "
"obert) que molts bancs i serveis financers estan començant a implantar."
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:184
msgid ""
"A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
"accurately recognized and automatically deleted during file import."
@@ -1849,11 +1849,11 @@ msgstr ""
"precisió les transaccions duplicades i s'eliminen automà ticament durant la "
"importació de fitxers."
-#: features.phtml:187
+#: features.phtml:190
msgid "HBCI Support"
msgstr "Suport d'HBCI"
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:193
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
"application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1866,11 +1866,11 @@ msgstr ""
"descà rrega de l'extracte del compte i iniciar transferències i "
"domiciliacions."
-#: features.phtml:198
+#: features.phtml:201
msgid "Multiplatform"
msgstr "Multiplataforma"
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:204
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
"systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
@@ -1878,11 +1878,11 @@ msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">Gnucash</span> funciona en molts sistemes operatius "
"diferents incloent-hi <b>Windows</b >, <b>MacOSX</b> i <b>Linux</b>."
-#: features.phtml:206
+#: features.phtml:209
msgid "Localization"
msgstr "Localització"
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:212
#, php-format
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1898,11 +1898,11 @@ msgstr ""
"portuguès, rus, castellà , suec, turc, ucraïnès i anglès. La documentació "
"està disponible en anglès, francès, portuguès, castellà i italià ."
-#: features.phtml:214
+#: features.phtml:217
msgid "Transaction Finder"
msgstr "Cercador de transaccions"
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:220
msgid ""
"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
"in a haystack."
@@ -1910,11 +1910,11 @@ msgstr ""
"Un potent dià leg de consulta de transaccions pot ajudar a localitzar "
"rà pidament una agulla en un paller."
-#: features.phtml:222
+#: features.phtml:225
msgid "Check Printing"
msgstr "Impressió de xecs"
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:228
msgid ""
"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
@@ -1923,22 +1923,22 @@ msgstr ""
"grà fica d'usuari de personalització permet desenvolupar dissenys de xecs "
"personalitzats."
-#: features.phtml:230
+#: features.phtml:233
msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
msgstr "Assistent per a reemborsament d'Hipoteca i Préstecs"
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:236
msgid ""
"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
msgstr ""
"Un dià leg guiat per configurar el pagament de préstecs com a operacions "
"planificades."
-#: features.phtml:239
+#: features.phtml:242
msgid "User Manual and Help"
msgstr "Manual d'usuari i ajuda"
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:245
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
"the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
@@ -1963,31 +1963,31 @@ msgstr "Benvinguts a GnuCash.org"
msgid "Download GnuCash %s"
msgstr "Descarregueu GnuCash %s"
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:22
msgid "Source"
msgstr "Font"
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:23
msgid "Via distribution"
msgstr "Via distribució"
-#: index.phtml:24
+#: index.phtml:31
msgid "More downloads (Source, Development,...)"
msgstr "Més descà rregues (Codi font, Desenvolupament,... )"
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:40
#, php-format
msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
msgstr ""
-#: index.phtml:35
+#: index.phtml:43
#, php-format
msgid ""
"Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
"earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
msgstr ""
-#: index.phtml:40
+#: index.phtml:49
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
"financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"https://"
@@ -1999,7 +1999,7 @@ msgstr ""
"href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL i està disponible per a GNU/Linux, "
"BSD, Solaris, Mac OS X i Microsoft Windows."
-#: index.phtml:42
+#: index.phtml:52
msgid ""
"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
"\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
@@ -2013,11 +2013,19 @@ msgstr ""
"talonari de xecs, es basa en els principis fonamentals de la comptabilitat "
"per garantir l'equilibri dels comptes i l'exactitud dels informes. "
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:57
msgid "Need Help?"
msgstr "Necessiteu ajuda?"
-#: index.phtml:49
+#: index.phtml:60
+msgid ""
+"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
+"Try the"
+msgstr ""
+"Per posar-vos en contacte amb algú i demanar ajuda en l'ús de <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>, empreu les"
+
+#: index.phtml:62
msgid ""
", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
@@ -2026,64 +2034,56 @@ msgstr ""
"podeu adreçar les vostres preguntes i respostes de <span class=\"gnucash"
"\">GnuCash</span> a d'altres usuaris."
-#: index.phtml:49
-msgid ""
-"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
-"Try the"
-msgstr ""
-"Per posar-vos en contacte amb algú i demanar ajuda en l'ús de <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>, empreu les"
-
-#: index.phtml:54
+#: index.phtml:68
msgid "Feature Highlights"
msgstr "CaracterÃstiques principals"
-#: index.phtml:59
+#: index.phtml:73
msgid "Double-Entry Accounting"
msgstr "Comptabilitat per mètode de partida doble"
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:74
msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
msgstr "Comptes d'accions/bons/fons"
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:75
msgid "Small-Business Accounting"
msgstr "Comptabilitat per a petita empresa"
-#: index.phtml:63
+#: index.phtml:77
msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
msgstr "Importació de QIF/OFX/HBCI, Concordança de transaccions"
-#: index.phtml:65
+#: index.phtml:79
msgid "Financial Calculations"
msgstr "CÃ lculs financers"
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:81
msgid "<b>Discover more...</b>"
msgstr "<b>Descobriu més...</b>"
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:85
#, fuzzy, php-format
msgid "GnuCash %s Released"
msgstr "Recorregut pel llançament de Gnucash 2.6"
-#: index.phtml:71
+#: index.phtml:86
#, php-format
msgid ""
"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
"%s!"
msgstr ""
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:87
#, fuzzy
msgid "great new features"
msgstr "CaracterÃstiques principals"
-#: index.phtml:84
+#: index.phtml:100
msgid "Info and development"
msgstr "Informació i desenvolupament"
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:102
msgid ""
"The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
"to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
@@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr ""
"permet fer un seguiment de les vostres transaccions financeres sobre la "
"marxa per a la posterior importació a la versió d'escriptori de GnuCash."
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:103
msgid ""
"Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
"Android."
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9b4a675..edbdc3f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-11 00:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-14 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-11 01:18+0200\n"
"Last-Translator: Johannes Kapune <technik at kapune.de>\n"
"Language-Team: deutschsprachige GnuCash Website-Übersetzer <gnucash-"
@@ -763,7 +763,6 @@ msgstr ""
msgid "(current stable release)"
msgstr "(aktuelle stabile Ausgabe)"
-#. Only show old stable docs download options if there really is an active unstable release
#: docs.phtml:45 docs.phtml:179 docs.phtml:476 docs.phtml:593 docs.phtml:619
#: docs.phtml:641 docs.phtml:659 docs.phtml:681
#, php-format
@@ -979,11 +978,11 @@ msgstr "Verschiedene Wege zu spenden"
msgid "You can donate via the Sourceforge tip jar"
msgstr "Sie können über den Sourceforge Spendentopf spenden"
-#: donate.phtml:24
+#: donate.phtml:27
msgid "Sourceforge tip jar"
msgstr "Sourceforge Spendentopf"
-#: donate.phtml:25
+#: donate.phtml:29
msgid ""
"The tip jar is run through Paypal into an account managed by IHTFP "
"Consulting, owned by Derek Atkins. So don't be surprised when your payment "
@@ -993,43 +992,43 @@ msgstr ""
"Consulting, deren Inhaber unser Administrator Derek Atkins ist, verwaltet. "
"Seien Sie also nicht überrascht, wenn Ihre Zahlung dorthin geht."
-#: donate.phtml:29
+#: donate.phtml:32
msgid "You can transfer a donation to our bank account"
msgstr "Sie können Ihre Spende auf unser europäisches Konto überweisen"
-#: donate.phtml:30
+#: donate.phtml:33
msgid "Owner:"
msgstr "Inhaber:"
-#: donate.phtml:31
+#: donate.phtml:34
msgid "Purpose: Donation"
msgstr "Verwendunggzweck: Spende"
-#: donate.phtml:32
+#: donate.phtml:35
msgid "Account:"
msgstr "Konto:"
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
msgid "Bank Identifier Code (BIC):"
msgstr "Bank Identifier Code (BIC):"
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
msgid "Bank:"
msgstr "Bank:"
-#: donate.phtml:34
+#: donate.phtml:37
msgid "IBAN:"
msgstr "IBAN:"
-#: donate.phtml:35
+#: donate.phtml:38
msgid "Address of bank:"
msgstr "Anschrift der Bank:"
-#: donate.phtml:41
+#: donate.phtml:44
msgid "Why we appreciate your support"
msgstr "Warum wir Ihre Unterstützung schätzen"
-#: donate.phtml:44
+#: donate.phtml:47
msgid ""
"GnuCash is a volunteer effort. While we manage to keep our operational costs "
"low there are inevitably expenses involved in keeping the servers running."
@@ -1038,11 +1037,11 @@ msgstr ""
"Betriebskosten niedrig zu halten, fallen unweigerlich Ausgaben für die "
"Aufrechterhaltung des Serverbetriebs an."
-#: donate.phtml:45
+#: donate.phtml:48
msgid "Your contribution will be used to cover these expenses."
msgstr "Ihre Spende wird zur Deckung dieser Kosten verwendet."
-#: donate.phtml:46
+#: donate.phtml:49
msgid "Thank you for your support!"
msgstr "Vielen Dank für Ihre Unterstützung!"
@@ -1077,7 +1076,7 @@ msgid "Installers"
msgstr "Installationsprogramme"
#: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:65 download.phtml:66
-#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:100
+#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:101
#, php-format
msgid "GnuCash %s for"
msgstr "GnuCash %s für"
@@ -1171,9 +1170,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Flatpaks sind Bündel, welche neben dem Programm auch alle erforderlichen "
"Bibliotheken enthalten. Falls Ihre Distribution zu alt ist, um alle "
-"erforderlichen Bibliotheken mitzubringen, aber das Paket "
-"<a href=\"%s\">Flatpak</a> hat, können Sie eine aktuelle Version von "
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> von "
+"erforderlichen Bibliotheken mitzubringen, aber das Paket <a href=\"%s"
+"\">Flatpak</a> hat, können Sie eine aktuelle Version von <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span> von "
#. Translators: %s is the wiki url, change this only, if you created a localized instance of ...wiki/Flatpak
#: download.phtml:45
@@ -1210,7 +1209,6 @@ msgstr ""
msgid "for GnuCash %s"
msgstr "für GnuCash %s"
-#. Only show unstable download options if there really is an active unstable release
#: download.phtml:59
#, php-format
msgid "Unstable/Development release (%s)"
@@ -1237,7 +1235,6 @@ msgstr ""
"ist %s. Wählen Sie die zu ihrem Betriebssystem passende Ausgabe zum "
"herunterladen unten aus."
-#. Only show old stable download options if there really is an active unstable release
#: download.phtml:75
#, php-format
msgid "Old Stable release (%s)"
@@ -1263,7 +1260,6 @@ msgstr ""
"Die letzte alte stabile Ausgabe von <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
"ist %s. Wählen Sie die passende Version für Ihr Betriebssystem unten aus."
-#. Only show historical download options if enabled
#: download.phtml:91
msgid "Latest versions for historical operating systems"
msgstr "Letzte Versionen für historische Betriebssysteme"
@@ -1274,30 +1270,29 @@ msgstr ""
"Diese Versionen sind wirklich sehr alt. Erwarten sie keinerlei Unterstützung "
"mehr."
-#: download.phtml:105
+#: download.phtml:106
msgid "Other"
msgstr "Andere Auswahlmöglichkeiten"
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:110
#, php-format
msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
msgstr "Zeige alle herunterladbaren stabilen GnuCash %s Dateien"
-#. Only show unstable download options if there is an active unstable release
-#: download.phtml:114
+#: download.phtml:115
#, php-format
msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
msgstr "Zeige alle herunterladbaren instabilen GnuCash %s Dateien"
-#: download.phtml:117
+#: download.phtml:118
msgid "View all GnuCash downloads"
msgstr "Zeige alle herunterladbaren GnuCash Dateien"
-#: externals/footer.phtml:21
+#: externals/footer.phtml:20
msgid "Server & email outage reports to:"
msgstr "Anfragen zu Server-Problemem an: "
-#: externals/footer.phtml:22
+#: externals/footer.phtml:23
msgid "Translation problems? Contact:"
msgstr "Übersetzungsprobleme? Kontaktiere:"
@@ -1377,7 +1372,7 @@ msgstr "FAQ"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki [en]"
-#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:49
+#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:61
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Mailing-Listen"
@@ -1476,7 +1471,7 @@ msgstr ""
msgid "Main features"
msgstr "Feature-Übersicht"
-#: features.phtml:18 features.phtml:117
+#: features.phtml:18 features.phtml:120
msgid "Advanced features"
msgstr "Weitergehende Features"
@@ -1484,7 +1479,7 @@ msgstr "Weitergehende Features"
msgid "Data storing and exchange features"
msgstr "Daten speichen und Daten austauschen."
-#: features.phtml:20 features.phtml:194
+#: features.phtml:20 features.phtml:197
msgid "Other goodies"
msgstr "Andere Goodies"
@@ -1492,7 +1487,12 @@ msgstr "Andere Goodies"
msgid "Double Entry"
msgstr "Doppelte Buchführung"
-#: features.phtml:34
+#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#: features.phtml:33
+msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
+msgstr "basics_AccountRelationships.de.png"
+
+#: features.phtml:37
msgid ""
"Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
"amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
@@ -1504,11 +1504,11 @@ msgstr ""
"sind: Der Unterschied zwischen Erträgen und Aufwendungen ist identisch zur "
"Summe aller Aktiva und Eigenkapital."
-#: features.phtml:40
+#: features.phtml:43
msgid "Checkbook-Style Register"
msgstr "Übersichtliches Kontobuch"
-#: features.phtml:46
+#: features.phtml:49
msgid ""
"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
"a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"Kontobuch bietet eine leicht zu bedienende Oberfläche um Buchungen "
"einzugeben."
-#: features.phtml:48
+#: features.phtml:51
msgid ""
"The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
"as income, stock and currency transactions. The following features are also "
@@ -1528,42 +1528,42 @@ msgstr ""
"wie Aktien- oder Devisenhandel. Die folgenden Funktionen werden ebenfalls "
"unterstützt:"
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:54
msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
msgstr "Die Möglichkeit, mehrteilige Buchungen einzugeben"
-#: features.phtml:52
+#: features.phtml:55
msgid ""
"The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
msgstr ""
"Die Möglichkeit eine Buchung als <b>bestätigt</b> oder <b>abgeglichen</b> zu "
"markieren"
-#: features.phtml:53
+#: features.phtml:56
msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
msgstr "<b>Automatisches Ausfüllen</b> ähnlicher Vorgänge"
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:57
msgid ""
"The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
msgstr ""
"Die Fähigkeit, mehrere Konten gleichzeitig in einem Fenster darzustellen"
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:58
msgid ""
"A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
"information"
msgstr "Eine <b>Summenzeile</b>, die alle relevanten Kontenstände auflistet."
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:59
msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
msgstr "Viele Optionen um Aussehen und Inhalte anzupassen."
-#: features.phtml:62 index.phtml:64
+#: features.phtml:65 index.phtml:78
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Terminierte Buchungen"
-#: features.phtml:66
+#: features.phtml:69
msgid ""
"You can create recurring transactions with a high level of customization of "
"amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
@@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"von Betrag und Zeitpunkten. Sie können sich auch erinnern lassen wann eine "
"Überweisung fällig ist. "
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:72
msgid ""
"An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
"started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
@@ -1583,11 +1583,11 @@ msgstr ""
"gestartet, der es erlaubt terminierte Buchung aufzuschieben ohne sie zu "
"löschen oder schon vor Fälligkeit auszuführen."
-#: features.phtml:75 index.phtml:62
+#: features.phtml:78 index.phtml:76
msgid "Reports, Graphs"
msgstr "Berichte, Diagramme"
-#: features.phtml:79
+#: features.phtml:82
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
"graphs of your financial data in the form of:"
@@ -1595,19 +1595,19 @@ msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> hat eingebaute Module um Diagramme "
"Ihrer Finanzdaten anzuzeigen als:"
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:85
msgid "Barcharts"
msgstr "Balkendiagramme"
-#: features.phtml:83
+#: features.phtml:86
msgid "Piecharts"
msgstr "Tortendiagramme"
-#: features.phtml:84
+#: features.phtml:87
msgid "Scatter plots"
msgstr "Streudiagramme"
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:89
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
"of standard and customizeable reports, such as:"
@@ -1615,23 +1615,23 @@ msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> beinhaltet ebenso einen großen Satz "
"von standard und benutzerdefinierbaren Berichten, wie z. B.:"
-#: features.phtml:88
+#: features.phtml:91
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilanzaufstellung"
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:92
msgid "Profit & Loss"
msgstr "Gewinn & Verlust "
-#: features.phtml:90
+#: features.phtml:93
msgid "Portfolio Valuation"
msgstr "Portfolio-Bewertung"
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:94
msgid "and many others."
msgstr "und vieles mehr"
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:97
msgid ""
"Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
"contents, in order to fullfill every user's need."
@@ -1639,11 +1639,11 @@ msgstr ""
"Grafiken und Berichte können leicht in Aussehen und Inhalt angepaßt werden, "
"ganz wie der Nutzer es benötigt."
-#: features.phtml:100
+#: features.phtml:103
msgid "Statement Reconciliation"
msgstr "Kontoauszug abgleichen"
-#: features.phtml:105
+#: features.phtml:108
msgid ""
"<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
"entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr ""
"ist sehr nützlich um übersehene Buchungen oder Datenfehler aufzuspüren und "
"die Übereistimmung sicherzustellen."
-#: features.phtml:106
+#: features.phtml:109
msgid ""
"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
"reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
@@ -1664,11 +1664,11 @@ msgstr ""
"Die eingebaute Kontenabstimmung vereinfacht den Abgleich der in <span class="
"\"gnucash\">GnuCash</span> eingetragenen Konten mit Kontoauszügen."
-#: features.phtml:111
+#: features.phtml:114
msgid "Income/Expense Account Types"
msgstr "Einnahmen/Aufwendungen Kontoarten"
-#: features.phtml:113
+#: features.phtml:116
msgid ""
"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
"flow. When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1682,11 +1682,11 @@ msgstr ""
"Berichte erstellen, die in einfacheren Systemen nicht möglich sind, zum "
"Beispiel eine Gewinn- und Verlustrechnung."
-#: features.phtml:121
+#: features.phtml:124
msgid "Small Business Accounting Features"
msgstr "Geschäftliche Features"
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:127
msgid ""
"Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
"tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
@@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr ""
"Zahlungen. Auch unterschiedliche Besteuerungs- und Fälligkeitsregeln werden "
"unterstützt."
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:130
msgid ""
"Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
"b> for your employees."
@@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr ""
"Durch die Nutzung der offene-Posten-Konten ist es auch möglich Lohnkonten "
"für Ihre Beschäftigten zu führen."
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:133
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
"business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
@@ -1715,11 +1715,11 @@ msgstr ""
"Budgetplanung an die Hand, so daß sie leicht Ihre finanzielle Strategie "
"planen können."
-#: features.phtml:136
+#: features.phtml:139
msgid "Multiple Currencies"
msgstr "Multi-Währungsfähigkeit"
-#: features.phtml:140
+#: features.phtml:143
msgid ""
"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1728,11 +1728,11 @@ msgstr ""
"Währungen und den Handel mit ihnen. Bei Verwendung der doppelten "
"Buchführung werden Währungsänderungen zwischen Konten berücksichtigt."
-#: features.phtml:146
+#: features.phtml:149
msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
msgstr "Wertpapierverwaltung"
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:152
msgid ""
"Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
"group of accounts that can be displayed together)."
@@ -1742,11 +1742,11 @@ msgstr ""
"börsennotierten Aktien kann <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ihre "
"Anlagen verwalten."
-#: features.phtml:154
+#: features.phtml:157
msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
msgstr "Online-Kursabfrage von Wertpapieren"
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:160
msgid ""
"Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
"automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1755,15 +1755,15 @@ msgstr ""
"Ihr Portefolio automatisch. Zusätzliche Preisquellen werden regelmäßig "
"hinzugefügt."
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:163
msgid "Data storage and exchange features"
msgstr "Daten speichern und Daten austauschen"
-#: features.phtml:164
+#: features.phtml:167
msgid "Experimental database support"
msgstr "Experimentelle Datenbankunterstützung"
-#: features.phtml:166
+#: features.phtml:169
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
"b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1774,7 +1774,7 @@ msgstr ""
"\">GnuCash</span> die Daten seit Version 2.4 auch in einer SQL Datenbank "
"speichern (SQLite3, MySQL oder PostgreSQL)."
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:170
msgid ""
"Note this feature is considered experimental. It works for most of the "
"common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1789,11 +1789,11 @@ msgstr ""
"eines Berichts, aber es gibt noch keine vollständige Test-Abdeckung. Daher "
"können immer noch Szenarien existieren, die zu Datenverlusten führen."
-#: features.phtml:172
+#: features.phtml:175
msgid "QIF and OFX Import"
msgstr "OFX-Import"
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:178
msgid ""
"If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
"\">GnuCash</span> can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
@@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr ""
"Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b> Dateien mit Hilfe eines praktischen "
"Assistenten importieren."
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:181
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
"application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
@@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"unterstützt, welches viele Banken und Finanzdienstleister beginnen "
"einzusetzen."
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:184
msgid ""
"A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
"accurately recognized and automatically deleted during file import."
@@ -1823,11 +1823,11 @@ msgstr ""
"Eine Überwachung aller Überweisungen stellt sicher, dass Duplikate sicher "
"erkannt und beim Import sicher gelöscht werden."
-#: features.phtml:187
+#: features.phtml:190
msgid "HBCI Support"
msgstr "HBCI-Unterstützung"
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:193
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
"application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1838,11 +1838,11 @@ msgstr ""
"dem deutschen Standard HBCI. Kontostände und Umsätze können abgerufen werden "
"und Überweisungen können online abgeschickt werden."
-#: features.phtml:198
+#: features.phtml:201
msgid "Multiplatform"
msgstr "Multiplatform"
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:204
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
"systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
@@ -1850,11 +1850,11 @@ msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> läuft unter vielen verschiedenen "
"Betriebssystemen wie z.B. <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> und <b>Linux</b>."
-#: features.phtml:206
+#: features.phtml:209
msgid "Localization"
msgstr "Internationale Versionen"
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:212
#, php-format
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1872,11 +1872,11 @@ msgstr ""
"Ukrainisch, und Britisches Englisch übersetzt. Die Dokumentation ist in "
"Englisch, Französisch, Portugiesisch und Spanisch verfügbar."
-#: features.phtml:214
+#: features.phtml:217
msgid "Transaction Finder"
msgstr "Buchungssuche"
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:220
msgid ""
"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
"in a haystack."
@@ -1884,11 +1884,11 @@ msgstr ""
"Ein umfangreicher Buchungssuche-Dialog kann Ihnen helfen, schnellstens eine "
"Nadel in einem Heuhaufen zu finden."
-#: features.phtml:222
+#: features.phtml:225
msgid "Check Printing"
msgstr "Scheck-Ausdruck"
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:228
msgid ""
"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
@@ -1897,22 +1897,22 @@ msgstr ""
"gedruckt werden. Eine grafische Benutzeroberfläche erlaubt aber auch die "
"Entwicklung eigener Layouts."
-#: features.phtml:230
+#: features.phtml:233
msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
msgstr "Hypotheken- & Darlehen-Tilgungs-Assistent"
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:236
msgid ""
"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
msgstr ""
"Ein geführter Dialog zur Erstellung von Tilgungratenzahlungen als "
"terminierte Buchung."
-#: features.phtml:239
+#: features.phtml:242
msgid "User Manual and Help"
msgstr "Online-Hilfe"
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:245
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
"the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
@@ -1937,25 +1937,25 @@ msgstr "Willkommen auf den GnuCash-Webseiten"
msgid "Download GnuCash %s"
msgstr "GnuCash %s herunterladen"
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:22
msgid "Source"
msgstr "Quelltext"
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:23
msgid "Via distribution"
msgstr "In Linux-Distribution"
-#: index.phtml:24
+#: index.phtml:31
msgid "More downloads (Source, Development,...)"
msgstr ""
"Weitere Optionen zum Herunterladen (Quelltext, Entwicklerversionen,...)"
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:40
#, php-format
msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
msgstr "Version %s ist die letzte Version für %s und %s und älter."
-#: index.phtml:35
+#: index.phtml:43
#, php-format
msgid ""
"Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
@@ -1964,7 +1964,7 @@ msgstr ""
"Version %s ist die letzte Version für Windows XP/Vista, sowie MacOS X 10.8 "
"und früher und somit die letzte Version, welche auf PowerPC Macs läuft."
-#: index.phtml:40
+#: index.phtml:49
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
"financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"https://"
@@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr ""
"\"https://www.gnu.org\">GNU</a> GPL und verfügbar für GNU/Linux, Solaris, "
"Mac OSX und Microsoft Windows."
-#: index.phtml:42
+#: index.phtml:52
msgid ""
"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
"\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
@@ -1995,19 +1995,11 @@ msgstr ""
"Berichte und Grafiken mit Torten- und Balkendiagrammen und eine "
"benutzerdefinierbare Oberfläche."
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:57
msgid "Need Help?"
msgstr "Brauchen Sie Hilfe?"
-#: index.phtml:49
-msgid ""
-", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
-"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
-msgstr ""
-", die öffentlichen, email-basierte Diskussionsgruppen, auf denen sich <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span>-Benutzer miteinander austauschen."
-
-#: index.phtml:49
+#: index.phtml:60
msgid ""
"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
"Try the"
@@ -2015,40 +2007,48 @@ msgstr ""
"Suchen Sie jemanden zum Austausch über <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
"span>? "
-#: index.phtml:54
+#: index.phtml:62
+msgid ""
+", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
+"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
+msgstr ""
+", die öffentlichen, email-basierte Diskussionsgruppen, auf denen sich <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span>-Benutzer miteinander austauschen."
+
+#: index.phtml:68
msgid "Feature Highlights"
msgstr "Feature-Übersicht"
-#: index.phtml:59
+#: index.phtml:73
msgid "Double-Entry Accounting"
msgstr "Doppelte Buchführung"
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:74
msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
msgstr "Aktien, Bonds, Fonds, Fremdwährungen"
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:75
msgid "Small-Business Accounting"
msgstr "Geschäftsbuchführung"
-#: index.phtml:63
+#: index.phtml:77
msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
msgstr "FinTS Online-Banking, QIF/OFX/MT940 Import"
-#: index.phtml:65
+#: index.phtml:79
msgid "Financial Calculations"
msgstr "Finanzrechner"
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:81
msgid "<b>Discover more...</b>"
msgstr "<b>Mehr entdecken...</b>"
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:85
#, php-format
msgid "GnuCash %s Released"
msgstr "GnuCash %s veröffentlicht"
-#: index.phtml:71
+#: index.phtml:86
#, php-format
msgid ""
"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
@@ -2057,15 +2057,15 @@ msgstr ""
"Wir haben GnuCash %s mit vielen behobenen Fehlern und Verbesserungen "
"einschließlich einiger %s herausgegeben!"
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:87
msgid "great new features"
msgstr "großartige neue Merkmale"
-#: index.phtml:84
+#: index.phtml:100
msgid "Info and development"
msgstr "Info und Entwicklung"
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:102
msgid ""
"The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
"to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
@@ -2075,7 +2075,7 @@ msgstr ""
"erlaubt ihnen die Aufzeichnung ihrer Transaktionen unterwegs zum späteren "
"Import in die Desktop-Version von GnuCash."
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:103
msgid ""
"Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
"Android."
@@ -2320,8 +2320,9 @@ msgstr "Kompatibilität"
msgid ""
"GnuCash 4.x and later will no longer migrate old gconf settings from GnuCash "
"2.4.x."
-msgstr "GnuCash 4.x und später migrieren nicht mehr länger die alten "
-"Einstellungen von GConf aus GnuCash 2.4.x und zuvor."
+msgstr ""
+"GnuCash 4.x und später migrieren nicht mehr länger die alten Einstellungen "
+"von GConf aus GnuCash 2.4.x und zuvor."
#: new_features-4.0.phtml:127
msgid "Customization and Scripting"
@@ -3247,8 +3248,8 @@ msgid ""
"a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_new\">click here</a>."
msgstr ""
"Es scheint, Ihr Browser unterstützt keine iframes. Um die angeforderte Seite "
-"in einem eigenen Fenster anzuzeigen, klicken Sie bitte "
-"<a href=\"%s\" target=\"_new\">hier</a>."
+"in einem eigenen Fenster anzuzeigen, klicken Sie bitte <a href=\"%s\" target="
+"\"_new\">hier</a>."
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Russisch"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9ff85ec..b1a2aa2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-11 00:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-14 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-28 23:44-0400\n"
"Last-Translator: unknown, NAMAZU(?)\n"
"Language-Team: Spanish <gnucash-es at gnucash.org>\n"
@@ -608,7 +608,6 @@ msgstr ""
msgid "(current stable release)"
msgstr ""
-#. Only show old stable docs download options if there really is an active unstable release
#: docs.phtml:45 docs.phtml:179 docs.phtml:476 docs.phtml:593 docs.phtml:619
#: docs.phtml:641 docs.phtml:659 docs.phtml:681
#, php-format
@@ -790,64 +789,64 @@ msgstr ""
msgid "You can donate via the Sourceforge tip jar"
msgstr ""
-#: donate.phtml:24
+#: donate.phtml:27
msgid "Sourceforge tip jar"
msgstr ""
-#: donate.phtml:25
+#: donate.phtml:29
msgid ""
"The tip jar is run through Paypal into an account managed by IHTFP "
"Consulting, owned by Derek Atkins. So don't be surprised when your payment "
"goes there."
msgstr ""
-#: donate.phtml:29
+#: donate.phtml:32
msgid "You can transfer a donation to our bank account"
msgstr ""
-#: donate.phtml:30
+#: donate.phtml:33
msgid "Owner:"
msgstr ""
-#: donate.phtml:31
+#: donate.phtml:34
msgid "Purpose: Donation"
msgstr ""
-#: donate.phtml:32
+#: donate.phtml:35
msgid "Account:"
msgstr ""
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
msgid "Bank Identifier Code (BIC):"
msgstr ""
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
msgid "Bank:"
msgstr ""
-#: donate.phtml:34
+#: donate.phtml:37
msgid "IBAN:"
msgstr ""
-#: donate.phtml:35
+#: donate.phtml:38
msgid "Address of bank:"
msgstr ""
-#: donate.phtml:41
+#: donate.phtml:44
msgid "Why we appreciate your support"
msgstr ""
-#: donate.phtml:44
+#: donate.phtml:47
msgid ""
"GnuCash is a volunteer effort. While we manage to keep our operational costs "
"low there are inevitably expenses involved in keeping the servers running."
msgstr ""
-#: donate.phtml:45
+#: donate.phtml:48
msgid "Your contribution will be used to cover these expenses."
msgstr ""
-#: donate.phtml:46
+#: donate.phtml:49
msgid "Thank you for your support!"
msgstr ""
@@ -878,7 +877,7 @@ msgid "Installers"
msgstr ""
#: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:65 download.phtml:66
-#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:100
+#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:101
#, php-format
msgid "GnuCash %s for"
msgstr ""
@@ -976,7 +975,6 @@ msgstr ""
msgid "for GnuCash %s"
msgstr ""
-#. Only show unstable download options if there really is an active unstable release
#: download.phtml:59
#, php-format
msgid "Unstable/Development release (%s)"
@@ -996,7 +994,6 @@ msgid ""
"%s. Choose the download for your operating system below."
msgstr ""
-#. Only show old stable download options if there really is an active unstable release
#: download.phtml:75
#, php-format
msgid "Old Stable release (%s)"
@@ -1016,7 +1013,6 @@ msgid ""
"%s. Choose the download for your operating system below."
msgstr ""
-#. Only show historical download options if enabled
#: download.phtml:91
msgid "Latest versions for historical operating systems"
msgstr ""
@@ -1025,30 +1021,29 @@ msgstr ""
msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
msgstr ""
-#: download.phtml:105
+#: download.phtml:106
msgid "Other"
msgstr ""
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:110
#, php-format
msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
msgstr ""
-#. Only show unstable download options if there is an active unstable release
-#: download.phtml:114
+#: download.phtml:115
#, php-format
msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
msgstr ""
-#: download.phtml:117
+#: download.phtml:118
msgid "View all GnuCash downloads"
msgstr ""
-#: externals/footer.phtml:21
+#: externals/footer.phtml:20
msgid "Server & email outage reports to:"
msgstr ""
-#: externals/footer.phtml:22
+#: externals/footer.phtml:23
msgid "Translation problems? Contact:"
msgstr ""
@@ -1128,7 +1123,7 @@ msgstr ""
msgid "Wiki"
msgstr ""
-#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:49
+#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:61
msgid "Mailing Lists"
msgstr ""
@@ -1215,7 +1210,7 @@ msgstr ""
msgid "Main features"
msgstr ""
-#: features.phtml:18 features.phtml:117
+#: features.phtml:18 features.phtml:120
msgid "Advanced features"
msgstr ""
@@ -1223,7 +1218,7 @@ msgstr ""
msgid "Data storing and exchange features"
msgstr ""
-#: features.phtml:20 features.phtml:194
+#: features.phtml:20 features.phtml:197
msgid "Other goodies"
msgstr ""
@@ -1231,132 +1226,137 @@ msgstr ""
msgid "Double Entry"
msgstr ""
-#: features.phtml:34
+#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#: features.phtml:33
+msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:37
msgid ""
"Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
"amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
"expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
msgstr ""
-#: features.phtml:40
+#: features.phtml:43
msgid "Checkbook-Style Register"
msgstr ""
-#: features.phtml:46
+#: features.phtml:49
msgid ""
"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
"a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
"transactions."
msgstr ""
-#: features.phtml:48
+#: features.phtml:51
msgid ""
"The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
"as income, stock and currency transactions. The following features are also "
"provided:"
msgstr ""
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:54
msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
msgstr ""
-#: features.phtml:52
+#: features.phtml:55
msgid ""
"The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
msgstr ""
-#: features.phtml:53
+#: features.phtml:56
msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
msgstr ""
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:57
msgid ""
"The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
msgstr ""
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:58
msgid ""
"A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
"information"
msgstr ""
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:59
msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
msgstr ""
-#: features.phtml:62 index.phtml:64
+#: features.phtml:65 index.phtml:78
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr ""
-#: features.phtml:66
+#: features.phtml:69
msgid ""
"You can create recurring transactions with a high level of customization of "
"amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
"transaction is due."
msgstr ""
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:72
msgid ""
"An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
"started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
"entering them before the due date."
msgstr ""
-#: features.phtml:75 index.phtml:62
+#: features.phtml:78 index.phtml:76
msgid "Reports, Graphs"
msgstr ""
-#: features.phtml:79
+#: features.phtml:82
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
"graphs of your financial data in the form of:"
msgstr ""
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:85
msgid "Barcharts"
msgstr ""
-#: features.phtml:83
+#: features.phtml:86
msgid "Piecharts"
msgstr ""
-#: features.phtml:84
+#: features.phtml:87
msgid "Scatter plots"
msgstr ""
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:89
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
"of standard and customizeable reports, such as:"
msgstr ""
-#: features.phtml:88
+#: features.phtml:91
msgid "Balance Sheet"
msgstr ""
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:92
msgid "Profit & Loss"
msgstr ""
-#: features.phtml:90
+#: features.phtml:93
msgid "Portfolio Valuation"
msgstr ""
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:94
msgid "and many others."
msgstr ""
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:97
msgid ""
"Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
"contents, in order to fullfill every user's need."
msgstr ""
-#: features.phtml:100
+#: features.phtml:103
msgid "Statement Reconciliation"
msgstr ""
-#: features.phtml:105
+#: features.phtml:108
msgid ""
"<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
"entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1364,18 +1364,18 @@ msgid ""
"your books match the bank's."
msgstr ""
-#: features.phtml:106
+#: features.phtml:109
msgid ""
"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
"reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
"easy task."
msgstr ""
-#: features.phtml:111
+#: features.phtml:114
msgid "Income/Expense Account Types"
msgstr ""
-#: features.phtml:113
+#: features.phtml:116
msgid ""
"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
"flow. When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1383,68 +1383,68 @@ msgid ""
"vanilla systems cannot handle."
msgstr ""
-#: features.phtml:121
+#: features.phtml:124
msgid "Small Business Accounting Features"
msgstr ""
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:127
msgid ""
"Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
"tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
"b> and <b>Billing Terms</b>."
msgstr ""
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:130
msgid ""
"Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
"b> for your employees."
msgstr ""
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:133
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
"business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
msgstr ""
-#: features.phtml:136
+#: features.phtml:139
msgid "Multiple Currencies"
msgstr ""
-#: features.phtml:140
+#: features.phtml:143
msgid ""
"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
msgstr ""
-#: features.phtml:146
+#: features.phtml:149
msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
msgstr ""
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:152
msgid ""
"Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
"group of accounts that can be displayed together)."
msgstr ""
-#: features.phtml:154
+#: features.phtml:157
msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
msgstr ""
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:160
msgid ""
"Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
"automatically. Additional pricing sources are added regularly."
msgstr ""
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:163
msgid "Data storage and exchange features"
msgstr ""
-#: features.phtml:164
+#: features.phtml:167
msgid "Experimental database support"
msgstr ""
-#: features.phtml:166
+#: features.phtml:169
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
"b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgid ""
"<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
msgstr ""
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:170
msgid ""
"Note this feature is considered experimental. It works for most of the "
"common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1461,35 +1461,35 @@ msgid ""
"still be scenarios left that result in data loss."
msgstr ""
-#: features.phtml:172
+#: features.phtml:175
msgid "QIF and OFX Import"
msgstr ""
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:178
msgid ""
"If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
"\">GnuCash</span> can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
"<b>QIF</b> files using a practical assistant."
msgstr ""
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:181
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
"application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
"that many banks and financial services are starting to use."
msgstr ""
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:184
msgid ""
"A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
"accurately recognized and automatically deleted during file import."
msgstr ""
-#: features.phtml:187
+#: features.phtml:190
msgid "HBCI Support"
msgstr ""
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:193
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
"application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1497,21 +1497,21 @@ msgid ""
"bank transfers and direct debits."
msgstr ""
-#: features.phtml:198
+#: features.phtml:201
msgid "Multiplatform"
msgstr ""
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:204
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
"systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
msgstr ""
-#: features.phtml:206
+#: features.phtml:209
msgid "Localization"
msgstr ""
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:212
#, php-format
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1522,40 +1522,40 @@ msgid ""
"French, Portuguese and Spanish."
msgstr ""
-#: features.phtml:214
+#: features.phtml:217
msgid "Transaction Finder"
msgstr ""
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:220
msgid ""
"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
"in a haystack."
msgstr ""
-#: features.phtml:222
+#: features.phtml:225
msgid "Check Printing"
msgstr ""
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:228
msgid ""
"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
msgstr ""
-#: features.phtml:230
+#: features.phtml:233
msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
msgstr ""
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:236
msgid ""
"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
msgstr ""
-#: features.phtml:239
+#: features.phtml:242
msgid "User Manual and Help"
msgstr ""
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:245
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
"the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
@@ -1574,32 +1574,32 @@ msgstr ""
msgid "Download GnuCash %s"
msgstr ""
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:22
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Orden"
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:23
msgid "Via distribution"
msgstr ""
-#: index.phtml:24
+#: index.phtml:31
msgid "More downloads (Source, Development,...)"
msgstr ""
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:40
#, php-format
msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
msgstr ""
-#: index.phtml:35
+#: index.phtml:43
#, php-format
msgid ""
"Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
"earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
msgstr ""
-#: index.phtml:40
+#: index.phtml:49
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
"financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"https://"
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgid ""
"X and Microsoft Windows."
msgstr ""
-#: index.phtml:42
+#: index.phtml:52
msgid ""
"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
"\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
@@ -1616,78 +1616,78 @@ msgid ""
"accurate reports. "
msgstr ""
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:57
msgid "Need Help?"
msgstr ""
-#: index.phtml:49
+#: index.phtml:60
msgid ""
-", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
-"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
+"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
+"Try the"
msgstr ""
-#: index.phtml:49
+#: index.phtml:62
msgid ""
-"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
-"Try the"
+", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
+"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
msgstr ""
-#: index.phtml:54
+#: index.phtml:68
msgid "Feature Highlights"
msgstr ""
-#: index.phtml:59
+#: index.phtml:73
msgid "Double-Entry Accounting"
msgstr ""
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:74
msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
msgstr ""
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:75
msgid "Small-Business Accounting"
msgstr ""
-#: index.phtml:63
+#: index.phtml:77
msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
msgstr ""
-#: index.phtml:65
+#: index.phtml:79
msgid "Financial Calculations"
msgstr ""
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:81
msgid "<b>Discover more...</b>"
msgstr ""
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:85
#, php-format
msgid "GnuCash %s Released"
msgstr ""
-#: index.phtml:71
+#: index.phtml:86
#, php-format
msgid ""
"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
"%s!"
msgstr ""
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:87
msgid "great new features"
msgstr ""
-#: index.phtml:84
+#: index.phtml:100
msgid "Info and development"
msgstr ""
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:102
msgid ""
"The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
"to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
"the desktop version of GnuCash."
msgstr ""
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:103
msgid ""
"Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
"Android."
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 6c69c01..407dd84 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-11 00:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-14 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 16:52+0100\n"
"Last-Translator: Jérôme Rapinat <romjerome at yahoo.fr>\n"
"Language-Team: French <gnomefr at traduc.org>\n"
@@ -678,7 +678,6 @@ msgstr ""
msgid "(current stable release)"
msgstr "(dernière version stable)"
-#. Only show old stable docs download options if there really is an active unstable release
#: docs.phtml:45 docs.phtml:179 docs.phtml:476 docs.phtml:593 docs.phtml:619
#: docs.phtml:641 docs.phtml:659 docs.phtml:681
#, fuzzy, php-format
@@ -886,66 +885,66 @@ msgstr ""
msgid "You can donate via the Sourceforge tip jar"
msgstr ""
-#: donate.phtml:24
+#: donate.phtml:27
#, fuzzy
msgid "Sourceforge tip jar"
msgstr "Code source"
-#: donate.phtml:25
+#: donate.phtml:29
msgid ""
"The tip jar is run through Paypal into an account managed by IHTFP "
"Consulting, owned by Derek Atkins. So don't be surprised when your payment "
"goes there."
msgstr ""
-#: donate.phtml:29
+#: donate.phtml:32
msgid "You can transfer a donation to our bank account"
msgstr ""
-#: donate.phtml:30
+#: donate.phtml:33
msgid "Owner:"
msgstr ""
-#: donate.phtml:31
+#: donate.phtml:34
#, fuzzy
msgid "Purpose: Donation"
msgstr "Dons"
-#: donate.phtml:32
+#: donate.phtml:35
msgid "Account:"
msgstr ""
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
msgid "Bank Identifier Code (BIC):"
msgstr ""
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
msgid "Bank:"
msgstr ""
-#: donate.phtml:34
+#: donate.phtml:37
msgid "IBAN:"
msgstr ""
-#: donate.phtml:35
+#: donate.phtml:38
msgid "Address of bank:"
msgstr ""
-#: donate.phtml:41
+#: donate.phtml:44
msgid "Why we appreciate your support"
msgstr ""
-#: donate.phtml:44
+#: donate.phtml:47
msgid ""
"GnuCash is a volunteer effort. While we manage to keep our operational costs "
"low there are inevitably expenses involved in keeping the servers running."
msgstr ""
-#: donate.phtml:45
+#: donate.phtml:48
msgid "Your contribution will be used to cover these expenses."
msgstr ""
-#: donate.phtml:46
+#: donate.phtml:49
msgid "Thank you for your support!"
msgstr ""
@@ -981,7 +980,7 @@ msgid "Installers"
msgstr "Installeurs"
#: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:65 download.phtml:66
-#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:100
+#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:101
#, php-format
msgid "GnuCash %s for"
msgstr "GnuCash %s pour"
@@ -1110,7 +1109,6 @@ msgstr ""
msgid "for GnuCash %s"
msgstr "pour GnuCash %s"
-#. Only show unstable download options if there really is an active unstable release
#: download.phtml:59
#, php-format
msgid "Unstable/Development release (%s)"
@@ -1133,7 +1131,6 @@ msgstr ""
"la version %s. Choisissez le téléchargement correspondant à votre système "
"d'exploitation."
-#. Only show old stable download options if there really is an active unstable release
#: download.phtml:75
#, fuzzy, php-format
msgid "Old Stable release (%s)"
@@ -1156,7 +1153,6 @@ msgstr ""
"version %s. Choisissez le téléchargement correspondant à votre système "
"d'exploitation."
-#. Only show historical download options if enabled
#: download.phtml:91
msgid "Latest versions for historical operating systems"
msgstr ""
@@ -1165,30 +1161,29 @@ msgstr ""
msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
msgstr ""
-#: download.phtml:105
+#: download.phtml:106
msgid "Other"
msgstr "Autre"
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:110
#, php-format
msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
msgstr "Voir tous les téléchargements GnuCash %s (stable)"
-#. Only show unstable download options if there is an active unstable release
-#: download.phtml:114
+#: download.phtml:115
#, php-format
msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
msgstr "Voir tous les téléchargements GnuCash %s (instable)"
-#: download.phtml:117
+#: download.phtml:118
msgid "View all GnuCash downloads"
msgstr "Voir tous les téléchargements GnuCash"
-#: externals/footer.phtml:21
+#: externals/footer.phtml:20
msgid "Server & email outage reports to:"
msgstr "Problèmes de serveurs & de messagerie à transmettre à :"
-#: externals/footer.phtml:22
+#: externals/footer.phtml:23
msgid "Translation problems? Contact:"
msgstr "Des problèmes de traduction ? Contactez :"
@@ -1270,7 +1265,7 @@ msgstr "FAQ"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:49
+#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:61
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Listes de diffusion"
@@ -1364,7 +1359,7 @@ msgstr ""
msgid "Main features"
msgstr "Fonctionnalités principales"
-#: features.phtml:18 features.phtml:117
+#: features.phtml:18 features.phtml:120
msgid "Advanced features"
msgstr "Fonctionnalités avancées"
@@ -1372,7 +1367,7 @@ msgstr "Fonctionnalités avancées"
msgid "Data storing and exchange features"
msgstr "Stockage des données et fonctions d'échange"
-#: features.phtml:20 features.phtml:194
+#: features.phtml:20 features.phtml:197
msgid "Other goodies"
msgstr "Autres bonnes chose"
@@ -1380,7 +1375,12 @@ msgstr "Autres bonnes chose"
msgid "Double Entry"
msgstr "Comptabilité en partie double"
-#: features.phtml:34
+#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#: features.phtml:33
+msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:37
msgid ""
"Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
"amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
@@ -1390,11 +1390,11 @@ msgstr ""
"Ceci permet de maintenir un équilibre entres les rentrées et sorties "
"d'argent et la somme des actifs et des capitaux propres."
-#: features.phtml:40
+#: features.phtml:43
msgid "Checkbook-Style Register"
msgstr "Registre livre de compte"
-#: features.phtml:46
+#: features.phtml:49
msgid ""
"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
"a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
@@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr ""
"une interface personnalisée, familière et convenant à la saisie des "
"transactions/opérations financières."
-#: features.phtml:48
+#: features.phtml:51
msgid ""
"The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
"as income, stock and currency transactions. The following features are also "
@@ -1414,22 +1414,22 @@ msgstr ""
"chèques et carte de crédit, mais aussi les opérations sur le revenu, les "
"actions et devises."
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:54
#, fuzzy
msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
msgstr "Possibilité d'entrer des <b>transactions/opérations divisées</b>"
-#: features.phtml:52
+#: features.phtml:55
#, fuzzy
msgid ""
"The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
msgstr "Possibilité de marquer la transaction comme <b>pointée</b>"
-#: features.phtml:53
+#: features.phtml:56
msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
msgstr "<b>Remplissage automatique</b> des transactions/opérations saisies"
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:57
#, fuzzy
msgid ""
"The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr ""
"<b>Plusieurs comptes</b> peuvent être affichés en même temps dans une "
"fenêtre de livre/registre"
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:58
#, fuzzy
msgid ""
"A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
@@ -1446,17 +1446,17 @@ msgstr ""
"Une <b>barre de résumé</b> qui affiche toutes les informations liées à "
"l'équilibre des comptes"
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:59
msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
msgstr ""
"De nombreuses options pour <b>personnaliser</b> l'apparence et le style "
"d'affichage"
-#: features.phtml:62 index.phtml:64
+#: features.phtml:65 index.phtml:78
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Opérations planifiées"
-#: features.phtml:66
+#: features.phtml:69
msgid ""
"You can create recurring transactions with a high level of customization of "
"amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr ""
"niveau de personnalisation des comptes dans le temps. Vous pouvez également "
"automatiquement définir une échéance de transaction/opération."
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:72
#, fuzzy
msgid ""
"An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
@@ -1477,11 +1477,11 @@ msgstr ""
"ouvert, qui vous permet de plannifier une transaction/opération sans fermer "
"le programme ou saisir l'échance."
-#: features.phtml:75 index.phtml:62
+#: features.phtml:78 index.phtml:76
msgid "Reports, Graphs"
msgstr "Rapports et graphiques"
-#: features.phtml:79
+#: features.phtml:82
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
"graphs of your financial data in the form of:"
@@ -1489,19 +1489,19 @@ msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> a un module intégré pour afficher les "
"graphiques de vos données financières sous la forme de :"
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:85
msgid "Barcharts"
msgstr "Histogrammes"
-#: features.phtml:83
+#: features.phtml:86
msgid "Piecharts"
msgstr "Diagrammes en camembert"
-#: features.phtml:84
+#: features.phtml:87
msgid "Scatter plots"
msgstr "Projections de points"
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:89
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
"of standard and customizeable reports, such as:"
@@ -1509,23 +1509,23 @@ msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> fournit également une suite compète "
"de rapports standards et personnalisables, tels que :"
-#: features.phtml:88
+#: features.phtml:91
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Feuille de bilan"
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:92
msgid "Profit & Loss"
msgstr "Perte & profit"
-#: features.phtml:90
+#: features.phtml:93
msgid "Portfolio Valuation"
msgstr "Valeur du portefeuille"
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:94
msgid "and many others."
msgstr "et pleins d'autres."
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:97
msgid ""
"Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
"contents, in order to fullfill every user's need."
@@ -1533,11 +1533,11 @@ msgstr ""
"Le contenu des graphiques et rapports peut être grandement et facilement "
"personnalisé, répondant à tous les besoins de l'utilisateur."
-#: features.phtml:100
+#: features.phtml:103
msgid "Statement Reconciliation"
msgstr "État de rapprochement"
-#: features.phtml:105
+#: features.phtml:108
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
@@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"opération est très utile pour trouver les transactions/opérations non "
"vérifiées ou des erreurs de saisie."
-#: features.phtml:106
+#: features.phtml:109
msgid ""
"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
"reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
@@ -1561,11 +1561,11 @@ msgstr ""
"pointage et rapprochement permet de faciliter l'équilibre des opérations par "
"rapport aux états de la banque."
-#: features.phtml:111
+#: features.phtml:114
msgid "Income/Expense Account Types"
msgstr "Comptes de revenus/dépenses"
-#: features.phtml:113
+#: features.phtml:116
msgid ""
"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
"flow. When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1578,11 +1578,11 @@ msgstr ""
"produire des rapports sur vos pertes et profits que les systèmes classiques "
"n'auraient pu générer."
-#: features.phtml:121
+#: features.phtml:124
msgid "Small Business Accounting Features"
msgstr "Fonctionnalités comptables pour petites entreprises"
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:127
msgid ""
"Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
"tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
@@ -1593,13 +1593,13 @@ msgstr ""
"<b>règlement des factures</b>, et les <b>échéances fiscales</b> et de "
"<b>factures</b>."
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:130
msgid ""
"Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
"b> for your employees."
msgstr ""
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:133
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
"business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
@@ -1608,11 +1608,11 @@ msgstr ""
"du <b>budget</b> de votre société, ainsi vous pouvez facilement plannifier "
"votre stratégie financière."
-#: features.phtml:136
+#: features.phtml:139
msgid "Multiple Currencies"
msgstr "Devises Multiples"
-#: features.phtml:140
+#: features.phtml:143
msgid ""
"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1621,11 +1621,11 @@ msgstr ""
"transferts de devise entre les comptes sont entièrement équilibrés quand "
"l'option de comptabilité en partie double est activée."
-#: features.phtml:146
+#: features.phtml:149
msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
msgstr "Portefeuilles d'actions ou fonds mutuels"
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:152
msgid ""
"Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
"group of accounts that can be displayed together)."
@@ -1633,11 +1633,11 @@ msgstr ""
"Suivi d'actions individuelles (une par compte) ou dans un portefeuille de "
"compte (un groupe de compte affiché ensemble)."
-#: features.phtml:154
+#: features.phtml:157
msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
msgstr "Récupération en ligne des cours d'actions et de fonds"
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:160
msgid ""
"Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
"automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1646,16 +1646,16 @@ msgstr ""
"lignes, mise à jour automatique du portefeuille. De nouvelles sources sont "
"ajoutées régulièrement."
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:163
msgid "Data storage and exchange features"
msgstr "Stockage des données et fonctions d'échange"
-#: features.phtml:164
+#: features.phtml:167
#, fuzzy
msgid "Experimental database support"
msgstr "Support de base de données"
-#: features.phtml:166
+#: features.phtml:169
#, fuzzy
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
@@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"dans une <b>base de données SQL</b> selon la séléction de votre application "
"(SQLite3, MySQL ou PostgreSQL)."
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:170
msgid ""
"Note this feature is considered experimental. It works for most of the "
"common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1677,11 +1677,11 @@ msgid ""
"still be scenarios left that result in data loss."
msgstr ""
-#: features.phtml:172
+#: features.phtml:175
msgid "QIF and OFX Import"
msgstr "Importation OFX et QIF"
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:178
msgid ""
"If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
"\">GnuCash</span> can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
@@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr ""
"<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b> en utilisant un "
"assistant fonctionnel."
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:181
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
"application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
@@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"Financial Exchange) utilisé par de nombreuse banques et institutions "
"financières."
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:184
msgid ""
"A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
"accurately recognized and automatically deleted during file import."
@@ -1712,11 +1712,11 @@ msgstr ""
"transactions/opérations homologues sont reconnues avec pertinence et "
"automatiquement supprimées durant l'importation du fichier."
-#: features.phtml:187
+#: features.phtml:190
msgid "HBCI Support"
msgstr "Support du protocole HBCI"
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:193
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
"application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1728,11 +1728,11 @@ msgstr ""
"permettant à ses utilisateurs de débiter ou de virer des sommes directement "
"de leur compte bancaire."
-#: features.phtml:198
+#: features.phtml:201
msgid "Multiplatform"
msgstr "Multiplate-forme"
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:204
#, fuzzy
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
@@ -1742,11 +1742,11 @@ msgstr ""
"systèmes d'exploitation. Les plus utilisés comme <b>Windows</b>, <b>MacOSX</"
"b> et <b>Linux</b> sont supportés ainsi que de nombreux autres systèmes."
-#: features.phtml:206
+#: features.phtml:209
msgid "Localization"
msgstr "Localisation"
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:212
#, php-format
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1764,11 +1764,11 @@ msgstr ""
"l'anglais britannique. La documentation est disponible en anglais, en "
"français, en portugais et en espagnol."
-#: features.phtml:214
+#: features.phtml:217
msgid "Transaction Finder"
msgstr "Recherche de transaction"
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:220
msgid ""
"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
"in a haystack."
@@ -1776,11 +1776,11 @@ msgstr ""
"Un dialogue de recherche d'opérations vous aide à localiser rapidement une "
"aiguille dans une meule de foin."
-#: features.phtml:222
+#: features.phtml:225
msgid "Check Printing"
msgstr "Impression de chèques"
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:228
msgid ""
"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
@@ -1789,22 +1789,22 @@ msgstr ""
"personnalisation de l'interface utilisateur permet de développer des modèles "
"de chèques personnalisées."
-#: features.phtml:230
+#: features.phtml:233
msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
msgstr "Assistant d'hypothèque & de remboursement de prêt"
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:236
msgid ""
"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
msgstr ""
"Un assistant vous guide pour mettre en place des remboursements de prêt "
"automatisés."
-#: features.phtml:239
+#: features.phtml:242
msgid "User Manual and Help"
msgstr "Manuel de l'utilisateur et aide"
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:245
#, fuzzy
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
@@ -1830,31 +1830,31 @@ msgstr "Bienvenue Sur GnuCash.org"
msgid "Download GnuCash %s"
msgstr "Télécharger GnuCash %s"
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:22
msgid "Source"
msgstr "Source"
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:23
msgid "Via distribution"
msgstr "Par la distribution"
-#: index.phtml:24
+#: index.phtml:31
msgid "More downloads (Source, Development,...)"
msgstr "Plus de téléchargements (source, développement ...)"
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:40
#, php-format
msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
msgstr ""
-#: index.phtml:35
+#: index.phtml:43
#, php-format
msgid ""
"Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
"earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
msgstr ""
-#: index.phtml:40
+#: index.phtml:49
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
"financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"https://"
@@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr ""
"org/\">GNU</a> GPL et disponible pour GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS X et "
"Microsoft Windows."
-#: index.phtml:42
+#: index.phtml:52
msgid ""
"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
"\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
@@ -1881,80 +1881,80 @@ msgstr ""
"principes de comptabilité professionnelle pour assurer l'équilibre des "
"comptes et des rapports fiables."
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:57
msgid "Need Help?"
msgstr ""
-#: index.phtml:49
+#: index.phtml:60
msgid ""
-", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
-"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
+"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
+"Try the"
msgstr ""
-#: index.phtml:49
+#: index.phtml:62
msgid ""
-"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
-"Try the"
+", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
+"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
msgstr ""
-#: index.phtml:54
+#: index.phtml:68
msgid "Feature Highlights"
msgstr "Fonctionnalités"
-#: index.phtml:59
+#: index.phtml:73
msgid "Double-Entry Accounting"
msgstr "Comptabilité en partie double"
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:74
msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
msgstr "Actions/Obligations/Fonds mutuel"
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:75
msgid "Small-Business Accounting"
msgstr "Comptabilité pour petites entreprises"
-#: index.phtml:63
+#: index.phtml:77
msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
msgstr "Importation des protocoles QIF/OFX/HBCI"
-#: index.phtml:65
+#: index.phtml:79
msgid "Financial Calculations"
msgstr "Calculs financiers"
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:81
msgid "<b>Discover more...</b>"
msgstr "<b>Découvrir plus...</b>"
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:85
#, fuzzy, php-format
msgid "GnuCash %s Released"
msgstr "GnuCash %s pour"
-#: index.phtml:71
+#: index.phtml:86
#, php-format
msgid ""
"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
"%s!"
msgstr ""
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:87
#, fuzzy
msgid "great new features"
msgstr "Fonctionnalités principales"
-#: index.phtml:84
+#: index.phtml:100
#, fuzzy
msgid "Info and development"
msgstr "Développement"
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:102
msgid ""
"The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
"to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
"the desktop version of GnuCash."
msgstr ""
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:103
msgid ""
"Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
"Android."
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 14975de..a8da8c1 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ht-docs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-11 00:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-14 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-17 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -786,7 +786,6 @@ msgstr ""
msgid "(current stable release)"
msgstr "(trenutaÄno stabilna verzija)"
-#. Only show old stable docs download options if there really is an active unstable release
#: docs.phtml:45 docs.phtml:179 docs.phtml:476 docs.phtml:593 docs.phtml:619
#: docs.phtml:641 docs.phtml:659 docs.phtml:681
#, php-format
@@ -998,11 +997,11 @@ msgstr "Kako donirati"
msgid "You can donate via the Sourceforge tip jar"
msgstr "Možeš donirati putem Sourceforge kasice‑prasice"
-#: donate.phtml:24
+#: donate.phtml:27
msgid "Sourceforge tip jar"
msgstr "Sourceforge kasica‑prasica"
-#: donate.phtml:25
+#: donate.phtml:29
msgid ""
"The tip jar is run through Paypal into an account managed by IHTFP "
"Consulting, owned by Derek Atkins. So don't be surprised when your payment "
@@ -1011,43 +1010,43 @@ msgstr ""
"Tvoju donaciju uplaćujeÅ¡ putem PayPala na raÄun IHTFP Consulting, Äiji je "
"vlasnik Derek Atkins. Stoga se ne Äudi, da tvoja donacija ide tamo."
-#: donate.phtml:29
+#: donate.phtml:32
msgid "You can transfer a donation to our bank account"
msgstr "Tvoju donacju možeÅ¡ prenijeti i putem naÅ¡eg bankovnog raÄuna"
-#: donate.phtml:30
+#: donate.phtml:33
msgid "Owner:"
msgstr "Vlasnik:"
-#: donate.phtml:31
+#: donate.phtml:34
msgid "Purpose: Donation"
msgstr "Svrha plaćanja: Donacija"
-#: donate.phtml:32
+#: donate.phtml:35
msgid "Account:"
msgstr "RaÄun:"
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
msgid "Bank Identifier Code (BIC):"
msgstr "Bank Identifier Code (BIC):"
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
msgid "Bank:"
msgstr "Banka:"
-#: donate.phtml:34
+#: donate.phtml:37
msgid "IBAN:"
msgstr "IBAN:"
-#: donate.phtml:35
+#: donate.phtml:38
msgid "Address of bank:"
msgstr "Adresa banke:"
-#: donate.phtml:41
+#: donate.phtml:44
msgid "Why we appreciate your support"
msgstr "Zašto nam je stalo do tvoje podrške"
-#: donate.phtml:44
+#: donate.phtml:47
msgid ""
"GnuCash is a volunteer effort. While we manage to keep our operational costs "
"low there are inevitably expenses involved in keeping the servers running."
@@ -1055,11 +1054,11 @@ msgstr ""
"GnuCash je rezultat rada dobrovoljaca. Mada troškove držimo na minimalnoj "
"razini, postoje neizbježni troškovi, kao što su troškovi servera."
-#: donate.phtml:45
+#: donate.phtml:48
msgid "Your contribution will be used to cover these expenses."
msgstr "Tvoj doprinos će se koristiti za pokrivanje tih troškova."
-#: donate.phtml:46
+#: donate.phtml:49
msgid "Thank you for your support!"
msgstr "Hvala ti na podršci!"
@@ -1094,7 +1093,7 @@ msgid "Installers"
msgstr "Instalacije"
#: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:65 download.phtml:66
-#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:100
+#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:101
#, php-format
msgid "GnuCash %s for"
msgstr "GnuCash %s za"
@@ -1218,7 +1217,6 @@ msgstr ""
msgid "for GnuCash %s"
msgstr "za GnuCash %s"
-#. Only show unstable download options if there really is an active unstable release
#: download.phtml:59
#, php-format
msgid "Unstable/Development release (%s)"
@@ -1243,7 +1241,6 @@ msgstr ""
"Aktualno nestabilno izdanje za <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> je %s. "
"Ispod odaberi preuzimanje za tvoj operativni sustav."
-#. Only show old stable download options if there really is an active unstable release
#: download.phtml:75
#, php-format
msgid "Old Stable release (%s)"
@@ -1268,7 +1265,6 @@ msgstr ""
"Zadnje staro stabilno izdanje za <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> je "
"%s. Ispod odaberi preuzimanje za tvoj operativni sustav."
-#. Only show historical download options if enabled
#: download.phtml:91
msgid "Latest versions for historical operating systems"
msgstr "Aktualne verzije za stare operativne sustave"
@@ -1277,30 +1273,29 @@ msgstr "Aktualne verzije za stare operativne sustave"
msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
msgstr "Ovdje se radi o jako starim verzijama. Ne oÄekuj podrÅ¡ku."
-#: download.phtml:105
+#: download.phtml:106
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:110
#, php-format
msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
msgstr "Pogledaj sva preuzimanja za GnuCash %s (stabilna)"
-#. Only show unstable download options if there is an active unstable release
-#: download.phtml:114
+#: download.phtml:115
#, php-format
msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
msgstr "Pogledaj sva preuzimanja za GnuCash %s (nestabilna)"
-#: download.phtml:117
+#: download.phtml:118
msgid "View all GnuCash downloads"
msgstr "Pogledaj sva preuzimanja za GnuCash"
-#: externals/footer.phtml:21
+#: externals/footer.phtml:20
msgid "Server & email outage reports to:"
msgstr "Prijavi probleme sa serverom na:"
-#: externals/footer.phtml:22
+#: externals/footer.phtml:23
msgid "Translation problems? Contact:"
msgstr "Problemi s prijevodom? Kontaktiraj:"
@@ -1380,7 +1375,7 @@ msgstr "ÄŒesta pitanja"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:49
+#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:61
msgid "Mailing Lists"
msgstr "PretplatniÄke liste"
@@ -1476,7 +1471,7 @@ msgstr ""
msgid "Main features"
msgstr "Glavne karakteristike"
-#: features.phtml:18 features.phtml:117
+#: features.phtml:18 features.phtml:120
msgid "Advanced features"
msgstr "Napredne karakteristike"
@@ -1484,7 +1479,7 @@ msgstr "Napredne karakteristike"
msgid "Data storing and exchange features"
msgstr "Spremanje i razmjena podataka"
-#: features.phtml:20 features.phtml:194
+#: features.phtml:20 features.phtml:197
msgid "Other goodies"
msgstr "Ostale osobitosti"
@@ -1492,7 +1487,12 @@ msgstr "Ostale osobitosti"
msgid "Double Entry"
msgstr "Dvojno knjigovodstvo"
-#: features.phtml:34
+#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#: features.phtml:33
+msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:37
msgid ""
"Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
"amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
@@ -1502,11 +1502,11 @@ msgstr ""
"na potražnu stranu drugog konta. Time se osiguravaju bilancirane knjige: "
"razlika između prihoda i rashoda je jednaka zbroju imovine i obveza."
-#: features.phtml:40
+#: features.phtml:43
msgid "Checkbook-Style Register"
msgstr "Pregledan registar konta"
-#: features.phtml:46
+#: features.phtml:49
msgid ""
"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
"a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
@@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCashov</span> pregledan registar konta pruži "
"jednostavno, podesivo i poznato suÄelje za unos financijskih transakcija."
-#: features.phtml:48
+#: features.phtml:51
msgid ""
"The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
"as income, stock and currency transactions. The following features are also "
@@ -1525,41 +1525,41 @@ msgstr ""
"karticama, kao i prihodne, dioniÄne ili valutne transakcije. Dodatno tome su "
"ugrađene i ove karakteristike:"
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:54
msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
msgstr "Mogućnost unosa <b>višedjelne transakcije</b>"
-#: features.phtml:52
+#: features.phtml:55
msgid ""
"The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
msgstr ""
"Mogućnost oznaÄivanja transakcije kao <b>potvrÄ‘ene</b> ili <b>usklaÄ‘ene</b>"
-#: features.phtml:53
+#: features.phtml:56
msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
msgstr "<b>Automatsko dopunjavanje</b> prilikom unosa transakcije"
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:57
msgid ""
"The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
msgstr ""
"Mogućnost istovremenog prikaza <b>više konta</b> u jednom prozoru registra"
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:58
msgid ""
"A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
"information"
msgstr "<b>Traka sažetka</b> s prikazom svih važnih informacija o stanju konta"
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:59
msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
msgstr "Mnoge opcije za <b>prilagođavanje</b> izgleda i stila prikaza"
-#: features.phtml:62 index.phtml:64
+#: features.phtml:65 index.phtml:78
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Terminirane transakcije"
-#: features.phtml:66
+#: features.phtml:69
msgid ""
"You can create recurring transactions with a high level of customization of "
"amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
@@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"prilagođavanje iznosa i vremenskih razdoblja. Također, postoji još i "
"mogućnost za postavljanje automatskog podsjetnika o dospijeću transakcija."
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:72
msgid ""
"An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
"started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
@@ -1579,11 +1579,11 @@ msgstr ""
"omogućava odgađanje terminiranih transakcija ili njihovo izvršavanje prije "
"dospijeća."
-#: features.phtml:75 index.phtml:62
+#: features.phtml:78 index.phtml:76
msgid "Reports, Graphs"
msgstr "Izvještaji i dijagrami"
-#: features.phtml:79
+#: features.phtml:82
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
"graphs of your financial data in the form of:"
@@ -1591,19 +1591,19 @@ msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ima integrirani modul za prikaz "
"dijagrama tvojih financijskih podataka u raznim oblicima:"
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:85
msgid "Barcharts"
msgstr "StupÄani dijagrami"
-#: features.phtml:83
+#: features.phtml:86
msgid "Piecharts"
msgstr "Kružni dijagrami"
-#: features.phtml:84
+#: features.phtml:87
msgid "Scatter plots"
msgstr "Raspršeni dijagrami"
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:89
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
"of standard and customizeable reports, such as:"
@@ -1611,23 +1611,23 @@ msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> uz to sadržava kompletan skup "
"standardiziranih i podešavajućih izvještaja, kao što su:"
-#: features.phtml:88
+#: features.phtml:91
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilanca"
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:92
msgid "Profit & Loss"
msgstr "RaÄun dobiti i gubitka"
-#: features.phtml:90
+#: features.phtml:93
msgid "Portfolio Valuation"
msgstr "Vrednovanje portfelja"
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:94
msgid "and many others."
msgstr "i još mnoge druge."
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:97
msgid ""
"Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
"contents, in order to fullfill every user's need."
@@ -1635,11 +1635,11 @@ msgstr ""
"Izgled i sadržaj dijagrama i izvjeÅ¡taja se daju lako podesiti, Äime se "
"zadovoljavaju potrebe svih korisnika."
-#: features.phtml:100
+#: features.phtml:103
msgid "Statement Reconciliation"
msgstr "Usklađivanje stanja"
-#: features.phtml:105
+#: features.phtml:108
msgid ""
"<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
"entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"naroÄito korisna za pronalaženje greÅ¡aka u transakcijama i u unosima "
"podataka, Äime osiguravaÅ¡ jednakost tvojih knjiga i bankovnih podataka."
-#: features.phtml:106
+#: features.phtml:109
msgid ""
"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
"reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
@@ -1660,11 +1660,11 @@ msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCashov</span> ugrađeni alat za usklađivanje i "
"potvrđivanje, pojednostavlja usklađivanje GnuCash konta s bankovnim stanjima."
-#: features.phtml:111
+#: features.phtml:114
msgid "Income/Expense Account Types"
msgstr "Konti prihoda i rashoda"
-#: features.phtml:113
+#: features.phtml:116
msgid ""
"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
"flow. When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1676,11 +1676,11 @@ msgstr ""
"kontima kapitala, omogućuju izradu izvjeÅ¡taja, kao Å¡to je raÄun dobiti i "
"gubitka, što jednostavniji sustavi nisu u stanju."
-#: features.phtml:121
+#: features.phtml:124
msgid "Small Business Accounting Features"
msgstr "Karakteristike za poslovno raÄunovodstvo"
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:127
msgid ""
"Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
"tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
@@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr ""
"<b>kupaca</b> i <b>dobavljaÄa</b>, <b>naloga</b>, <b>izlaznih</b>/"
"<b>ulaznih</b> raÄuna, <b>poreza</b> i <b>uvjeta plaćanja</b>."
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:130
msgid ""
"Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
"b> for your employees."
@@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr ""
"Pomoću konta potraživanja i dugovanja, možeÅ¡ upravljati Äak i <b>plaćama</b> "
"tvojih radnika."
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:133
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
"business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
@@ -1706,11 +1706,11 @@ msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ima i alat za upravljanje poslovnim "
"<b>proraÄunom</b>. S njime ćeÅ¡ lako isplanirati tvoju financijsku strategiju."
-#: features.phtml:136
+#: features.phtml:139
msgid "Multiple Currencies"
msgstr "Višestruke valute"
-#: features.phtml:140
+#: features.phtml:143
msgid ""
"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1718,11 +1718,11 @@ msgstr ""
"RazliÄiti konti se mogu denominirati u razliÄite valute. Promjena valuta u "
"kontima se obraÄunava kad je dvojno knjigovodtstvo aktivirano."
-#: features.phtml:146
+#: features.phtml:149
msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
msgstr "Portfelji dionica/investicijskih fondova"
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:152
msgid ""
"Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
"group of accounts that can be displayed together)."
@@ -1730,11 +1730,11 @@ msgstr ""
"Prati dionice pojedinaÄno (po jedan konto za svaku) ili u portfelju konta "
"(kao grupa konta, koji se mogu zajedniÄki prikazati)."
-#: features.phtml:154
+#: features.phtml:157
msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
msgstr "Internetski teÄajevi dionica i financijskih fondova"
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:160
msgid ""
"Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
"automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1743,15 +1743,15 @@ msgstr ""
"aktualiziraj portfelj automatski. Dodatni izvori cijena se redovito "
"nadodavaju."
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:163
msgid "Data storage and exchange features"
msgstr "Spremanje i razmjena podataka"
-#: features.phtml:164
+#: features.phtml:167
msgid "Experimental database support"
msgstr "Podrška za eksperimentalnu bazu podataka"
-#: features.phtml:166
+#: features.phtml:169
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
"b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1763,7 +1763,7 @@ msgstr ""
"span> financijski podaci se mogu spremati u <b>SQL bazu podataka</b>, "
"koristeći <b>SQLite3</b>, <b>MySQL</b> ili <b>PostgreSQL</b>."
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:170
msgid ""
"Note this feature is considered experimental. It works for most of the "
"common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1777,11 +1777,11 @@ msgstr ""
"sve greške po redoslijedu njihovih prijava. Zasad još nije izvršeno "
"cjelovito testiranje, zbog Äega može doći do sporadiÄnog gubitka podataka."
-#: features.phtml:172
+#: features.phtml:175
msgid "QIF and OFX Import"
msgstr "QIF i OFX uvoz"
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:178
msgid ""
"If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
"\">GnuCash</span> can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
@@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr ""
"\">GnuCash</span> može uvesti Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
"<b>QIF</b> datoteke, uz pomoć praktiÄnog pomoćnika."
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:181
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
"application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
@@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr ""
"aplikacija, koja podržava <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protokol, "
"koji mnoge banke i poduzeća financijskih usluga poÄinju koristiti."
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:184
msgid ""
"A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
"accurately recognized and automatically deleted during file import."
@@ -1809,11 +1809,11 @@ msgstr ""
"Ugrađeni sustav za uspoređivanje transakcija, osigurava prepoznavanje i "
"automatsko brisanje duplih transakcija prilikom uvoza."
-#: features.phtml:187
+#: features.phtml:190
msgid "HBCI Support"
msgstr "HBCI podrška"
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:193
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
"application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1825,11 +1825,11 @@ msgstr ""
"Information) protokol, koji dozvoljava izravno preuzimanje bankovnih stanja, "
"kao i inicijiranje bankovnih transakcija i izravnih terećenja."
-#: features.phtml:198
+#: features.phtml:201
msgid "Multiplatform"
msgstr "Višeplatformska namjena"
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:204
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
"systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
@@ -1837,11 +1837,11 @@ msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> je dostupan za razne operativne "
"sustave, ukljuÄujući <b>Windows</b>, <b>MacOS X</b> i <b>Linux</b>."
-#: features.phtml:206
+#: features.phtml:209
msgid "Localization"
msgstr "Lokalizacije"
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:212
#, php-format
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1858,11 +1858,11 @@ msgstr ""
"španjolski, švedski, turski, ukrainski i britanski engleski. Dokumentacija "
"postoji na enlgeskom, francuskom, portugalskom i španjoskom jeziku."
-#: features.phtml:214
+#: features.phtml:217
msgid "Transaction Finder"
msgstr "Pretraživanje transakcija"
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:220
msgid ""
"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
"in a haystack."
@@ -1870,11 +1870,11 @@ msgstr ""
"Moćan dijalog za traženje transakcija će ti pomoći naći i iglu u plastu "
"sjena."
-#: features.phtml:222
+#: features.phtml:225
msgid "Check Printing"
msgstr "Ispis Äekova"
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:228
msgid ""
"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
@@ -1882,22 +1882,22 @@ msgstr ""
"ÄŒekovi se mogu ispisati u standardnom formatu na uobiÄajenim predloÅ¡cima. "
"GrafiÄko suÄelje dozvoljava izradu prilagoÄ‘enih Äekova."
-#: features.phtml:230
+#: features.phtml:233
msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
msgstr "Pomoćnik za otplaćivanje kredita"
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:236
msgid ""
"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
msgstr ""
"Dijalog te vodi kroz postavke za postavljanje terminiranih transakcija za "
"otplaćivanje kredita."
-#: features.phtml:239
+#: features.phtml:242
msgid "User Manual and Help"
msgstr "KorisniÄki priruÄnik i pomoć"
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:245
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
"the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
@@ -1921,24 +1921,24 @@ msgstr "Dobrodošli na GnuCash.org"
msgid "Download GnuCash %s"
msgstr "Preuzmi GnuCash %s"
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:22
msgid "Source"
msgstr "Izvorni kod"
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:23
msgid "Via distribution"
msgstr "Distribucije"
-#: index.phtml:24
+#: index.phtml:31
msgid "More downloads (Source, Development,...)"
msgstr "Ostala preuzimanja (izvorni kÈd, razvojna izdanja, …)"
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:40
#, php-format
msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
msgstr ""
-#: index.phtml:35
+#: index.phtml:43
#, php-format
msgid ""
"Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
@@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr ""
"Verzija %s je zadnja za Windows XP/Vista i MacOSÂ X 10.8 i ranije. Time je to "
"i zadnja verzija koja se može koristiti na PowerPC Mac raÄunalu."
-#: index.phtml:40
+#: index.phtml:49
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
"financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"https://"
@@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr ""
"\">GNU</a> općom javnom licencom, za sustave GNU/Linux, *BSD, Solaris, "
"MacOSÂ X i Microsoft Windows."
-#: index.phtml:42
+#: index.phtml:52
msgid ""
"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
"\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
@@ -1973,11 +1973,19 @@ msgstr ""
"raÄunovodstvenim naÄelima kao Å¡to je dvojno knjigovodstvo, te osigurava "
"bilancirane knjige i toÄne izvjeÅ¡taje. "
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:57
msgid "Need Help?"
msgstr "Trebaš pomoć?"
-#: index.phtml:49
+#: index.phtml:60
+msgid ""
+"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
+"Try the"
+msgstr ""
+"Tražiš nekoga za razmjenu ideja o <span class=\"gnucash\">GnuCashu</span>? "
+"Baci pogled u"
+
+#: index.phtml:62
msgid ""
", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
@@ -1986,64 +1994,56 @@ msgstr ""
"postavljati pitanja, kao i odgovarati na postavljena pitanja o <span class="
"\"gnucash\">GnuCashu</span>."
-#: index.phtml:49
-msgid ""
-"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
-"Try the"
-msgstr ""
-"Tražiš nekoga za razmjenu ideja o <span class=\"gnucash\">GnuCashu</span>? "
-"Baci pogled u"
-
-#: index.phtml:54
+#: index.phtml:68
msgid "Feature Highlights"
msgstr "Istaknute karakteristike"
-#: index.phtml:59
+#: index.phtml:73
msgid "Double-Entry Accounting"
msgstr "Dvojno knjigovodstvo"
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:74
msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
msgstr "Konti dionica/obveznica/investicijskih fondova"
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:75
msgid "Small-Business Accounting"
msgstr "RaÄunovodstvo za mala poduzeća"
-#: index.phtml:63
+#: index.phtml:77
msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
msgstr "QIF/OFX/HBCI uvoz, uspoređivanje transakcija"
-#: index.phtml:65
+#: index.phtml:79
msgid "Financial Calculations"
msgstr "Financijske kalkulacije"
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:81
msgid "<b>Discover more...</b>"
msgstr "<b>Saznaj više …</b>"
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:85
#, fuzzy, php-format
msgid "GnuCash %s Released"
msgstr "VodiÄ kroz GnuCash 2.6"
-#: index.phtml:71
+#: index.phtml:86
#, php-format
msgid ""
"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
"%s!"
msgstr ""
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:87
#, fuzzy
msgid "great new features"
msgstr "Glavne karakteristike"
-#: index.phtml:84
+#: index.phtml:100
msgid "Info and development"
msgstr "Informacije i razvijanje"
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:102
msgid ""
"The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
"to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
@@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr ""
"pratiti tvoje financijske transakcije s puta, te ih kasnije uvesti u desktop "
"verziju GnuCasha."
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:103
msgid ""
"Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
"Android."
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 99b4f40..b894bc4 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-htdocs 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-11 00:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-14 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-11 23:33+0100\n"
"Last-Translator: Takó Kornél <takokornel at gmail.com>\n"
"Language-Team: en_GB <en_GB at li.org>\n"
@@ -665,7 +665,6 @@ msgstr ""
msgid "(current stable release)"
msgstr "GnuCash v1.8 (current stable release)"
-#. Only show old stable docs download options if there really is an active unstable release
#: docs.phtml:45 docs.phtml:179 docs.phtml:476 docs.phtml:593 docs.phtml:619
#: docs.phtml:641 docs.phtml:659 docs.phtml:681
#, fuzzy, php-format
@@ -865,68 +864,68 @@ msgstr ""
msgid "You can donate via the Sourceforge tip jar"
msgstr ""
-#: donate.phtml:24
+#: donate.phtml:27
#, fuzzy
msgid "Sourceforge tip jar"
msgstr "SourceForge donation system"
-#: donate.phtml:25
+#: donate.phtml:29
msgid ""
"The tip jar is run through Paypal into an account managed by IHTFP "
"Consulting, owned by Derek Atkins. So don't be surprised when your payment "
"goes there."
msgstr ""
-#: donate.phtml:29
+#: donate.phtml:32
#, fuzzy
msgid "You can transfer a donation to our bank account"
msgstr "You can now search by reconcile flag for transactions"
-#: donate.phtml:30
+#: donate.phtml:33
msgid "Owner:"
msgstr ""
-#: donate.phtml:31
+#: donate.phtml:34
#, fuzzy
msgid "Purpose: Donation"
msgstr "Source Code Documentation"
-#: donate.phtml:32
+#: donate.phtml:35
#, fuzzy
msgid "Account:"
msgstr "Amount"
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
msgid "Bank Identifier Code (BIC):"
msgstr ""
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
msgid "Bank:"
msgstr ""
-#: donate.phtml:34
+#: donate.phtml:37
msgid "IBAN:"
msgstr ""
-#: donate.phtml:35
+#: donate.phtml:38
msgid "Address of bank:"
msgstr ""
-#: donate.phtml:41
+#: donate.phtml:44
msgid "Why we appreciate your support"
msgstr ""
-#: donate.phtml:44
+#: donate.phtml:47
msgid ""
"GnuCash is a volunteer effort. While we manage to keep our operational costs "
"low there are inevitably expenses involved in keeping the servers running."
msgstr ""
-#: donate.phtml:45
+#: donate.phtml:48
msgid "Your contribution will be used to cover these expenses."
msgstr ""
-#: donate.phtml:46
+#: donate.phtml:49
msgid "Thank you for your support!"
msgstr ""
@@ -957,7 +956,7 @@ msgid "Installers"
msgstr "TelepÃtÅ‘k"
#: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:65 download.phtml:66
-#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:100
+#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:101
#, php-format
msgid "GnuCash %s for"
msgstr "GnuCash %s for"
@@ -1055,7 +1054,6 @@ msgstr ""
msgid "for GnuCash %s"
msgstr "for GnuCash %s"
-#. Only show unstable download options if there really is an active unstable release
#: download.phtml:59
#, php-format
msgid "Unstable/Development release (%s)"
@@ -1075,7 +1073,6 @@ msgid ""
"%s. Choose the download for your operating system below."
msgstr ""
-#. Only show old stable download options if there really is an active unstable release
#: download.phtml:75
#, fuzzy, php-format
msgid "Old Stable release (%s)"
@@ -1095,7 +1092,6 @@ msgid ""
"%s. Choose the download for your operating system below."
msgstr ""
-#. Only show historical download options if enabled
#: download.phtml:91
msgid "Latest versions for historical operating systems"
msgstr ""
@@ -1104,30 +1100,29 @@ msgstr ""
msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
msgstr ""
-#: download.phtml:105
+#: download.phtml:106
msgid "Other"
msgstr "Más"
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:110
#, php-format
msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
msgstr "Összes GnuCash %s letöltés (stabil)"
-#. Only show unstable download options if there is an active unstable release
-#: download.phtml:114
+#: download.phtml:115
#, php-format
msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
msgstr "Összes GnuCash %s letöltés (instabil)"
-#: download.phtml:117
+#: download.phtml:118
msgid "View all GnuCash downloads"
msgstr "Összes GnuCash letöltés"
-#: externals/footer.phtml:21
+#: externals/footer.phtml:20
msgid "Server & email outage reports to:"
msgstr ""
-#: externals/footer.phtml:22
+#: externals/footer.phtml:23
msgid "Translation problems? Contact:"
msgstr "FordÃtási problémák? Kapcsolat:"
@@ -1209,7 +1204,7 @@ msgstr "Gyik"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:49
+#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:61
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Levelező listák"
@@ -1298,7 +1293,7 @@ msgstr ""
msgid "Main features"
msgstr "Main features"
-#: features.phtml:18 features.phtml:117
+#: features.phtml:18 features.phtml:120
msgid "Advanced features"
msgstr "Advanced features"
@@ -1306,7 +1301,7 @@ msgstr "Advanced features"
msgid "Data storing and exchange features"
msgstr ""
-#: features.phtml:20 features.phtml:194
+#: features.phtml:20 features.phtml:197
msgid "Other goodies"
msgstr ""
@@ -1314,7 +1309,12 @@ msgstr ""
msgid "Double Entry"
msgstr "Double Entry"
-#: features.phtml:34
+#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#: features.phtml:33
+msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:37
#, fuzzy
msgid ""
"Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
@@ -1326,125 +1326,125 @@ msgstr ""
"difference between income and outflow exactly equals the sum of all assets "
"and equity."
-#: features.phtml:40
+#: features.phtml:43
msgid "Checkbook-Style Register"
msgstr ""
-#: features.phtml:46
+#: features.phtml:49
msgid ""
"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
"a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
"transactions."
msgstr ""
-#: features.phtml:48
+#: features.phtml:51
msgid ""
"The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
"as income, stock and currency transactions. The following features are also "
"provided:"
msgstr ""
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:54
msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
msgstr ""
-#: features.phtml:52
+#: features.phtml:55
msgid ""
"The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
msgstr ""
-#: features.phtml:53
+#: features.phtml:56
msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
msgstr ""
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:57
msgid ""
"The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
msgstr ""
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:58
msgid ""
"A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
"information"
msgstr ""
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:59
msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
msgstr ""
-#: features.phtml:62 index.phtml:64
+#: features.phtml:65 index.phtml:78
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Ütemezett tranzakciók"
-#: features.phtml:66
+#: features.phtml:69
msgid ""
"You can create recurring transactions with a high level of customization of "
"amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
"transaction is due."
msgstr ""
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:72
msgid ""
"An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
"started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
"entering them before the due date."
msgstr ""
-#: features.phtml:75 index.phtml:62
+#: features.phtml:78 index.phtml:76
msgid "Reports, Graphs"
msgstr "Jelentések, grafikák"
-#: features.phtml:79
+#: features.phtml:82
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
"graphs of your financial data in the form of:"
msgstr ""
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:85
msgid "Barcharts"
msgstr ""
-#: features.phtml:83
+#: features.phtml:86
msgid "Piecharts"
msgstr ""
-#: features.phtml:84
+#: features.phtml:87
msgid "Scatter plots"
msgstr ""
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:89
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
"of standard and customizeable reports, such as:"
msgstr ""
-#: features.phtml:88
+#: features.phtml:91
msgid "Balance Sheet"
msgstr ""
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:92
msgid "Profit & Loss"
msgstr "Nyereség & Veszteség"
-#: features.phtml:90
+#: features.phtml:93
msgid "Portfolio Valuation"
msgstr ""
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:94
msgid "and many others."
msgstr "és még sok minden más."
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:97
msgid ""
"Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
"contents, in order to fullfill every user's need."
msgstr ""
-#: features.phtml:100
+#: features.phtml:103
msgid "Statement Reconciliation"
msgstr "Statement Reconciliation"
-#: features.phtml:105
+#: features.phtml:108
msgid ""
"<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
"entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgid ""
"your books match the bank's."
msgstr ""
-#: features.phtml:106
+#: features.phtml:109
#, fuzzy
msgid ""
"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
@@ -1462,11 +1462,11 @@ msgstr ""
"A reconcile window with running reconciled and cleared balances makes "
"balancing against bank statements easy."
-#: features.phtml:111
+#: features.phtml:114
msgid "Income/Expense Account Types"
msgstr "Income/Expense Account Types"
-#: features.phtml:113
+#: features.phtml:116
msgid ""
"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
"flow. When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1478,11 +1478,11 @@ msgstr ""
"these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
"vanilla systems cannot handle."
-#: features.phtml:121
+#: features.phtml:124
msgid "Small Business Accounting Features"
msgstr "Small Business Accounting Features"
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:127
#, fuzzy
msgid ""
"Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
@@ -1492,23 +1492,23 @@ msgstr ""
"Simplify managing a small business with Customer and Vendor tracking, "
"Invoicing and Bill Payment, and Tax and Billing Terms."
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:130
msgid ""
"Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
"b> for your employees."
msgstr ""
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:133
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
"business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
msgstr ""
-#: features.phtml:136
+#: features.phtml:139
msgid "Multiple Currencies"
msgstr "Devizák"
-#: features.phtml:140
+#: features.phtml:143
msgid ""
"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1516,11 +1516,11 @@ msgstr ""
"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
-#: features.phtml:146
+#: features.phtml:149
msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
msgstr "Stock/Mutual Fund Portfolios"
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:152
msgid ""
"Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
"group of accounts that can be displayed together)."
@@ -1528,11 +1528,11 @@ msgstr ""
"Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
"group of accounts that can be displayed together)."
-#: features.phtml:154
+#: features.phtml:157
msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
msgstr "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:160
msgid ""
"Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
"automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1540,16 +1540,16 @@ msgstr ""
"Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
"automatically. Additional pricing sources are added regularly."
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:163
msgid "Data storage and exchange features"
msgstr ""
-#: features.phtml:164
+#: features.phtml:167
#, fuzzy
msgid "Experimental database support"
msgstr "Adatbázis támogatás"
-#: features.phtml:166
+#: features.phtml:169
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
"b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1557,7 +1557,7 @@ msgid ""
"<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
msgstr ""
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:170
msgid ""
"Note this feature is considered experimental. It works for most of the "
"common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1566,18 +1566,18 @@ msgid ""
"still be scenarios left that result in data loss."
msgstr ""
-#: features.phtml:172
+#: features.phtml:175
msgid "QIF and OFX Import"
msgstr "QIF és OFX import"
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:178
msgid ""
"If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
"\">GnuCash</span> can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
"<b>QIF</b> files using a practical assistant."
msgstr ""
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:181
#, fuzzy
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
@@ -1587,17 +1587,17 @@ msgstr ""
"GnuCash is the first free software application to support the Open Financial "
"Exchange protocol that many banks and financial services are starting to use."
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:184
msgid ""
"A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
"accurately recognized and automatically deleted during file import."
msgstr ""
-#: features.phtml:187
+#: features.phtml:190
msgid "HBCI Support"
msgstr "HBCI támogatás"
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:193
#, fuzzy
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
@@ -1609,21 +1609,21 @@ msgstr ""
"Banking Computer Information protocol, allowing German users to perform "
"statement download and initiate bank transfers and direct debits."
-#: features.phtml:198
+#: features.phtml:201
msgid "Multiplatform"
msgstr "Multiplatform"
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:204
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
"systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
msgstr ""
-#: features.phtml:206
+#: features.phtml:209
msgid "Localization"
msgstr "TöbbnyelvűsÃtés"
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:212
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1639,11 +1639,11 @@ msgstr ""
"Russian, Spanish, Swedish, Turkish, Ukrainian and British English. "
"Documentation is available in English, French, Portuguese and Spanish."
-#: features.phtml:214
+#: features.phtml:217
msgid "Transaction Finder"
msgstr "Tranzakció kereső"
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:220
msgid ""
"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
"in a haystack."
@@ -1651,11 +1651,11 @@ msgstr ""
"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
"in a haystack."
-#: features.phtml:222
+#: features.phtml:225
msgid "Check Printing"
msgstr "Csekk nyomtatás"
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:228
msgid ""
"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
@@ -1663,23 +1663,23 @@ msgstr ""
"Cheques may be printed in standard formats on common cheque stocks. A "
"customisation GUI allows custom cheque layouts to be developed."
-#: features.phtml:230
+#: features.phtml:233
#, fuzzy
msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
msgstr "Mortgage & Loan Repayment Druid"
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:236
msgid ""
"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
msgstr ""
"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
-#: features.phtml:239
+#: features.phtml:242
#, fuzzy
msgid "User Manual and Help"
msgstr "New User Manual and Help"
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:245
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
"the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
@@ -1698,31 +1698,31 @@ msgstr "Köszönti önt a GnuCash.org"
msgid "Download GnuCash %s"
msgstr "A GnuCash letöltése %s"
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:22
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:23
msgid "Via distribution"
msgstr "Disztribúción keresztül"
-#: index.phtml:24
+#: index.phtml:31
msgid "More downloads (Source, Development,...)"
msgstr "További letöltések (Forráskód, Fejlesztés, ...)"
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:40
#, php-format
msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
msgstr ""
-#: index.phtml:35
+#: index.phtml:43
#, php-format
msgid ""
"Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
"earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
msgstr ""
-#: index.phtml:40
+#: index.phtml:49
#, fuzzy
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
@@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr ""
"licensed under the <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and "
"available for GNU/Linux, *BSD, Solaris and Mac OSX."
-#: index.phtml:42
+#: index.phtml:52
#, fuzzy
msgid ""
"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
@@ -1748,81 +1748,81 @@ msgstr ""
"use as a chequebook register, it is based on professional accounting "
"principles to ensure balanced books and accurate reports. "
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:57
msgid "Need Help?"
msgstr ""
-#: index.phtml:49
+#: index.phtml:60
msgid ""
-", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
-"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
+"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
+"Try the"
msgstr ""
-#: index.phtml:49
+#: index.phtml:62
msgid ""
-"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
-"Try the"
+", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
+"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
msgstr ""
-#: index.phtml:54
+#: index.phtml:68
#, fuzzy
msgid "Feature Highlights"
msgstr "Features"
-#: index.phtml:59
+#: index.phtml:73
msgid "Double-Entry Accounting"
msgstr "Kettős könyvelés"
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:74
msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
msgstr "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:75
msgid "Small-Business Accounting"
msgstr "Kisvállalkozás könyvelése"
-#: index.phtml:63
+#: index.phtml:77
msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
msgstr "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
-#: index.phtml:65
+#: index.phtml:79
msgid "Financial Calculations"
msgstr "Pénzügyi kalkulátor"
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:81
msgid "<b>Discover more...</b>"
msgstr ""
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:85
#, fuzzy, php-format
msgid "GnuCash %s Released"
msgstr "GnuCash %s for"
-#: index.phtml:71
+#: index.phtml:86
#, php-format
msgid ""
"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
"%s!"
msgstr ""
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:87
#, fuzzy
msgid "great new features"
msgstr "Main features"
-#: index.phtml:84
+#: index.phtml:100
#, fuzzy
msgid "Info and development"
msgstr "Fejlesztői információ"
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:102
msgid ""
"The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
"to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
"the desktop version of GnuCash."
msgstr ""
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:103
msgid ""
"Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
"Android."
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index b4e6147..6b9154f 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ht-docs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-11 00:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-14 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-15 16:45+0100\n"
"Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -811,7 +811,6 @@ msgstr ""
msgid "(current stable release)"
msgstr "(rilascio stabile attuale)"
-#. Only show old stable docs download options if there really is an active unstable release
#: docs.phtml:45 docs.phtml:179 docs.phtml:476 docs.phtml:593 docs.phtml:619
#: docs.phtml:641 docs.phtml:659 docs.phtml:681
#, php-format
@@ -1030,11 +1029,11 @@ msgstr "Come donare"
msgid "You can donate via the Sourceforge tip jar"
msgstr "Sourceforge"
-#: donate.phtml:24
+#: donate.phtml:27
msgid "Sourceforge tip jar"
msgstr "Salvadanaio di Sourceforge"
-#: donate.phtml:25
+#: donate.phtml:29
msgid ""
"The tip jar is run through Paypal into an account managed by IHTFP "
"Consulting, owned by Derek Atkins. So don't be surprised when your payment "
@@ -1043,43 +1042,43 @@ msgstr ""
"Il salvadanaio è gestito tramite Paypal e collegato a un conto intestato a "
"IHTFP Consulting, il cui proprietario è Derek Atkins."
-#: donate.phtml:29
+#: donate.phtml:32
msgid "You can transfer a donation to our bank account"
msgstr "Trasferimento bancario"
-#: donate.phtml:30
+#: donate.phtml:33
msgid "Owner:"
msgstr "Proprietario:"
-#: donate.phtml:31
+#: donate.phtml:34
msgid "Purpose: Donation"
msgstr "Causale: donazione"
-#: donate.phtml:32
+#: donate.phtml:35
msgid "Account:"
msgstr "Conto:"
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
msgid "Bank Identifier Code (BIC):"
msgstr ""
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
msgid "Bank:"
msgstr "Banca:"
-#: donate.phtml:34
+#: donate.phtml:37
msgid "IBAN:"
msgstr "IBAN:"
-#: donate.phtml:35
+#: donate.phtml:38
msgid "Address of bank:"
msgstr "Indirizzo della banca:"
-#: donate.phtml:41
+#: donate.phtml:44
msgid "Why we appreciate your support"
msgstr "Perché il vostro contributo è importante"
-#: donate.phtml:44
+#: donate.phtml:47
msgid ""
"GnuCash is a volunteer effort. While we manage to keep our operational costs "
"low there are inevitably expenses involved in keeping the servers running."
@@ -1088,11 +1087,11 @@ msgstr ""
"al massimo i costi operativi, sono comunque necessarie alcune spese per il "
"mantenimento dei server."
-#: donate.phtml:45
+#: donate.phtml:48
msgid "Your contribution will be used to cover these expenses."
msgstr "Il Vostro contributo verrà utilizzato per coprire queste spese."
-#: donate.phtml:46
+#: donate.phtml:49
msgid "Thank you for your support!"
msgstr "Grazie per il supporto!"
@@ -1128,7 +1127,7 @@ msgid "Installers"
msgstr "Programmi di installazione"
#: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:65 download.phtml:66
-#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:100
+#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:101
#, php-format
msgid "GnuCash %s for"
msgstr "GnuCash %s per"
@@ -1260,7 +1259,6 @@ msgstr ""
msgid "for GnuCash %s"
msgstr "per GnuCash %s"
-#. Only show unstable download options if there really is an active unstable release
#: download.phtml:59
#, php-format
msgid "Unstable/Development release (%s)"
@@ -1286,7 +1284,6 @@ msgstr ""
"L'ultima versione stabile di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è la %s. "
"Scegliere qui sotto il file da scaricare adatto al proprio sistema operativo."
-#. Only show old stable download options if there really is an active unstable release
#: download.phtml:75
#, php-format
msgid "Old Stable release (%s)"
@@ -1313,7 +1310,6 @@ msgstr ""
"è la versione %s. Scegliere qui sotto il file da scaricare adatto al proprio "
"sistema operativo."
-#. Only show historical download options if enabled
#: download.phtml:91
msgid "Latest versions for historical operating systems"
msgstr ""
@@ -1322,30 +1318,29 @@ msgstr ""
msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
msgstr ""
-#: download.phtml:105
+#: download.phtml:106
msgid "Other"
msgstr "Altro"
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:110
#, php-format
msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
msgstr "Visualizza tutti i file scaricabili di GnuCash %s (stabile)"
-#. Only show unstable download options if there is an active unstable release
-#: download.phtml:114
+#: download.phtml:115
#, php-format
msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
msgstr "Visualizza tutti i file scaricabili di GnuCash %s (non stabile)"
-#: download.phtml:117
+#: download.phtml:118
msgid "View all GnuCash downloads"
msgstr "Visualizza tutti i file scaricabili di GnuCash"
-#: externals/footer.phtml:21
+#: externals/footer.phtml:20
msgid "Server & email outage reports to:"
msgstr "Segnalare i problemi relativi a server ed email a:"
-#: externals/footer.phtml:22
+#: externals/footer.phtml:23
msgid "Translation problems? Contact:"
msgstr "Problemi con la traduzione? contattare:"
@@ -1426,7 +1421,7 @@ msgstr "FAQ"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:49
+#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:61
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Liste di discussione"
@@ -1526,7 +1521,7 @@ msgstr ""
msgid "Main features"
msgstr "Funzionalità principali"
-#: features.phtml:18 features.phtml:117
+#: features.phtml:18 features.phtml:120
msgid "Advanced features"
msgstr "Funzionalità avanzate"
@@ -1534,7 +1529,7 @@ msgstr "Funzionalità avanzate"
msgid "Data storing and exchange features"
msgstr "Salvataggio e immagazzinamento dei dati"
-#: features.phtml:20 features.phtml:194
+#: features.phtml:20 features.phtml:197
msgid "Other goodies"
msgstr "Altre caratteristiche"
@@ -1542,7 +1537,12 @@ msgstr "Altre caratteristiche"
msgid "Double Entry"
msgstr "Partita doppia"
-#: features.phtml:34
+#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#: features.phtml:33
+msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
+msgstr "basics_AccountRelationships.it.png"
+
+#: features.phtml:37
msgid ""
"Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
"amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
@@ -1553,11 +1553,11 @@ msgstr ""
"denaro in entrata e denaro in uscita) sia pari alla somma di passività e "
"capitali."
-#: features.phtml:40
+#: features.phtml:43
msgid "Checkbook-Style Register"
msgstr "Registro in stile libretto degli assegni"
-#: features.phtml:46
+#: features.phtml:49
msgid ""
"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
"a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
@@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"assegni e alla carta di credito, ma anche quelle relative a entrate, azioni "
"e trasferimenti in valuta."
-#: features.phtml:48
+#: features.phtml:51
msgid ""
"The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
"as income, stock and currency transactions. The following features are also "
@@ -1579,29 +1579,29 @@ msgstr ""
"di credito, ma anche le entrate, le azioni e le transazioni in valuta. Sono "
"inoltre fornite le seguenti funzionalità :"
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:54
msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
msgstr "Possibilità di immettere delle <b>transazioni pianificate</b>"
-#: features.phtml:52
+#: features.phtml:55
msgid ""
"The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
msgstr ""
"Possibilità di marcare una transazione come <b>liquidata</b> o "
"<b>riconciliata</b>"
-#: features.phtml:53
+#: features.phtml:56
msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
msgstr "<b>Autocompletamento</b> delle transazioni inserite"
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:57
msgid ""
"The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
msgstr ""
"Possibilità di visualizzare <b>Più conti</b> contemporaneamente in un'unica "
"finestra del registro"
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:58
msgid ""
"A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
"information"
@@ -1609,17 +1609,17 @@ msgstr ""
"Una <b>barra di riepilogo</b> visualizza tutte le informazioni relative al "
"saldo del conto"
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:59
msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
msgstr ""
"Numerose opzioni per <b>personalizzare</b> l'aspetto e lo stile di "
"visualizzazione"
-#: features.phtml:62 index.phtml:64
+#: features.phtml:65 index.phtml:78
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Transazioni pianificate"
-#: features.phtml:66
+#: features.phtml:69
msgid ""
"You can create recurring transactions with a high level of customization of "
"amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
@@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"personalizzazione sia degli importi che delle scadenze. È anche possibile "
"impostare dei promemoria automatici della scadenza di una transazione."
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:72
msgid ""
"An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
"started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
@@ -1639,11 +1639,11 @@ msgstr ""
"\">GnuCash</span>, permette di posticipare una transazione pianificata senza "
"annullarla o di inserirla prima della data di scadenza."
-#: features.phtml:75 index.phtml:62
+#: features.phtml:78 index.phtml:76
msgid "Reports, Graphs"
msgstr "Resoconti e grafici"
-#: features.phtml:79
+#: features.phtml:82
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
"graphs of your financial data in the form of:"
@@ -1651,19 +1651,19 @@ msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è fornito di un modulo integrato per "
"la visualizzazione grafica dei propri dati finanziari in forma di:"
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:85
msgid "Barcharts"
msgstr "Istogrammi"
-#: features.phtml:83
+#: features.phtml:86
msgid "Piecharts"
msgstr "Diagrammi a torta"
-#: features.phtml:84
+#: features.phtml:87
msgid "Scatter plots"
msgstr "Grafici a dispersione"
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:89
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
"of standard and customizeable reports, such as:"
@@ -1671,23 +1671,23 @@ msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> fornisce anche una serie completa di "
"resoconti standard e personalizzabili, quali:"
-#: features.phtml:88
+#: features.phtml:91
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Stato patrimoniale"
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:92
msgid "Profit & Loss"
msgstr "Profitti e perdite di bilancio"
-#: features.phtml:90
+#: features.phtml:93
msgid "Portfolio Valuation"
msgstr "Resoconto del portafoglio"
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:94
msgid "and many others."
msgstr "e molti altri."
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:97
msgid ""
"Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
"contents, in order to fullfill every user's need."
@@ -1696,11 +1696,11 @@ msgstr ""
"nell'aspetto in modo facile e completo, per poter soddisfare i bisogni di "
"qualsiasi utente."
-#: features.phtml:100
+#: features.phtml:103
msgid "Statement Reconciliation"
msgstr "Riconciliazione con l'estratto conto"
-#: features.phtml:105
+#: features.phtml:108
msgid ""
"<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
"entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr ""
"utile per individuare errori nell'immissione delle transazioni o dei "
"movimenti non registrati."
-#: features.phtml:106
+#: features.phtml:109
msgid ""
"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
"reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
@@ -1723,11 +1723,11 @@ msgstr ""
"span>, in cui sono riportati i saldi riconciliati e liquidati, permette di "
"riconciliare facilmente i propri estratti conti bancari."
-#: features.phtml:111
+#: features.phtml:114
msgid "Income/Expense Account Types"
msgstr "Conti di entrate e uscite"
-#: features.phtml:113
+#: features.phtml:116
msgid ""
"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
"flow. When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1740,11 +1740,11 @@ msgstr ""
"esempio, relativi a profitti e perdite che altri sistemi non sono in grado "
"di elaborare."
-#: features.phtml:121
+#: features.phtml:124
msgid "Small Business Accounting Features"
msgstr "Funzioni per la contabilità di piccole imprese"
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:127
msgid ""
"Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
"tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
@@ -1754,7 +1754,7 @@ msgstr ""
"registrazione di <b>clienti</b> e <b>venditori</b>, di <b>fatturazione</b> e "
"<b>pagamento</b>, dei <b>termini di pagamento</b> e delle <b>imposte</b>."
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:130
msgid ""
"Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
"b> for your employees."
@@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr ""
"Utilizzando i conti A/Receivable e A/Payable è anche possibile gestire le "
"<b>buste paga</b> degli impiegati."
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:133
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
"business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
@@ -1771,11 +1771,11 @@ msgstr ""
"gestione dei <b>bilanci preventivi</b> utile per poter pianificare "
"facilmente la propria strategia finanziaria."
-#: features.phtml:136
+#: features.phtml:139
msgid "Multiple Currencies"
msgstr "Valute multiple"
-#: features.phtml:140
+#: features.phtml:143
msgid ""
"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1783,11 +1783,11 @@ msgstr ""
"I diversi conti possono avere valute differenti. I trasferimenti in valuta "
"sono completamente bilanciati quando è abilitata la partita doppia."
-#: features.phtml:146
+#: features.phtml:149
msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
msgstr "Portafogli di azioni e fondi comuni"
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:152
msgid ""
"Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
"group of accounts that can be displayed together)."
@@ -1796,11 +1796,11 @@ msgstr ""
"portafoglio di conti (un gruppo di conti che possono essere visualizzati "
"insieme)."
-#: features.phtml:154
+#: features.phtml:157
msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
msgstr "Quotazioni di azioni e fondi comuni online"
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:160
msgid ""
"Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
"automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1809,15 +1809,15 @@ msgstr ""
"siti internet, permettendo l'aggiornamento automatico del portafoglio. Per "
"di più, le fonti dei prezzi sono aggiunte regolarmente."
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:163
msgid "Data storage and exchange features"
msgstr "Salvataggio e immagazzinamento dei dati"
-#: features.phtml:164
+#: features.phtml:167
msgid "Experimental database support"
msgstr "Supporto sperimentale ai database"
-#: features.phtml:166
+#: features.phtml:169
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
"b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> possono essere immagazzinati in un "
"<b>database SQL</b> usando <b>SQLite3</b>, <b>MySQL</b> o <b>PostgreSQL</b>."
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:170
msgid ""
"Note this feature is considered experimental. It works for most of the "
"common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1844,11 +1844,11 @@ msgstr ""
"Comunque la funzione non è ancora stata testata in tutte le situazioni e "
"quindi potrebbero manifestarsi delle perdite di dati."
-#: features.phtml:172
+#: features.phtml:175
msgid "QIF and OFX Import"
msgstr "Importazione QIF e OFX"
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:178
msgid ""
"If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
"\">GnuCash</span> can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
@@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr ""
"di Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> attraverso un pratico "
"assistente."
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:181
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
"application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr ""
"Exchange) che la maggior parte delle banche e dei servizi finanziari stanno "
"adottando."
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:184
msgid ""
"A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
"accurately recognized and automatically deleted during file import."
@@ -1879,11 +1879,11 @@ msgstr ""
"riconoscimento accurato e la cancellazione automatica delle transazioni "
"duplicate durante l'importazione dei file."
-#: features.phtml:187
+#: features.phtml:190
msgid "HBCI Support"
msgstr "Supporto al sistema HBCI"
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:193
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
"application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1896,11 +1896,11 @@ msgstr ""
"via internet dell'estratto conto e di inizializzare i trasferimenti bancari "
"e igli addebiti diretti."
-#: features.phtml:198
+#: features.phtml:201
msgid "Multiplatform"
msgstr "Multipiattaforma"
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:204
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
"systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
@@ -1908,11 +1908,11 @@ msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> può essere eseguito su diversi "
"sistemi operativi inclusi <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> e <b>Linux</b>."
-#: features.phtml:206
+#: features.phtml:209
msgid "Localization"
msgstr "Localizzazione"
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:212
#, php-format
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1929,11 +1929,11 @@ msgstr ""
"Ucraino e Inglese. La documentazione è disponibile in Inglese, Francese, "
"Portoghese, Spagnolo e Italiano."
-#: features.phtml:214
+#: features.phtml:217
msgid "Transaction Finder"
msgstr "Strumento per la ricerca delle transazioni"
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:220
msgid ""
"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
"in a haystack."
@@ -1941,11 +1941,11 @@ msgstr ""
"Una potente procedura per la ricerca di transazioni può aiutare a "
"individuare rapidamente un ago in un pagliaio."
-#: features.phtml:222
+#: features.phtml:225
msgid "Check Printing"
msgstr "Stampa degli assegni"
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:228
msgid ""
"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
@@ -1954,22 +1954,22 @@ msgstr ""
"gruppi di assegni. Un'interfaccia di personalizzazione permette di definire "
"dei formati personalizzati."
-#: features.phtml:230
+#: features.phtml:233
msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
msgstr "Procedura per il rimborso di mutui e ipoteche"
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:236
msgid ""
"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
msgstr ""
"Un percorso guidato a finestre per la configurazione dei pagamenti di "
"prestiti come transazioni pianificate."
-#: features.phtml:239
+#: features.phtml:242
msgid "User Manual and Help"
msgstr "Manuale utente e aiuto"
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:245
#, fuzzy
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
@@ -1994,31 +1994,31 @@ msgstr "Benvenuti su GnuCash.org"
msgid "Download GnuCash %s"
msgstr "Scarica GnuCash %s"
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:22
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:23
msgid "Via distribution"
msgstr "Da distribuzione"
-#: index.phtml:24
+#: index.phtml:31
msgid "More downloads (Source, Development,...)"
msgstr "Altri file (codice sorgente, sviluppo, ecc...)"
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:40
#, php-format
msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
msgstr ""
-#: index.phtml:35
+#: index.phtml:43
#, php-format
msgid ""
"Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
"earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
msgstr ""
-#: index.phtml:40
+#: index.phtml:49
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
"financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"https://"
@@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr ""
"\">GNU</a> GPL e disponibile per GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS X e "
"Microsoft Windows."
-#: index.phtml:42
+#: index.phtml:52
msgid ""
"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
"\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
@@ -2046,19 +2046,11 @@ msgstr ""
"sui principi fondamentali della contabilità per garantire il bilancio dei "
"conti e l'accuratezza dei resoconti."
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:57
msgid "Need Help?"
msgstr "Serve aiuto?"
-#: index.phtml:49
-msgid ""
-", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
-"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
-msgstr ""
-" che sono un gruppo di discussione pubblico dove è possibile fare domande ad "
-"altri utenti riguardanti <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
-
-#: index.phtml:49
+#: index.phtml:60
msgid ""
"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
"Try the"
@@ -2066,58 +2058,66 @@ msgstr ""
"Per contattare qualcuno e chiedere aiuto nell'utilizzo di <span class="
"\"gnucash\">GnuCash</span>, utilizzare le"
-#: index.phtml:54
+#: index.phtml:62
+msgid ""
+", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
+"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
+msgstr ""
+" che sono un gruppo di discussione pubblico dove è possibile fare domande ad "
+"altri utenti riguardanti <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
+
+#: index.phtml:68
msgid "Feature Highlights"
msgstr "Caratteristiche principali"
-#: index.phtml:59
+#: index.phtml:73
msgid "Double-Entry Accounting"
msgstr "Contabilità a partita doppia"
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:74
msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
msgstr "Conti per azioni, obbligazioni e fondi comuni"
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:75
msgid "Small-Business Accounting"
msgstr "Contabilità di piccole imprese"
-#: index.phtml:63
+#: index.phtml:77
msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
msgstr ""
"Importazione di dati QIF/OFX/HBCI, ricerca delle corrispondenze tra le "
"transazioni"
-#: index.phtml:65
+#: index.phtml:79
msgid "Financial Calculations"
msgstr "Calcolatrice finanziaria"
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:81
msgid "<b>Discover more...</b>"
msgstr "<b>Altre caratteristiche...</b>"
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:85
#, fuzzy, php-format
msgid "GnuCash %s Released"
msgstr "Tour del rilascio 2.6 di GnuCash"
-#: index.phtml:71
+#: index.phtml:86
#, php-format
msgid ""
"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
"%s!"
msgstr ""
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:87
#, fuzzy
msgid "great new features"
msgstr "Funzionalità principali"
-#: index.phtml:84
+#: index.phtml:100
msgid "Info and development"
msgstr "Informazioni e sviluppo"
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:102
msgid ""
"The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
"to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
@@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr ""
"viaggio) per poterle poi importare, in un secondo momento, nella versione "
"desktop di GnuCash."
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:103
msgid ""
"Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
"Android."
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 80ade66..77245e6 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-htdocs r18581\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-11 00:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-14 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-07 19:25+0000\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit at gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -698,7 +698,6 @@ msgstr ""
msgid "(current stable release)"
msgstr "GnuCash v2.2 (ç¾åœ¨ã®å®‰å®šç‰ˆ)"
-#. Only show old stable docs download options if there really is an active unstable release
#: docs.phtml:45 docs.phtml:179 docs.phtml:476 docs.phtml:593 docs.phtml:619
#: docs.phtml:641 docs.phtml:659 docs.phtml:681
#, fuzzy, php-format
@@ -905,65 +904,65 @@ msgstr ""
msgid "You can donate via the Sourceforge tip jar"
msgstr ""
-#: donate.phtml:24
+#: donate.phtml:27
msgid "Sourceforge tip jar"
msgstr ""
-#: donate.phtml:25
+#: donate.phtml:29
msgid ""
"The tip jar is run through Paypal into an account managed by IHTFP "
"Consulting, owned by Derek Atkins. So don't be surprised when your payment "
"goes there."
msgstr ""
-#: donate.phtml:29
+#: donate.phtml:32
msgid "You can transfer a donation to our bank account"
msgstr ""
-#: donate.phtml:30
+#: donate.phtml:33
msgid "Owner:"
msgstr ""
-#: donate.phtml:31
+#: donate.phtml:34
#, fuzzy
msgid "Purpose: Donation"
msgstr "寄付"
-#: donate.phtml:32
+#: donate.phtml:35
msgid "Account:"
msgstr ""
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
msgid "Bank Identifier Code (BIC):"
msgstr ""
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
msgid "Bank:"
msgstr ""
-#: donate.phtml:34
+#: donate.phtml:37
msgid "IBAN:"
msgstr ""
-#: donate.phtml:35
+#: donate.phtml:38
msgid "Address of bank:"
msgstr ""
-#: donate.phtml:41
+#: donate.phtml:44
msgid "Why we appreciate your support"
msgstr ""
-#: donate.phtml:44
+#: donate.phtml:47
msgid ""
"GnuCash is a volunteer effort. While we manage to keep our operational costs "
"low there are inevitably expenses involved in keeping the servers running."
msgstr ""
-#: donate.phtml:45
+#: donate.phtml:48
msgid "Your contribution will be used to cover these expenses."
msgstr ""
-#: donate.phtml:46
+#: donate.phtml:49
msgid "Thank you for your support!"
msgstr ""
@@ -997,7 +996,7 @@ msgid "Installers"
msgstr "インストーラー"
#: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:65 download.phtml:66
-#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:100
+#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:101
#, php-format
msgid "GnuCash %s for"
msgstr "GnuCash %s for"
@@ -1103,7 +1102,6 @@ msgstr ""
msgid "for GnuCash %s"
msgstr "for GnuCash %s"
-#. Only show unstable download options if there really is an active unstable release
#: download.phtml:59
#, php-format
msgid "Unstable/Development release (%s)"
@@ -1128,7 +1126,6 @@ msgstr ""
"最新㮠GnuCash 開発版㯠%s ã§ã™ã€‚オペレーティングシステムã«ã‚ã£ãŸãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰"
"ファイルを下記ã‹ã‚‰é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。"
-#. Only show old stable download options if there really is an active unstable release
#: download.phtml:75
#, fuzzy, php-format
msgid "Old Stable release (%s)"
@@ -1150,7 +1147,6 @@ msgstr ""
"最新㮠GnuCash 安定版㯠%s ã§ã™ã€‚オペレーティングシステムã«ã‚ã£ãŸãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰"
"ファイルを下記ã‹ã‚‰é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。"
-#. Only show historical download options if enabled
#: download.phtml:91
msgid "Latest versions for historical operating systems"
msgstr ""
@@ -1159,30 +1155,29 @@ msgstr ""
msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
msgstr ""
-#: download.phtml:105
+#: download.phtml:106
msgid "Other"
msgstr "ãã®ä»–"
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:110
#, php-format
msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
msgstr "ã™ã¹ã¦ã® GnuCash %s ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ãƒ•ァイルを見る (安定版)"
-#. Only show unstable download options if there is an active unstable release
-#: download.phtml:114
+#: download.phtml:115
#, php-format
msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
msgstr "ã™ã¹ã¦ã® GnuCash %s ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ãƒ•ァイルを見る (開発版)"
-#: download.phtml:117
+#: download.phtml:118
msgid "View all GnuCash downloads"
msgstr "ã™ã¹ã¦ã® GnuCash ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ãƒ•ァイルを見る"
-#: externals/footer.phtml:21
+#: externals/footer.phtml:20
msgid "Server & email outage reports to:"
msgstr "サーãƒãƒ¼ãŠã‚ˆã³ email ã®ä¸å…·åˆã«é–¢ã™ã‚‹é€£çµ¡å…ˆ: "
-#: externals/footer.phtml:22
+#: externals/footer.phtml:23
msgid "Translation problems? Contact:"
msgstr "翻訳ã®å•題ã«é–¢ã™ã‚‹é€£çµ¡å…ˆ:"
@@ -1263,7 +1258,7 @@ msgstr "FAQ"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:49
+#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:61
msgid "Mailing Lists"
msgstr "メーリングリスト"
@@ -1355,7 +1350,7 @@ msgstr ""
msgid "Main features"
msgstr "ä¸»ãªæ©Ÿèƒ½"
-#: features.phtml:18 features.phtml:117
+#: features.phtml:18 features.phtml:120
msgid "Advanced features"
msgstr "é«˜åº¦ãªæ©Ÿèƒ½"
@@ -1363,7 +1358,7 @@ msgstr "é«˜åº¦ãªæ©Ÿèƒ½"
msgid "Data storing and exchange features"
msgstr "データä¿å˜ã¨äº¤æ›æ©Ÿèƒ½"
-#: features.phtml:20 features.phtml:194
+#: features.phtml:20 features.phtml:197
msgid "Other goodies"
msgstr "ä»–ã®è‰¯ã„ã¨ã“ã‚"
@@ -1371,7 +1366,12 @@ msgstr "ä»–ã®è‰¯ã„ã¨ã“ã‚"
msgid "Double Entry"
msgstr "複å¼è¨˜å¸³æ³•"
-#: features.phtml:34
+#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#: features.phtml:33
+msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:37
msgid ""
"Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
"amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
@@ -1381,11 +1381,11 @@ msgstr ""
"ã“れã§å¸³ç°¿ã®é‡£ã‚Šåˆã„ãŒç¢ºå®Ÿã«ä¿ãŸã‚Œã¾ã™ã€‚åŽç›Šã¨è²»ç”¨ã®å·®ç•°ã¯è³‡ç”£ã¨è² 債ã®åˆè¨ˆã¨"
"厳密ã«ç‰ã—ããªã‚Šã¾ã™ã€‚"
-#: features.phtml:40
+#: features.phtml:43
msgid "Checkbook-Style Register"
msgstr "å°åˆ‡æ‰‹å¸³ã‚¹ã‚¿ã‚¤ãƒ«ã®è¨˜éŒ²ç°¿"
-#: features.phtml:46
+#: features.phtml:49
msgid ""
"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
"a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
@@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ã®å°åˆ‡æ‰‹å¸³æ§˜å¼ã®å‹˜å®šç§‘目記録簿ã¯ã‚«ã‚¹ã‚¿"
"マイズã§ãã€ä¾¿åˆ©ã§è‡ªåˆ†ã«åˆã£ãŸã€è²¡å‹™å–引を入力ã—ã‚„ã™ã„インターフェースã§ã™ã€‚"
-#: features.phtml:48
+#: features.phtml:51
msgid ""
"The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
"as income, stock and currency transactions. The following features are also "
@@ -1403,57 +1403,57 @@ msgstr ""
"ã“ã®è¨˜éŒ²ç°¿ã¯ä¸€èˆ¬çš„ãªå°åˆ‡æ‰‹ã‚„クレジットカードå–引ã«åŠ ãˆã€åŽç›Šã€æ ªå¼ã€é€šè²¨å–引"
"もサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã™ã€‚æ¬¡ã®æ©Ÿèƒ½ã‚‚サãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¾ã™:"
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:54
msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
msgstr "<b>スプリットå–引</b>ã®å…¥åŠ›æ©Ÿèƒ½"
-#: features.phtml:52
+#: features.phtml:55
msgid ""
"The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
msgstr "å–引を<b>清算済</b>ã¾ãŸã¯<b>ç…§åˆæ¸ˆ(消込済)</b>ã«ã™ã‚‹æ©Ÿèƒ½"
-#: features.phtml:53
+#: features.phtml:56
msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
msgstr "入力ä¸ã®å–引ã®<b>補完</b>"
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:57
msgid ""
"The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
msgstr "一ã¤ã®è¨˜éŒ²ç°¿ã‚¦ã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã«<b>複数ã®å‹˜å®šç§‘ç›®</b>を表示ã™ã‚‹æ©Ÿèƒ½"
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:58
msgid ""
"A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
"information"
msgstr "対応ã™ã‚‹å‹˜å®šç§‘ç›®ã®å…¨ã¦ã®æ®‹é«˜æƒ…å ±ã‚’è¡¨ç¤ºã™ã‚‹<b>サマリãƒãƒ¼</b>"
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:59
msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
msgstr "è¦‹ãˆæ–¹ã‚„表示を<b>カスタマイズ</b>ã™ã‚‹å¤šãã®ã‚ªãƒ—ション"
-#: features.phtml:62 index.phtml:64
+#: features.phtml:65 index.phtml:78
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "予定å–引"
-#: features.phtml:66
+#: features.phtml:69
msgid ""
"You can create recurring transactions with a high level of customization of "
"amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
"transaction is due."
msgstr ""
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:72
msgid ""
"An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
"started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
"entering them before the due date."
msgstr ""
-#: features.phtml:75 index.phtml:62
+#: features.phtml:78 index.phtml:76
msgid "Reports, Graphs"
msgstr "帳票ã€ã‚°ãƒ©ãƒ•"
-#: features.phtml:79
+#: features.phtml:82
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
"graphs of your financial data in the form of:"
@@ -1461,19 +1461,19 @@ msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ã«ã¯è²¡å‹™ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’グラフ表示ã™ã‚‹æ©Ÿèƒ½ãŒçµ„"
"ã¿è¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚次ã®å½¢å¼ã§è¡¨ç¤ºã§ãã¾ã™ã€‚"
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:85
msgid "Barcharts"
msgstr "棒グラフ"
-#: features.phtml:83
+#: features.phtml:86
msgid "Piecharts"
msgstr "円グラフ"
-#: features.phtml:84
+#: features.phtml:87
msgid "Scatter plots"
msgstr "散布図"
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:89
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
"of standard and customizeable reports, such as:"
@@ -1481,33 +1481,33 @@ msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>ã¯æ¨™æº–çš„ãŠã‚ˆã³ã‚«ã‚¹ã‚¿ãƒžã‚¤ã‚ºå¯èƒ½ãªå®Œå…¨ãª"
"レãƒãƒ¼ã‚’ä½œæˆæ©Ÿèƒ½ã‚’å‚™ãˆã¦ã„ã¾ã™ã€‚次ã®ã‚ˆã†ãªãƒ¬ãƒãƒ¼ãƒˆãŒä½œæˆã§ãã¾ã™ã€‚"
-#: features.phtml:88
+#: features.phtml:91
msgid "Balance Sheet"
msgstr "貸借対照表"
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:92
msgid "Profit & Loss"
msgstr "æç›Šè¨ˆç®—書"
-#: features.phtml:90
+#: features.phtml:93
msgid "Portfolio Valuation"
msgstr "資産構æˆè©•価"
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:94
msgid "and many others."
msgstr ""
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:97
msgid ""
"Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
"contents, in order to fullfill every user's need."
msgstr ""
-#: features.phtml:100
+#: features.phtml:103
msgid "Statement Reconciliation"
msgstr "明細書ã®ç…§åˆ"
-#: features.phtml:105
+#: features.phtml:108
msgid ""
"<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
"entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr ""
"引やデータ入力エラーãŒç„¡ã„ã‹ã«ç„¦ç‚¹ã‚’当ã¦ã€å¸³ç°¿ãŒéŠ€è¡Œå£åº§ã¨åˆã£ã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’確"
"実ãªã‚‚ã®ã«ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
-#: features.phtml:106
+#: features.phtml:109
msgid ""
"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
"reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
@@ -1528,11 +1528,11 @@ msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ç…§åˆãƒ„ールã«ã¯ç¾åœ¨ã®ç…§åˆæ¸ˆæ®‹é«˜ã¨æ¸…算済"
"残高ãŒè¡¨ç¤ºã•れるãŸã‚ã€éŠ€è¡Œã®å–引明細ã¨ã®ç…§åˆã¯ç°¡å˜ãªä½œæ¥ã§ã™ã€‚"
-#: features.phtml:111
+#: features.phtml:114
msgid "Income/Expense Account Types"
msgstr "åŽç›Š/費用勘定科目タイプ"
-#: features.phtml:113
+#: features.phtml:116
msgid ""
"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
"flow. When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1544,11 +1544,11 @@ msgstr ""
"ã§ã¯å–り扱ã†ã“ã¨ãŒã§ããªã„よã†ãªæç›Šè¨ˆç®—書ãªã©ã®å¸³ç¥¨ã‚’作æˆã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾"
"ã™ã€‚"
-#: features.phtml:121
+#: features.phtml:124
msgid "Small Business Accounting Features"
msgstr "å°è¦æ¨¡ãƒ“ジãƒã‚¹å‘ã‘会計機能"
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:127
#, fuzzy
msgid ""
"Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
@@ -1558,23 +1558,23 @@ msgstr ""
"å¾—æ„å…ˆã¨ä»•入先ã®è¿½è·¡ã€å¾—æ„先請求書ã¨ä»•å…¥å…ˆè«‹æ±‚æ›¸ã®æ”¯æ‰•ã€ç¨Žé‡‘ã¨æ”¯æ‰•æ¡ä»¶ã®ç®¡ç†"
"ãªã©å°è¦æ¨¡ãƒ“ジãƒã‚¹ã®ç®¡ç†ãŒç°¡å˜ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:130
msgid ""
"Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
"b> for your employees."
msgstr ""
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:133
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
"business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
msgstr ""
-#: features.phtml:136
+#: features.phtml:139
msgid "Multiple Currencies"
msgstr "複数通貨"
-#: features.phtml:140
+#: features.phtml:143
msgid ""
"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1582,11 +1582,11 @@ msgstr ""
"ç•°ãªã‚‹å‹˜å®šç§‘ç›®ã«å¯¾ã—ã¦ã¯ç•°ãªã‚‹é€šè²¨å˜ä½ã§è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚勘定科目間ã§"
"ã®é€šè²¨ã®ç§»å‹•ã¯è¤‡å¼è¨˜å¸³æ³•を利用ã™ã‚‹ã“ã¨ã§é‡£ã‚Šåˆã„ãŒå®Œå…¨ã«ä¿ãŸã‚Œã¾ã™ã€‚"
-#: features.phtml:146
+#: features.phtml:149
msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
msgstr "æ ªå¼ / 投資信託ã®ãƒãƒ¼ãƒˆãƒ•ォリオ"
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:152
msgid ""
"Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
"group of accounts that can be displayed together)."
@@ -1594,11 +1594,11 @@ msgstr ""
"æ ªå¼ã‚’個別 (勘定科目å˜ä½) ã¾ãŸã¯å‹˜å®šç§‘ç›®ã®ãƒãƒ¼ãƒˆãƒ•ォリオ (一緒ã«è¡¨ç¤ºå¯èƒ½ãªå‹˜"
"定科目グループ) ã¨ã—ã¦è¿½è·¡ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
-#: features.phtml:154
+#: features.phtml:157
msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
msgstr "ã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³æ ªå¼ãƒ»æŠ•è³‡ä¿¡è¨—ç›¸å ´è¡¨å–å¾—"
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:160
msgid ""
"Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
"automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1606,15 +1606,15 @@ msgstr ""
"æ ªå¼ãƒ»æŠ•資信託ã®ç›¸å ´è¡¨ã‚’様々ãªã‚¦ã‚§ãƒ–サイトã‹ã‚‰å–å¾—ã—ã¦ã€è‡ªå‹•çš„ã«ãƒãƒ¼ãƒˆãƒ•ォリ"
"オをアップデートã—ã¾ã™ã€‚ç›¸å ´æƒ…å ±æºã¯å®šæœŸçš„ã«è¿½åŠ ã•れã¾ã™ã€‚"
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:163
msgid "Data storage and exchange features"
msgstr ""
-#: features.phtml:164
+#: features.phtml:167
msgid "Experimental database support"
msgstr ""
-#: features.phtml:166
+#: features.phtml:169
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
"b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgid ""
"<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
msgstr ""
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:170
msgid ""
"Note this feature is considered experimental. It works for most of the "
"common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1631,19 +1631,19 @@ msgid ""
"still be scenarios left that result in data loss."
msgstr ""
-#: features.phtml:172
+#: features.phtml:175
#, fuzzy
msgid "QIF and OFX Import"
msgstr "OFXã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆ"
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:178
msgid ""
"If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
"\">GnuCash</span> can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
"<b>QIF</b> files using a practical assistant."
msgstr ""
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:181
#, fuzzy
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
@@ -1654,17 +1654,17 @@ msgstr ""
"トウェアã§ã™ã€‚ã“ã®ãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã¯å¤šãã®éŠ€è¡Œã‚„è²¡å‹™ã‚µãƒ¼ãƒ“ã‚¹ã§åˆ©ç”¨ã•れ始ã‚ã¦ã„ã¾"
"ã™ã€‚"
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:184
msgid ""
"A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
"accurately recognized and automatically deleted during file import."
msgstr ""
-#: features.phtml:187
+#: features.phtml:190
msgid "HBCI Support"
msgstr "HBCI サãƒãƒ¼ãƒˆ"
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:193
#, fuzzy
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
@@ -1676,21 +1676,21 @@ msgstr ""
"上åˆã®ãƒ•リーソフトウェアã§ã™ã€‚ドイツã®åˆ©ç”¨è€…ã¯æ˜Žç´°æ›¸ã®ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ã€å£åº§æŒ¯"
"替ã€ç›´æŽ¥å…¥é‡‘を行ã†ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
-#: features.phtml:198
+#: features.phtml:201
msgid "Multiplatform"
msgstr ""
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:204
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
"systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
msgstr ""
-#: features.phtml:206
+#: features.phtml:209
msgid "Localization"
msgstr "地域化対応"
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:212
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1706,21 +1706,21 @@ msgstr ""
"ガル語ã€ãƒã‚·ã‚¢èªžã€ã‚¹ãƒšã‚¤ãƒ³èªžã€ã‚¹ã‚¦ã‚§ãƒ¼ãƒ‡ãƒ³èªžã€ãƒˆãƒ«ã‚³èªžã€ã‚¦ã‚¯ãƒ©ã‚¤ãƒŠèªžã€ãŠã‚ˆã³"
"英国英語ã§ã™ã€‚英語ã€ãƒ•ランス語ã€ãƒãƒ«ãƒˆã‚¬ãƒ«èªžã€ã‚¹ãƒšã‚¤ãƒ³èªžã®æ–‡æ›¸ã‚‚å˜åœ¨ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: features.phtml:214
+#: features.phtml:217
msgid "Transaction Finder"
msgstr "å–引検索"
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:220
msgid ""
"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
"in a haystack."
msgstr "強力ãªå–引検索ダイアãƒã‚°ã§ç´ æ—©ãå–引を検索ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
-#: features.phtml:222
+#: features.phtml:225
msgid "Check Printing"
msgstr "å°åˆ‡æ‰‹ã®å°åˆ·"
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:228
msgid ""
"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
@@ -1728,22 +1728,22 @@ msgstr ""
"一般的ãªå°åˆ‡æ‰‹ãƒ†ãƒ³ãƒ—レートã«ã‚ˆã‚Šå°åˆ‡æ‰‹ã‚’標準形å¼ã§å°åˆ·ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚GUI"
"を利用ã—ã¦å°åˆ‡æ‰‹ãƒ¬ã‚¤ã‚¢ã‚¦ãƒˆã‚’カスタマイズã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚"
-#: features.phtml:230
+#: features.phtml:233
#, fuzzy
msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
msgstr "æ‹…ä¿ä»˜ããƒãƒ¼ãƒ³ãƒ»ãƒãƒ¼ãƒ³æ”¯æ‰•ã„ウィザード"
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:236
msgid ""
"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
msgstr "ウィザードを利用ã—ã¦ãƒãƒ¼ãƒ³æ”¯æ‰•ã„ã®äºˆå®šå–引を作æˆã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
-#: features.phtml:239
+#: features.phtml:242
#, fuzzy
msgid "User Manual and Help"
msgstr "æ–°ã—ã„ユーザーマニュアルã¨ãƒ˜ãƒ«ãƒ—"
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:245
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
"the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
@@ -1762,31 +1762,31 @@ msgstr "GnuCash.orgã«ã‚ˆã†ã“ã"
msgid "Download GnuCash %s"
msgstr "GnuCash %s ã®ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰"
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:22
msgid "Source"
msgstr "ソース"
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:23
msgid "Via distribution"
msgstr "ディストリビューションã§ã®å…¥æ‰‹"
-#: index.phtml:24
+#: index.phtml:31
msgid "More downloads (Source, Development,...)"
msgstr "ä»–ã®ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ (ソースã€é–‹ç™ºç‰ˆã€â€¦)"
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:40
#, php-format
msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
msgstr ""
-#: index.phtml:35
+#: index.phtml:43
#, php-format
msgid ""
"Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
"earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
msgstr ""
-#: index.phtml:40
+#: index.phtml:49
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
"financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"https://"
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr ""
"ããƒ•ãƒªãƒ¼ã§æä¾›ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚GNU/Linux〠BSD〠Solaris〠Mac OS X ãŠã‚ˆã³ "
"Microsoft Windows ã§åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚"
-#: index.phtml:42
+#: index.phtml:52
msgid ""
"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
"\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
@@ -1811,11 +1811,18 @@ msgstr ""
"ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚å°åˆ‡æ‰‹å¸³ã®ã‚ˆã†ã«ç´ æ—©ãã€ç›´æ„Ÿçš„ã«åˆ©ç”¨ã§ãる一方ã€ãƒ—ãƒã®ä¼š"
"計原ç†ã«åŸºã¥ã„ã¦ã„ã‚‹ãŸã‚確実ã«å¸³ç°¿ã®é‡£ã‚Šåˆã‚’ä¿ã¡ã€æ£ç¢ºãªå¸³ç¥¨ã‚’作æˆã§ãã¾ã™ã€‚"
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:57
msgid "Need Help?"
msgstr "助ã‘ãŒå¿…è¦ã§ã™ã‹?"
-#: index.phtml:49
+# ã“ã“ã®ç¿»è¨³ã¯ç´°åˆ‡ã‚Œã«ãªã‚‹
+#: index.phtml:60
+msgid ""
+"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
+"Try the"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ã«é–¢ã—ã¦é€£çµ¡ã‚’ã—ãŸã„ã§ã™ã‹?"
+
+#: index.phtml:62
msgid ""
", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
@@ -1824,63 +1831,56 @@ msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>ã«é–¢ã™ã‚‹è³ªå•ã‚’ã—ãŸã‚Šã€ç”ãˆãŸã‚Šã™ã‚‹ã“ã¨"
"ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
-# ã“ã“ã®ç¿»è¨³ã¯ç´°åˆ‡ã‚Œã«ãªã‚‹
-#: index.phtml:49
-msgid ""
-"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
-"Try the"
-msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ã«é–¢ã—ã¦é€£çµ¡ã‚’ã—ãŸã„ã§ã™ã‹?"
-
-#: index.phtml:54
+#: index.phtml:68
msgid "Feature Highlights"
msgstr "主ãªç‰¹å¾´"
-#: index.phtml:59
+#: index.phtml:73
msgid "Double-Entry Accounting"
msgstr "複å¼è¨˜å¸³æ³•会計処ç†"
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:74
msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
msgstr "æ ªå¼/債券/投資信託勘定科目"
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:75
msgid "Small-Business Accounting"
msgstr "å°è¦æ¨¡ãƒ“ジãƒã‚¹ã®ä¼šè¨ˆå‡¦ç†"
-#: index.phtml:63
+#: index.phtml:77
msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
msgstr "QIF/OFX/HBCI å½¢å¼ã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã€å–引を一致ã•ã›ã‚‹å‡¦ç†"
-#: index.phtml:65
+#: index.phtml:79
msgid "Financial Calculations"
msgstr "財務計算"
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:81
msgid "<b>Discover more...</b>"
msgstr "<b>ã•らã«è©³ã—ã知るã«ã¯...</b>"
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:85
#, fuzzy, php-format
msgid "GnuCash %s Released"
msgstr "GnuCash %s for"
-#: index.phtml:71
+#: index.phtml:86
#, php-format
msgid ""
"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
"%s!"
msgstr ""
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:87
#, fuzzy
msgid "great new features"
msgstr "ä¸»ãªæ©Ÿèƒ½"
-#: index.phtml:84
+#: index.phtml:100
msgid "Info and development"
msgstr "æƒ…å ±ãŠã‚ˆã³é–‹ç™ºã«ã¤ã„ã¦"
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:102
msgid ""
"The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
"to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
@@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr ""
"GnuCash ãƒãƒ¼ãƒ 㯠GnuCash Android アプリを推奨ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®ã‚¢ãƒ—リã¯è²¡å‹™å–引をã"
"ã®å ´ã§è¿½è·¡ã—ã€å¾Œã§ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—版ã®GnuCashã«ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:103
msgid ""
"Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
"Android."
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 425b093..0678c6e 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-11 00:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-14 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-28 20:21-0400\n"
"Last-Translator: unknown, NAMAZU(?)\n"
"Language-Team: Norsk Bokmal <no email>\n"
@@ -608,7 +608,6 @@ msgstr ""
msgid "(current stable release)"
msgstr ""
-#. Only show old stable docs download options if there really is an active unstable release
#: docs.phtml:45 docs.phtml:179 docs.phtml:476 docs.phtml:593 docs.phtml:619
#: docs.phtml:641 docs.phtml:659 docs.phtml:681
#, php-format
@@ -790,64 +789,64 @@ msgstr ""
msgid "You can donate via the Sourceforge tip jar"
msgstr ""
-#: donate.phtml:24
+#: donate.phtml:27
msgid "Sourceforge tip jar"
msgstr ""
-#: donate.phtml:25
+#: donate.phtml:29
msgid ""
"The tip jar is run through Paypal into an account managed by IHTFP "
"Consulting, owned by Derek Atkins. So don't be surprised when your payment "
"goes there."
msgstr ""
-#: donate.phtml:29
+#: donate.phtml:32
msgid "You can transfer a donation to our bank account"
msgstr ""
-#: donate.phtml:30
+#: donate.phtml:33
msgid "Owner:"
msgstr ""
-#: donate.phtml:31
+#: donate.phtml:34
msgid "Purpose: Donation"
msgstr ""
-#: donate.phtml:32
+#: donate.phtml:35
msgid "Account:"
msgstr ""
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
msgid "Bank Identifier Code (BIC):"
msgstr ""
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
msgid "Bank:"
msgstr ""
-#: donate.phtml:34
+#: donate.phtml:37
msgid "IBAN:"
msgstr ""
-#: donate.phtml:35
+#: donate.phtml:38
msgid "Address of bank:"
msgstr ""
-#: donate.phtml:41
+#: donate.phtml:44
msgid "Why we appreciate your support"
msgstr ""
-#: donate.phtml:44
+#: donate.phtml:47
msgid ""
"GnuCash is a volunteer effort. While we manage to keep our operational costs "
"low there are inevitably expenses involved in keeping the servers running."
msgstr ""
-#: donate.phtml:45
+#: donate.phtml:48
msgid "Your contribution will be used to cover these expenses."
msgstr ""
-#: donate.phtml:46
+#: donate.phtml:49
msgid "Thank you for your support!"
msgstr ""
@@ -878,7 +877,7 @@ msgid "Installers"
msgstr ""
#: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:65 download.phtml:66
-#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:100
+#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:101
#, php-format
msgid "GnuCash %s for"
msgstr ""
@@ -976,7 +975,6 @@ msgstr ""
msgid "for GnuCash %s"
msgstr ""
-#. Only show unstable download options if there really is an active unstable release
#: download.phtml:59
#, php-format
msgid "Unstable/Development release (%s)"
@@ -996,7 +994,6 @@ msgid ""
"%s. Choose the download for your operating system below."
msgstr ""
-#. Only show old stable download options if there really is an active unstable release
#: download.phtml:75
#, php-format
msgid "Old Stable release (%s)"
@@ -1016,7 +1013,6 @@ msgid ""
"%s. Choose the download for your operating system below."
msgstr ""
-#. Only show historical download options if enabled
#: download.phtml:91
msgid "Latest versions for historical operating systems"
msgstr ""
@@ -1025,30 +1021,29 @@ msgstr ""
msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
msgstr ""
-#: download.phtml:105
+#: download.phtml:106
msgid "Other"
msgstr ""
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:110
#, php-format
msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
msgstr ""
-#. Only show unstable download options if there is an active unstable release
-#: download.phtml:114
+#: download.phtml:115
#, php-format
msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
msgstr ""
-#: download.phtml:117
+#: download.phtml:118
msgid "View all GnuCash downloads"
msgstr ""
-#: externals/footer.phtml:21
+#: externals/footer.phtml:20
msgid "Server & email outage reports to:"
msgstr ""
-#: externals/footer.phtml:22
+#: externals/footer.phtml:23
msgid "Translation problems? Contact:"
msgstr ""
@@ -1128,7 +1123,7 @@ msgstr ""
msgid "Wiki"
msgstr ""
-#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:49
+#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:61
msgid "Mailing Lists"
msgstr ""
@@ -1215,7 +1210,7 @@ msgstr ""
msgid "Main features"
msgstr ""
-#: features.phtml:18 features.phtml:117
+#: features.phtml:18 features.phtml:120
msgid "Advanced features"
msgstr ""
@@ -1223,7 +1218,7 @@ msgstr ""
msgid "Data storing and exchange features"
msgstr ""
-#: features.phtml:20 features.phtml:194
+#: features.phtml:20 features.phtml:197
msgid "Other goodies"
msgstr ""
@@ -1231,132 +1226,137 @@ msgstr ""
msgid "Double Entry"
msgstr ""
-#: features.phtml:34
+#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#: features.phtml:33
+msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:37
msgid ""
"Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
"amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
"expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
msgstr ""
-#: features.phtml:40
+#: features.phtml:43
msgid "Checkbook-Style Register"
msgstr ""
-#: features.phtml:46
+#: features.phtml:49
msgid ""
"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
"a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
"transactions."
msgstr ""
-#: features.phtml:48
+#: features.phtml:51
msgid ""
"The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
"as income, stock and currency transactions. The following features are also "
"provided:"
msgstr ""
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:54
msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
msgstr ""
-#: features.phtml:52
+#: features.phtml:55
msgid ""
"The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
msgstr ""
-#: features.phtml:53
+#: features.phtml:56
msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
msgstr ""
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:57
msgid ""
"The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
msgstr ""
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:58
msgid ""
"A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
"information"
msgstr ""
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:59
msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
msgstr ""
-#: features.phtml:62 index.phtml:64
+#: features.phtml:65 index.phtml:78
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr ""
-#: features.phtml:66
+#: features.phtml:69
msgid ""
"You can create recurring transactions with a high level of customization of "
"amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
"transaction is due."
msgstr ""
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:72
msgid ""
"An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
"started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
"entering them before the due date."
msgstr ""
-#: features.phtml:75 index.phtml:62
+#: features.phtml:78 index.phtml:76
msgid "Reports, Graphs"
msgstr ""
-#: features.phtml:79
+#: features.phtml:82
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
"graphs of your financial data in the form of:"
msgstr ""
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:85
msgid "Barcharts"
msgstr ""
-#: features.phtml:83
+#: features.phtml:86
msgid "Piecharts"
msgstr ""
-#: features.phtml:84
+#: features.phtml:87
msgid "Scatter plots"
msgstr ""
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:89
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
"of standard and customizeable reports, such as:"
msgstr ""
-#: features.phtml:88
+#: features.phtml:91
msgid "Balance Sheet"
msgstr ""
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:92
msgid "Profit & Loss"
msgstr ""
-#: features.phtml:90
+#: features.phtml:93
msgid "Portfolio Valuation"
msgstr ""
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:94
msgid "and many others."
msgstr ""
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:97
msgid ""
"Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
"contents, in order to fullfill every user's need."
msgstr ""
-#: features.phtml:100
+#: features.phtml:103
msgid "Statement Reconciliation"
msgstr ""
-#: features.phtml:105
+#: features.phtml:108
msgid ""
"<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
"entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1364,18 +1364,18 @@ msgid ""
"your books match the bank's."
msgstr ""
-#: features.phtml:106
+#: features.phtml:109
msgid ""
"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
"reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
"easy task."
msgstr ""
-#: features.phtml:111
+#: features.phtml:114
msgid "Income/Expense Account Types"
msgstr ""
-#: features.phtml:113
+#: features.phtml:116
msgid ""
"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
"flow. When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1383,68 +1383,68 @@ msgid ""
"vanilla systems cannot handle."
msgstr ""
-#: features.phtml:121
+#: features.phtml:124
msgid "Small Business Accounting Features"
msgstr ""
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:127
msgid ""
"Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
"tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
"b> and <b>Billing Terms</b>."
msgstr ""
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:130
msgid ""
"Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
"b> for your employees."
msgstr ""
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:133
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
"business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
msgstr ""
-#: features.phtml:136
+#: features.phtml:139
msgid "Multiple Currencies"
msgstr ""
-#: features.phtml:140
+#: features.phtml:143
msgid ""
"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
msgstr ""
-#: features.phtml:146
+#: features.phtml:149
msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
msgstr ""
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:152
msgid ""
"Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
"group of accounts that can be displayed together)."
msgstr ""
-#: features.phtml:154
+#: features.phtml:157
msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
msgstr ""
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:160
msgid ""
"Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
"automatically. Additional pricing sources are added regularly."
msgstr ""
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:163
msgid "Data storage and exchange features"
msgstr ""
-#: features.phtml:164
+#: features.phtml:167
msgid "Experimental database support"
msgstr ""
-#: features.phtml:166
+#: features.phtml:169
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
"b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgid ""
"<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
msgstr ""
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:170
msgid ""
"Note this feature is considered experimental. It works for most of the "
"common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1461,35 +1461,35 @@ msgid ""
"still be scenarios left that result in data loss."
msgstr ""
-#: features.phtml:172
+#: features.phtml:175
msgid "QIF and OFX Import"
msgstr ""
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:178
msgid ""
"If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
"\">GnuCash</span> can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
"<b>QIF</b> files using a practical assistant."
msgstr ""
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:181
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
"application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
"that many banks and financial services are starting to use."
msgstr ""
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:184
msgid ""
"A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
"accurately recognized and automatically deleted during file import."
msgstr ""
-#: features.phtml:187
+#: features.phtml:190
msgid "HBCI Support"
msgstr ""
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:193
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
"application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1497,21 +1497,21 @@ msgid ""
"bank transfers and direct debits."
msgstr ""
-#: features.phtml:198
+#: features.phtml:201
msgid "Multiplatform"
msgstr ""
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:204
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
"systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
msgstr ""
-#: features.phtml:206
+#: features.phtml:209
msgid "Localization"
msgstr ""
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:212
#, php-format
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1522,40 +1522,40 @@ msgid ""
"French, Portuguese and Spanish."
msgstr ""
-#: features.phtml:214
+#: features.phtml:217
msgid "Transaction Finder"
msgstr ""
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:220
msgid ""
"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
"in a haystack."
msgstr ""
-#: features.phtml:222
+#: features.phtml:225
msgid "Check Printing"
msgstr ""
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:228
msgid ""
"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
msgstr ""
-#: features.phtml:230
+#: features.phtml:233
msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
msgstr ""
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:236
msgid ""
"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
msgstr ""
-#: features.phtml:239
+#: features.phtml:242
msgid "User Manual and Help"
msgstr ""
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:245
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
"the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
@@ -1574,32 +1574,32 @@ msgstr ""
msgid "Download GnuCash %s"
msgstr ""
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:22
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Sortering"
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:23
msgid "Via distribution"
msgstr ""
-#: index.phtml:24
+#: index.phtml:31
msgid "More downloads (Source, Development,...)"
msgstr ""
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:40
#, php-format
msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
msgstr ""
-#: index.phtml:35
+#: index.phtml:43
#, php-format
msgid ""
"Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
"earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
msgstr ""
-#: index.phtml:40
+#: index.phtml:49
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
"financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"https://"
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgid ""
"X and Microsoft Windows."
msgstr ""
-#: index.phtml:42
+#: index.phtml:52
msgid ""
"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
"\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
@@ -1616,78 +1616,78 @@ msgid ""
"accurate reports. "
msgstr ""
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:57
msgid "Need Help?"
msgstr ""
-#: index.phtml:49
+#: index.phtml:60
msgid ""
-", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
-"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
+"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
+"Try the"
msgstr ""
-#: index.phtml:49
+#: index.phtml:62
msgid ""
-"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
-"Try the"
+", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
+"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
msgstr ""
-#: index.phtml:54
+#: index.phtml:68
msgid "Feature Highlights"
msgstr ""
-#: index.phtml:59
+#: index.phtml:73
msgid "Double-Entry Accounting"
msgstr ""
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:74
msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
msgstr ""
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:75
msgid "Small-Business Accounting"
msgstr ""
-#: index.phtml:63
+#: index.phtml:77
msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
msgstr ""
-#: index.phtml:65
+#: index.phtml:79
msgid "Financial Calculations"
msgstr ""
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:81
msgid "<b>Discover more...</b>"
msgstr ""
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:85
#, php-format
msgid "GnuCash %s Released"
msgstr ""
-#: index.phtml:71
+#: index.phtml:86
#, php-format
msgid ""
"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
"%s!"
msgstr ""
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:87
msgid "great new features"
msgstr ""
-#: index.phtml:84
+#: index.phtml:100
msgid "Info and development"
msgstr ""
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:102
msgid ""
"The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
"to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
"the desktop version of GnuCash."
msgstr ""
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:103
msgid ""
"Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
"Android."
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index a0e1ff1..6e4c6d0 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-11 00:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-14 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-05 22:58+0200\n"
"Last-Translator: Mark Haanen <i18n at haanen.net>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling at vrijschrift.org>\n"
@@ -720,7 +720,6 @@ msgstr ""
msgid "(current stable release)"
msgstr "(actuele stabiele uitgave)"
-#. Only show old stable docs download options if there really is an active unstable release
#: docs.phtml:45 docs.phtml:179 docs.phtml:476 docs.phtml:593 docs.phtml:619
#: docs.phtml:641 docs.phtml:659 docs.phtml:681
#, php-format
@@ -931,11 +930,11 @@ msgstr "Diverse manieren om te doneren"
msgid "You can donate via the Sourceforge tip jar"
msgstr "Je kan een donatie doen via de Sourceforge tip jar"
-#: donate.phtml:24
+#: donate.phtml:27
msgid "Sourceforge tip jar"
msgstr "Sourceforge tip jar"
-#: donate.phtml:25
+#: donate.phtml:29
msgid ""
"The tip jar is run through Paypal into an account managed by IHTFP "
"Consulting, owned by Derek Atkins. So don't be surprised when your payment "
@@ -945,43 +944,43 @@ msgstr ""
"eigendom van Derek Atkins. Wees dus niet verrast als je betaling naar deze "
"firma gaat."
-#: donate.phtml:29
+#: donate.phtml:32
msgid "You can transfer a donation to our bank account"
msgstr "Je kan een donatie overschrijven naar onze bank rekening"
-#: donate.phtml:30
+#: donate.phtml:33
msgid "Owner:"
msgstr "Eigenaar:"
-#: donate.phtml:31
+#: donate.phtml:34
msgid "Purpose: Donation"
msgstr "Doel: Donatie"
-#: donate.phtml:32
+#: donate.phtml:35
msgid "Account:"
msgstr "Rekeningnummer:"
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
msgid "Bank Identifier Code (BIC):"
msgstr "BIC:"
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
msgid "Bank:"
msgstr "Bank:"
-#: donate.phtml:34
+#: donate.phtml:37
msgid "IBAN:"
msgstr "IBAN:"
-#: donate.phtml:35
+#: donate.phtml:38
msgid "Address of bank:"
msgstr "Bankadres:"
-#: donate.phtml:41
+#: donate.phtml:44
msgid "Why we appreciate your support"
msgstr "Waarom we jouw ondersteuning waarderen"
-#: donate.phtml:44
+#: donate.phtml:47
msgid ""
"GnuCash is a volunteer effort. While we manage to keep our operational costs "
"low there are inevitably expenses involved in keeping the servers running."
@@ -990,11 +989,11 @@ msgstr ""
"laag kunnen houden zijn er onvermijdelijk toch uitgaven om de servers "
"draaiende te houden."
-#: donate.phtml:45
+#: donate.phtml:48
msgid "Your contribution will be used to cover these expenses."
msgstr "Jouw bijdrage zal gebruikt worden om deze kosten te dekken."
-#: donate.phtml:46
+#: donate.phtml:49
msgid "Thank you for your support!"
msgstr "Dank voor je steun!"
@@ -1029,7 +1028,7 @@ msgid "Installers"
msgstr "Installatieprogramma's"
#: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:65 download.phtml:66
-#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:100
+#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:101
#, php-format
msgid "GnuCash %s for"
msgstr "GnuCash %s voor"
@@ -1156,7 +1155,6 @@ msgstr ""
msgid "for GnuCash %s"
msgstr "voor GnuCash %s"
-#. Only show unstable download options if there really is an active unstable release
#: download.phtml:59
#, php-format
msgid "Unstable/Development release (%s)"
@@ -1182,7 +1180,6 @@ msgstr ""
"De meest actuele instabiele <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>-versie is "
"%s. Kies de download voor uw besturingssysteem hieronder."
-#. Only show old stable download options if there really is an active unstable release
#: download.phtml:75
#, php-format
msgid "Old Stable release (%s)"
@@ -1208,7 +1205,6 @@ msgstr ""
"De laatste oude stabiele <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>-uitgave is "
"versie %s. Kies de download voor uw besturingssysteem hieronder."
-#. Only show historical download options if enabled
#: download.phtml:91
msgid "Latest versions for historical operating systems"
msgstr "Recentste versies voor historische besturingssystemen"
@@ -1217,30 +1213,29 @@ msgstr "Recentste versies voor historische besturingssystemen"
msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
msgstr "Deze versies zijn heel oud. Verwacht geen verdere ondersteuning."
-#: download.phtml:105
+#: download.phtml:106
msgid "Other"
msgstr "Overige"
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:110
#, php-format
msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
msgstr "Alle GnuCash %s downloads bekijken (stabiel)"
-#. Only show unstable download options if there is an active unstable release
-#: download.phtml:114
+#: download.phtml:115
#, php-format
msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
msgstr "Alle GnuCash %s downloads bekijken (instabiel)"
-#: download.phtml:117
+#: download.phtml:118
msgid "View all GnuCash downloads"
msgstr "Alle GnuCash downloads bekijken"
-#: externals/footer.phtml:21
+#: externals/footer.phtml:20
msgid "Server & email outage reports to:"
msgstr "Storingsmeldingen server & e-mail naar:"
-#: externals/footer.phtml:22
+#: externals/footer.phtml:23
msgid "Translation problems? Contact:"
msgstr "Vertaalproblemen? Meld het op:"
@@ -1322,7 +1317,7 @@ msgstr "Veelgestelde vragen"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:49
+#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:61
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Mailinglijsten"
@@ -1422,7 +1417,7 @@ msgstr ""
msgid "Main features"
msgstr "Basisfuncties"
-#: features.phtml:18 features.phtml:117
+#: features.phtml:18 features.phtml:120
msgid "Advanced features"
msgstr "Geavanceerde functies"
@@ -1430,7 +1425,7 @@ msgstr "Geavanceerde functies"
msgid "Data storing and exchange features"
msgstr "Functies voor gegevensopslag en -uitwisseling"
-#: features.phtml:20 features.phtml:194
+#: features.phtml:20 features.phtml:197
msgid "Other goodies"
msgstr "Overige kenmerken"
@@ -1438,7 +1433,12 @@ msgstr "Overige kenmerken"
msgid "Double Entry"
msgstr "Dubbel boekhouden"
-#: features.phtml:34
+#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#: features.phtml:33
+msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:37
msgid ""
"Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
"amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
@@ -1449,11 +1449,11 @@ msgstr ""
"boekhouding sluitend blijft: het saldo van inkomsten en uitgaven is zo "
"altijd exact gelijk aan het saldo van bezittingen en schulden."
-#: features.phtml:40
+#: features.phtml:43
msgid "Checkbook-Style Register"
msgstr "Rekeningdetails in dagboekvorm"
-#: features.phtml:46
+#: features.phtml:49
msgid ""
"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
"a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
@@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"rekeningdetails in de vorm van een dagboek, waardoor het mogelijk is om "
"boekingen op een eenvoudige, voor de hand liggende manier in te voeren."
-#: features.phtml:48
+#: features.phtml:51
msgid ""
"The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
"as income, stock and currency transactions. The following features are also "
@@ -1473,30 +1473,30 @@ msgstr ""
"de ontvangst van inkomsten en de aankoop van effecten en/of vreemde valuta. "
"De volgende functionaliteiten zijn ook beschikbaar:"
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:54
msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
msgstr ""
"De mogelijkheid om <b>boekingen met meerdere tegenrekeningen</b> in te voeren"
-#: features.phtml:52
+#: features.phtml:55
msgid ""
"The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
msgstr ""
"De mogelijkheid om boekingen als <b>bevestigd</b> of <b>afgestemd</b> aan te "
"merken"
-#: features.phtml:53
+#: features.phtml:56
msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
msgstr "<b>Automatisch aanvullen</b> bij invoer van boekingen"
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:57
msgid ""
"The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
msgstr ""
"De mogelijkheid om <b>meerdere rekeningen tegelijkertijd</b> in één dagboek "
"weer te geven"
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:58
msgid ""
"A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
"information"
@@ -1504,16 +1504,16 @@ msgstr ""
"Een <b>samenvattingsbalk</b> die alle relevante saldo-informatie van de "
"rekening toont"
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:59
msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
msgstr ""
"Veel opties om het uiterlijk en de weergavestijl <b>zelf aan te passen</b>"
-#: features.phtml:62 index.phtml:64
+#: features.phtml:65 index.phtml:78
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Periodiek terugkerende boekingen"
-#: features.phtml:66
+#: features.phtml:69
msgid ""
"You can create recurring transactions with a high level of customization of "
"amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
@@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"in hoge mate zelf aan kunt passen. Ook kunt u een automatische herinnering "
"instellen wanneer een boeking plaats dient te vinden."
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:72
msgid ""
"An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
"started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
@@ -1534,11 +1534,11 @@ msgstr ""
"stellen (zonder deze te annuleren) of juist vóór de eerder ingeplande datum "
"uit te voeren."
-#: features.phtml:75 index.phtml:62
+#: features.phtml:78 index.phtml:76
msgid "Reports, Graphs"
msgstr "Rapporten en grafieken"
-#: features.phtml:79
+#: features.phtml:82
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
"graphs of your financial data in the form of:"
@@ -1546,19 +1546,19 @@ msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> heeft een geïntegreerde module om "
"grafieken van uw financiële gegevens weer te geven als:"
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:85
msgid "Barcharts"
msgstr "Staafdiagram"
-#: features.phtml:83
+#: features.phtml:86
msgid "Piecharts"
msgstr "Cirkeldiagram"
-#: features.phtml:84
+#: features.phtml:87
msgid "Scatter plots"
msgstr "Puntenwolk"
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:89
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
"of standard and customizeable reports, such as:"
@@ -1566,23 +1566,23 @@ msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wordt tevens geleverd met een groot "
"aantal standaard- en maatwerkrapporten, zoals:"
-#: features.phtml:88
+#: features.phtml:91
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Balans"
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:92
msgid "Profit & Loss"
msgstr "Winst-en-verliesrekening"
-#: features.phtml:90
+#: features.phtml:93
msgid "Portfolio Valuation"
msgstr "Waardebepaling portefeuille"
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:94
msgid "and many others."
msgstr "en vele andere."
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:97
msgid ""
"Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
"contents, in order to fullfill every user's need."
@@ -1590,11 +1590,11 @@ msgstr ""
"Grafieken en rapporten kunnen qua uiterlijk en inhoud zeer eenvoudig worden "
"aangepast aan de behoefte van elke gebruiker."
-#: features.phtml:100
+#: features.phtml:103
msgid "Statement Reconciliation"
msgstr "Afstemmen met brondocumenten"
-#: features.phtml:105
+#: features.phtml:108
msgid ""
"<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
"entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"name zinvol om de volledige en juiste invoer van alle boekingen vast te "
"stellen."
-#: features.phtml:106
+#: features.phtml:109
msgid ""
"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
"reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
@@ -1617,11 +1617,11 @@ msgstr ""
"doorlopend het afgestemde en het verwerkte saldo toont, maakt het afstemmen "
"met rekeningafschriften tot een eenvoudige taak."
-#: features.phtml:111
+#: features.phtml:114
msgid "Income/Expense Account Types"
msgstr "Rekeningsoorten Opbrengsten en Kosten"
-#: features.phtml:113
+#: features.phtml:116
msgid ""
"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
"flow. When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1634,11 +1634,11 @@ msgstr ""
"genereren die bij standaardsystemen niet mogelijk zijn (zoals een winst-en-"
"verliesrekening)."
-#: features.phtml:121
+#: features.phtml:124
msgid "Small Business Accounting Features"
msgstr "Boekhoudfuncties voor kleine ondernemingen"
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:127
msgid ""
"Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
"tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"tarieven</b> en <b>betalingsvoorwaarden</b> met hieraan gekoppelde "
"<b>opdrachten</b>, <b>facturen</b> en <b>betalingen</b>."
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:130
msgid ""
"Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
"b> for your employees."
@@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr ""
"In theorie kan met creatief gebruik van debiteuren- en crediteurenrekeningen "
"zelfs een <b>salarisadministratie</b> voor uw medewerkers worden opgezet."
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:133
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
"business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
@@ -1666,11 +1666,11 @@ msgstr ""
"een <b>budget</b> voor uw onderneming in te voeren, waardoor het eenvoudiger "
"wordt om uw financiële strategie uit te plannen."
-#: features.phtml:136
+#: features.phtml:139
msgid "Multiple Currencies"
msgstr "Meerdere munteenheden"
-#: features.phtml:140
+#: features.phtml:143
msgid ""
"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1680,11 +1680,11 @@ msgstr ""
"blijft de boekhouding sluitend bij transacties waarbij verschillende "
"munteenheden betrokken zijn."
-#: features.phtml:146
+#: features.phtml:149
msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
msgstr "Portefeuilles voor aandelen en beleggingsfondsen"
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:152
msgid ""
"Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
"group of accounts that can be displayed together)."
@@ -1693,11 +1693,11 @@ msgstr ""
"rekening) of als portefeuille (een groep rekeningen die samen kan worden "
"weergegeven) te volgen."
-#: features.phtml:154
+#: features.phtml:157
msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
msgstr "Online koersen voor aandelen en beleggingsfondsen"
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:160
msgid ""
"Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
"automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1707,15 +1707,15 @@ msgstr ""
"automatisch bijgewerkt. Regelmatig worden nieuwe bronnen voor "
"koersinformatie toegevoegd."
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:163
msgid "Data storage and exchange features"
msgstr "Functies voor gegevensopslag en -uitwisseling"
-#: features.phtml:164
+#: features.phtml:167
msgid "Experimental database support"
msgstr "Experimentele databank-ondersteuning"
-#: features.phtml:166
+#: features.phtml:169
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
"b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr ""
"mogelijk uw <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>-gegevens op te slaan in "
"een <b>SQL-databank</b> met behulp van SQLite3, MySQL of PostgreSQL."
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:170
msgid ""
"Note this feature is considered experimental. It works for most of the "
"common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1741,11 +1741,11 @@ msgstr ""
"dekking, dus er kunnen nog steeds scenario's zijn waarin gegevens verloren "
"gaan."
-#: features.phtml:172
+#: features.phtml:175
msgid "QIF and OFX Import"
msgstr "Importeren van QIF en OFX"
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:178
msgid ""
"If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
"\">GnuCash</span> can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
@@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr ""
"Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b>-bestandsformaat te "
"importeren met behulp van een praktische assistent."
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:181
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
"application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
@@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr ""
"Financial eXchange) dat veel banken en financiële instellingen beginnen te "
"gebruiken."
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:184
msgid ""
"A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
"accurately recognized and automatically deleted during file import."
@@ -1776,11 +1776,11 @@ msgstr ""
"reeds bestaande boekingen worden herkend en automatisch worden verwijderd "
"tijdens het importeren."
-#: features.phtml:187
+#: features.phtml:190
msgid "HBCI Support"
msgstr "Ondersteuning voor HBCI"
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:193
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
"application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1793,11 +1793,11 @@ msgstr ""
"rekeningverloop te downloaden en om rechtstreeks vanuit <span class=\"gnucash"
"\">GnuCash</span> betalingsopdrachten te geven."
-#: features.phtml:198
+#: features.phtml:201
msgid "Multiplatform"
msgstr "Multiplatform"
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:204
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
"systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
@@ -1806,11 +1806,11 @@ msgstr ""
"verschillende besturingssystemen, waaronder <b>Windows</b>, <b>Mac OS X</b> "
"en <b>Linux</b>."
-#: features.phtml:206
+#: features.phtml:209
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisatie"
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:212
#, php-format
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1826,11 +1826,11 @@ msgstr ""
"Nederlands, Noors, Pools, Portugees, Russisch, Spaans en Turks. Documentatie "
"is beschikbaar in het Engels, Frans, Portugees en Spaans."
-#: features.phtml:214
+#: features.phtml:217
msgid "Transaction Finder"
msgstr "Boekingen opzoeken"
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:220
msgid ""
"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
"in a haystack."
@@ -1839,11 +1839,11 @@ msgstr ""
"class=\"gnucash\">GnuCash</span> kan je helpen om snel de spreekwoordelijke "
"naald in de hooiberg te vinden."
-#: features.phtml:222
+#: features.phtml:225
msgid "Check Printing"
msgstr "Cheques afdrukken"
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:228
msgid ""
"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
@@ -1852,22 +1852,22 @@ msgstr ""
"formaten chequepapier. Een dialoogvenster ondersteunt bij het instellen van "
"de gewenste chequeopmaak."
-#: features.phtml:230
+#: features.phtml:233
msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
msgstr "Hypotheek- en lening-assistent"
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:236
msgid ""
"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
msgstr ""
"Een interactief hulpmiddel om alle met leningen samenhangende betalingen in "
"te stellen als periodiek terugkerende boekingen."
-#: features.phtml:239
+#: features.phtml:242
msgid "User Manual and Help"
msgstr "Handleiding en andere ondersteuning"
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:245
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
"the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
@@ -1892,24 +1892,24 @@ msgstr "Welkom op GnuCash.org"
msgid "Download GnuCash %s"
msgstr "GnuCash %s downloaden"
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:22
msgid "Source"
msgstr "Broncode"
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:23
msgid "Via distribution"
msgstr "Via distributie"
-#: index.phtml:24
+#: index.phtml:31
msgid "More downloads (Source, Development,...)"
msgstr "Overige downloads (broncode, ontwikkelversies, ...)"
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:40
#, php-format
msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
msgstr ""
-#: index.phtml:35
+#: index.phtml:43
#, php-format
msgid ""
"Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
@@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr ""
"Versie %s is de laatste versie voor Windows XP/Vista en MacOS X 10.8 en "
"ouder, dus de laatste versie die op PowerPC Macs werkt."
-#: index.phtml:40
+#: index.phtml:49
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
"financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"https://"
@@ -1930,7 +1930,7 @@ msgstr ""
"X en Microsoft WIndows onder de voorwaarden van de vrije <a href=\"https://"
"www.gnu.org/\">GNU</a> General Public License."
-#: index.phtml:42
+#: index.phtml:52
msgid ""
"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
"\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
@@ -1944,11 +1944,19 @@ msgstr ""
"als een dagboek, maar gestoeld op boekhoudkundige principes om te zorgen "
"voor een sluitende boekhouding en accurate rapporten. "
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:57
msgid "Need Help?"
msgstr "Hulp Nodig ?"
-#: index.phtml:49
+#: index.phtml:60
+msgid ""
+"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
+"Try the"
+msgstr ""
+"Op zoek naar iemand om te contacteren over <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> ? Probeer de"
+
+#: index.phtml:62
msgid ""
", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
@@ -1957,66 +1965,58 @@ msgstr ""
"class=\"gnucash\">GnuCash</span> vragen kan stellen aan en beantwoorden van "
"andere gebruikers."
-#: index.phtml:49
-msgid ""
-"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
-"Try the"
-msgstr ""
-"Op zoek naar iemand om te contacteren over <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> ? Probeer de"
-
-#: index.phtml:54
+#: index.phtml:68
msgid "Feature Highlights"
msgstr "Belangrijkste functies"
-#: index.phtml:59
+#: index.phtml:73
msgid "Double-Entry Accounting"
msgstr "Dubbel boekhouden"
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:74
msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
msgstr "Ondersteunt aandelen, obligaties en beleggingsfondsen"
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:75
msgid "Small-Business Accounting"
msgstr "Functies voor kleine ondernemingen"
-#: index.phtml:63
+#: index.phtml:77
msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
msgstr ""
"Import vanuit QIF-bestanden of Online bankieren (OFX/HCBI), herkenning van "
"bestaande boekingen"
-#: index.phtml:65
+#: index.phtml:79
msgid "Financial Calculations"
msgstr "Financiële berekeningen"
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:81
msgid "<b>Discover more...</b>"
msgstr "<b>Ontdek meer...</b>"
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:85
#, fuzzy, php-format
msgid "GnuCash %s Released"
msgstr "GnuCash 2.6 uitgave rondleiding"
-#: index.phtml:71
+#: index.phtml:86
#, php-format
msgid ""
"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
"%s!"
msgstr ""
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:87
#, fuzzy
msgid "great new features"
msgstr "Basisfuncties"
-#: index.phtml:84
+#: index.phtml:100
msgid "Info and development"
msgstr "Informatie en ontwikkeling"
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:102
msgid ""
"The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
"to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
@@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr ""
"financiële transacties onderweg bij te houden om ze later in de desktop "
"versie van GnuCash te importeren."
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:103
msgid ""
"Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
"Android."
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ec2e81a..ce040e2 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-11 00:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-14 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-29 00:20-0400\n"
"Last-Translator: unknown, NAMAZU(?)\n"
"Language-Team: Polish <no email>\n"
@@ -608,7 +608,6 @@ msgstr ""
msgid "(current stable release)"
msgstr ""
-#. Only show old stable docs download options if there really is an active unstable release
#: docs.phtml:45 docs.phtml:179 docs.phtml:476 docs.phtml:593 docs.phtml:619
#: docs.phtml:641 docs.phtml:659 docs.phtml:681
#, php-format
@@ -790,64 +789,64 @@ msgstr ""
msgid "You can donate via the Sourceforge tip jar"
msgstr ""
-#: donate.phtml:24
+#: donate.phtml:27
msgid "Sourceforge tip jar"
msgstr ""
-#: donate.phtml:25
+#: donate.phtml:29
msgid ""
"The tip jar is run through Paypal into an account managed by IHTFP "
"Consulting, owned by Derek Atkins. So don't be surprised when your payment "
"goes there."
msgstr ""
-#: donate.phtml:29
+#: donate.phtml:32
msgid "You can transfer a donation to our bank account"
msgstr ""
-#: donate.phtml:30
+#: donate.phtml:33
msgid "Owner:"
msgstr ""
-#: donate.phtml:31
+#: donate.phtml:34
msgid "Purpose: Donation"
msgstr ""
-#: donate.phtml:32
+#: donate.phtml:35
msgid "Account:"
msgstr ""
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
msgid "Bank Identifier Code (BIC):"
msgstr ""
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
msgid "Bank:"
msgstr ""
-#: donate.phtml:34
+#: donate.phtml:37
msgid "IBAN:"
msgstr ""
-#: donate.phtml:35
+#: donate.phtml:38
msgid "Address of bank:"
msgstr ""
-#: donate.phtml:41
+#: donate.phtml:44
msgid "Why we appreciate your support"
msgstr ""
-#: donate.phtml:44
+#: donate.phtml:47
msgid ""
"GnuCash is a volunteer effort. While we manage to keep our operational costs "
"low there are inevitably expenses involved in keeping the servers running."
msgstr ""
-#: donate.phtml:45
+#: donate.phtml:48
msgid "Your contribution will be used to cover these expenses."
msgstr ""
-#: donate.phtml:46
+#: donate.phtml:49
msgid "Thank you for your support!"
msgstr ""
@@ -878,7 +877,7 @@ msgid "Installers"
msgstr ""
#: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:65 download.phtml:66
-#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:100
+#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:101
#, php-format
msgid "GnuCash %s for"
msgstr ""
@@ -976,7 +975,6 @@ msgstr ""
msgid "for GnuCash %s"
msgstr ""
-#. Only show unstable download options if there really is an active unstable release
#: download.phtml:59
#, php-format
msgid "Unstable/Development release (%s)"
@@ -996,7 +994,6 @@ msgid ""
"%s. Choose the download for your operating system below."
msgstr ""
-#. Only show old stable download options if there really is an active unstable release
#: download.phtml:75
#, php-format
msgid "Old Stable release (%s)"
@@ -1016,7 +1013,6 @@ msgid ""
"%s. Choose the download for your operating system below."
msgstr ""
-#. Only show historical download options if enabled
#: download.phtml:91
msgid "Latest versions for historical operating systems"
msgstr ""
@@ -1025,30 +1021,29 @@ msgstr ""
msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
msgstr ""
-#: download.phtml:105
+#: download.phtml:106
msgid "Other"
msgstr ""
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:110
#, php-format
msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
msgstr ""
-#. Only show unstable download options if there is an active unstable release
-#: download.phtml:114
+#: download.phtml:115
#, php-format
msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
msgstr ""
-#: download.phtml:117
+#: download.phtml:118
msgid "View all GnuCash downloads"
msgstr ""
-#: externals/footer.phtml:21
+#: externals/footer.phtml:20
msgid "Server & email outage reports to:"
msgstr ""
-#: externals/footer.phtml:22
+#: externals/footer.phtml:23
msgid "Translation problems? Contact:"
msgstr ""
@@ -1128,7 +1123,7 @@ msgstr ""
msgid "Wiki"
msgstr ""
-#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:49
+#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:61
msgid "Mailing Lists"
msgstr ""
@@ -1215,7 +1210,7 @@ msgstr ""
msgid "Main features"
msgstr ""
-#: features.phtml:18 features.phtml:117
+#: features.phtml:18 features.phtml:120
msgid "Advanced features"
msgstr ""
@@ -1223,7 +1218,7 @@ msgstr ""
msgid "Data storing and exchange features"
msgstr ""
-#: features.phtml:20 features.phtml:194
+#: features.phtml:20 features.phtml:197
msgid "Other goodies"
msgstr ""
@@ -1231,132 +1226,137 @@ msgstr ""
msgid "Double Entry"
msgstr ""
-#: features.phtml:34
+#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#: features.phtml:33
+msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:37
msgid ""
"Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
"amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
"expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
msgstr ""
-#: features.phtml:40
+#: features.phtml:43
msgid "Checkbook-Style Register"
msgstr ""
-#: features.phtml:46
+#: features.phtml:49
msgid ""
"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
"a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
"transactions."
msgstr ""
-#: features.phtml:48
+#: features.phtml:51
msgid ""
"The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
"as income, stock and currency transactions. The following features are also "
"provided:"
msgstr ""
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:54
msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
msgstr ""
-#: features.phtml:52
+#: features.phtml:55
msgid ""
"The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
msgstr ""
-#: features.phtml:53
+#: features.phtml:56
msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
msgstr ""
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:57
msgid ""
"The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
msgstr ""
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:58
msgid ""
"A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
"information"
msgstr ""
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:59
msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
msgstr ""
-#: features.phtml:62 index.phtml:64
+#: features.phtml:65 index.phtml:78
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr ""
-#: features.phtml:66
+#: features.phtml:69
msgid ""
"You can create recurring transactions with a high level of customization of "
"amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
"transaction is due."
msgstr ""
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:72
msgid ""
"An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
"started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
"entering them before the due date."
msgstr ""
-#: features.phtml:75 index.phtml:62
+#: features.phtml:78 index.phtml:76
msgid "Reports, Graphs"
msgstr ""
-#: features.phtml:79
+#: features.phtml:82
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
"graphs of your financial data in the form of:"
msgstr ""
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:85
msgid "Barcharts"
msgstr ""
-#: features.phtml:83
+#: features.phtml:86
msgid "Piecharts"
msgstr ""
-#: features.phtml:84
+#: features.phtml:87
msgid "Scatter plots"
msgstr ""
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:89
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
"of standard and customizeable reports, such as:"
msgstr ""
-#: features.phtml:88
+#: features.phtml:91
msgid "Balance Sheet"
msgstr ""
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:92
msgid "Profit & Loss"
msgstr ""
-#: features.phtml:90
+#: features.phtml:93
msgid "Portfolio Valuation"
msgstr ""
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:94
msgid "and many others."
msgstr ""
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:97
msgid ""
"Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
"contents, in order to fullfill every user's need."
msgstr ""
-#: features.phtml:100
+#: features.phtml:103
msgid "Statement Reconciliation"
msgstr ""
-#: features.phtml:105
+#: features.phtml:108
msgid ""
"<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
"entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1364,18 +1364,18 @@ msgid ""
"your books match the bank's."
msgstr ""
-#: features.phtml:106
+#: features.phtml:109
msgid ""
"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
"reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
"easy task."
msgstr ""
-#: features.phtml:111
+#: features.phtml:114
msgid "Income/Expense Account Types"
msgstr ""
-#: features.phtml:113
+#: features.phtml:116
msgid ""
"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
"flow. When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1383,68 +1383,68 @@ msgid ""
"vanilla systems cannot handle."
msgstr ""
-#: features.phtml:121
+#: features.phtml:124
msgid "Small Business Accounting Features"
msgstr ""
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:127
msgid ""
"Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
"tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
"b> and <b>Billing Terms</b>."
msgstr ""
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:130
msgid ""
"Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
"b> for your employees."
msgstr ""
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:133
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
"business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
msgstr ""
-#: features.phtml:136
+#: features.phtml:139
msgid "Multiple Currencies"
msgstr ""
-#: features.phtml:140
+#: features.phtml:143
msgid ""
"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
msgstr ""
-#: features.phtml:146
+#: features.phtml:149
msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
msgstr ""
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:152
msgid ""
"Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
"group of accounts that can be displayed together)."
msgstr ""
-#: features.phtml:154
+#: features.phtml:157
msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
msgstr ""
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:160
msgid ""
"Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
"automatically. Additional pricing sources are added regularly."
msgstr ""
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:163
msgid "Data storage and exchange features"
msgstr ""
-#: features.phtml:164
+#: features.phtml:167
msgid "Experimental database support"
msgstr ""
-#: features.phtml:166
+#: features.phtml:169
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
"b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgid ""
"<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
msgstr ""
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:170
msgid ""
"Note this feature is considered experimental. It works for most of the "
"common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1461,35 +1461,35 @@ msgid ""
"still be scenarios left that result in data loss."
msgstr ""
-#: features.phtml:172
+#: features.phtml:175
msgid "QIF and OFX Import"
msgstr ""
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:178
msgid ""
"If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
"\">GnuCash</span> can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
"<b>QIF</b> files using a practical assistant."
msgstr ""
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:181
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
"application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
"that many banks and financial services are starting to use."
msgstr ""
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:184
msgid ""
"A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
"accurately recognized and automatically deleted during file import."
msgstr ""
-#: features.phtml:187
+#: features.phtml:190
msgid "HBCI Support"
msgstr ""
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:193
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
"application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1497,21 +1497,21 @@ msgid ""
"bank transfers and direct debits."
msgstr ""
-#: features.phtml:198
+#: features.phtml:201
msgid "Multiplatform"
msgstr ""
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:204
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
"systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
msgstr ""
-#: features.phtml:206
+#: features.phtml:209
msgid "Localization"
msgstr ""
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:212
#, php-format
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1522,40 +1522,40 @@ msgid ""
"French, Portuguese and Spanish."
msgstr ""
-#: features.phtml:214
+#: features.phtml:217
msgid "Transaction Finder"
msgstr ""
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:220
msgid ""
"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
"in a haystack."
msgstr ""
-#: features.phtml:222
+#: features.phtml:225
msgid "Check Printing"
msgstr ""
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:228
msgid ""
"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
msgstr ""
-#: features.phtml:230
+#: features.phtml:233
msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
msgstr ""
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:236
msgid ""
"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
msgstr ""
-#: features.phtml:239
+#: features.phtml:242
msgid "User Manual and Help"
msgstr ""
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:245
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
"the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
@@ -1574,32 +1574,32 @@ msgstr ""
msgid "Download GnuCash %s"
msgstr ""
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:22
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Kryterium sortowania"
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:23
msgid "Via distribution"
msgstr ""
-#: index.phtml:24
+#: index.phtml:31
msgid "More downloads (Source, Development,...)"
msgstr ""
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:40
#, php-format
msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
msgstr ""
-#: index.phtml:35
+#: index.phtml:43
#, php-format
msgid ""
"Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
"earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
msgstr ""
-#: index.phtml:40
+#: index.phtml:49
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
"financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"https://"
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgid ""
"X and Microsoft Windows."
msgstr ""
-#: index.phtml:42
+#: index.phtml:52
msgid ""
"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
"\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
@@ -1616,78 +1616,78 @@ msgid ""
"accurate reports. "
msgstr ""
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:57
msgid "Need Help?"
msgstr ""
-#: index.phtml:49
+#: index.phtml:60
msgid ""
-", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
-"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
+"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
+"Try the"
msgstr ""
-#: index.phtml:49
+#: index.phtml:62
msgid ""
-"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
-"Try the"
+", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
+"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
msgstr ""
-#: index.phtml:54
+#: index.phtml:68
msgid "Feature Highlights"
msgstr ""
-#: index.phtml:59
+#: index.phtml:73
msgid "Double-Entry Accounting"
msgstr ""
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:74
msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
msgstr ""
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:75
msgid "Small-Business Accounting"
msgstr ""
-#: index.phtml:63
+#: index.phtml:77
msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
msgstr ""
-#: index.phtml:65
+#: index.phtml:79
msgid "Financial Calculations"
msgstr ""
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:81
msgid "<b>Discover more...</b>"
msgstr ""
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:85
#, php-format
msgid "GnuCash %s Released"
msgstr ""
-#: index.phtml:71
+#: index.phtml:86
#, php-format
msgid ""
"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
"%s!"
msgstr ""
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:87
msgid "great new features"
msgstr ""
-#: index.phtml:84
+#: index.phtml:100
msgid "Info and development"
msgstr ""
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:102
msgid ""
"The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
"to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
"the desktop version of GnuCash."
msgstr ""
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:103
msgid ""
"Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
"Android."
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 27cdf3e..32a2f49 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-11 00:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-14 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 11:37+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73 at gmail.com>\n"
@@ -819,7 +819,6 @@ msgstr ""
msgid "(current stable release)"
msgstr "(versão estável atual)"
-#. Only show old stable docs download options if there really is an active unstable release
#: docs.phtml:45 docs.phtml:179 docs.phtml:476 docs.phtml:593 docs.phtml:619
#: docs.phtml:641 docs.phtml:659 docs.phtml:681
#, php-format
@@ -1037,11 +1036,11 @@ msgstr "Várias formas de doar"
msgid "You can donate via the Sourceforge tip jar"
msgstr "Pode doar através da página da Sourceforge"
-#: donate.phtml:24
+#: donate.phtml:27
msgid "Sourceforge tip jar"
msgstr "Página da Sourceforge"
-#: donate.phtml:25
+#: donate.phtml:29
msgid ""
"The tip jar is run through Paypal into an account managed by IHTFP "
"Consulting, owned by Derek Atkins. So don't be surprised when your payment "
@@ -1051,43 +1050,43 @@ msgstr ""
"IHTFP Consulting, detida pelo Derek Atkins. Não se admire quando o seu "
"pagamento for para aí."
-#: donate.phtml:29
+#: donate.phtml:32
msgid "You can transfer a donation to our bank account"
msgstr "Pode transferir um donativo para a nossa conta bancária"
-#: donate.phtml:30
+#: donate.phtml:33
msgid "Owner:"
msgstr "Proprietário:"
-#: donate.phtml:31
+#: donate.phtml:34
msgid "Purpose: Donation"
msgstr "Finalidade: donativos"
-#: donate.phtml:32
+#: donate.phtml:35
msgid "Account:"
msgstr "Conta:"
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
msgid "Bank Identifier Code (BIC):"
msgstr "Código de identificação do Banco (BIC):"
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
msgid "Bank:"
msgstr "Banco:"
-#: donate.phtml:34
+#: donate.phtml:37
msgid "IBAN:"
msgstr "IBAN:"
-#: donate.phtml:35
+#: donate.phtml:38
msgid "Address of bank:"
msgstr "Endereço do banco:"
-#: donate.phtml:41
+#: donate.phtml:44
msgid "Why we appreciate your support"
msgstr "Porque é que apreciamos o seu apoio"
-#: donate.phtml:44
+#: donate.phtml:47
msgid ""
"GnuCash is a volunteer effort. While we manage to keep our operational costs "
"low there are inevitably expenses involved in keeping the servers running."
@@ -1097,12 +1096,12 @@ msgstr ""
"ão baixos, há sempre despesas inevitáveis para manter os "
"servidores em funcionamento."
-#: donate.phtml:45
+#: donate.phtml:48
msgid "Your contribution will be used to cover these expenses."
msgstr ""
"A sua contribuição será usada para cobrir estas despesas."
-#: donate.phtml:46
+#: donate.phtml:49
msgid "Thank you for your support!"
msgstr "Obrigado pelo seu apoio!"
@@ -1139,7 +1138,7 @@ msgid "Installers"
msgstr "Instaladores"
#: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:65 download.phtml:66
-#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:100
+#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:101
#, php-format
msgid "GnuCash %s for"
msgstr "GnuCash %s para"
@@ -1269,7 +1268,6 @@ msgstr ""
msgid "for GnuCash %s"
msgstr "para o GnuCash %s"
-#. Only show unstable download options if there really is an active unstable release
#: download.phtml:59
#, php-format
msgid "Unstable/Development release (%s)"
@@ -1296,7 +1294,6 @@ msgstr ""
"span> é a %s. Escolha abaixo a transferência para o seu sistema "
"operativo."
-#. Only show old stable download options if there really is an active unstable release
#: download.phtml:75
#, php-format
msgid "Old Stable release (%s)"
@@ -1324,7 +1321,6 @@ msgstr ""
"\">GnuCash</span> é a %s. Escolha abaixo a transferência para o "
"seu sistema operativo."
-#. Only show historical download options if enabled
#: download.phtml:91
msgid "Latest versions for historical operating systems"
msgstr "Últimas versões para sistemas operativos históricos"
@@ -1333,30 +1329,29 @@ msgstr "Últimas versões para sistemas operativos históricos"
msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
msgstr "Estas versões são muito antigas. Não espere nenhum suporte."
-#: download.phtml:105
+#: download.phtml:106
msgid "Other"
msgstr "Outros"
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:110
#, php-format
msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
msgstr "Ver todas as transferências do GnuCash %s (estáveis)"
-#. Only show unstable download options if there is an active unstable release
-#: download.phtml:114
+#: download.phtml:115
#, php-format
msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
msgstr "Ver todas as transferências do GnuCash %s (instáveis)"
-#: download.phtml:117
+#: download.phtml:118
msgid "View all GnuCash downloads"
msgstr "Ver todas as transferências do GnuCash"
-#: externals/footer.phtml:21
+#: externals/footer.phtml:20
msgid "Server & email outage reports to:"
msgstr "Relatórios de saída de servidor & email para:"
-#: externals/footer.phtml:22
+#: externals/footer.phtml:23
msgid "Translation problems? Contact:"
msgstr "Problemas de tradução? Contacto:"
@@ -1436,7 +1431,7 @@ msgstr "FAQ"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:49
+#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:61
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Listas de correio"
@@ -1535,7 +1530,7 @@ msgstr ""
msgid "Main features"
msgstr "Funcionalidades principais"
-#: features.phtml:18 features.phtml:117
+#: features.phtml:18 features.phtml:120
msgid "Advanced features"
msgstr "Funcionalidades avançadas"
@@ -1543,7 +1538,7 @@ msgstr "Funcionalidades avançadas"
msgid "Data storing and exchange features"
msgstr "Armazenamento e troca de dados"
-#: features.phtml:20 features.phtml:194
+#: features.phtml:20 features.phtml:197
msgid "Other goodies"
msgstr "Outros mimos"
@@ -1551,7 +1546,12 @@ msgstr "Outros mimos"
msgid "Double Entry"
msgstr "Dupla entrada"
-#: features.phtml:34
+#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#: features.phtml:33
+msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
+msgstr "basics_AccountRelationships.it.png"
+
+#: features.phtml:37
msgid ""
"Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
"amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
@@ -1561,11 +1561,11 @@ msgstr ""
"iguais. Isto assegura o saldo do livro: a diferença entre recitas e "
"despesas é igual à soma do ativo e do passivo."
-#: features.phtml:40
+#: features.phtml:43
msgid "Checkbook-Style Register"
msgstr "Diário de estilo \"Livro de cheques\""
-#: features.phtml:46
+#: features.phtml:49
msgid ""
"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
"a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
@@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr ""
"\">GnuCash</span> oferece um ambiente familiar e conveniente para inserir "
"transações financeiras."
-#: features.phtml:48
+#: features.phtml:51
msgid ""
"The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
"as income, stock and currency transactions. The following features are also "
@@ -1586,31 +1586,31 @@ msgstr ""
"despesas, ações e câmbio. Também lhe são oferecidas "
"as seguintes funcionalidades:"
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:54
msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
msgstr "possibilidade de inserir <b>transações com parcelas</b>;"
-#: features.phtml:52
+#: features.phtml:55
msgid ""
"The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
msgstr ""
"possibilidade de marcar uma transação como <b>confirmada</b> ou "
"<b>reconciliada</b>;"
-#: features.phtml:53
+#: features.phtml:56
msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
msgstr ""
"<b>preenchimento automático</b> de transações já "
"inseridas;"
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:57
msgid ""
"The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
msgstr ""
"possibilidade de mostrar <b>múltiplas contas</b> numa única janela "
"de diário;"
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:58
msgid ""
"A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
"information"
@@ -1618,17 +1618,17 @@ msgstr ""
"uma <b>barra de sumário</b> que mostra toda a informação "
"relevante do saldo da conta;"
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:59
msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
msgstr ""
"muitas opções para <b>personalizar</b> a aparência e o estilo "
"de exibição."
-#: features.phtml:62 index.phtml:64
+#: features.phtml:65 index.phtml:78
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Transações agendadas"
-#: features.phtml:66
+#: features.phtml:69
msgid ""
"You can create recurring transactions with a high level of customization of "
"amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"personalização de montantes e cronologia. Também pode definir "
"um lembrete automático para quando o prazo da transação."
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:72
msgid ""
"An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
"started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
@@ -1649,11 +1649,11 @@ msgstr ""
"adiadas sem as cancelar ou ter de as inserir novamente antes do final do "
"prazo."
-#: features.phtml:75 index.phtml:62
+#: features.phtml:78 index.phtml:76
msgid "Reports, Graphs"
msgstr "Relatórios, gráficos"
-#: features.phtml:79
+#: features.phtml:82
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
"graphs of your financial data in the form of:"
@@ -1661,19 +1661,19 @@ msgstr ""
"O <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> tem um módulo integrado para "
"mostrar gráficos dos seus dados financeiros nos seguintes formatos:"
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:85
msgid "Barcharts"
msgstr "gráficos de barras;"
-#: features.phtml:83
+#: features.phtml:86
msgid "Piecharts"
msgstr "gráficos circulares;"
-#: features.phtml:84
+#: features.phtml:87
msgid "Scatter plots"
msgstr "gráficos de pontos."
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:89
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
"of standard and customizeable reports, such as:"
@@ -1682,23 +1682,23 @@ msgstr ""
"um vasto conjunto de relatórios padrão e personalizáveis, "
"tais como:"
-#: features.phtml:88
+#: features.phtml:91
msgid "Balance Sheet"
msgstr "folha de saldo;"
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:92
msgid "Profit & Loss"
msgstr "Lucros & Prejuízos"
-#: features.phtml:90
+#: features.phtml:93
msgid "Portfolio Valuation"
msgstr "Avaliação do portfólio;"
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:94
msgid "and many others."
msgstr "e muitos outros."
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:97
msgid ""
"Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
"contents, in order to fullfill every user's need."
@@ -1707,11 +1707,11 @@ msgstr ""
"sua aparência e conteúdo com muita facilidade, de forma a "
"preencher as necessidades de todos os utilizadores."
-#: features.phtml:100
+#: features.phtml:103
msgid "Statement Reconciliation"
msgstr "Reconciliação de extratos"
-#: features.phtml:105
+#: features.phtml:108
msgid ""
"<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
"entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr ""
"não rastreadas ou erros de inserção de dados, garantindo que "
"o seu livro é igual ao do banco."
-#: features.phtml:106
+#: features.phtml:109
msgid ""
"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
"reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
@@ -1734,11 +1734,11 @@ msgstr ""
"span>, com saldos reconciliados e confirmados, torna a comparação "
"com o extrato bancário uma tarefa fácil."
-#: features.phtml:111
+#: features.phtml:114
msgid "Income/Expense Account Types"
msgstr "Tipos de contas de receitas/despesas"
-#: features.phtml:113
+#: features.phtml:116
msgid ""
"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
"flow. When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1751,11 +1751,11 @@ msgstr ""
"como Lucors & Prejuízos, que contas simples não conseguem "
"gerir."
-#: features.phtml:121
+#: features.phtml:124
msgid "Small Business Accounting Features"
msgstr "Funcionalidades para pequenos negócios"
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:127
msgid ""
"Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
"tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgstr ""
"<b>faturas</b> e <b>contas</b> e <b>Termos fiscais</b> e de <b>faturaç"
"ão</b>."
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:130
msgid ""
"Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
"b> for your employees."
@@ -1774,7 +1774,7 @@ msgstr ""
"Usando contas A/Cobrável e A/Pagável, pode até gerir os <b> "
"salários</b> dos seus empregados."
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:133
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
"business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
@@ -1783,11 +1783,11 @@ msgstr ""
"ferramenta para gerir o <b>orçamento</b> do seu negócio, para que "
"possa planear facilmente a sua estratégia financeira."
-#: features.phtml:136
+#: features.phtml:139
msgid "Multiple Currencies"
msgstr "Múltiplas moedas"
-#: features.phtml:140
+#: features.phtml:143
msgid ""
"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1796,11 +1796,11 @@ msgstr ""
"rios entre contas são completamente saldados quando tem ativa a dupla "
"entrada."
-#: features.phtml:146
+#: features.phtml:149
msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
msgstr "Portfólios de ações/fundos mutualistas"
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:152
msgid ""
"Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
"group of accounts that can be displayed together)."
@@ -1808,11 +1808,11 @@ msgstr ""
"Siga ações individualmente (uma por conta) ou num portfólio "
"de contas (um grupo de contas que pode ser mostrado em conjunto)."
-#: features.phtml:154
+#: features.phtml:157
msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
msgstr "Cotações online de ações & fundos mutualistas"
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:160
msgid ""
"Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
"automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1821,15 +1821,15 @@ msgstr ""
"várias páginas web, atualize o portfólio automaticamente. "
"São adicionadas regularmente novas origens de preços."
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:163
msgid "Data storage and exchange features"
msgstr "Funcionalidades de armazenamento e troca de dados"
-#: features.phtml:164
+#: features.phtml:167
msgid "Experimental database support"
msgstr "Suporte experimental de base de dados"
-#: features.phtml:166
+#: features.phtml:169
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
"b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr ""
"numa <b>base de dados SQL</b> usando <b>SQLite3</b>, <b>MySQL</b> ou "
"<b>PostgreSQL</b>."
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:170
msgid ""
"Note this feature is considered experimental. It works for most of the "
"common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1857,11 +1857,11 @@ msgstr ""
"isto não representa um teste completo, poderá haver ainda cená"
"rios em que ocorra a perda de dados."
-#: features.phtml:172
+#: features.phtml:175
msgid "QIF and OFX Import"
msgstr "Importação QIF e OFX"
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:178
msgid ""
"If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
"\">GnuCash</span> can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
@@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr ""
"\"gnucash\">GnuCash</span> pode importar ficheiros Intuit<sup>®</sup> "
"Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b> usando um prático assistente."
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:181
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
"application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
@@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr ""
"Financial Exchange), que muitos bancos e instituições financeiras "
"começaram a usar."
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:184
msgid ""
"A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
"accurately recognized and automatically deleted during file import."
@@ -1891,11 +1891,11 @@ msgstr ""
"transações duplicadas são precisamente reconhecidas e "
"eliminadas durante a importação de ficheiros."
-#: features.phtml:187
+#: features.phtml:190
msgid "HBCI Support"
msgstr "Suporte HBCI"
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:193
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
"application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1908,11 +1908,11 @@ msgstr ""
"transferências de extratos e fazer débitos diretos e transferê"
"ncias bancárias."
-#: features.phtml:198
+#: features.phtml:201
msgid "Multiplatform"
msgstr "Multiplataforma"
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:204
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
"systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
@@ -1921,11 +1921,11 @@ msgstr ""
"operativos diferentes, incluindo <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> e <b>Linux</"
"b>."
-#: features.phtml:206
+#: features.phtml:209
msgid "Localization"
msgstr "Localização"
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:212
#, php-format
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1943,11 +1943,11 @@ msgstr ""
"Sueco, Turco e Ucraniano. A documentação está disponível "
"em Espanhol, Francês, Inglês e Português."
-#: features.phtml:214
+#: features.phtml:217
msgid "Transaction Finder"
msgstr "Localizador de transações"
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:220
msgid ""
"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
"in a haystack."
@@ -1955,11 +1955,11 @@ msgstr ""
"Um poderoso diálogo de consulta de transações ajuda-o a "
"encontrar rapidamente uma agulha num palheiro."
-#: features.phtml:222
+#: features.phtml:225
msgid "Check Printing"
msgstr "Impressão de cheques"
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:228
msgid ""
"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
@@ -1968,22 +1968,22 @@ msgstr ""
"ambiente gráfico para criar disposições personalizadas de "
"cheques."
-#: features.phtml:230
+#: features.phtml:233
msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
msgstr "Assistente de pagamento de Hipotecas & Empréstimos"
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:236
msgid ""
"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
msgstr ""
"Um diálogo guiado para configurar pagamentos de empréstimos como "
"transações agendadas."
-#: features.phtml:239
+#: features.phtml:242
msgid "User Manual and Help"
msgstr "Manual do utilizador e Ajuda"
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:245
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
"the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
@@ -2008,24 +2008,24 @@ msgstr "Boas vindas a GnuCash.org"
msgid "Download GnuCash %s"
msgstr "Transferir o GnuCash %s"
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:22
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:23
msgid "Via distribution"
msgstr "Via distribuição"
-#: index.phtml:24
+#: index.phtml:31
msgid "More downloads (Source, Development,...)"
msgstr "Mais transferências (fonte, desenvolvimento,...)"
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:40
#, php-format
msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
msgstr ""
-#: index.phtml:35
+#: index.phtml:43
#, php-format
msgid ""
"Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
@@ -2034,7 +2034,7 @@ msgstr ""
"A versão %s é a última para Windows XP/Vista e MacOS X 10.8 e anteriores e "
"também a última que executa em PowerPC Macs."
-#: index.phtml:40
+#: index.phtml:49
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
"financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"https://"
@@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr ""
"\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL e disponível para GNU/Linux, BSD, "
"Solaris, Mac OS X e Microsoft Windows."
-#: index.phtml:42
+#: index.phtml:52
msgid ""
"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
"\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
@@ -2060,11 +2060,19 @@ msgstr ""
"um livro de cheques, é baseado em princípios contabilísticos "
"profissionais, para garantir livros saldados e relatórios precisos."
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:57
msgid "Need Help?"
msgstr "Precisa de ajuda?"
-#: index.phtml:49
+#: index.phtml:60
+msgid ""
+"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
+"Try the"
+msgstr ""
+"Procura alguém com quem contactar sobre o <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span>? Tente as"
+
+#: index.phtml:62
msgid ""
", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
@@ -2073,64 +2081,56 @@ msgstr ""
"perguntar e responder a questões sobre o <span class=\"gnucash"
"\">GnuCash</span>."
-#: index.phtml:49
-msgid ""
-"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
-"Try the"
-msgstr ""
-"Procura alguém com quem contactar sobre o <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span>? Tente as"
-
-#: index.phtml:54
+#: index.phtml:68
msgid "Feature Highlights"
msgstr "Funcionalidades realçadas"
-#: index.phtml:59
+#: index.phtml:73
msgid "Double-Entry Accounting"
msgstr "Contabilidade de dupla entrada"
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:74
msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
msgstr "Contas de ações/títulos/fundos mutualistas"
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:75
msgid "Small-Business Accounting"
msgstr "Contabilidade de pequenos negócios"
-#: index.phtml:63
+#: index.phtml:77
msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
msgstr "Importação QIF/OFX/HCBI, transações comparadas"
-#: index.phtml:65
+#: index.phtml:79
msgid "Financial Calculations"
msgstr "Cálculos financeiros"
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:81
msgid "<b>Discover more...</b>"
msgstr "<b>Descubra mais...</b>"
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:85
#, fuzzy, php-format
msgid "GnuCash %s Released"
msgstr "Volta de apresentação do GnuCash 2.6"
-#: index.phtml:71
+#: index.phtml:86
#, php-format
msgid ""
"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
"%s!"
msgstr ""
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:87
#, fuzzy
msgid "great new features"
msgstr "Funcionalidades principais"
-#: index.phtml:84
+#: index.phtml:100
msgid "Info and development"
msgstr "Informação e desenvolvimento"
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:102
msgid ""
"The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
"to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
@@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr ""
"financeiras no dia a dia, para mais tarde importar para a versão de "
"computador."
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:103
msgid ""
"Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
"Android."
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 565b04e..aff6a61 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-htdocs r18948\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-11 00:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-14 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-02 07:26+1000\n"
"Last-Translator: Tao Wang <dancefire at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh at googlegroups.com>\n"
@@ -655,7 +655,6 @@ msgstr ""
msgid "(current stable release)"
msgstr "GnuCash v2.0 (当å‰ç¨³å®šç‰ˆæœ¬)"
-#. Only show old stable docs download options if there really is an active unstable release
#: docs.phtml:45 docs.phtml:179 docs.phtml:476 docs.phtml:593 docs.phtml:619
#: docs.phtml:641 docs.phtml:659 docs.phtml:681
#, fuzzy, php-format
@@ -858,65 +857,65 @@ msgstr ""
msgid "You can donate via the Sourceforge tip jar"
msgstr ""
-#: donate.phtml:24
+#: donate.phtml:27
msgid "Sourceforge tip jar"
msgstr ""
-#: donate.phtml:25
+#: donate.phtml:29
msgid ""
"The tip jar is run through Paypal into an account managed by IHTFP "
"Consulting, owned by Derek Atkins. So don't be surprised when your payment "
"goes there."
msgstr ""
-#: donate.phtml:29
+#: donate.phtml:32
msgid "You can transfer a donation to our bank account"
msgstr ""
-#: donate.phtml:30
+#: donate.phtml:33
msgid "Owner:"
msgstr ""
-#: donate.phtml:31
+#: donate.phtml:34
#, fuzzy
msgid "Purpose: Donation"
msgstr "ææ¬¾"
-#: donate.phtml:32
+#: donate.phtml:35
msgid "Account:"
msgstr ""
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
msgid "Bank Identifier Code (BIC):"
msgstr ""
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
msgid "Bank:"
msgstr ""
-#: donate.phtml:34
+#: donate.phtml:37
msgid "IBAN:"
msgstr ""
-#: donate.phtml:35
+#: donate.phtml:38
msgid "Address of bank:"
msgstr ""
-#: donate.phtml:41
+#: donate.phtml:44
msgid "Why we appreciate your support"
msgstr ""
-#: donate.phtml:44
+#: donate.phtml:47
msgid ""
"GnuCash is a volunteer effort. While we manage to keep our operational costs "
"low there are inevitably expenses involved in keeping the servers running."
msgstr ""
-#: donate.phtml:45
+#: donate.phtml:48
msgid "Your contribution will be used to cover these expenses."
msgstr ""
-#: donate.phtml:46
+#: donate.phtml:49
msgid "Thank you for your support!"
msgstr ""
@@ -950,7 +949,7 @@ msgid "Installers"
msgstr "安装程åº"
#: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:65 download.phtml:66
-#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:100
+#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:101
#, php-format
msgid "GnuCash %s for"
msgstr "GnuCash %s è¿è¡ŒäºŽ"
@@ -1066,7 +1065,6 @@ msgstr ""
msgid "for GnuCash %s"
msgstr "版本为 GnuCash %s"
-#. Only show unstable download options if there really is an active unstable release
#: download.phtml:59
#, php-format
msgid "Unstable/Development release (%s)"
@@ -1088,7 +1086,6 @@ msgid ""
"%s. Choose the download for your operating system below."
msgstr "最新的开å‘版本为 GnuCash %s。请在下é¢é€‰æ‹©æ‚¨çš„æ“ä½œç³»ç»Ÿã€‚"
-#. Only show old stable download options if there really is an active unstable release
#: download.phtml:75
#, fuzzy, php-format
msgid "Old Stable release (%s)"
@@ -1108,7 +1105,6 @@ msgid ""
"%s. Choose the download for your operating system below."
msgstr "GnuCash 的最新的稳定版本是 %s。请从下é¢é€‰æ‹©æ‚¨çš„æ“ä½œç³»ç»Ÿã€‚"
-#. Only show historical download options if enabled
#: download.phtml:91
msgid "Latest versions for historical operating systems"
msgstr ""
@@ -1117,31 +1113,30 @@ msgstr ""
msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
msgstr ""
-#: download.phtml:105
+#: download.phtml:106
msgid "Other"
msgstr "其它版本"
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:110
#, php-format
msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
msgstr "查看所有 GnuCash %s 的下载 (稳定版)"
-#. Only show unstable download options if there is an active unstable release
-#: download.phtml:114
+#: download.phtml:115
#, php-format
msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
msgstr "查看所有 GnuCash %s 的下载 (ä¸ç¨³å®šç‰ˆ)"
-#: download.phtml:117
+#: download.phtml:118
msgid "View all GnuCash downloads"
msgstr "查看所有的 GnuCash 下载"
-#: externals/footer.phtml:21
+#: externals/footer.phtml:20
#, fuzzy
msgid "Server & email outage reports to:"
msgstr "æœåŠ¡å™¨æˆ–ç”µå邮件故障请报告:"
-#: externals/footer.phtml:22
+#: externals/footer.phtml:23
msgid "Translation problems? Contact:"
msgstr ""
@@ -1224,7 +1219,7 @@ msgstr "常è§é—®é¢˜(FAQ)"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:49
+#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:61
msgid "Mailing Lists"
msgstr "邮件列表"
@@ -1314,7 +1309,7 @@ msgstr ""
msgid "Main features"
msgstr "特色"
-#: features.phtml:18 features.phtml:117
+#: features.phtml:18 features.phtml:120
msgid "Advanced features"
msgstr ""
@@ -1322,7 +1317,7 @@ msgstr ""
msgid "Data storing and exchange features"
msgstr ""
-#: features.phtml:20 features.phtml:194
+#: features.phtml:20 features.phtml:197
msgid "Other goodies"
msgstr ""
@@ -1330,7 +1325,12 @@ msgstr ""
msgid "Double Entry"
msgstr "å¤å¼è®°è´¦æ³•"
-#: features.phtml:34
+#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#: features.phtml:33
+msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:37
#, fuzzy
msgid ""
"Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
@@ -1341,125 +1341,125 @@ msgstr ""
"相ç‰ã€‚è¿™æ ·æ‰èƒ½ç¡®ä¿â€œè´¦ç°¿å¹³è¡¡â€ï¼šåœ¨æ”¶å…¥å’Œæ”¯å‡ºçš„差值æ°å¥½ç‰äºŽæ‰€æœ‰çš„资产和所有者æƒ"
"益的总和。"
-#: features.phtml:40
+#: features.phtml:43
msgid "Checkbook-Style Register"
msgstr "çº¸è´¨è´¦ç°¿é£Žæ ¼çš„ç•Œé¢"
-#: features.phtml:46
+#: features.phtml:49
msgid ""
"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
"a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
"transactions."
msgstr ""
-#: features.phtml:48
+#: features.phtml:51
msgid ""
"The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
"as income, stock and currency transactions. The following features are also "
"provided:"
msgstr ""
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:54
msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
msgstr ""
-#: features.phtml:52
+#: features.phtml:55
msgid ""
"The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
msgstr ""
-#: features.phtml:53
+#: features.phtml:56
msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
msgstr ""
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:57
msgid ""
"The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
msgstr ""
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:58
msgid ""
"A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
"information"
msgstr ""
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:59
msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
msgstr ""
-#: features.phtml:62 index.phtml:64
+#: features.phtml:65 index.phtml:78
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "计划的交易"
-#: features.phtml:66
+#: features.phtml:69
msgid ""
"You can create recurring transactions with a high level of customization of "
"amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
"transaction is due."
msgstr ""
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:72
msgid ""
"An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
"started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
"entering them before the due date."
msgstr ""
-#: features.phtml:75 index.phtml:62
+#: features.phtml:78 index.phtml:76
msgid "Reports, Graphs"
msgstr "报告ã€å›¾è¡¨"
-#: features.phtml:79
+#: features.phtml:82
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
"graphs of your financial data in the form of:"
msgstr ""
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:85
msgid "Barcharts"
msgstr ""
-#: features.phtml:83
+#: features.phtml:86
msgid "Piecharts"
msgstr ""
-#: features.phtml:84
+#: features.phtml:87
msgid "Scatter plots"
msgstr ""
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:89
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
"of standard and customizeable reports, such as:"
msgstr ""
-#: features.phtml:88
+#: features.phtml:91
msgid "Balance Sheet"
msgstr ""
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:92
msgid "Profit & Loss"
msgstr ""
-#: features.phtml:90
+#: features.phtml:93
msgid "Portfolio Valuation"
msgstr ""
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:94
msgid "and many others."
msgstr ""
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:97
msgid ""
"Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
"contents, in order to fullfill every user's need."
msgstr ""
-#: features.phtml:100
+#: features.phtml:103
msgid "Statement Reconciliation"
msgstr "è´¦å•对å¸"
-#: features.phtml:105
+#: features.phtml:108
msgid ""
"<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
"entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1467,7 +1467,7 @@ msgid ""
"your books match the bank's."
msgstr ""
-#: features.phtml:106
+#: features.phtml:109
#, fuzzy
msgid ""
"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
@@ -1477,11 +1477,11 @@ msgstr ""
"对账窗å£å¯ä»¥è¿›è¡Œå¯¹è´¦ä¸Žç»“清余é¢ï¼Œå¯ä»¥å¾ˆè½»æ¾çš„让您将您记录的账å•与银行的明细进"
"行对比,并且将其平衡。"
-#: features.phtml:111
+#: features.phtml:114
msgid "Income/Expense Account Types"
msgstr "æ”¶å…¥ã€æ”¯å‡ºä¼šè®¡ç§‘目类型"
-#: features.phtml:113
+#: features.phtml:116
msgid ""
"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
"flow. When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1492,11 +1492,11 @@ msgstr ""
"å¼è®°è´¦åŠŸèƒ½å’Œæ‰€æœ‰è€…æƒç›Šç§‘目时,这将å…è®¸æ‚¨ç”ŸæˆæŠ¥è¡¨ï¼Œæ¯”å¦‚æŸç›Šè¡¨ï¼Œè¿™æ˜¯æ™®é€šçš„系统"
"æ— æ³•å¤„ç†çš„。"
-#: features.phtml:121
+#: features.phtml:124
msgid "Small Business Accounting Features"
msgstr "å°åž‹ä¼ä¸šä¼šè®¡åŠŸèƒ½"
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:127
#, fuzzy
msgid ""
"Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
@@ -1505,23 +1505,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"简化了å°åž‹ä¼ä¸šçš„管ç†ï¼ŒåŒ…括客户和供应商跟踪ã€å¼€å‘票ã€è´¦å•,以åŠç¨Žå’Œè´¦å•术è¯ã€‚"
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:130
msgid ""
"Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
"b> for your employees."
msgstr ""
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:133
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
"business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
msgstr ""
-#: features.phtml:136
+#: features.phtml:139
msgid "Multiple Currencies"
msgstr "多国货å¸"
-#: features.phtml:140
+#: features.phtml:143
msgid ""
"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1529,22 +1529,22 @@ msgstr ""
"ä¸åŒçš„ç§‘ç›®å¯ä»¥ä½¿ç”¨ä¸åŒçš„è´§å¸ã€‚当å¤å¼è®°è´¦å¯ç”¨ä¹‹åŽï¼Œèµ„金在ä¸åŒè´§å¸çš„ç§‘ç›®è§æµåЍ"
"ä¼šå®Œå…¨çš„ä¿æŒå¹³è¡¡ã€‚"
-#: features.phtml:146
+#: features.phtml:149
msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
msgstr "股票ã€åŸºé‡‘投资组åˆ"
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:152
msgid ""
"Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
"group of accounts that can be displayed together)."
msgstr ""
"跟踪一支股票 (æ¯ä¸ªç§‘目一个),或在一个组åˆç§‘ç›®ä¸ (一组科目å¯ä»¥åŒæ—¶æ˜¾ç¤º)。"
-#: features.phtml:154
+#: features.phtml:157
msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
msgstr "在线股票ã€åŸºé‡‘报价查询"
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:160
msgid ""
"Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
"automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1552,15 +1552,15 @@ msgstr ""
"从å„ç§ç½‘ç«™å–å¾—è‚¡ç¥¨å’ŒåŸºé‡‘çš„æŠ¥ä»·ï¼Œè‡ªåŠ¨æ›´æ–°ç»„åˆæŠ•èµ„çš„ä¿¡æ¯ã€‚å¹¶ä¸”ï¼Œä¼šå®šæœŸçš„æ·»åŠ é¢"
"å¤–çš„ä»·æ ¼æ¥æºã€‚"
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:163
msgid "Data storage and exchange features"
msgstr ""
-#: features.phtml:164
+#: features.phtml:167
msgid "Experimental database support"
msgstr ""
-#: features.phtml:166
+#: features.phtml:169
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
"b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1568,7 +1568,7 @@ msgid ""
"<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
msgstr ""
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:170
msgid ""
"Note this feature is considered experimental. It works for most of the "
"common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1577,19 +1577,19 @@ msgid ""
"still be scenarios left that result in data loss."
msgstr ""
-#: features.phtml:172
+#: features.phtml:175
#, fuzzy
msgid "QIF and OFX Import"
msgstr "OFX 导入"
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:178
msgid ""
"If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
"\">GnuCash</span> can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
"<b>QIF</b> files using a practical assistant."
msgstr ""
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:181
#, fuzzy
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
@@ -1599,17 +1599,17 @@ msgstr ""
"GnuCash 是第一个支æŒå¼€æ”¾é‡‘èžä¿¡æ¯äº¤æ¢(Open Financial Exchange)å议的å…费的软"
"ä»¶ï¼ŒçŽ°åœ¨å¾ˆå¤šé“¶è¡Œå’Œé‡‘èžæœºæž„都开始使用 OFX è¿™ç§æ ¼å¼çš„æ•°æ®æ–‡ä»¶äº†ã€‚"
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:184
msgid ""
"A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
"accurately recognized and automatically deleted during file import."
msgstr ""
-#: features.phtml:187
+#: features.phtml:190
msgid "HBCI Support"
msgstr "HBCI 支æŒ"
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:193
#, fuzzy
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
@@ -1620,21 +1620,21 @@ msgstr ""
"GnuCash 也是第一个支æŒå¾·å›½å®¶åºé“¶è¡Œä¸šåС处ç†è®¡ç®—机信æ¯(Home Banking Computre "
"Information)å议,å…许德国用户下载和å‘起银行转账交易以åŠç›´æŽ¥ä»˜æ¬¾ã€‚"
-#: features.phtml:198
+#: features.phtml:201
msgid "Multiplatform"
msgstr ""
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:204
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
"systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
msgstr ""
-#: features.phtml:206
+#: features.phtml:209
msgid "Localization"
msgstr "本地化"
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:212
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1649,21 +1649,21 @@ msgstr ""
"ç牙è¯ã€ç‘žå…¸è¯ã€åœŸè€³å…¶è¯ã€ä¹Œå…‹å…°è¯å’Œè‹±å›½è‹±è¯åŠç¾Žå›½è‹±è¯ã€‚而文档也翻译æˆäº†è‹±"
"è¯ã€æ³•è¯ã€è‘¡è„牙è¯å’Œè¥¿ç牙è¯ã€‚"
-#: features.phtml:214
+#: features.phtml:217
msgid "Transaction Finder"
msgstr "交易æœç´¢"
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:220
msgid ""
"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
"in a haystack."
msgstr "å¼ºå¤§çš„äº¤æ˜“æŸ¥è¯¢å¯¹è¯æ¡†å¯ä»¥å¸®åŠ©æ‚¨å®šä½ï¼Œå¤§æµ·æžé’ˆä¸å†å›°éš¾ã€‚"
-#: features.phtml:222
+#: features.phtml:225
msgid "Check Printing"
msgstr "支票打å°"
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:228
msgid ""
"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
@@ -1671,22 +1671,22 @@ msgstr ""
"支票å¯ä»¥ç”¨æ ‡å‡†æ ¼å¼æ‰“å°åœ¨é€šç”¨çš„æ”¯ç¥¨ä¸Šã€‚å¯å®šåˆ¶å›¾å½¢ç•Œé¢å…è®¸è¦æ‰“å°çš„定制的支票布"
"局。"
-#: features.phtml:230
+#: features.phtml:233
#, fuzzy
msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
msgstr "按æè´·æ¬¾åŠè´·æ¬¾è¿˜æ¬¾å‘导"
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:236
msgid ""
"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
msgstr "有一个å‘导å¼çš„å¯¹è¯æ¡†ï¼Œç”¨ä»¥å»ºç«‹ä»¥è®¡åˆ’的交易的形å¼å˜åœ¨çš„贷款还款。"
-#: features.phtml:239
+#: features.phtml:242
#, fuzzy
msgid "User Manual and Help"
msgstr "新用户手册和帮助"
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:245
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
"the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
@@ -1705,31 +1705,31 @@ msgstr "欢迎æ¥åˆ° GnuCash.org"
msgid "Download GnuCash %s"
msgstr "下载 GnuCash %s"
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:22
msgid "Source"
msgstr "æºä»£ç "
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:23
msgid "Via distribution"
msgstr "通过å„ç§ Linux å‘行版"
-#: index.phtml:24
+#: index.phtml:31
msgid "More downloads (Source, Development,...)"
msgstr "更多下载 (æºä»£ç ã€å¼€å‘版本...)"
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:40
#, php-format
msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
msgstr ""
-#: index.phtml:35
+#: index.phtml:43
#, php-format
msgid ""
"Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
"earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
msgstr ""
-#: index.phtml:40
+#: index.phtml:49
#, fuzzy
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
@@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr ""
"\">GNU</a> GPL的软件,它支æŒå¤šç§æ“作系统,包括GNU/Linuxã€BSDã€Solarisã€Mac "
"OS X 以åŠå¾®è½¯çš„ Windows。"
-#: index.phtml:42
+#: index.phtml:52
#, fuzzy
msgid ""
"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
@@ -1754,81 +1754,81 @@ msgstr ""
"å’Œæ”¯å‡ºã€‚å°±åƒæ—¥å¸¸çº¸è´¨è´¦ç°¿ä¸€æ ·å¯ä»¥ç›´è§‚并且快速的使用。它基于专业的会计ç†å¿µï¼Œä»¥"
"ç¡®ä¿å¹³è¡¡çš„账簿和精准的报表。"
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:57
msgid "Need Help?"
msgstr ""
-#: index.phtml:49
+#: index.phtml:60
msgid ""
-", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
-"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
+"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
+"Try the"
msgstr ""
-#: index.phtml:49
+#: index.phtml:62
msgid ""
-"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
-"Try the"
+", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
+"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
msgstr ""
-#: index.phtml:54
+#: index.phtml:68
msgid "Feature Highlights"
msgstr "主è¦åŠŸèƒ½"
-#: index.phtml:59
+#: index.phtml:73
msgid "Double-Entry Accounting"
msgstr "å¤å¼ä¼šè®¡è®°è´¦"
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:74
msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
msgstr "股票ã€å€ºåˆ¸ã€åŸºé‡‘账户"
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:75
msgid "Small-Business Accounting"
msgstr "å°åž‹ä¼ä¸šä¼šè®¡"
-#: index.phtml:63
+#: index.phtml:77
msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
msgstr "QIFã€OFXã€HBCI 导入数æ®ä»¥åŠäº¤æ˜“匹é…"
-#: index.phtml:65
+#: index.phtml:79
#, fuzzy
msgid "Financial Calculations"
msgstr "财务计算"
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:81
msgid "<b>Discover more...</b>"
msgstr ""
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:85
#, fuzzy, php-format
msgid "GnuCash %s Released"
msgstr "GnuCash %s è¿è¡ŒäºŽ"
-#: index.phtml:71
+#: index.phtml:86
#, php-format
msgid ""
"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
"%s!"
msgstr ""
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:87
#, fuzzy
msgid "great new features"
msgstr "特色"
-#: index.phtml:84
+#: index.phtml:100
#, fuzzy
msgid "Info and development"
msgstr "å¼€å‘人员信æ¯"
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:102
msgid ""
"The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
"to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
"the desktop version of GnuCash."
msgstr ""
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:103
msgid ""
"Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
"Android."
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index c1a52d0..2186f43 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-htdocs r22051\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-11 00:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-14 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-18 00:13+0800\n"
"Last-Translator: Kuang-che Wu <kcwu at csie.org>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -625,7 +625,6 @@ msgstr ""
msgid "(current stable release)"
msgstr "(最新的穩定版)"
-#. Only show old stable docs download options if there really is an active unstable release
#: docs.phtml:45 docs.phtml:179 docs.phtml:476 docs.phtml:593 docs.phtml:619
#: docs.phtml:641 docs.phtml:659 docs.phtml:681
#, fuzzy, php-format
@@ -829,65 +828,65 @@ msgstr ""
msgid "You can donate via the Sourceforge tip jar"
msgstr ""
-#: donate.phtml:24
+#: donate.phtml:27
msgid "Sourceforge tip jar"
msgstr ""
-#: donate.phtml:25
+#: donate.phtml:29
msgid ""
"The tip jar is run through Paypal into an account managed by IHTFP "
"Consulting, owned by Derek Atkins. So don't be surprised when your payment "
"goes there."
msgstr ""
-#: donate.phtml:29
+#: donate.phtml:32
msgid "You can transfer a donation to our bank account"
msgstr ""
-#: donate.phtml:30
+#: donate.phtml:33
msgid "Owner:"
msgstr ""
-#: donate.phtml:31
+#: donate.phtml:34
#, fuzzy
msgid "Purpose: Donation"
msgstr "ææ¬¾"
-#: donate.phtml:32
+#: donate.phtml:35
msgid "Account:"
msgstr ""
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
msgid "Bank Identifier Code (BIC):"
msgstr ""
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
msgid "Bank:"
msgstr ""
-#: donate.phtml:34
+#: donate.phtml:37
msgid "IBAN:"
msgstr ""
-#: donate.phtml:35
+#: donate.phtml:38
msgid "Address of bank:"
msgstr ""
-#: donate.phtml:41
+#: donate.phtml:44
msgid "Why we appreciate your support"
msgstr ""
-#: donate.phtml:44
+#: donate.phtml:47
msgid ""
"GnuCash is a volunteer effort. While we manage to keep our operational costs "
"low there are inevitably expenses involved in keeping the servers running."
msgstr ""
-#: donate.phtml:45
+#: donate.phtml:48
msgid "Your contribution will be used to cover these expenses."
msgstr ""
-#: donate.phtml:46
+#: donate.phtml:49
msgid "Thank you for your support!"
msgstr ""
@@ -922,7 +921,7 @@ msgid "Installers"
msgstr "å®‰è£æª”"
#: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:65 download.phtml:66
-#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:100
+#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:101
#, php-format
msgid "GnuCash %s for"
msgstr ""
@@ -1020,7 +1019,6 @@ msgstr ""
msgid "for GnuCash %s"
msgstr ""
-#. Only show unstable download options if there really is an active unstable release
#: download.phtml:59
#, php-format
msgid "Unstable/Development release (%s)"
@@ -1040,7 +1038,6 @@ msgid ""
"%s. Choose the download for your operating system below."
msgstr ""
-#. Only show old stable download options if there really is an active unstable release
#: download.phtml:75
#, fuzzy, php-format
msgid "Old Stable release (%s)"
@@ -1062,7 +1059,6 @@ msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 最新的穩定版是 %sã€‚é¸æ“‡ç¬¦åˆæ‚¨ä½œæ¥ç³»çµ±"
"的版本下載。"
-#. Only show historical download options if enabled
#: download.phtml:91
msgid "Latest versions for historical operating systems"
msgstr ""
@@ -1071,30 +1067,29 @@ msgstr ""
msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
msgstr ""
-#: download.phtml:105
+#: download.phtml:106
msgid "Other"
msgstr "å…¶ä»–"
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:110
#, php-format
msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
msgstr "檢視所有 GnuCash %s 的下載 (穩定版)"
-#. Only show unstable download options if there is an active unstable release
-#: download.phtml:114
+#: download.phtml:115
#, php-format
msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
msgstr "檢視所有 GnuCash %s 的下載 (ä¸ç©©å®šç‰ˆ)"
-#: download.phtml:117
+#: download.phtml:118
msgid "View all GnuCash downloads"
msgstr "檢視所有的 GnuCash 下載"
-#: externals/footer.phtml:21
+#: externals/footer.phtml:20
msgid "Server & email outage reports to:"
msgstr ""
-#: externals/footer.phtml:22
+#: externals/footer.phtml:23
msgid "Translation problems? Contact:"
msgstr ""
@@ -1176,7 +1171,7 @@ msgstr "常見å•題(FAQ)"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:49
+#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:61
msgid "Mailing Lists"
msgstr ""
@@ -1265,7 +1260,7 @@ msgstr ""
msgid "Main features"
msgstr "主è¦åŠŸèƒ½"
-#: features.phtml:18 features.phtml:117
+#: features.phtml:18 features.phtml:120
msgid "Advanced features"
msgstr "進階功能"
@@ -1273,7 +1268,7 @@ msgstr "進階功能"
msgid "Data storing and exchange features"
msgstr "資料ä¿å˜èˆ‡äº¤æ›åŠŸèƒ½"
-#: features.phtml:20 features.phtml:194
+#: features.phtml:20 features.phtml:197
msgid "Other goodies"
msgstr "其他好æ±è¥¿"
@@ -1281,7 +1276,12 @@ msgstr "其他好æ±è¥¿"
msgid "Double Entry"
msgstr "複å¼ç°¿è¨˜æ³•"
-#: features.phtml:34
+#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#: features.phtml:33
+msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:37
msgid ""
"Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
"amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
@@ -1290,11 +1290,11 @@ msgstr ""
"æ¯ä¸€ç†äº¤æ˜“éƒ½å¿…é ˆæ˜¯å¾žä¸€å€‹ç§‘ç›®ä¸å–出,然後å˜å…¥å¦ä¸€å€‹ç§‘ç›®ä¸ï¼Œå¹¶ä¸”å˜å–的數é¡ç›¸"
"ç‰ã€‚這ä¿è‰äº†å¸³ç›®å¹³è¡¡ï¼šæ”¶å…¥è·Ÿæ”¯å‡ºçš„差值æ°å¥½ç‰æ–¼è³‡ç”¢è·Ÿè² 債的總åˆã€‚"
-#: features.phtml:40
+#: features.phtml:43
msgid "Checkbook-Style Register"
msgstr "ç´™è³ªå¸³ç°¿é¢¨æ ¼çš„ä»‹é¢"
-#: features.phtml:46
+#: features.phtml:49
msgid ""
"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
"a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
@@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> çš„ç´™æœ¬é¢¨æ ¼è¨˜å¸³ç°¿æä¾›äº†æ–¹ä¾¿ã€ç†Ÿæ‚‰åˆå¯è‡ª"
"訂的介é¢ä¾†è¼¸å…¥é‡‘èžäº¤æ˜“。"
-#: features.phtml:48
+#: features.phtml:51
msgid ""
"The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
"as income, stock and currency transactions. The following features are also "
@@ -1311,39 +1311,39 @@ msgid ""
msgstr ""
"帳簿支æ´å¸¸è¦‹çš„æ”¯ç¥¨åŠä¿¡ç”¨å¡äº¤æ˜“,還有收入ã€è‚¡ç¥¨ã€å¤–匯交易。還æä¾›ä»¥ä¸‹åŠŸèƒ½ï¼š"
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:54
msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
msgstr "èƒ½å¤ è¼¸å…¥<b>分割交易(æ‹†åˆ†ç´°é …)</b>"
-#: features.phtml:52
+#: features.phtml:55
msgid ""
"The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
msgstr "èƒ½å¤ æ¨™è¨˜äº¤æ˜“å·²<b>çµæ¸…</b>或<b>å°å¸³</b>"
-#: features.phtml:53
+#: features.phtml:56
msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
msgstr "<b>自動填入</b>已輸入éŽçš„交易"
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:57
msgid ""
"The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
msgstr "èƒ½å¤ åœ¨ä¸€å€‹è¦–çª—ä¸é¡¯ç¤º<b>多個科目</b>"
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:58
msgid ""
"A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
"information"
msgstr "<b>æ‘˜è¦æ¢</b>顯示所有相關的çµé¤˜è³‡è¨Š"
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:59
msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
msgstr "很多é¸é …å¯ä¾›<b>客製化</b>外觀åŠé¡¯ç¤ºé¢¨æ ¼"
-#: features.phtml:62 index.phtml:64
+#: features.phtml:65 index.phtml:78
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "排程交易"
-#: features.phtml:66
+#: features.phtml:69
msgid ""
"You can create recurring transactions with a high level of customization of "
"amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
@@ -1351,18 +1351,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"您å¯ä»¥å»ºç«‹é‡è¦†ç™¼ç”Ÿçš„交易,高度客製金é¡åŠæ™‚間。還å¯ä»¥è¨å®šäº¤æ˜“éŽæœŸæ™‚自動æé†’。"
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:72
msgid ""
"An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
"started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
"entering them before the due date."
msgstr ""
-#: features.phtml:75 index.phtml:62
+#: features.phtml:78 index.phtml:76
msgid "Reports, Graphs"
msgstr "å ±å‘Šï¼Œåœ–è¡¨"
-#: features.phtml:79
+#: features.phtml:82
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
"graphs of your financial data in the form of:"
@@ -1370,52 +1370,52 @@ msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> çš„æ•´åˆæ¨¡çµ„,能替您的金èžè³‡æ–™ç¹ªè£½ä¸‹åˆ—圖"
"形:"
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:85
msgid "Barcharts"
msgstr "é•·æ¢åœ–"
-#: features.phtml:83
+#: features.phtml:86
msgid "Piecharts"
msgstr "圓餅圖"
-#: features.phtml:84
+#: features.phtml:87
msgid "Scatter plots"
msgstr "散佈圖"
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:89
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
"of standard and customizeable reports, such as:"
msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 也能製作å„弿¨™æº–åŠå¯è‡ªè¨‚çš„å ±è¡¨ï¼Œåƒæ˜¯ï¼š"
-#: features.phtml:88
+#: features.phtml:91
msgid "Balance Sheet"
msgstr "è³‡ç”¢è² å‚µè¡¨"
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:92
msgid "Profit & Loss"
msgstr "æç›Šè¡¨"
-#: features.phtml:90
+#: features.phtml:93
msgid "Portfolio Valuation"
msgstr "投資組åˆä¼°å€¼"
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:94
msgid "and many others."
msgstr "還有很多其他種的圖表。"
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:97
msgid ""
"Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
"contents, in order to fullfill every user's need."
msgstr "圖表的外觀åŠå…§å®¹éƒ½å¯ä»¥å¤§å¹…åº¦ä¸¦å®¹æ˜“çš„å®¢è£½åŒ–ï¼Œä»¥ç¬¦åˆæ¯å€‹ä½¿ç”¨è€…的需求。"
-#: features.phtml:100
+#: features.phtml:103
msgid "Statement Reconciliation"
msgstr "帳單å°å¸³"
-#: features.phtml:105
+#: features.phtml:108
msgid ""
"<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
"entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"<b>ç§‘ç›®å°å¸³</b>è®“ä½¿ç”¨è€…æ ¸å°å·²è¼¸å…¥çš„交易資料與銀行的å°å¸³å–®ã€‚這能有效的找出沒記"
"錄到的交易或輸入錯誤,並確ä¿ä½ 的記帳本跟銀行的資料是一致的。"
-#: features.phtml:106
+#: features.phtml:109
msgid ""
"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
"reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
@@ -1434,11 +1434,11 @@ msgstr ""
"é€éŽ <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> çš„å°å¸³å·¥å…·ä¾†å°å¸³ã€çµæ¸…çµé¤˜ï¼Œè®“檢"
"查銀行å°å¸³å–®å°å¸³é€™ä»¶äº‹è®Šç°¡å–®äº†ã€‚"
-#: features.phtml:111
+#: features.phtml:114
msgid "Income/Expense Account Types"
msgstr "收入/支出科目類別"
-#: features.phtml:113
+#: features.phtml:116
msgid ""
"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
"flow. When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1448,11 +1448,11 @@ msgstr ""
"æ”¶å…¥ä»¥åŠæ”¯å‡ºå¸³æˆ¶é¡žåˆ¥è®“ä½ åˆ†é¡žä½ çš„ç¾é‡‘æµã€‚æ°ç•¶çš„é…åˆä½¿ç”¨è¤‡å¼ç°¿è¨˜åŠŸèƒ½å’Œæ¬Šç›Šç§‘"
"目,便能製作å„ç¨®å ±è¡¨ï¼Œä¾‹å¦‚æç›Šè¡¨ï¼Œé€™æ˜¯é‚£äº›æ™®é€šçš„系統無法處ç†çš„。"
-#: features.phtml:121
+#: features.phtml:124
msgid "Small Business Accounting Features"
msgstr "å°åž‹ä¼æ¥æœƒè¨ˆåŠŸèƒ½"
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:127
msgid ""
"Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
"tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
@@ -1461,13 +1461,13 @@ msgstr ""
"<b>顧客</b>åŠ<b>å» å•†</b>追蹤ã€<b>任務</b>ã€<b>發票</b>ã€<b>帳單</b>ã€<b>支付"
"æ¢æ¬¾</b>ç‰åŠŸèƒ½ï¼Œç°¡åŒ–äº†ç®¡ç†å°ä¼æ¥çš„工作。"
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:130
msgid ""
"Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
"b> for your employees."
msgstr "使用 A/應收帳款 è·Ÿ A/應付帳款 科目,您甚至å¯ä»¥ç®¡ç†å“¡å·¥çš„<b>薪水</b>。"
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:133
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
"business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
@@ -1475,11 +1475,11 @@ msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 也æä¾›äº†ç®¡ç†æ‚¨ä¼æ¥<b>é ç®—</b>的工具,"
"讓您能簡單地è¦ç•«æ‚¨çš„金èžç–略。"
-#: features.phtml:136
+#: features.phtml:139
msgid "Multiple Currencies"
msgstr "多種貨幣"
-#: features.phtml:140
+#: features.phtml:143
msgid ""
"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1487,21 +1487,21 @@ msgstr ""
"ä¸åŒçš„ç§‘ç›®å¯ä»¥ä»¥ä¸åŒçš„貨幣計價。當使用複å¼è¨˜å¸³æ™‚,科目之間的資金æµå‹•會完全ä¿"
"æŒå¹³è¡¡ã€‚"
-#: features.phtml:146
+#: features.phtml:149
msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
msgstr "股票/基金投資組åˆ"
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:152
msgid ""
"Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
"group of accounts that can be displayed together)."
msgstr "追蹤å„別股票(æ¯å€‹ç§‘目一支)或多個科目的投資組åˆ(一組科目å¯ä»¥åŒæ™‚顯示)。"
-#: features.phtml:154
+#: features.phtml:157
msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
msgstr "線上股票ã€åŸºé‡‘å ±åƒ¹æŸ¥è©¢"
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:160
msgid ""
"Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
"automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1509,16 +1509,16 @@ msgstr ""
"自動從許多網站上抓å–股票åŠåŸºé‡‘å ±åƒ¹ä¸¦æ›´æ–°æŠ•è³‡çµ„åˆçš„åƒ¹æ ¼ã€‚æŒçºŒå¢žåŠ æ›´å¤šå ±åƒ¹ä¾†"
"æºã€‚"
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:163
msgid "Data storage and exchange features"
msgstr "資料儲å˜èˆ‡äº¤æ›åŠŸèƒ½"
-#: features.phtml:164
+#: features.phtml:167
#, fuzzy
msgid "Experimental database support"
msgstr "支æ´è³‡æ–™åº«"
-#: features.phtml:166
+#: features.phtml:169
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
"b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"2.4 版開始,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> å¯ä»¥å°‡è³‡æ–™å˜åœ¨ <b>SQL 資料"
"庫</b>,包括 <b>SQLite3</b>ã€<b>MySQL</b>ã€<b>PostgreSQL</b>。"
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:170
msgid ""
"Note this feature is considered experimental. It works for most of the "
"common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1538,11 +1538,11 @@ msgid ""
"still be scenarios left that result in data loss."
msgstr ""
-#: features.phtml:172
+#: features.phtml:175
msgid "QIF and OFX Import"
msgstr "QIF åŠ OFX 匯入"
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:178
msgid ""
"If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
"\">GnuCash</span> can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
@@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"ç²¾éˆï¼Œå¯ä»¥åŒ¯å…¥ Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b> æ ¼å¼"
"的檔案。"
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:181
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
"application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
@@ -1562,17 +1562,17 @@ msgstr ""
"Financial Exchange) 通信å”å®šçš„è‡ªç”±è»Ÿé«”ã€‚è¨±å¤šéŠ€è¡Œå’Œé‡‘èžæ©Ÿæ§‹é–‹å§‹ä½¿ç”¨é€™å€‹å”定(å°"
"ç£é‚„沒有)。"
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:184
msgid ""
"A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
"accurately recognized and automatically deleted during file import."
msgstr ""
-#: features.phtml:187
+#: features.phtml:190
msgid "HBCI Support"
msgstr "HBCI 支æ´"
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:193
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
"application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1583,11 +1583,11 @@ msgstr ""
"Banking Computer Information</b> 通信å”定,讓德國的使用者能下載å°å¸³å–®ï¼Œé€²è¡Œè½‰"
"帳ã€ä»˜æ¬¾ç‰æ“作。"
-#: features.phtml:198
+#: features.phtml:201
msgid "Multiplatform"
msgstr "多平å°"
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:204
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
"systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
@@ -1595,11 +1595,11 @@ msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> å¯ä»¥åœ¨è¨±å¤šä½œæ¥ç³»çµ±ä¸ŠåŸ·è¡Œï¼ŒåŒ…括 "
"<b>Windows</b>ã€<b>MacOSX</b>ã€<b>Linux</b>。"
-#: features.phtml:206
+#: features.phtml:209
msgid "Localization"
msgstr "本地化"
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:212
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1614,40 +1614,40 @@ msgstr ""
"æ–‡ã€æ—¥æ–‡ã€æŒªå¨æ–‡ã€æ³¢è˜æ–‡ã€è‘¡è„牙文ã€ä¿„æ–‡ã€è¥¿ç牙文ã€ç‘žå…¸æ–‡ã€åœŸè€³å…¶æ–‡ã€çƒå…‹è˜"
"æ–‡ã€è‹±å¼è‹±æ–‡ã€‚說明文件ç¾åœ¨å·²è¢«ç¿»è¯ç‚ºè‹±èªžã€æ³•語ã€è‘¡è„牙語和西ç牙語。"
-#: features.phtml:214
+#: features.phtml:217
msgid "Transaction Finder"
msgstr "交易æœå°‹å™¨"
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:220
msgid ""
"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
"in a haystack."
msgstr "一個功能強大的交易查詢å°è©±æ¡†å¯ä»¥å¹«åŠ©ä½ åœ¨å¦‚å¤§æµ·èˆ¬çš„äº¤æ˜“è¨˜éŒ„ä¸å¿«é€Ÿæ’ˆé‡ã€‚"
-#: features.phtml:222
+#: features.phtml:225
msgid "Check Printing"
msgstr "åˆ—å°æ”¯ç¥¨"
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:228
msgid ""
"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
msgstr ""
-#: features.phtml:230
+#: features.phtml:233
msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
msgstr "抵押 & 貸款償還精éˆ"
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:236
msgid ""
"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
msgstr ""
-#: features.phtml:239
+#: features.phtml:242
msgid "User Manual and Help"
msgstr "使用手冊åŠèªªæ˜Žæ–‡ä»¶"
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:245
#, fuzzy
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
@@ -1671,31 +1671,31 @@ msgstr "æ¡è¿Žä¾†åˆ° GnuCash.org"
msgid "Download GnuCash %s"
msgstr "下載 GnuCash %s"
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:22
msgid "Source"
msgstr "原始碼"
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:23
msgid "Via distribution"
msgstr "通éŽå„發行版"
-#: index.phtml:24
+#: index.phtml:31
msgid "More downloads (Source, Development,...)"
msgstr "更多下載 (原始碼ã€é–‹ç™¼ç‰ˆæœ¬â€¦)"
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:40
#, php-format
msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
msgstr ""
-#: index.phtml:35
+#: index.phtml:43
#, php-format
msgid ""
"Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
"earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
msgstr ""
-#: index.phtml:40
+#: index.phtml:49
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
"financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"https://"
@@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr ""
"href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL å…è²»æŽˆæ¬Šï¼Œæ”¯æ´ GNU/Linuxã€BSDã€"
"Solarisã€Mac OS X åŠ Microsoft Windows。"
-#: index.phtml:42
+#: index.phtml:52
msgid ""
"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
"\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
@@ -1718,80 +1718,80 @@ msgstr ""
"性。它å¯ä»¥è¿½è¹¤éŠ€è¡Œå¸³æˆ¶ã€è‚¡ç¥¨ã€æ”¶å…¥èˆ‡æ”¯å‡ºï¼Œå°±åƒç”¨å¸³ç°¿ä¸€æ¨£å¿«æ·ã€ç›´è¦ºã€‚基於專æ¥"
"的會計原則確ä¿å¸³ç›®å¹³è¡¡ä¸¦æä¾›æº–ç¢ºçš„å ±è¡¨ã€‚"
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:57
msgid "Need Help?"
msgstr ""
-#: index.phtml:49
+#: index.phtml:60
msgid ""
-", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
-"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
+"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
+"Try the"
msgstr ""
-#: index.phtml:49
+#: index.phtml:62
msgid ""
-"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
-"Try the"
+", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
+"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
msgstr ""
-#: index.phtml:54
+#: index.phtml:68
msgid "Feature Highlights"
msgstr "功能特色"
-#: index.phtml:59
+#: index.phtml:73
msgid "Double-Entry Accounting"
msgstr "複å¼ç°¿è¨˜"
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:74
msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
msgstr "股票ã€å‚µåˆ¸ã€åŸºé‡‘帳戶"
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:75
msgid "Small-Business Accounting"
msgstr "å°åž‹ä¼æ¥æœƒè¨ˆ"
-#: index.phtml:63
+#: index.phtml:77
msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
msgstr "QIF/OFX/HBCI æ ¼å¼åŒ¯å…¥ï¼Œäº¤æ˜“比å°"
-#: index.phtml:65
+#: index.phtml:79
msgid "Financial Calculations"
msgstr "金務計算"
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:81
msgid "<b>Discover more...</b>"
msgstr "<b>了解更多...</b>"
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:85
#, fuzzy, php-format
msgid "GnuCash %s Released"
msgstr "檢視所有 GnuCash %s 的下載 (穩定版)"
-#: index.phtml:71
+#: index.phtml:86
#, php-format
msgid ""
"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
"%s!"
msgstr ""
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:87
#, fuzzy
msgid "great new features"
msgstr "主è¦åŠŸèƒ½"
-#: index.phtml:84
+#: index.phtml:100
#, fuzzy
msgid "Info and development"
msgstr "開發"
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:102
msgid ""
"The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
"to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
"the desktop version of GnuCash."
msgstr ""
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:103
msgid ""
"Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
"Android."
commit d2391d4f0015f2a11f44c327f67f3bfadc24bd03
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date: Fri Aug 14 23:19:23 2020 +0200
Allow translator comments
diff --git a/Makefile b/Makefile
index 783c451..4ad461c 100644
--- a/Makefile
+++ b/Makefile
@@ -19,6 +19,7 @@ po/POTFILES: .potfiles
po/gnucash-htdocs.pot: po/POTFILES
xgettext -f po/POTFILES -L PHP --keyword="T_" -o po/gnucash-htdocs.pot -F -c \
+ --add-comments=Translators \
--package-name=gnucash-htdocs \
--copyright-holder="The GnuCash Website Team" \
--msgid-bugs-address='https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---'
Summary of changes:
Makefile | 1 +
features.phtml | 5 +-
...ships.png => basics_AccountRelationships.C.png} | Bin
images/features/basics_AccountRelationships.de.png | Bin 0 -> 19254 bytes
images/features/basics_AccountRelationships.it.png | Bin 0 -> 8520 bytes
images/features/basics_AccountRelationships.pt.png | Bin 0 -> 29268 bytes
locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo | Bin 91516 -> 91601 bytes
locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo | Bin 89104 -> 88947 bytes
locale/pt/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo | Bin 97776 -> 97563 bytes
po/ca.po | 242 +++++++++----------
po/de.po | 257 +++++++++++----------
po/es.po | 236 +++++++++----------
po/fr.po | 236 +++++++++----------
po/hr.po | 242 +++++++++----------
po/hu.po | 236 +++++++++----------
po/it.po | 242 +++++++++----------
po/ja.po | 240 +++++++++----------
po/nb.po | 236 +++++++++----------
po/nl.po | 242 +++++++++----------
po/pl.po | 236 +++++++++----------
po/pt.po | 242 +++++++++----------
po/zh_CN.po | 236 +++++++++----------
po/zh_TW.po | 236 +++++++++----------
23 files changed, 1685 insertions(+), 1680 deletions(-)
rename images/features/{basics_AccountRelationships.png => basics_AccountRelationships.C.png} (100%)
create mode 100644 images/features/basics_AccountRelationships.de.png
create mode 100644 images/features/basics_AccountRelationships.it.png
create mode 100644 images/features/basics_AccountRelationships.pt.png
More information about the gnucash-changes
mailing list