gnucash-htdocs master: Multiple changes pushed

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Fri Aug 14 17:35:00 EDT 2020


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/1ba285b3 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/d2391d4f (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/b85a93d2 (commit)



commit 1ba285b34a5bce09a9e610e46371d38a3e39729b
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Fri Aug 14 23:34:29 2020 +0200

    lokalize basics_AccountRelationships.png
    
    We have a few translatet images in gnucash-docs

diff --git a/features.phtml b/features.phtml
index a28c727..3fa0965 100644
--- a/features.phtml
+++ b/features.phtml
@@ -28,7 +28,10 @@ include("$top_dir/externals/menu.phtml");
 <h2 class="featuretitle"><?php echo T_("Double Entry");?></h2>
 </div>
 <div class="center">
-<img class="featureimage" src="<?=$top_dir?>/images/features/basics_AccountRelationships.png" alt="[Basic account relationship]" />
+<img class="featureimage" src="<?=$top_dir?>/images/features/<?PHP 
+//Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+echo T_("basics_AccountRelationships.C.png");
+?>" alt="[Basic account relationship]" />
 </div>
 <p class="justify">
 <?php echo T_("Every transaction must debit one account and credit others by an equal amount. This ensures the books balance: the difference between income and expenses exactly equals the sum of assets and liabilities.");?>
diff --git a/images/features/basics_AccountRelationships.png b/images/features/basics_AccountRelationships.C.png
similarity index 100%
rename from images/features/basics_AccountRelationships.png
rename to images/features/basics_AccountRelationships.C.png
diff --git a/images/features/basics_AccountRelationships.de.png b/images/features/basics_AccountRelationships.de.png
new file mode 100644
index 0000000..49b7143
Binary files /dev/null and b/images/features/basics_AccountRelationships.de.png differ
diff --git a/images/features/basics_AccountRelationships.it.png b/images/features/basics_AccountRelationships.it.png
new file mode 100644
index 0000000..ed2a080
Binary files /dev/null and b/images/features/basics_AccountRelationships.it.png differ
diff --git a/images/features/basics_AccountRelationships.pt.png b/images/features/basics_AccountRelationships.pt.png
new file mode 100644
index 0000000..435572e
Binary files /dev/null and b/images/features/basics_AccountRelationships.pt.png differ
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 430a447..592fc81 100644
Binary files a/locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index cf6e003..4af309e 100644
Binary files a/locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/pt/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/pt/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 6ae8768..d37bf02 100644
Binary files a/locale/pt/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/pt/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 7747f69..e8a9825 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-11 00:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-14 23:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-10-01 11:09+0200\n"
 "Last-Translator: Josep-Maria Prat i Filella <jpftgn at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -801,7 +801,6 @@ msgstr ""
 msgid "(current stable release)"
 msgstr "(llançament estable actual)"
 
-#. Only show old stable docs download options if there really is an active unstable release
 #: docs.phtml:45 docs.phtml:179 docs.phtml:476 docs.phtml:593 docs.phtml:619
 #: docs.phtml:641 docs.phtml:659 docs.phtml:681
 #, php-format
@@ -1015,11 +1014,11 @@ msgstr "Diferents maneres de donar"
 msgid "You can donate via the Sourceforge tip jar"
 msgstr "Podeu fer una donació a través del pot de propines de Sourceforge"
 
-#: donate.phtml:24
+#: donate.phtml:27
 msgid "Sourceforge tip jar"
 msgstr "Pot de propines"
 
-#: donate.phtml:25
+#: donate.phtml:29
 msgid ""
 "The tip jar is run through Paypal into an account managed by IHTFP "
 "Consulting, owned by Derek Atkins. So don't be surprised when your payment "
@@ -1029,43 +1028,43 @@ msgstr ""
 "Consulting, propietat de Derek Atkins. Així que no us sorprengueu quan el "
 "vostre càrrec vagi allà."
 
-#: donate.phtml:29
+#: donate.phtml:32
 msgid "You can transfer a donation to our bank account"
 msgstr "Podeu transferir una donació al nostre compte bancari"
 
-#: donate.phtml:30
+#: donate.phtml:33
 msgid "Owner:"
 msgstr "Propietari:"
 
-#: donate.phtml:31
+#: donate.phtml:34
 msgid "Purpose: Donation"
 msgstr "Propòsit: Donació"
 
-#: donate.phtml:32
+#: donate.phtml:35
 msgid "Account:"
 msgstr "Compte:"
 
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
 msgid "Bank Identifier Code (BIC):"
 msgstr "Identificador de compte bancari (BIC):"
 
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
 msgid "Bank:"
 msgstr "Banc:"
 
-#: donate.phtml:34
+#: donate.phtml:37
 msgid "IBAN:"
 msgstr "IBAN:"
 
-#: donate.phtml:35
+#: donate.phtml:38
 msgid "Address of bank:"
 msgstr "Adreça del banc:"
 
-#: donate.phtml:41
+#: donate.phtml:44
 msgid "Why we appreciate your support"
 msgstr "Agraïm el vostre suport"
 
-#: donate.phtml:44
+#: donate.phtml:47
 msgid ""
 "GnuCash is a volunteer effort. While we manage to keep our operational costs "
 "low there are inevitably expenses involved in keeping the servers running."
@@ -1074,11 +1073,11 @@ msgstr ""
 "costos operatius, hi ha, inevitablement, despeses relacionades amb mantenir "
 "els servidors en funcionament."
 
-#: donate.phtml:45
+#: donate.phtml:48
 msgid "Your contribution will be used to cover these expenses."
 msgstr "La seva contribució s'emprarà per cobrir aquestes despeses."
 
-#: donate.phtml:46
+#: donate.phtml:49
 msgid "Thank you for your support!"
 msgstr "Moltes gràcies pel vostre suport!"
 
@@ -1113,7 +1112,7 @@ msgid "Installers"
 msgstr "Instal·ladors"
 
 #: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:65 download.phtml:66
-#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:100
+#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:101
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
 msgstr "GnuCash %s per a"
@@ -1241,7 +1240,6 @@ msgstr ""
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr "per a Gnucash %s"
 
-#. Only show unstable download options if there really is an active unstable release
 #: download.phtml:59
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
@@ -1266,7 +1264,6 @@ msgstr ""
 "L'últim llançament inestable de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> és "
 "%s. Seleccioneu la descàrrega per al vostre sistema a continuació."
 
-#. Only show old stable download options if there really is an active unstable release
 #: download.phtml:75
 #, php-format
 msgid "Old Stable release (%s)"
@@ -1293,7 +1290,6 @@ msgstr ""
 "és %s. Seleccioneu la descàrrega per al vostre sistema operatiu a "
 "continuació."
 
-#. Only show historical download options if enabled
 #: download.phtml:91
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
 msgstr ""
@@ -1302,30 +1298,29 @@ msgstr ""
 msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:105
+#: download.phtml:106
 msgid "Other"
 msgstr "Altres"
 
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:110
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
 msgstr "Veure totes les descàrregues de Gnucash %s (estable)"
 
-#. Only show unstable download options if there is an active unstable release
-#: download.phtml:114
+#: download.phtml:115
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
 msgstr "Veure totes les descàrregues de Gnucash %s (inestable)"
 
-#: download.phtml:117
+#: download.phtml:118
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr "Veure totes les descàrregues de GnuCash"
 
-#: externals/footer.phtml:21
+#: externals/footer.phtml:20
 msgid "Server & email outage reports to:"
 msgstr "Informes d'interrupció del servidor i del correu electrònic a:"
 
-#: externals/footer.phtml:22
+#: externals/footer.phtml:23
 msgid "Translation problems? Contact:"
 msgstr "Problemes de traducció? Contacteu:"
 
@@ -1405,7 +1400,7 @@ msgstr "Preguntes freqüents"
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:49
+#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:61
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Llistes de correu"
 
@@ -1504,7 +1499,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr "Característiques principals"
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:117
+#: features.phtml:18 features.phtml:120
 msgid "Advanced features"
 msgstr "Funcions avançades"
 
@@ -1512,7 +1507,7 @@ msgstr "Funcions avançades"
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr "Emmagatzematge de dades i funcions d'intercanvi"
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:194
+#: features.phtml:20 features.phtml:197
 msgid "Other goodies"
 msgstr "Altres beneficis"
 
@@ -1520,7 +1515,12 @@ msgstr "Altres beneficis"
 msgid "Double Entry"
 msgstr "Doble entrada"
 
-#: features.phtml:34
+#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#: features.phtml:33
+msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:37
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
@@ -1530,11 +1530,11 @@ msgstr ""
 "d'altres per una quantitat igual. Això garanteix el saldo dels llibres: la "
 "diferència entre ingressos i despeses equival a la suma d'actius i passius."
 
-#: features.phtml:40
+#: features.phtml:43
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr "Registre tipus talonari de xecs"
 
-#: features.phtml:46
+#: features.phtml:49
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
@@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr ""
 "proporciona una interfície familiar, còmoda i personalitzada per introduir "
 "transaccions financeres."
 
-#: features.phtml:48
+#: features.phtml:51
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
@@ -1554,29 +1554,29 @@ msgstr ""
 "amb targeta de crèdit, així com les transaccions d'ingressos, accions i "
 "divises. També es proporcionen les següents funcions:"
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:54
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr "Capacitat d'introduir una <b>transacció dividida</b>"
 
-#: features.phtml:52
+#: features.phtml:55
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr ""
 "La possibilitat de marcar una transacció com <b>liquidada</b> o "
 "<b>conciliada</b>"
 
-#: features.phtml:53
+#: features.phtml:56
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr "<b>Autocompleció</b> de transaccions introduïdes"
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:57
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr ""
 "La capacitat de mostrar <b>comptes múltiples</b> en una finestra de registre "
 "senzill"
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:58
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
@@ -1584,16 +1584,16 @@ msgstr ""
 "Una <b>barra de resum</b> que mostra tota la informació rellevant del saldo "
 "del compte"
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:59
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
 "Moltes opcions per <b>personalitzar</b> l'aparença i l'estil de visualització"
 
-#: features.phtml:62 index.phtml:64
+#: features.phtml:65 index.phtml:78
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Assentaments programats"
 
-#: features.phtml:66
+#: features.phtml:69
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
@@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr ""
 "tant de quantitats com de terminis. També podeu definir un recordatori "
 "automàtic quan caduqui una transacció."
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:72
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
@@ -1613,11 +1613,11 @@ msgstr ""
 "span> permet posposar sense cancel·lar o introduir abans de la data de "
 "venciment les operacions planificades."
 
-#: features.phtml:75 index.phtml:62
+#: features.phtml:78 index.phtml:76
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "Informes, gràfics"
 
-#: features.phtml:79
+#: features.phtml:82
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
@@ -1625,19 +1625,19 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> té un mòdul integrat per mostrar els "
 "gràfics de les seves dades financeres en forma de:"
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:85
 msgid "Barcharts"
 msgstr "Gràfics de barres"
 
-#: features.phtml:83
+#: features.phtml:86
 msgid "Piecharts"
 msgstr "Gràfics circulars"
 
-#: features.phtml:84
+#: features.phtml:87
 msgid "Scatter plots"
 msgstr "Gràfics de dispersió"
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:89
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
@@ -1645,23 +1645,23 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> també incorpora tot un conjunt "
 "complet d'informes estàndards i personalitzables, com ara:"
 
-#: features.phtml:88
+#: features.phtml:91
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "Balanç de Situació"
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:92
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "Pèrdues i guanys"
 
-#: features.phtml:90
+#: features.phtml:93
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr "Valoració de cartera"
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:94
 msgid "and many others."
 msgstr "i molts altres."
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:97
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
@@ -1669,11 +1669,11 @@ msgstr ""
 "Els gràfics i els informes poden ser fàcilment personalitzats en aparença i "
 "contingut, per adaptar-se a les necessitats de cada usuari."
 
-#: features.phtml:100
+#: features.phtml:103
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr "Conciliació amb l'extracte del compte"
 
-#: features.phtml:105
+#: features.phtml:108
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr ""
 "útil per detectar transaccions errònies o errors d'entrada de dades i "
 "assegurar que els vostres llibres quadren amb els del Banc."
 
-#: features.phtml:106
+#: features.phtml:109
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
@@ -1695,11 +1695,11 @@ msgstr ""
 "saldo conciliat i liquidat fa molt més fàcil la tasca de conciliar els "
 "extractes bancaris."
 
-#: features.phtml:111
+#: features.phtml:114
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr "Tipus de comptes d'ingressos/despeses"
 
-#: features.phtml:113
+#: features.phtml:116
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1711,11 +1711,11 @@ msgstr ""
 "i comptes d'equitat, permeten generar informes com ara pèrdues i guanys, que "
 "d'altres sistemes no poden processar."
 
-#: features.phtml:121
+#: features.phtml:124
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr "Característiques de comptabilitat de petites empreses"
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:127
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
@@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr ""
 "b> i <b>Proveïdors</b>, <b>Feines</b >, <b>Facturació</b> i Pagament de "
 "<b>Factures</b >, <b>Impostos</b> i <b>Terminis</b>."
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:130
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
@@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr ""
 "Fins i tot podeu gestionar les <b>nòmines</b > per als vostres treballadors "
 "emprant comptes A/Per cobrar i A/Per pagar."
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:133
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
@@ -1742,11 +1742,11 @@ msgstr ""
 "el vostre <b>pressupost</b> empresarial per tal que pogueu planificar "
 "fàcilment l'estratègia financera."
 
-#: features.phtml:136
+#: features.phtml:139
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr "Múltiples monedes"
 
-#: features.phtml:140
+#: features.phtml:143
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1755,11 +1755,11 @@ msgstr ""
 "de moneda entre comptes estan totalment equilibrats quan la doble entrada "
 "està habilitada."
 
-#: features.phtml:146
+#: features.phtml:149
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr "Carteres d'accions/fons"
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:152
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
@@ -1767,11 +1767,11 @@ msgstr ""
 "Feu el seguiment d'accions individualment (una per compte) o d'una cartera "
 "de comptes (un grup de comptes que es poden visualitzar junts)."
 
-#: features.phtml:154
+#: features.phtml:157
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr "Accions i fons d'inversió en línia"
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:160
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1780,15 +1780,15 @@ msgstr ""
 "diversos llocs web automàticament. Regularment s'afegeixen fonts de preus "
 "addicionals."
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:163
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr "Característiques d'emmagatzematge i intercanvi de dades"
 
-#: features.phtml:164
+#: features.phtml:167
 msgid "Experimental database support"
 msgstr "Suport de base de dades experimental"
 
-#: features.phtml:166
+#: features.phtml:169
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr ""
 "\"gnucash\">GnuCash</span> poden ser emmagatzemades en <b>Bases de dades "
 "SQL</b> emprant <b>SQLite3</b>, <b>MySQL</b> o <b>PostgreSQL</b>."
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:170
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1816,11 +1816,11 @@ msgstr ""
 "cap prova completa, així doncs encara hi pot haver escenaris que resultin en "
 "pèrdua de dades."
 
-#: features.phtml:172
+#: features.phtml:175
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr "Importar QIF i OFX"
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:178
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
@@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr ""
 "\">GnuCash</span> pot importar Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</"
 "sup> <b>QIF</b> mitjançant un pràctic auxiliar."
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:181
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
@@ -1840,7 +1840,7 @@ msgstr ""
 "programari lliure que suporta el protocol <b>OFX</b> (intercanvi financer "
 "obert) que molts bancs i serveis financers estan començant a implantar."
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:184
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
@@ -1849,11 +1849,11 @@ msgstr ""
 "precisió les transaccions duplicades i s'eliminen automàticament durant la "
 "importació de fitxers."
 
-#: features.phtml:187
+#: features.phtml:190
 msgid "HBCI Support"
 msgstr "Suport d'HBCI"
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:193
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
 "application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1866,11 +1866,11 @@ msgstr ""
 "descàrrega de l'extracte del compte i iniciar transferències i "
 "domiciliacions."
 
-#: features.phtml:198
+#: features.phtml:201
 msgid "Multiplatform"
 msgstr "Multiplataforma"
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:204
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
@@ -1878,11 +1878,11 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">Gnucash</span> funciona en molts sistemes operatius "
 "diferents incloent-hi <b>Windows</b >, <b>MacOSX</b> i <b>Linux</b>."
 
-#: features.phtml:206
+#: features.phtml:209
 msgid "Localization"
 msgstr "Localització"
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:212
 #, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1898,11 +1898,11 @@ msgstr ""
 "portuguès, rus, castellà, suec, turc, ucraïnès i anglès. La documentació "
 "està disponible en anglès, francès, portuguès, castellà i italià."
 
-#: features.phtml:214
+#: features.phtml:217
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr "Cercador de transaccions"
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:220
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
@@ -1910,11 +1910,11 @@ msgstr ""
 "Un potent diàleg de consulta de transaccions pot ajudar a localitzar "
 "ràpidament una agulla en un paller."
 
-#: features.phtml:222
+#: features.phtml:225
 msgid "Check Printing"
 msgstr "Impressió de xecs"
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:228
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
@@ -1923,22 +1923,22 @@ msgstr ""
 "gràfica d'usuari de personalització permet desenvolupar dissenys de xecs "
 "personalitzats."
 
-#: features.phtml:230
+#: features.phtml:233
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr "Assistent per a reemborsament d'Hipoteca i Préstecs"
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:236
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 "Un diàleg guiat per configurar el pagament de préstecs com a operacions "
 "planificades."
 
-#: features.phtml:239
+#: features.phtml:242
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr "Manual d'usuari i ajuda"
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:245
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
 "the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
@@ -1963,31 +1963,31 @@ msgstr "Benvinguts a GnuCash.org"
 msgid "Download GnuCash %s"
 msgstr "Descarregueu GnuCash %s"
 
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:22
 msgid "Source"
 msgstr "Font"
 
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:23
 msgid "Via distribution"
 msgstr "Via distribució"
 
-#: index.phtml:24
+#: index.phtml:31
 msgid "More downloads (Source, Development,...)"
 msgstr "Més descàrregues (Codi font, Desenvolupament,... )"
 
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:40
 #, php-format
 msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:35
+#: index.phtml:43
 #, php-format
 msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
 "earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:40
+#: index.phtml:49
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
 "financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"https://"
@@ -1999,7 +1999,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL i està disponible per a GNU/Linux, "
 "BSD, Solaris, Mac OS X i Microsoft Windows."
 
-#: index.phtml:42
+#: index.phtml:52
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
@@ -2013,11 +2013,19 @@ msgstr ""
 "talonari de xecs, es basa en els principis fonamentals de la comptabilitat "
 "per garantir l'equilibri dels comptes i l'exactitud dels informes. "
 
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:57
 msgid "Need Help?"
 msgstr "Necessiteu ajuda?"
 
-#: index.phtml:49
+#: index.phtml:60
+msgid ""
+"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
+"Try the"
+msgstr ""
+"Per posar-vos en contacte amb algú i demanar ajuda en l'ús de <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>, empreu les"
+
+#: index.phtml:62
 msgid ""
 ", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
 "answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
@@ -2026,64 +2034,56 @@ msgstr ""
 "podeu adreçar les vostres preguntes i respostes de <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> a d'altres usuaris."
 
-#: index.phtml:49
-msgid ""
-"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
-"Try the"
-msgstr ""
-"Per posar-vos en contacte amb algú i demanar ajuda en l'ús de <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>, empreu les"
-
-#: index.phtml:54
+#: index.phtml:68
 msgid "Feature Highlights"
 msgstr "Característiques principals"
 
-#: index.phtml:59
+#: index.phtml:73
 msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr "Comptabilitat per mètode de partida doble"
 
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:74
 msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
 msgstr "Comptes d'accions/bons/fons"
 
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:75
 msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr "Comptabilitat per a petita empresa"
 
-#: index.phtml:63
+#: index.phtml:77
 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
 msgstr "Importació de QIF/OFX/HBCI, Concordança de transaccions"
 
-#: index.phtml:65
+#: index.phtml:79
 msgid "Financial Calculations"
 msgstr "Càlculs financers"
 
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:81
 msgid "<b>Discover more...</b>"
 msgstr "<b>Descobriu més...</b>"
 
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:85
 #, fuzzy, php-format
 msgid "GnuCash %s Released"
 msgstr "Recorregut pel llançament de Gnucash 2.6"
 
-#: index.phtml:71
+#: index.phtml:86
 #, php-format
 msgid ""
 "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
 "%s!"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:87
 #, fuzzy
 msgid "great new features"
 msgstr "Característiques principals"
 
-#: index.phtml:84
+#: index.phtml:100
 msgid "Info and development"
 msgstr "Informació i desenvolupament"
 
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:102
 msgid ""
 "The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
 "to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
@@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr ""
 "permet fer un seguiment de les vostres transaccions financeres sobre la "
 "marxa per a la posterior importació a la versió d'escriptori de GnuCash."
 
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:103
 msgid ""
 "Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
 "Android."
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9b4a675..edbdc3f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-11 00:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-14 23:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-08-11 01:18+0200\n"
 "Last-Translator: Johannes Kapune <technik at kapune.de>\n"
 "Language-Team: deutschsprachige GnuCash Website-Ãœbersetzer <gnucash-"
@@ -763,7 +763,6 @@ msgstr ""
 msgid "(current stable release)"
 msgstr "(aktuelle stabile Ausgabe)"
 
-#. Only show old stable docs download options if there really is an active unstable release
 #: docs.phtml:45 docs.phtml:179 docs.phtml:476 docs.phtml:593 docs.phtml:619
 #: docs.phtml:641 docs.phtml:659 docs.phtml:681
 #, php-format
@@ -979,11 +978,11 @@ msgstr "Verschiedene Wege zu spenden"
 msgid "You can donate via the Sourceforge tip jar"
 msgstr "Sie können über den Sourceforge Spendentopf spenden"
 
-#: donate.phtml:24
+#: donate.phtml:27
 msgid "Sourceforge tip jar"
 msgstr "Sourceforge Spendentopf"
 
-#: donate.phtml:25
+#: donate.phtml:29
 msgid ""
 "The tip jar is run through Paypal into an account managed by IHTFP "
 "Consulting, owned by Derek Atkins. So don't be surprised when your payment "
@@ -993,43 +992,43 @@ msgstr ""
 "Consulting, deren Inhaber unser Administrator Derek Atkins ist, verwaltet. "
 "Seien Sie also nicht überrascht, wenn Ihre Zahlung dorthin geht."
 
-#: donate.phtml:29
+#: donate.phtml:32
 msgid "You can transfer a donation to our bank account"
 msgstr "Sie können Ihre Spende auf unser europäisches Konto überweisen"
 
-#: donate.phtml:30
+#: donate.phtml:33
 msgid "Owner:"
 msgstr "Inhaber:"
 
-#: donate.phtml:31
+#: donate.phtml:34
 msgid "Purpose: Donation"
 msgstr "Verwendunggzweck: Spende"
 
-#: donate.phtml:32
+#: donate.phtml:35
 msgid "Account:"
 msgstr "Konto:"
 
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
 msgid "Bank Identifier Code (BIC):"
 msgstr "Bank Identifier Code (BIC):"
 
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
 msgid "Bank:"
 msgstr "Bank:"
 
-#: donate.phtml:34
+#: donate.phtml:37
 msgid "IBAN:"
 msgstr "IBAN:"
 
-#: donate.phtml:35
+#: donate.phtml:38
 msgid "Address of bank:"
 msgstr "Anschrift der Bank:"
 
-#: donate.phtml:41
+#: donate.phtml:44
 msgid "Why we appreciate your support"
 msgstr "Warum wir Ihre Unterstützung schätzen"
 
-#: donate.phtml:44
+#: donate.phtml:47
 msgid ""
 "GnuCash is a volunteer effort. While we manage to keep our operational costs "
 "low there are inevitably expenses involved in keeping the servers running."
@@ -1038,11 +1037,11 @@ msgstr ""
 "Betriebskosten niedrig zu halten, fallen unweigerlich Ausgaben für die "
 "Aufrechterhaltung des Serverbetriebs an."
 
-#: donate.phtml:45
+#: donate.phtml:48
 msgid "Your contribution will be used to cover these expenses."
 msgstr "Ihre Spende wird zur Deckung dieser Kosten verwendet."
 
-#: donate.phtml:46
+#: donate.phtml:49
 msgid "Thank you for your support!"
 msgstr "Vielen Dank für Ihre Unterstützung!"
 
@@ -1077,7 +1076,7 @@ msgid "Installers"
 msgstr "Installationsprogramme"
 
 #: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:65 download.phtml:66
-#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:100
+#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:101
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
 msgstr "GnuCash %s für"
@@ -1171,9 +1170,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Flatpaks sind Bündel, welche neben dem Programm auch alle erforderlichen "
 "Bibliotheken enthalten. Falls Ihre Distribution zu alt ist, um alle "
-"erforderlichen Bibliotheken mitzubringen, aber das Paket "
-"<a href=\"%s\">Flatpak</a> hat, können Sie eine aktuelle Version von "
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> von "
+"erforderlichen Bibliotheken mitzubringen, aber das Paket <a href=\"%s"
+"\">Flatpak</a> hat, können Sie eine aktuelle Version von <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span> von "
 
 #. Translators: %s is the wiki url, change this only, if you created a localized instance of ...wiki/Flatpak
 #: download.phtml:45
@@ -1210,7 +1209,6 @@ msgstr ""
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr "für GnuCash %s"
 
-#. Only show unstable download options if there really is an active unstable release
 #: download.phtml:59
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
@@ -1237,7 +1235,6 @@ msgstr ""
 "ist %s. Wählen Sie die zu ihrem Betriebssystem passende Ausgabe zum "
 "herunterladen unten aus."
 
-#. Only show old stable download options if there really is an active unstable release
 #: download.phtml:75
 #, php-format
 msgid "Old Stable release (%s)"
@@ -1263,7 +1260,6 @@ msgstr ""
 "Die letzte alte stabile Ausgabe von <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "ist %s. Wählen Sie die passende Version für Ihr Betriebssystem unten aus."
 
-#. Only show historical download options if enabled
 #: download.phtml:91
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
 msgstr "Letzte Versionen für historische Betriebssysteme"
@@ -1274,30 +1270,29 @@ msgstr ""
 "Diese Versionen sind wirklich sehr alt. Erwarten sie keinerlei Unterstützung "
 "mehr."
 
-#: download.phtml:105
+#: download.phtml:106
 msgid "Other"
 msgstr "Andere Auswahlmöglichkeiten"
 
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:110
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
 msgstr "Zeige alle herunterladbaren stabilen GnuCash %s Dateien"
 
-#. Only show unstable download options if there is an active unstable release
-#: download.phtml:114
+#: download.phtml:115
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
 msgstr "Zeige alle herunterladbaren instabilen GnuCash %s Dateien"
 
-#: download.phtml:117
+#: download.phtml:118
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr "Zeige alle herunterladbaren GnuCash Dateien"
 
-#: externals/footer.phtml:21
+#: externals/footer.phtml:20
 msgid "Server & email outage reports to:"
 msgstr "Anfragen zu Server-Problemem an: "
 
-#: externals/footer.phtml:22
+#: externals/footer.phtml:23
 msgid "Translation problems? Contact:"
 msgstr "Ãœbersetzungsprobleme? Kontaktiere:"
 
@@ -1377,7 +1372,7 @@ msgstr "FAQ"
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki [en]"
 
-#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:49
+#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:61
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Mailing-Listen"
 
@@ -1476,7 +1471,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr "Feature-Ãœbersicht"
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:117
+#: features.phtml:18 features.phtml:120
 msgid "Advanced features"
 msgstr "Weitergehende Features"
 
@@ -1484,7 +1479,7 @@ msgstr "Weitergehende Features"
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr "Daten speichen und Daten austauschen."
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:194
+#: features.phtml:20 features.phtml:197
 msgid "Other goodies"
 msgstr "Andere Goodies"
 
@@ -1492,7 +1487,12 @@ msgstr "Andere Goodies"
 msgid "Double Entry"
 msgstr "Doppelte Buchführung"
 
-#: features.phtml:34
+#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#: features.phtml:33
+msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
+msgstr "basics_AccountRelationships.de.png"
+
+#: features.phtml:37
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
@@ -1504,11 +1504,11 @@ msgstr ""
 "sind: Der Unterschied zwischen Erträgen und Aufwendungen ist identisch zur "
 "Summe aller Aktiva und Eigenkapital."
 
-#: features.phtml:40
+#: features.phtml:43
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr "Ãœbersichtliches Kontobuch"
 
-#: features.phtml:46
+#: features.phtml:49
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr ""
 "Kontobuch bietet eine leicht zu bedienende Oberfläche um Buchungen "
 "einzugeben."
 
-#: features.phtml:48
+#: features.phtml:51
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
@@ -1528,42 +1528,42 @@ msgstr ""
 "wie Aktien- oder Devisenhandel. Die folgenden Funktionen werden ebenfalls "
 "unterstützt:"
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:54
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr "Die Möglichkeit, mehrteilige Buchungen einzugeben"
 
-#: features.phtml:52
+#: features.phtml:55
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr ""
 "Die Möglichkeit eine Buchung als <b>bestätigt</b> oder <b>abgeglichen</b> zu "
 "markieren"
 
-#: features.phtml:53
+#: features.phtml:56
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr "<b>Automatisches Ausfüllen</b> ähnlicher Vorgänge"
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:57
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr ""
 "Die Fähigkeit, mehrere Konten gleichzeitig in einem Fenster darzustellen"
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:58
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
 msgstr "Eine <b>Summenzeile</b>, die alle relevanten Kontenstände auflistet."
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:59
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr "Viele Optionen um Aussehen und Inhalte anzupassen."
 
-#: features.phtml:62 index.phtml:64
+#: features.phtml:65 index.phtml:78
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Terminierte Buchungen"
 
-#: features.phtml:66
+#: features.phtml:69
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
@@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr ""
 "von Betrag und Zeitpunkten. Sie können sich auch erinnern lassen wann eine "
 "Überweisung fällig ist. "
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:72
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
@@ -1583,11 +1583,11 @@ msgstr ""
 "gestartet, der es erlaubt terminierte Buchung aufzuschieben ohne sie zu "
 "löschen oder schon vor Fälligkeit auszuführen."
 
-#: features.phtml:75 index.phtml:62
+#: features.phtml:78 index.phtml:76
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "Berichte, Diagramme"
 
-#: features.phtml:79
+#: features.phtml:82
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
@@ -1595,19 +1595,19 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> hat eingebaute Module um Diagramme "
 "Ihrer Finanzdaten anzuzeigen als:"
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:85
 msgid "Barcharts"
 msgstr "Balkendiagramme"
 
-#: features.phtml:83
+#: features.phtml:86
 msgid "Piecharts"
 msgstr "Tortendiagramme"
 
-#: features.phtml:84
+#: features.phtml:87
 msgid "Scatter plots"
 msgstr "Streudiagramme"
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:89
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
@@ -1615,23 +1615,23 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> beinhaltet ebenso einen großen Satz "
 "von standard und benutzerdefinierbaren Berichten, wie z. B.:"
 
-#: features.phtml:88
+#: features.phtml:91
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "Bilanzaufstellung"
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:92
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "Gewinn & Verlust "
 
-#: features.phtml:90
+#: features.phtml:93
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr "Portfolio-Bewertung"
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:94
 msgid "and many others."
 msgstr "und vieles mehr"
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:97
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
@@ -1639,11 +1639,11 @@ msgstr ""
 "Grafiken und Berichte können leicht in Aussehen und Inhalt angepaßt werden, "
 "ganz wie der Nutzer es benötigt."
 
-#: features.phtml:100
+#: features.phtml:103
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr "Kontoauszug abgleichen"
 
-#: features.phtml:105
+#: features.phtml:108
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr ""
 "ist sehr nützlich um übersehene Buchungen oder Datenfehler aufzuspüren und "
 "die Ãœbereistimmung sicherzustellen."
 
-#: features.phtml:106
+#: features.phtml:109
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
@@ -1664,11 +1664,11 @@ msgstr ""
 "Die eingebaute Kontenabstimmung vereinfacht den Abgleich der in <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span> eingetragenen Konten mit Kontoauszügen."
 
-#: features.phtml:111
+#: features.phtml:114
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr "Einnahmen/Aufwendungen Kontoarten"
 
-#: features.phtml:113
+#: features.phtml:116
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1682,11 +1682,11 @@ msgstr ""
 "Berichte erstellen, die in einfacheren Systemen nicht möglich sind, zum "
 "Beispiel eine Gewinn- und Verlustrechnung."
 
-#: features.phtml:121
+#: features.phtml:124
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr "Geschäftliche Features"
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:127
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
@@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr ""
 "Zahlungen. Auch unterschiedliche Besteuerungs- und Fälligkeitsregeln werden "
 "unterstützt."
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:130
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
@@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr ""
 "Durch die Nutzung der offene-Posten-Konten ist es auch möglich Lohnkonten "
 "für Ihre Beschäftigten zu führen."
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:133
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
@@ -1715,11 +1715,11 @@ msgstr ""
 "Budgetplanung an die Hand, so daß sie leicht Ihre finanzielle Strategie "
 "planen können."
 
-#: features.phtml:136
+#: features.phtml:139
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr "Multi-Währungsfähigkeit"
 
-#: features.phtml:140
+#: features.phtml:143
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1728,11 +1728,11 @@ msgstr ""
 "Währungen und den Handel mit ihnen.  Bei Verwendung der doppelten "
 "Buchführung werden Währungsänderungen zwischen Konten berücksichtigt."
 
-#: features.phtml:146
+#: features.phtml:149
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr "Wertpapierverwaltung"
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:152
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
@@ -1742,11 +1742,11 @@ msgstr ""
 "börsennotierten Aktien kann <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ihre "
 "Anlagen verwalten."
 
-#: features.phtml:154
+#: features.phtml:157
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr "Online-Kursabfrage von Wertpapieren"
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:160
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1755,15 +1755,15 @@ msgstr ""
 "Ihr Portefolio automatisch. Zusätzliche Preisquellen werden regelmäßig "
 "hinzugefügt."
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:163
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr "Daten speichern und Daten austauschen"
 
-#: features.phtml:164
+#: features.phtml:167
 msgid "Experimental database support"
 msgstr "Experimentelle Datenbankunterstützung"
 
-#: features.phtml:166
+#: features.phtml:169
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1774,7 +1774,7 @@ msgstr ""
 "\">GnuCash</span>  die Daten seit Version 2.4 auch in einer SQL Datenbank "
 "speichern (SQLite3, MySQL oder PostgreSQL)."
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:170
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1789,11 +1789,11 @@ msgstr ""
 "eines Berichts, aber es gibt noch keine vollständige Test-Abdeckung. Daher "
 "können immer noch Szenarien existieren, die zu Datenverlusten führen."
 
-#: features.phtml:172
+#: features.phtml:175
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr "OFX-Import"
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:178
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
@@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr ""
 "Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b> Dateien mit Hilfe eines praktischen "
 "Assistenten importieren."
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:181
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
@@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr ""
 "unterstützt, welches viele Banken und Finanzdienstleister beginnen "
 "einzusetzen."
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:184
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
@@ -1823,11 +1823,11 @@ msgstr ""
 "Eine Ãœberwachung aller Ãœberweisungen stellt sicher, dass Duplikate sicher "
 "erkannt und beim Import sicher gelöscht werden."
 
-#: features.phtml:187
+#: features.phtml:190
 msgid "HBCI Support"
 msgstr "HBCI-Unterstützung"
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:193
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
 "application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1838,11 +1838,11 @@ msgstr ""
 "dem deutschen Standard HBCI. Kontostände und Umsätze können abgerufen werden "
 "und Überweisungen können online abgeschickt werden."
 
-#: features.phtml:198
+#: features.phtml:201
 msgid "Multiplatform"
 msgstr "Multiplatform"
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:204
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
@@ -1850,11 +1850,11 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> läuft unter vielen verschiedenen "
 "Betriebssystemen wie z.B. <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> und <b>Linux</b>."
 
-#: features.phtml:206
+#: features.phtml:209
 msgid "Localization"
 msgstr "Internationale Versionen"
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:212
 #, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1872,11 +1872,11 @@ msgstr ""
 "Ukrainisch, und Britisches Englisch übersetzt. Die Dokumentation ist in "
 "Englisch, Französisch, Portugiesisch und Spanisch verfügbar."
 
-#: features.phtml:214
+#: features.phtml:217
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr "Buchungssuche"
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:220
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
@@ -1884,11 +1884,11 @@ msgstr ""
 "Ein umfangreicher Buchungssuche-Dialog kann Ihnen helfen, schnellstens eine "
 "Nadel in einem Heuhaufen zu finden."
 
-#: features.phtml:222
+#: features.phtml:225
 msgid "Check Printing"
 msgstr "Scheck-Ausdruck"
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:228
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
@@ -1897,22 +1897,22 @@ msgstr ""
 "gedruckt werden. Eine grafische Benutzeroberfläche erlaubt aber auch die "
 "Entwicklung eigener Layouts."
 
-#: features.phtml:230
+#: features.phtml:233
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr "Hypotheken- & Darlehen-Tilgungs-Assistent"
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:236
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 "Ein geführter Dialog zur Erstellung von Tilgungratenzahlungen als "
 "terminierte Buchung."
 
-#: features.phtml:239
+#: features.phtml:242
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr "Online-Hilfe"
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:245
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
 "the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
@@ -1937,25 +1937,25 @@ msgstr "Willkommen auf den GnuCash-Webseiten"
 msgid "Download GnuCash %s"
 msgstr "GnuCash %s herunterladen"
 
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:22
 msgid "Source"
 msgstr "Quelltext"
 
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:23
 msgid "Via distribution"
 msgstr "In Linux-Distribution"
 
-#: index.phtml:24
+#: index.phtml:31
 msgid "More downloads (Source, Development,...)"
 msgstr ""
 "Weitere Optionen zum Herunterladen (Quelltext, Entwicklerversionen,...)"
 
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:40
 #, php-format
 msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
 msgstr "Version %s ist die letzte Version für %s und %s und älter."
 
-#: index.phtml:35
+#: index.phtml:43
 #, php-format
 msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
@@ -1964,7 +1964,7 @@ msgstr ""
 "Version %s ist die letzte Version für Windows XP/Vista, sowie MacOS X 10.8 "
 "und früher und somit die letzte Version, welche auf PowerPC Macs läuft."
 
-#: index.phtml:40
+#: index.phtml:49
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
 "financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"https://"
@@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr ""
 "\"https://www.gnu.org\">GNU</a> GPL und verfügbar für GNU/Linux, Solaris, "
 "Mac OSX und Microsoft Windows."
 
-#: index.phtml:42
+#: index.phtml:52
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
@@ -1995,19 +1995,11 @@ msgstr ""
 "Berichte und Grafiken mit Torten- und Balkendiagrammen und eine "
 "benutzerdefinierbare Oberfläche."
 
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:57
 msgid "Need Help?"
 msgstr "Brauchen Sie Hilfe?"
 
-#: index.phtml:49
-msgid ""
-", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
-"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
-msgstr ""
-", die öffentlichen, email-basierte Diskussionsgruppen, auf denen sich <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span>-Benutzer miteinander austauschen."
-
-#: index.phtml:49
+#: index.phtml:60
 msgid ""
 "Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
 "Try the"
@@ -2015,40 +2007,48 @@ msgstr ""
 "Suchen Sie jemanden zum Austausch über <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
 "span>? "
 
-#: index.phtml:54
+#: index.phtml:62
+msgid ""
+", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
+"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
+msgstr ""
+", die öffentlichen, email-basierte Diskussionsgruppen, auf denen sich <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span>-Benutzer miteinander austauschen."
+
+#: index.phtml:68
 msgid "Feature Highlights"
 msgstr "Feature-Ãœbersicht"
 
-#: index.phtml:59
+#: index.phtml:73
 msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr "Doppelte Buchführung"
 
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:74
 msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
 msgstr "Aktien, Bonds, Fonds, Fremdwährungen"
 
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:75
 msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr "Geschäftsbuchführung"
 
-#: index.phtml:63
+#: index.phtml:77
 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
 msgstr "FinTS Online-Banking, QIF/OFX/MT940 Import"
 
-#: index.phtml:65
+#: index.phtml:79
 msgid "Financial Calculations"
 msgstr "Finanzrechner"
 
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:81
 msgid "<b>Discover more...</b>"
 msgstr "<b>Mehr entdecken...</b>"
 
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:85
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s Released"
 msgstr "GnuCash %s veröffentlicht"
 
-#: index.phtml:71
+#: index.phtml:86
 #, php-format
 msgid ""
 "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
@@ -2057,15 +2057,15 @@ msgstr ""
 "Wir haben GnuCash %s mit vielen behobenen Fehlern und Verbesserungen "
 "einschließlich einiger %s herausgegeben!"
 
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:87
 msgid "great new features"
 msgstr "großartige neue Merkmale"
 
-#: index.phtml:84
+#: index.phtml:100
 msgid "Info and development"
 msgstr "Info und Entwicklung"
 
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:102
 msgid ""
 "The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
 "to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
@@ -2075,7 +2075,7 @@ msgstr ""
 "erlaubt ihnen die Aufzeichnung ihrer Transaktionen unterwegs zum späteren "
 "Import  in die Desktop-Version von GnuCash."
 
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:103
 msgid ""
 "Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
 "Android."
@@ -2320,8 +2320,9 @@ msgstr "Kompatibilität"
 msgid ""
 "GnuCash 4.x and later will no longer migrate old gconf settings from GnuCash "
 "2.4.x."
-msgstr "GnuCash 4.x und später migrieren nicht mehr länger die alten "
-"Einstellungen von GConf aus GnuCash 2.4.x und zuvor."
+msgstr ""
+"GnuCash 4.x und später migrieren nicht mehr länger die alten Einstellungen "
+"von GConf aus GnuCash 2.4.x und zuvor."
 
 #: new_features-4.0.phtml:127
 msgid "Customization and Scripting"
@@ -3247,8 +3248,8 @@ msgid ""
 "a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_new\">click here</a>."
 msgstr ""
 "Es scheint, Ihr Browser unterstützt keine iframes. Um die angeforderte Seite "
-"in einem eigenen Fenster anzuzeigen, klicken Sie bitte "
-"<a href=\"%s\" target=\"_new\">hier</a>."
+"in einem eigenen Fenster anzuzeigen, klicken Sie bitte <a href=\"%s\" target="
+"\"_new\">hier</a>."
 
 #~ msgid "Russian"
 #~ msgstr "Russisch"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9ff85ec..b1a2aa2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-11 00:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-14 23:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-28 23:44-0400\n"
 "Last-Translator: unknown, NAMAZU(?)\n"
 "Language-Team: Spanish <gnucash-es at gnucash.org>\n"
@@ -608,7 +608,6 @@ msgstr ""
 msgid "(current stable release)"
 msgstr ""
 
-#. Only show old stable docs download options if there really is an active unstable release
 #: docs.phtml:45 docs.phtml:179 docs.phtml:476 docs.phtml:593 docs.phtml:619
 #: docs.phtml:641 docs.phtml:659 docs.phtml:681
 #, php-format
@@ -790,64 +789,64 @@ msgstr ""
 msgid "You can donate via the Sourceforge tip jar"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:24
+#: donate.phtml:27
 msgid "Sourceforge tip jar"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:25
+#: donate.phtml:29
 msgid ""
 "The tip jar is run through Paypal into an account managed by IHTFP "
 "Consulting, owned by Derek Atkins. So don't be surprised when your payment "
 "goes there."
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:29
+#: donate.phtml:32
 msgid "You can transfer a donation to our bank account"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:30
+#: donate.phtml:33
 msgid "Owner:"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:31
+#: donate.phtml:34
 msgid "Purpose: Donation"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:32
+#: donate.phtml:35
 msgid "Account:"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
 msgid "Bank Identifier Code (BIC):"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
 msgid "Bank:"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:34
+#: donate.phtml:37
 msgid "IBAN:"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:35
+#: donate.phtml:38
 msgid "Address of bank:"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:41
+#: donate.phtml:44
 msgid "Why we appreciate your support"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:44
+#: donate.phtml:47
 msgid ""
 "GnuCash is a volunteer effort. While we manage to keep our operational costs "
 "low there are inevitably expenses involved in keeping the servers running."
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:45
+#: donate.phtml:48
 msgid "Your contribution will be used to cover these expenses."
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:46
+#: donate.phtml:49
 msgid "Thank you for your support!"
 msgstr ""
 
@@ -878,7 +877,7 @@ msgid "Installers"
 msgstr ""
 
 #: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:65 download.phtml:66
-#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:100
+#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:101
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
 msgstr ""
@@ -976,7 +975,6 @@ msgstr ""
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr ""
 
-#. Only show unstable download options if there really is an active unstable release
 #: download.phtml:59
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
@@ -996,7 +994,6 @@ msgid ""
 "%s.  Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 
-#. Only show old stable download options if there really is an active unstable release
 #: download.phtml:75
 #, php-format
 msgid "Old Stable release (%s)"
@@ -1016,7 +1013,6 @@ msgid ""
 "%s.  Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 
-#. Only show historical download options if enabled
 #: download.phtml:91
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
 msgstr ""
@@ -1025,30 +1021,29 @@ msgstr ""
 msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:105
+#: download.phtml:106
 msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:110
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
 msgstr ""
 
-#. Only show unstable download options if there is an active unstable release
-#: download.phtml:114
+#: download.phtml:115
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:117
+#: download.phtml:118
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr ""
 
-#: externals/footer.phtml:21
+#: externals/footer.phtml:20
 msgid "Server & email outage reports to:"
 msgstr ""
 
-#: externals/footer.phtml:22
+#: externals/footer.phtml:23
 msgid "Translation problems? Contact:"
 msgstr ""
 
@@ -1128,7 +1123,7 @@ msgstr ""
 msgid "Wiki"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:49
+#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:61
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr ""
 
@@ -1215,7 +1210,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:117
+#: features.phtml:18 features.phtml:120
 msgid "Advanced features"
 msgstr ""
 
@@ -1223,7 +1218,7 @@ msgstr ""
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:194
+#: features.phtml:20 features.phtml:197
 msgid "Other goodies"
 msgstr ""
 
@@ -1231,132 +1226,137 @@ msgstr ""
 msgid "Double Entry"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:34
+#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#: features.phtml:33
+msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:37
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
 "expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:40
+#: features.phtml:43
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:46
+#: features.phtml:49
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
 "transactions."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:48
+#: features.phtml:51
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
 "provided:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:54
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:52
+#: features.phtml:55
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:53
+#: features.phtml:56
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:57
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:58
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:59
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:62 index.phtml:64
+#: features.phtml:65 index.phtml:78
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:66
+#: features.phtml:69
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
 "transaction is due."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:72
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
 "entering them before the due date."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:75 index.phtml:62
+#: features.phtml:78 index.phtml:76
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:79
+#: features.phtml:82
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:85
 msgid "Barcharts"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:83
+#: features.phtml:86
 msgid "Piecharts"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:84
+#: features.phtml:87
 msgid "Scatter plots"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:89
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:88
+#: features.phtml:91
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:92
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:90
+#: features.phtml:93
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:94
 msgid "and many others."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:97
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:100
+#: features.phtml:103
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:105
+#: features.phtml:108
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1364,18 +1364,18 @@ msgid ""
 "your books match the bank's."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:106
+#: features.phtml:109
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
 "easy task."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:111
+#: features.phtml:114
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:113
+#: features.phtml:116
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1383,68 +1383,68 @@ msgid ""
 "vanilla systems cannot handle."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:121
+#: features.phtml:124
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:127
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
 "b> and <b>Billing Terms</b>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:130
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:133
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:136
+#: features.phtml:139
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:140
+#: features.phtml:143
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:146
+#: features.phtml:149
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:152
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:154
+#: features.phtml:157
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:160
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:163
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:164
+#: features.phtml:167
 msgid "Experimental database support"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:166
+#: features.phtml:169
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgid ""
 "<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:170
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1461,35 +1461,35 @@ msgid ""
 "still be scenarios left that result in data loss."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:172
+#: features.phtml:175
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:178
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
 "<b>QIF</b> files using a practical assistant."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:181
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
 "that many banks and financial services are starting to use."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:184
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:187
+#: features.phtml:190
 msgid "HBCI Support"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:193
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
 "application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1497,21 +1497,21 @@ msgid ""
 "bank transfers and direct debits."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:198
+#: features.phtml:201
 msgid "Multiplatform"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:204
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:206
+#: features.phtml:209
 msgid "Localization"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:212
 #, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1522,40 +1522,40 @@ msgid ""
 "French, Portuguese and Spanish."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:214
+#: features.phtml:217
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:220
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:222
+#: features.phtml:225
 msgid "Check Printing"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:228
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:230
+#: features.phtml:233
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:236
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:239
+#: features.phtml:242
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:245
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
 "the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
@@ -1574,32 +1574,32 @@ msgstr ""
 msgid "Download GnuCash %s"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:22
 #, fuzzy
 msgid "Source"
 msgstr "Orden"
 
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:23
 msgid "Via distribution"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:24
+#: index.phtml:31
 msgid "More downloads (Source, Development,...)"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:40
 #, php-format
 msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:35
+#: index.phtml:43
 #, php-format
 msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
 "earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:40
+#: index.phtml:49
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
 "financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"https://"
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgid ""
 "X and Microsoft Windows."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:42
+#: index.phtml:52
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
@@ -1616,78 +1616,78 @@ msgid ""
 "accurate reports. "
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:57
 msgid "Need Help?"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:49
+#: index.phtml:60
 msgid ""
-", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
-"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
+"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
+"Try the"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:49
+#: index.phtml:62
 msgid ""
-"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
-"Try the"
+", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
+"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:54
+#: index.phtml:68
 msgid "Feature Highlights"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:59
+#: index.phtml:73
 msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:74
 msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:75
 msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:63
+#: index.phtml:77
 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:65
+#: index.phtml:79
 msgid "Financial Calculations"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:81
 msgid "<b>Discover more...</b>"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:85
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s Released"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:71
+#: index.phtml:86
 #, php-format
 msgid ""
 "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
 "%s!"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:87
 msgid "great new features"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:84
+#: index.phtml:100
 msgid "Info and development"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:102
 msgid ""
 "The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
 "to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
 "the desktop version of GnuCash."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:103
 msgid ""
 "Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
 "Android."
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 6c69c01..407dd84 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-11 00:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-14 23:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-11-02 16:52+0100\n"
 "Last-Translator: Jérôme Rapinat <romjerome at yahoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <gnomefr at traduc.org>\n"
@@ -678,7 +678,6 @@ msgstr ""
 msgid "(current stable release)"
 msgstr "(dernière version stable)"
 
-#. Only show old stable docs download options if there really is an active unstable release
 #: docs.phtml:45 docs.phtml:179 docs.phtml:476 docs.phtml:593 docs.phtml:619
 #: docs.phtml:641 docs.phtml:659 docs.phtml:681
 #, fuzzy, php-format
@@ -886,66 +885,66 @@ msgstr ""
 msgid "You can donate via the Sourceforge tip jar"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:24
+#: donate.phtml:27
 #, fuzzy
 msgid "Sourceforge tip jar"
 msgstr "Code source"
 
-#: donate.phtml:25
+#: donate.phtml:29
 msgid ""
 "The tip jar is run through Paypal into an account managed by IHTFP "
 "Consulting, owned by Derek Atkins. So don't be surprised when your payment "
 "goes there."
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:29
+#: donate.phtml:32
 msgid "You can transfer a donation to our bank account"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:30
+#: donate.phtml:33
 msgid "Owner:"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:31
+#: donate.phtml:34
 #, fuzzy
 msgid "Purpose: Donation"
 msgstr "Dons"
 
-#: donate.phtml:32
+#: donate.phtml:35
 msgid "Account:"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
 msgid "Bank Identifier Code (BIC):"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
 msgid "Bank:"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:34
+#: donate.phtml:37
 msgid "IBAN:"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:35
+#: donate.phtml:38
 msgid "Address of bank:"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:41
+#: donate.phtml:44
 msgid "Why we appreciate your support"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:44
+#: donate.phtml:47
 msgid ""
 "GnuCash is a volunteer effort. While we manage to keep our operational costs "
 "low there are inevitably expenses involved in keeping the servers running."
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:45
+#: donate.phtml:48
 msgid "Your contribution will be used to cover these expenses."
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:46
+#: donate.phtml:49
 msgid "Thank you for your support!"
 msgstr ""
 
@@ -981,7 +980,7 @@ msgid "Installers"
 msgstr "Installeurs"
 
 #: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:65 download.phtml:66
-#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:100
+#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:101
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
 msgstr "GnuCash %s pour"
@@ -1110,7 +1109,6 @@ msgstr ""
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr "pour GnuCash %s"
 
-#. Only show unstable download options if there really is an active unstable release
 #: download.phtml:59
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
@@ -1133,7 +1131,6 @@ msgstr ""
 "la version %s. Choisissez le téléchargement correspondant à votre système "
 "d'exploitation."
 
-#. Only show old stable download options if there really is an active unstable release
 #: download.phtml:75
 #, fuzzy, php-format
 msgid "Old Stable release (%s)"
@@ -1156,7 +1153,6 @@ msgstr ""
 "version %s. Choisissez le téléchargement correspondant à votre système "
 "d'exploitation."
 
-#. Only show historical download options if enabled
 #: download.phtml:91
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
 msgstr ""
@@ -1165,30 +1161,29 @@ msgstr ""
 msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:105
+#: download.phtml:106
 msgid "Other"
 msgstr "Autre"
 
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:110
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
 msgstr "Voir tous les téléchargements GnuCash %s (stable)"
 
-#. Only show unstable download options if there is an active unstable release
-#: download.phtml:114
+#: download.phtml:115
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
 msgstr "Voir tous les téléchargements GnuCash %s (instable)"
 
-#: download.phtml:117
+#: download.phtml:118
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr "Voir tous les téléchargements GnuCash"
 
-#: externals/footer.phtml:21
+#: externals/footer.phtml:20
 msgid "Server & email outage reports to:"
 msgstr "Problèmes de serveurs & de messagerie à transmettre à :"
 
-#: externals/footer.phtml:22
+#: externals/footer.phtml:23
 msgid "Translation problems? Contact:"
 msgstr "Des problèmes de traduction ? Contactez :"
 
@@ -1270,7 +1265,7 @@ msgstr "FAQ"
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:49
+#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:61
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Listes de diffusion"
 
@@ -1364,7 +1359,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr "Fonctionnalités principales"
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:117
+#: features.phtml:18 features.phtml:120
 msgid "Advanced features"
 msgstr "Fonctionnalités avancées"
 
@@ -1372,7 +1367,7 @@ msgstr "Fonctionnalités avancées"
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr "Stockage des données et fonctions d'échange"
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:194
+#: features.phtml:20 features.phtml:197
 msgid "Other goodies"
 msgstr "Autres bonnes chose"
 
@@ -1380,7 +1375,12 @@ msgstr "Autres bonnes chose"
 msgid "Double Entry"
 msgstr "Comptabilité en partie double"
 
-#: features.phtml:34
+#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#: features.phtml:33
+msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:37
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
@@ -1390,11 +1390,11 @@ msgstr ""
 "Ceci permet de maintenir un équilibre entres les rentrées et sorties "
 "d'argent et la somme des actifs et des capitaux propres."
 
-#: features.phtml:40
+#: features.phtml:43
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr "Registre livre de compte"
 
-#: features.phtml:46
+#: features.phtml:49
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
@@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr ""
 "une interface personnalisée, familière et convenant à la saisie des "
 "transactions/opérations financières."
 
-#: features.phtml:48
+#: features.phtml:51
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
@@ -1414,22 +1414,22 @@ msgstr ""
 "chèques et carte de crédit, mais aussi les opérations sur le revenu, les "
 "actions et devises."
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:54
 #, fuzzy
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr "Possibilité d'entrer des <b>transactions/opérations divisées</b>"
 
-#: features.phtml:52
+#: features.phtml:55
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr "Possibilité de marquer la transaction comme <b>pointée</b>"
 
-#: features.phtml:53
+#: features.phtml:56
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr "<b>Remplissage automatique</b> des transactions/opérations saisies"
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:57
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr ""
 "<b>Plusieurs comptes</b> peuvent être affichés en même temps dans une "
 "fenêtre de livre/registre"
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:58
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
@@ -1446,17 +1446,17 @@ msgstr ""
 "Une <b>barre de résumé</b> qui affiche toutes les informations liées à "
 "l'équilibre des comptes"
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:59
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
 "De nombreuses options pour <b>personnaliser</b> l'apparence et le style "
 "d'affichage"
 
-#: features.phtml:62 index.phtml:64
+#: features.phtml:65 index.phtml:78
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Opérations planifiées"
 
-#: features.phtml:66
+#: features.phtml:69
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr ""
 "niveau de personnalisation des comptes dans le temps. Vous pouvez également "
 "automatiquement définir une échéance de transaction/opération."
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
@@ -1477,11 +1477,11 @@ msgstr ""
 "ouvert, qui vous permet de plannifier une transaction/opération sans fermer "
 "le programme ou saisir l'échance."
 
-#: features.phtml:75 index.phtml:62
+#: features.phtml:78 index.phtml:76
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "Rapports et graphiques"
 
-#: features.phtml:79
+#: features.phtml:82
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
@@ -1489,19 +1489,19 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> a un module intégré pour afficher les "
 "graphiques de vos données financières sous la forme de :"
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:85
 msgid "Barcharts"
 msgstr "Histogrammes"
 
-#: features.phtml:83
+#: features.phtml:86
 msgid "Piecharts"
 msgstr "Diagrammes en camembert"
 
-#: features.phtml:84
+#: features.phtml:87
 msgid "Scatter plots"
 msgstr "Projections de points"
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:89
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
@@ -1509,23 +1509,23 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> fournit également une suite compète "
 "de rapports standards et personnalisables, tels que :"
 
-#: features.phtml:88
+#: features.phtml:91
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "Feuille de bilan"
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:92
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "Perte & profit"
 
-#: features.phtml:90
+#: features.phtml:93
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr "Valeur du portefeuille"
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:94
 msgid "and many others."
 msgstr "et pleins d'autres."
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:97
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
@@ -1533,11 +1533,11 @@ msgstr ""
 "Le contenu des graphiques et rapports peut être grandement et facilement "
 "personnalisé, répondant à tous les besoins de l'utilisateur."
 
-#: features.phtml:100
+#: features.phtml:103
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr "État de rapprochement"
 
-#: features.phtml:105
+#: features.phtml:108
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
@@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr ""
 "opération est très utile pour trouver les transactions/opérations non "
 "vérifiées ou des erreurs de saisie."
 
-#: features.phtml:106
+#: features.phtml:109
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
@@ -1561,11 +1561,11 @@ msgstr ""
 "pointage et rapprochement permet de faciliter l'équilibre des opérations par "
 "rapport aux états de la banque."
 
-#: features.phtml:111
+#: features.phtml:114
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr "Comptes de revenus/dépenses"
 
-#: features.phtml:113
+#: features.phtml:116
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1578,11 +1578,11 @@ msgstr ""
 "produire des rapports sur vos pertes et profits que les systèmes classiques "
 "n'auraient pu générer."
 
-#: features.phtml:121
+#: features.phtml:124
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr "Fonctionnalités comptables pour petites entreprises"
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:127
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
@@ -1593,13 +1593,13 @@ msgstr ""
 "<b>règlement des factures</b>, et les <b>échéances fiscales</b> et de "
 "<b>factures</b>."
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:130
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:133
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
@@ -1608,11 +1608,11 @@ msgstr ""
 "du <b>budget</b> de votre société, ainsi vous pouvez facilement plannifier "
 "votre stratégie financière."
 
-#: features.phtml:136
+#: features.phtml:139
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr "Devises Multiples"
 
-#: features.phtml:140
+#: features.phtml:143
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1621,11 +1621,11 @@ msgstr ""
 "transferts de devise entre les comptes sont entièrement équilibrés quand "
 "l'option de comptabilité en partie double est activée."
 
-#: features.phtml:146
+#: features.phtml:149
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr "Portefeuilles d'actions ou fonds mutuels"
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:152
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
@@ -1633,11 +1633,11 @@ msgstr ""
 "Suivi d'actions individuelles (une par compte) ou dans un portefeuille de "
 "compte (un groupe de compte affiché ensemble)."
 
-#: features.phtml:154
+#: features.phtml:157
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr "Récupération en ligne des cours d'actions et de fonds"
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:160
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1646,16 +1646,16 @@ msgstr ""
 "lignes, mise à jour automatique du portefeuille. De nouvelles sources sont "
 "ajoutées régulièrement."
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:163
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr "Stockage des données et fonctions d'échange"
 
-#: features.phtml:164
+#: features.phtml:167
 #, fuzzy
 msgid "Experimental database support"
 msgstr "Support de base de données"
 
-#: features.phtml:166
+#: features.phtml:169
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
@@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr ""
 "dans une <b>base de données SQL</b> selon la séléction de votre application "
 "(SQLite3, MySQL ou PostgreSQL)."
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:170
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1677,11 +1677,11 @@ msgid ""
 "still be scenarios left that result in data loss."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:172
+#: features.phtml:175
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr "Importation OFX et QIF"
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:178
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
@@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr ""
 "<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b> en utilisant un "
 "assistant fonctionnel."
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:181
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
@@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr ""
 "Financial Exchange) utilisé par de nombreuse banques et institutions "
 "financières."
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:184
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
@@ -1712,11 +1712,11 @@ msgstr ""
 "transactions/opérations homologues sont reconnues avec pertinence et "
 "automatiquement supprimées durant l'importation du fichier."
 
-#: features.phtml:187
+#: features.phtml:190
 msgid "HBCI Support"
 msgstr "Support du protocole HBCI"
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:193
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
 "application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1728,11 +1728,11 @@ msgstr ""
 "permettant à ses utilisateurs de débiter ou de virer des sommes directement "
 "de leur compte bancaire."
 
-#: features.phtml:198
+#: features.phtml:201
 msgid "Multiplatform"
 msgstr "Multiplate-forme"
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:204
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
@@ -1742,11 +1742,11 @@ msgstr ""
 "systèmes d'exploitation. Les plus utilisés comme <b>Windows</b>, <b>MacOSX</"
 "b> et <b>Linux</b> sont supportés ainsi que de nombreux autres systèmes."
 
-#: features.phtml:206
+#: features.phtml:209
 msgid "Localization"
 msgstr "Localisation"
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:212
 #, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1764,11 +1764,11 @@ msgstr ""
 "l'anglais britannique. La documentation est disponible en anglais, en "
 "français, en portugais et en espagnol."
 
-#: features.phtml:214
+#: features.phtml:217
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr "Recherche de transaction"
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:220
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
@@ -1776,11 +1776,11 @@ msgstr ""
 "Un dialogue de recherche d'opérations vous aide à localiser rapidement une "
 "aiguille dans une meule de foin."
 
-#: features.phtml:222
+#: features.phtml:225
 msgid "Check Printing"
 msgstr "Impression de chèques"
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:228
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
@@ -1789,22 +1789,22 @@ msgstr ""
 "personnalisation de l'interface utilisateur permet de développer des modèles "
 "de chèques personnalisées."
 
-#: features.phtml:230
+#: features.phtml:233
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr "Assistant d'hypothèque & de remboursement de prêt"
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:236
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 "Un assistant vous guide pour mettre en place des remboursements de prêt "
 "automatisés."
 
-#: features.phtml:239
+#: features.phtml:242
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr "Manuel de l'utilisateur et aide"
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:245
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
@@ -1830,31 +1830,31 @@ msgstr "Bienvenue Sur GnuCash.org"
 msgid "Download GnuCash %s"
 msgstr "Télécharger GnuCash %s"
 
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:22
 msgid "Source"
 msgstr "Source"
 
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:23
 msgid "Via distribution"
 msgstr "Par la distribution"
 
-#: index.phtml:24
+#: index.phtml:31
 msgid "More downloads (Source, Development,...)"
 msgstr "Plus de téléchargements (source, développement ...)"
 
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:40
 #, php-format
 msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:35
+#: index.phtml:43
 #, php-format
 msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
 "earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:40
+#: index.phtml:49
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
 "financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"https://"
@@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr ""
 "org/\">GNU</a> GPL et disponible pour GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS X et "
 "Microsoft Windows."
 
-#: index.phtml:42
+#: index.phtml:52
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
@@ -1881,80 +1881,80 @@ msgstr ""
 "principes de comptabilité professionnelle pour assurer l'équilibre des "
 "comptes et des rapports fiables."
 
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:57
 msgid "Need Help?"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:49
+#: index.phtml:60
 msgid ""
-", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
-"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
+"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
+"Try the"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:49
+#: index.phtml:62
 msgid ""
-"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
-"Try the"
+", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
+"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:54
+#: index.phtml:68
 msgid "Feature Highlights"
 msgstr "Fonctionnalités"
 
-#: index.phtml:59
+#: index.phtml:73
 msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr "Comptabilité en partie double"
 
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:74
 msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
 msgstr "Actions/Obligations/Fonds mutuel"
 
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:75
 msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr "Comptabilité pour petites entreprises"
 
-#: index.phtml:63
+#: index.phtml:77
 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
 msgstr "Importation des protocoles QIF/OFX/HBCI"
 
-#: index.phtml:65
+#: index.phtml:79
 msgid "Financial Calculations"
 msgstr "Calculs financiers"
 
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:81
 msgid "<b>Discover more...</b>"
 msgstr "<b>Découvrir plus...</b>"
 
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:85
 #, fuzzy, php-format
 msgid "GnuCash %s Released"
 msgstr "GnuCash %s pour"
 
-#: index.phtml:71
+#: index.phtml:86
 #, php-format
 msgid ""
 "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
 "%s!"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:87
 #, fuzzy
 msgid "great new features"
 msgstr "Fonctionnalités principales"
 
-#: index.phtml:84
+#: index.phtml:100
 #, fuzzy
 msgid "Info and development"
 msgstr "Développement"
 
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:102
 msgid ""
 "The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
 "to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
 "the desktop version of GnuCash."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:103
 msgid ""
 "Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
 "Android."
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 14975de..a8da8c1 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ht-docs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-11 00:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-14 23:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-06-17 14:34+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -786,7 +786,6 @@ msgstr ""
 msgid "(current stable release)"
 msgstr "(trenutačno stabilna verzija)"
 
-#. Only show old stable docs download options if there really is an active unstable release
 #: docs.phtml:45 docs.phtml:179 docs.phtml:476 docs.phtml:593 docs.phtml:619
 #: docs.phtml:641 docs.phtml:659 docs.phtml:681
 #, php-format
@@ -998,11 +997,11 @@ msgstr "Kako donirati"
 msgid "You can donate via the Sourceforge tip jar"
 msgstr "Možeš donirati putem Sourceforge kasice‑prasice"
 
-#: donate.phtml:24
+#: donate.phtml:27
 msgid "Sourceforge tip jar"
 msgstr "Sourceforge kasica‑prasica"
 
-#: donate.phtml:25
+#: donate.phtml:29
 msgid ""
 "The tip jar is run through Paypal into an account managed by IHTFP "
 "Consulting, owned by Derek Atkins. So don't be surprised when your payment "
@@ -1011,43 +1010,43 @@ msgstr ""
 "Tvoju donaciju uplaćuješ putem PayPala na račun IHTFP Consulting, čiji je "
 "vlasnik Derek Atkins. Stoga se ne čudi, da tvoja donacija ide tamo."
 
-#: donate.phtml:29
+#: donate.phtml:32
 msgid "You can transfer a donation to our bank account"
 msgstr "Tvoju donacju možeš prenijeti i putem našeg bankovnog računa"
 
-#: donate.phtml:30
+#: donate.phtml:33
 msgid "Owner:"
 msgstr "Vlasnik:"
 
-#: donate.phtml:31
+#: donate.phtml:34
 msgid "Purpose: Donation"
 msgstr "Svrha plaćanja: Donacija"
 
-#: donate.phtml:32
+#: donate.phtml:35
 msgid "Account:"
 msgstr "Račun:"
 
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
 msgid "Bank Identifier Code (BIC):"
 msgstr "Bank Identifier Code (BIC):"
 
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
 msgid "Bank:"
 msgstr "Banka:"
 
-#: donate.phtml:34
+#: donate.phtml:37
 msgid "IBAN:"
 msgstr "IBAN:"
 
-#: donate.phtml:35
+#: donate.phtml:38
 msgid "Address of bank:"
 msgstr "Adresa banke:"
 
-#: donate.phtml:41
+#: donate.phtml:44
 msgid "Why we appreciate your support"
 msgstr "Zašto nam je stalo do tvoje podrške"
 
-#: donate.phtml:44
+#: donate.phtml:47
 msgid ""
 "GnuCash is a volunteer effort. While we manage to keep our operational costs "
 "low there are inevitably expenses involved in keeping the servers running."
@@ -1055,11 +1054,11 @@ msgstr ""
 "GnuCash je rezultat rada dobrovoljaca. Mada troškove držimo na minimalnoj "
 "razini, postoje neizbježni troškovi, kao što su troškovi servera."
 
-#: donate.phtml:45
+#: donate.phtml:48
 msgid "Your contribution will be used to cover these expenses."
 msgstr "Tvoj doprinos će se koristiti za pokrivanje tih troškova."
 
-#: donate.phtml:46
+#: donate.phtml:49
 msgid "Thank you for your support!"
 msgstr "Hvala ti na podršci!"
 
@@ -1094,7 +1093,7 @@ msgid "Installers"
 msgstr "Instalacije"
 
 #: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:65 download.phtml:66
-#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:100
+#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:101
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
 msgstr "GnuCash %s za"
@@ -1218,7 +1217,6 @@ msgstr ""
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr "za GnuCash %s"
 
-#. Only show unstable download options if there really is an active unstable release
 #: download.phtml:59
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
@@ -1243,7 +1241,6 @@ msgstr ""
 "Aktualno nestabilno izdanje za <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> je %s. "
 "Ispod odaberi preuzimanje za tvoj operativni sustav."
 
-#. Only show old stable download options if there really is an active unstable release
 #: download.phtml:75
 #, php-format
 msgid "Old Stable release (%s)"
@@ -1268,7 +1265,6 @@ msgstr ""
 "Zadnje staro stabilno izdanje za <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> je "
 "%s. Ispod odaberi preuzimanje za tvoj operativni sustav."
 
-#. Only show historical download options if enabled
 #: download.phtml:91
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
 msgstr "Aktualne verzije za stare operativne sustave"
@@ -1277,30 +1273,29 @@ msgstr "Aktualne verzije za stare operativne sustave"
 msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
 msgstr "Ovdje se radi o jako starim verzijama. Ne očekuj podršku."
 
-#: download.phtml:105
+#: download.phtml:106
 msgid "Other"
 msgstr "Ostalo"
 
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:110
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
 msgstr "Pogledaj sva preuzimanja za GnuCash %s (stabilna)"
 
-#. Only show unstable download options if there is an active unstable release
-#: download.phtml:114
+#: download.phtml:115
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
 msgstr "Pogledaj sva preuzimanja za GnuCash %s (nestabilna)"
 
-#: download.phtml:117
+#: download.phtml:118
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr "Pogledaj sva preuzimanja za GnuCash"
 
-#: externals/footer.phtml:21
+#: externals/footer.phtml:20
 msgid "Server & email outage reports to:"
 msgstr "Prijavi probleme sa serverom na:"
 
-#: externals/footer.phtml:22
+#: externals/footer.phtml:23
 msgid "Translation problems? Contact:"
 msgstr "Problemi s prijevodom? Kontaktiraj:"
 
@@ -1380,7 +1375,7 @@ msgstr "ÄŒesta pitanja"
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:49
+#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:61
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Pretplatničke liste"
 
@@ -1476,7 +1471,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr "Glavne karakteristike"
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:117
+#: features.phtml:18 features.phtml:120
 msgid "Advanced features"
 msgstr "Napredne karakteristike"
 
@@ -1484,7 +1479,7 @@ msgstr "Napredne karakteristike"
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr "Spremanje i razmjena podataka"
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:194
+#: features.phtml:20 features.phtml:197
 msgid "Other goodies"
 msgstr "Ostale osobitosti"
 
@@ -1492,7 +1487,12 @@ msgstr "Ostale osobitosti"
 msgid "Double Entry"
 msgstr "Dvojno knjigovodstvo"
 
-#: features.phtml:34
+#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#: features.phtml:33
+msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:37
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
@@ -1502,11 +1502,11 @@ msgstr ""
 "na potražnu stranu drugog konta. Time se osiguravaju bilancirane knjige: "
 "razlika između prihoda i rashoda je jednaka zbroju imovine i obveza."
 
-#: features.phtml:40
+#: features.phtml:43
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr "Pregledan registar konta"
 
-#: features.phtml:46
+#: features.phtml:49
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
@@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCashov</span> pregledan registar konta pruži "
 "jednostavno, podesivo i poznato sučelje za unos financijskih transakcija."
 
-#: features.phtml:48
+#: features.phtml:51
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
@@ -1525,41 +1525,41 @@ msgstr ""
 "karticama, kao i prihodne, dionične ili valutne transakcije. Dodatno tome su "
 "ugrađene i ove karakteristike:"
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:54
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr "Mogućnost unosa <b>višedjelne transakcije</b>"
 
-#: features.phtml:52
+#: features.phtml:55
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr ""
 "Mogućnost označivanja transakcije kao <b>potvrđene</b> ili <b>usklađene</b>"
 
-#: features.phtml:53
+#: features.phtml:56
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr "<b>Automatsko dopunjavanje</b> prilikom unosa transakcije"
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:57
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr ""
 "Mogućnost istovremenog prikaza <b>više konta</b> u jednom prozoru registra"
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:58
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
 msgstr "<b>Traka sažetka</b> s prikazom svih važnih informacija o stanju konta"
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:59
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr "Mnoge opcije za <b>prilagođavanje</b> izgleda i stila prikaza"
 
-#: features.phtml:62 index.phtml:64
+#: features.phtml:65 index.phtml:78
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Terminirane transakcije"
 
-#: features.phtml:66
+#: features.phtml:69
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
@@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr ""
 "prilagođavanje iznosa i vremenskih razdoblja. Također, postoji još i "
 "mogućnost za postavljanje automatskog podsjetnika o dospijeću transakcija."
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:72
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
@@ -1579,11 +1579,11 @@ msgstr ""
 "omogućava odgađanje terminiranih transakcija ili njihovo izvršavanje prije "
 "dospijeća."
 
-#: features.phtml:75 index.phtml:62
+#: features.phtml:78 index.phtml:76
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "Izvještaji i dijagrami"
 
-#: features.phtml:79
+#: features.phtml:82
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
@@ -1591,19 +1591,19 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ima integrirani modul za prikaz "
 "dijagrama tvojih financijskih podataka u raznim oblicima:"
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:85
 msgid "Barcharts"
 msgstr "Stupčani dijagrami"
 
-#: features.phtml:83
+#: features.phtml:86
 msgid "Piecharts"
 msgstr "Kružni dijagrami"
 
-#: features.phtml:84
+#: features.phtml:87
 msgid "Scatter plots"
 msgstr "Raspršeni dijagrami"
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:89
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
@@ -1611,23 +1611,23 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> uz to sadržava kompletan skup "
 "standardiziranih i podešavajućih izvještaja, kao što su:"
 
-#: features.phtml:88
+#: features.phtml:91
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "Bilanca"
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:92
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "Račun dobiti i gubitka"
 
-#: features.phtml:90
+#: features.phtml:93
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr "Vrednovanje portfelja"
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:94
 msgid "and many others."
 msgstr "i još mnoge druge."
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:97
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
@@ -1635,11 +1635,11 @@ msgstr ""
 "Izgled i sadržaj dijagrama i izvještaja se daju lako podesiti, čime se "
 "zadovoljavaju potrebe svih korisnika."
 
-#: features.phtml:100
+#: features.phtml:103
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr "Usklađivanje stanja"
 
-#: features.phtml:105
+#: features.phtml:108
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr ""
 "naročito korisna za pronalaženje grešaka u transakcijama i u unosima "
 "podataka, čime osiguravaš jednakost tvojih knjiga i bankovnih podataka."
 
-#: features.phtml:106
+#: features.phtml:109
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
@@ -1660,11 +1660,11 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCashov</span> ugrađeni alat za usklađivanje i "
 "potvrđivanje, pojednostavlja usklađivanje GnuCash konta s bankovnim stanjima."
 
-#: features.phtml:111
+#: features.phtml:114
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr "Konti prihoda i rashoda"
 
-#: features.phtml:113
+#: features.phtml:116
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1676,11 +1676,11 @@ msgstr ""
 "kontima kapitala, omogućuju izradu izvještaja, kao što je račun dobiti i "
 "gubitka, Å¡to jednostavniji sustavi nisu u stanju."
 
-#: features.phtml:121
+#: features.phtml:124
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr "Karakteristike za poslovno računovodstvo"
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:127
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
@@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr ""
 "<b>kupaca</b> i <b>dobavljača</b>, <b>naloga</b>, <b>izlaznih</b>/"
 "<b>ulaznih</b> računa, <b>poreza</b> i <b>uvjeta plaćanja</b>."
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:130
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
@@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr ""
 "Pomoću konta potraživanja i dugovanja, možeš upravljati čak i <b>plaćama</b> "
 "tvojih radnika."
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:133
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
@@ -1706,11 +1706,11 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ima i alat za upravljanje poslovnim "
 "<b>proračunom</b>. S njime ćeš lako isplanirati tvoju financijsku strategiju."
 
-#: features.phtml:136
+#: features.phtml:139
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr "Višestruke valute"
 
-#: features.phtml:140
+#: features.phtml:143
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1718,11 +1718,11 @@ msgstr ""
 "Različiti konti se mogu denominirati u različite valute. Promjena valuta u "
 "kontima se obračunava kad je dvojno knjigovodtstvo aktivirano."
 
-#: features.phtml:146
+#: features.phtml:149
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr "Portfelji dionica/investicijskih fondova"
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:152
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
@@ -1730,11 +1730,11 @@ msgstr ""
 "Prati dionice pojedinačno (po jedan konto za svaku) ili u portfelju konta "
 "(kao grupa konta, koji se mogu zajednički prikazati)."
 
-#: features.phtml:154
+#: features.phtml:157
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr "Internetski tečajevi dionica i financijskih fondova"
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:160
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1743,15 +1743,15 @@ msgstr ""
 "aktualiziraj portfelj automatski. Dodatni izvori cijena se redovito "
 "nadodavaju."
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:163
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr "Spremanje i razmjena podataka"
 
-#: features.phtml:164
+#: features.phtml:167
 msgid "Experimental database support"
 msgstr "Podrška za eksperimentalnu bazu podataka"
 
-#: features.phtml:166
+#: features.phtml:169
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1763,7 +1763,7 @@ msgstr ""
 "span> financijski podaci se mogu spremati u <b>SQL bazu podataka</b>, "
 "koristeći <b>SQLite3</b>, <b>MySQL</b> ili <b>PostgreSQL</b>."
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:170
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1777,11 +1777,11 @@ msgstr ""
 "sve greške po redoslijedu njihovih prijava. Zasad još nije izvršeno "
 "cjelovito testiranje, zbog čega može doći do sporadičnog gubitka podataka."
 
-#: features.phtml:172
+#: features.phtml:175
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr "QIF i OFX uvoz"
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:178
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
@@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr ""
 "\">GnuCash</span> može uvesti Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
 "<b>QIF</b> datoteke, uz pomoć praktičnog pomoćnika."
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:181
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
@@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr ""
 "aplikacija, koja podržava <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protokol, "
 "koji mnoge banke i poduzeća financijskih usluga počinju koristiti."
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:184
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
@@ -1809,11 +1809,11 @@ msgstr ""
 "Ugrađeni sustav za uspoređivanje transakcija, osigurava prepoznavanje i "
 "automatsko brisanje duplih transakcija prilikom uvoza."
 
-#: features.phtml:187
+#: features.phtml:190
 msgid "HBCI Support"
 msgstr "HBCI podrška"
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:193
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
 "application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1825,11 +1825,11 @@ msgstr ""
 "Information) protokol, koji dozvoljava izravno preuzimanje bankovnih stanja, "
 "kao i inicijiranje bankovnih transakcija i izravnih terećenja."
 
-#: features.phtml:198
+#: features.phtml:201
 msgid "Multiplatform"
 msgstr "Višeplatformska namjena"
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:204
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
@@ -1837,11 +1837,11 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> je dostupan za razne operativne "
 "sustave, uključujući <b>Windows</b>, <b>MacOS X</b> i <b>Linux</b>."
 
-#: features.phtml:206
+#: features.phtml:209
 msgid "Localization"
 msgstr "Lokalizacije"
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:212
 #, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1858,11 +1858,11 @@ msgstr ""
 "Å¡panjolski, Å¡vedski, turski, ukrainski i britanski engleski. Dokumentacija "
 "postoji na enlgeskom, francuskom, portugalskom i Å¡panjoskom jeziku."
 
-#: features.phtml:214
+#: features.phtml:217
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr "Pretraživanje transakcija"
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:220
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
@@ -1870,11 +1870,11 @@ msgstr ""
 "Moćan dijalog za traženje transakcija će ti pomoći naći i iglu u plastu "
 "sjena."
 
-#: features.phtml:222
+#: features.phtml:225
 msgid "Check Printing"
 msgstr "Ispis čekova"
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:228
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
@@ -1882,22 +1882,22 @@ msgstr ""
 "Čekovi se mogu ispisati u standardnom formatu na uobičajenim predlošcima. "
 "Grafičko sučelje dozvoljava izradu prilagođenih čekova."
 
-#: features.phtml:230
+#: features.phtml:233
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr "Pomoćnik za otplaćivanje kredita"
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:236
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 "Dijalog te vodi kroz postavke za postavljanje terminiranih transakcija za "
 "otplaćivanje kredita."
 
-#: features.phtml:239
+#: features.phtml:242
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr "Korisnički priručnik i pomoć"
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:245
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
 "the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
@@ -1921,24 +1921,24 @@ msgstr "Dobrodošli na GnuCash.org"
 msgid "Download GnuCash %s"
 msgstr "Preuzmi GnuCash %s"
 
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:22
 msgid "Source"
 msgstr "Izvorni kod"
 
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:23
 msgid "Via distribution"
 msgstr "Distribucije"
 
-#: index.phtml:24
+#: index.phtml:31
 msgid "More downloads (Source, Development,...)"
 msgstr "Ostala preuzimanja (izvorni kȏd, razvojna izdanja, …)"
 
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:40
 #, php-format
 msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:35
+#: index.phtml:43
 #, php-format
 msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
@@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr ""
 "Verzija %s je zadnja za Windows XP/Vista i MacOS X 10.8 i ranije. Time je to "
 "i zadnja verzija koja se može koristiti na PowerPC Mac računalu."
 
-#: index.phtml:40
+#: index.phtml:49
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
 "financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"https://"
@@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr ""
 "\">GNU</a> općom javnom licencom, za sustave GNU/Linux, *BSD, Solaris, "
 "MacOS X i Microsoft Windows."
 
-#: index.phtml:42
+#: index.phtml:52
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
@@ -1973,11 +1973,19 @@ msgstr ""
 "računovodstvenim načelima kao što je dvojno knjigovodstvo, te osigurava "
 "bilancirane knjige i točne izvještaje. "
 
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:57
 msgid "Need Help?"
 msgstr "Trebaš pomoć?"
 
-#: index.phtml:49
+#: index.phtml:60
+msgid ""
+"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
+"Try the"
+msgstr ""
+"Tražiš nekoga za razmjenu ideja o <span class=\"gnucash\">GnuCashu</span>? "
+"Baci pogled u"
+
+#: index.phtml:62
 msgid ""
 ", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
 "answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
@@ -1986,64 +1994,56 @@ msgstr ""
 "postavljati pitanja, kao i odgovarati na postavljena pitanja o <span class="
 "\"gnucash\">GnuCashu</span>."
 
-#: index.phtml:49
-msgid ""
-"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
-"Try the"
-msgstr ""
-"Tražiš nekoga za razmjenu ideja o <span class=\"gnucash\">GnuCashu</span>? "
-"Baci pogled u"
-
-#: index.phtml:54
+#: index.phtml:68
 msgid "Feature Highlights"
 msgstr "Istaknute karakteristike"
 
-#: index.phtml:59
+#: index.phtml:73
 msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr "Dvojno knjigovodstvo"
 
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:74
 msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
 msgstr "Konti dionica/obveznica/investicijskih fondova"
 
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:75
 msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr "Računovodstvo za mala poduzeća"
 
-#: index.phtml:63
+#: index.phtml:77
 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
 msgstr "QIF/OFX/HBCI uvoz, uspoređivanje transakcija"
 
-#: index.phtml:65
+#: index.phtml:79
 msgid "Financial Calculations"
 msgstr "Financijske kalkulacije"
 
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:81
 msgid "<b>Discover more...</b>"
 msgstr "<b>Saznaj više …</b>"
 
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:85
 #, fuzzy, php-format
 msgid "GnuCash %s Released"
 msgstr "Vodič kroz GnuCash 2.6"
 
-#: index.phtml:71
+#: index.phtml:86
 #, php-format
 msgid ""
 "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
 "%s!"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:87
 #, fuzzy
 msgid "great new features"
 msgstr "Glavne karakteristike"
 
-#: index.phtml:84
+#: index.phtml:100
 msgid "Info and development"
 msgstr "Informacije i razvijanje"
 
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:102
 msgid ""
 "The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
 "to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
@@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr ""
 "pratiti tvoje financijske transakcije s puta, te ih kasnije uvesti u desktop "
 "verziju GnuCasha."
 
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:103
 msgid ""
 "Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
 "Android."
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 99b4f40..b894bc4 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-11 00:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-14 23:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-08-11 23:33+0100\n"
 "Last-Translator: Takó Kornél <takokornel at gmail.com>\n"
 "Language-Team: en_GB <en_GB at li.org>\n"
@@ -665,7 +665,6 @@ msgstr ""
 msgid "(current stable release)"
 msgstr "GnuCash v1.8 (current stable release)"
 
-#. Only show old stable docs download options if there really is an active unstable release
 #: docs.phtml:45 docs.phtml:179 docs.phtml:476 docs.phtml:593 docs.phtml:619
 #: docs.phtml:641 docs.phtml:659 docs.phtml:681
 #, fuzzy, php-format
@@ -865,68 +864,68 @@ msgstr ""
 msgid "You can donate via the Sourceforge tip jar"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:24
+#: donate.phtml:27
 #, fuzzy
 msgid "Sourceforge tip jar"
 msgstr "SourceForge donation system"
 
-#: donate.phtml:25
+#: donate.phtml:29
 msgid ""
 "The tip jar is run through Paypal into an account managed by IHTFP "
 "Consulting, owned by Derek Atkins. So don't be surprised when your payment "
 "goes there."
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:29
+#: donate.phtml:32
 #, fuzzy
 msgid "You can transfer a donation to our bank account"
 msgstr "You can now search by reconcile flag for transactions"
 
-#: donate.phtml:30
+#: donate.phtml:33
 msgid "Owner:"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:31
+#: donate.phtml:34
 #, fuzzy
 msgid "Purpose: Donation"
 msgstr "Source Code Documentation"
 
-#: donate.phtml:32
+#: donate.phtml:35
 #, fuzzy
 msgid "Account:"
 msgstr "Amount"
 
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
 msgid "Bank Identifier Code (BIC):"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
 msgid "Bank:"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:34
+#: donate.phtml:37
 msgid "IBAN:"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:35
+#: donate.phtml:38
 msgid "Address of bank:"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:41
+#: donate.phtml:44
 msgid "Why we appreciate your support"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:44
+#: donate.phtml:47
 msgid ""
 "GnuCash is a volunteer effort. While we manage to keep our operational costs "
 "low there are inevitably expenses involved in keeping the servers running."
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:45
+#: donate.phtml:48
 msgid "Your contribution will be used to cover these expenses."
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:46
+#: donate.phtml:49
 msgid "Thank you for your support!"
 msgstr ""
 
@@ -957,7 +956,7 @@ msgid "Installers"
 msgstr "Telepítők"
 
 #: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:65 download.phtml:66
-#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:100
+#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:101
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
 msgstr "GnuCash %s for"
@@ -1055,7 +1054,6 @@ msgstr ""
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr "for GnuCash %s"
 
-#. Only show unstable download options if there really is an active unstable release
 #: download.phtml:59
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
@@ -1075,7 +1073,6 @@ msgid ""
 "%s.  Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 
-#. Only show old stable download options if there really is an active unstable release
 #: download.phtml:75
 #, fuzzy, php-format
 msgid "Old Stable release (%s)"
@@ -1095,7 +1092,6 @@ msgid ""
 "%s.  Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 
-#. Only show historical download options if enabled
 #: download.phtml:91
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
 msgstr ""
@@ -1104,30 +1100,29 @@ msgstr ""
 msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:105
+#: download.phtml:106
 msgid "Other"
 msgstr "Más"
 
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:110
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
 msgstr "Összes GnuCash %s letöltés (stabil)"
 
-#. Only show unstable download options if there is an active unstable release
-#: download.phtml:114
+#: download.phtml:115
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
 msgstr "Összes GnuCash %s letöltés (instabil)"
 
-#: download.phtml:117
+#: download.phtml:118
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr "Összes GnuCash letöltés"
 
-#: externals/footer.phtml:21
+#: externals/footer.phtml:20
 msgid "Server & email outage reports to:"
 msgstr ""
 
-#: externals/footer.phtml:22
+#: externals/footer.phtml:23
 msgid "Translation problems? Contact:"
 msgstr "Fordítási problémák? Kapcsolat:"
 
@@ -1209,7 +1204,7 @@ msgstr "Gyik"
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:49
+#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:61
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Levelező listák"
 
@@ -1298,7 +1293,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr "Main features"
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:117
+#: features.phtml:18 features.phtml:120
 msgid "Advanced features"
 msgstr "Advanced features"
 
@@ -1306,7 +1301,7 @@ msgstr "Advanced features"
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:194
+#: features.phtml:20 features.phtml:197
 msgid "Other goodies"
 msgstr ""
 
@@ -1314,7 +1309,12 @@ msgstr ""
 msgid "Double Entry"
 msgstr "Double Entry"
 
-#: features.phtml:34
+#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#: features.phtml:33
+msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:37
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
@@ -1326,125 +1326,125 @@ msgstr ""
 "difference between income and outflow exactly equals the sum of all assets "
 "and equity."
 
-#: features.phtml:40
+#: features.phtml:43
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:46
+#: features.phtml:49
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
 "transactions."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:48
+#: features.phtml:51
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
 "provided:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:54
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:52
+#: features.phtml:55
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:53
+#: features.phtml:56
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:57
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:58
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:59
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:62 index.phtml:64
+#: features.phtml:65 index.phtml:78
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Ütemezett tranzakciók"
 
-#: features.phtml:66
+#: features.phtml:69
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
 "transaction is due."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:72
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
 "entering them before the due date."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:75 index.phtml:62
+#: features.phtml:78 index.phtml:76
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "Jelentések, grafikák"
 
-#: features.phtml:79
+#: features.phtml:82
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:85
 msgid "Barcharts"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:83
+#: features.phtml:86
 msgid "Piecharts"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:84
+#: features.phtml:87
 msgid "Scatter plots"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:89
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:88
+#: features.phtml:91
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:92
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "Nyereség & Veszteség"
 
-#: features.phtml:90
+#: features.phtml:93
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:94
 msgid "and many others."
 msgstr "és még sok minden más."
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:97
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:100
+#: features.phtml:103
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr "Statement Reconciliation"
 
-#: features.phtml:105
+#: features.phtml:108
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgid ""
 "your books match the bank's."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:106
+#: features.phtml:109
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
@@ -1462,11 +1462,11 @@ msgstr ""
 "A reconcile window with running reconciled and cleared balances makes "
 "balancing against bank statements easy."
 
-#: features.phtml:111
+#: features.phtml:114
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr "Income/Expense Account Types"
 
-#: features.phtml:113
+#: features.phtml:116
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1478,11 +1478,11 @@ msgstr ""
 "these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
 "vanilla systems cannot handle."
 
-#: features.phtml:121
+#: features.phtml:124
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr "Small Business Accounting Features"
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:127
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
@@ -1492,23 +1492,23 @@ msgstr ""
 "Simplify managing a small business with Customer and Vendor tracking,    "
 "Invoicing and Bill Payment, and Tax and Billing Terms."
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:130
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:133
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:136
+#: features.phtml:139
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr "Devizák"
 
-#: features.phtml:140
+#: features.phtml:143
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1516,11 +1516,11 @@ msgstr ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
 
-#: features.phtml:146
+#: features.phtml:149
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:152
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
@@ -1528,11 +1528,11 @@ msgstr ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
 
-#: features.phtml:154
+#: features.phtml:157
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:160
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1540,16 +1540,16 @@ msgstr ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:163
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:164
+#: features.phtml:167
 #, fuzzy
 msgid "Experimental database support"
 msgstr "Adatbázis támogatás"
 
-#: features.phtml:166
+#: features.phtml:169
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1557,7 +1557,7 @@ msgid ""
 "<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:170
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1566,18 +1566,18 @@ msgid ""
 "still be scenarios left that result in data loss."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:172
+#: features.phtml:175
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr "QIF és OFX import"
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:178
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
 "<b>QIF</b> files using a practical assistant."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:181
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
@@ -1587,17 +1587,17 @@ msgstr ""
 "GnuCash is the first free software application to support the Open Financial "
 "Exchange protocol that many banks and financial services are starting to use."
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:184
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:187
+#: features.phtml:190
 msgid "HBCI Support"
 msgstr "HBCI támogatás"
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:193
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
@@ -1609,21 +1609,21 @@ msgstr ""
 "Banking Computer Information protocol, allowing German users to perform "
 "statement download and initiate bank transfers and direct debits."
 
-#: features.phtml:198
+#: features.phtml:201
 msgid "Multiplatform"
 msgstr "Multiplatform"
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:204
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:206
+#: features.phtml:209
 msgid "Localization"
 msgstr "Többnyelvűsítés"
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:212
 #, fuzzy, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1639,11 +1639,11 @@ msgstr ""
 "Russian, Spanish, Swedish, Turkish, Ukrainian and British English. "
 "Documentation is available in English, French, Portuguese and Spanish."
 
-#: features.phtml:214
+#: features.phtml:217
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr "Tranzakció kereső"
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:220
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
@@ -1651,11 +1651,11 @@ msgstr ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
 
-#: features.phtml:222
+#: features.phtml:225
 msgid "Check Printing"
 msgstr "Csekk nyomtatás"
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:228
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
@@ -1663,23 +1663,23 @@ msgstr ""
 "Cheques may be printed in standard formats on common cheque stocks. A "
 "customisation GUI allows custom cheque layouts to be developed."
 
-#: features.phtml:230
+#: features.phtml:233
 #, fuzzy
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr "Mortgage & Loan Repayment Druid"
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:236
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 
-#: features.phtml:239
+#: features.phtml:242
 #, fuzzy
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr "New User Manual and Help"
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:245
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
 "the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
@@ -1698,31 +1698,31 @@ msgstr "Köszönti önt a GnuCash.org"
 msgid "Download GnuCash %s"
 msgstr "A GnuCash letöltése %s"
 
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:22
 msgid "Source"
 msgstr "Forrás"
 
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:23
 msgid "Via distribution"
 msgstr "Disztribúción keresztül"
 
-#: index.phtml:24
+#: index.phtml:31
 msgid "More downloads (Source, Development,...)"
 msgstr "További letöltések (Forráskód, Fejlesztés, ...)"
 
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:40
 #, php-format
 msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:35
+#: index.phtml:43
 #, php-format
 msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
 "earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:40
+#: index.phtml:49
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
@@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr ""
 "licensed under the <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and "
 "available for GNU/Linux, *BSD, Solaris and Mac OSX."
 
-#: index.phtml:42
+#: index.phtml:52
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
@@ -1748,81 +1748,81 @@ msgstr ""
 "use as a chequebook register, it is based on professional accounting "
 "principles to ensure balanced books and accurate reports. "
 
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:57
 msgid "Need Help?"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:49
+#: index.phtml:60
 msgid ""
-", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
-"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
+"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
+"Try the"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:49
+#: index.phtml:62
 msgid ""
-"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
-"Try the"
+", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
+"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:54
+#: index.phtml:68
 #, fuzzy
 msgid "Feature Highlights"
 msgstr "Features"
 
-#: index.phtml:59
+#: index.phtml:73
 msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr "Kettős könyvelés"
 
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:74
 msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
 msgstr "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
 
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:75
 msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr "Kisvállalkozás könyvelése"
 
-#: index.phtml:63
+#: index.phtml:77
 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
 msgstr "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
 
-#: index.phtml:65
+#: index.phtml:79
 msgid "Financial Calculations"
 msgstr "Pénzügyi kalkulátor"
 
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:81
 msgid "<b>Discover more...</b>"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:85
 #, fuzzy, php-format
 msgid "GnuCash %s Released"
 msgstr "GnuCash %s for"
 
-#: index.phtml:71
+#: index.phtml:86
 #, php-format
 msgid ""
 "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
 "%s!"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:87
 #, fuzzy
 msgid "great new features"
 msgstr "Main features"
 
-#: index.phtml:84
+#: index.phtml:100
 #, fuzzy
 msgid "Info and development"
 msgstr "Fejlesztői információ"
 
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:102
 msgid ""
 "The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
 "to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
 "the desktop version of GnuCash."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:103
 msgid ""
 "Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
 "Android."
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index b4e6147..6b9154f 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ht-docs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-11 00:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-14 23:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-03-15 16:45+0100\n"
 "Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -811,7 +811,6 @@ msgstr ""
 msgid "(current stable release)"
 msgstr "(rilascio stabile attuale)"
 
-#. Only show old stable docs download options if there really is an active unstable release
 #: docs.phtml:45 docs.phtml:179 docs.phtml:476 docs.phtml:593 docs.phtml:619
 #: docs.phtml:641 docs.phtml:659 docs.phtml:681
 #, php-format
@@ -1030,11 +1029,11 @@ msgstr "Come donare"
 msgid "You can donate via the Sourceforge tip jar"
 msgstr "Sourceforge"
 
-#: donate.phtml:24
+#: donate.phtml:27
 msgid "Sourceforge tip jar"
 msgstr "Salvadanaio di Sourceforge"
 
-#: donate.phtml:25
+#: donate.phtml:29
 msgid ""
 "The tip jar is run through Paypal into an account managed by IHTFP "
 "Consulting, owned by Derek Atkins. So don't be surprised when your payment "
@@ -1043,43 +1042,43 @@ msgstr ""
 "Il salvadanaio è gestito tramite Paypal e collegato a un conto intestato a "
 "IHTFP Consulting, il cui proprietario è Derek Atkins."
 
-#: donate.phtml:29
+#: donate.phtml:32
 msgid "You can transfer a donation to our bank account"
 msgstr "Trasferimento bancario"
 
-#: donate.phtml:30
+#: donate.phtml:33
 msgid "Owner:"
 msgstr "Proprietario:"
 
-#: donate.phtml:31
+#: donate.phtml:34
 msgid "Purpose: Donation"
 msgstr "Causale: donazione"
 
-#: donate.phtml:32
+#: donate.phtml:35
 msgid "Account:"
 msgstr "Conto:"
 
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
 msgid "Bank Identifier Code (BIC):"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
 msgid "Bank:"
 msgstr "Banca:"
 
-#: donate.phtml:34
+#: donate.phtml:37
 msgid "IBAN:"
 msgstr "IBAN:"
 
-#: donate.phtml:35
+#: donate.phtml:38
 msgid "Address of bank:"
 msgstr "Indirizzo della banca:"
 
-#: donate.phtml:41
+#: donate.phtml:44
 msgid "Why we appreciate your support"
 msgstr "Perché il vostro contributo è importante"
 
-#: donate.phtml:44
+#: donate.phtml:47
 msgid ""
 "GnuCash is a volunteer effort. While we manage to keep our operational costs "
 "low there are inevitably expenses involved in keeping the servers running."
@@ -1088,11 +1087,11 @@ msgstr ""
 "al massimo i costi operativi, sono comunque necessarie alcune spese per il "
 "mantenimento dei server."
 
-#: donate.phtml:45
+#: donate.phtml:48
 msgid "Your contribution will be used to cover these expenses."
 msgstr "Il Vostro contributo verrà utilizzato per coprire queste spese."
 
-#: donate.phtml:46
+#: donate.phtml:49
 msgid "Thank you for your support!"
 msgstr "Grazie per il supporto!"
 
@@ -1128,7 +1127,7 @@ msgid "Installers"
 msgstr "Programmi di installazione"
 
 #: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:65 download.phtml:66
-#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:100
+#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:101
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
 msgstr "GnuCash %s per"
@@ -1260,7 +1259,6 @@ msgstr ""
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr "per GnuCash %s"
 
-#. Only show unstable download options if there really is an active unstable release
 #: download.phtml:59
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
@@ -1286,7 +1284,6 @@ msgstr ""
 "L'ultima versione stabile di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è la %s. "
 "Scegliere qui sotto il file da scaricare adatto al proprio sistema operativo."
 
-#. Only show old stable download options if there really is an active unstable release
 #: download.phtml:75
 #, php-format
 msgid "Old Stable release (%s)"
@@ -1313,7 +1310,6 @@ msgstr ""
 "è la versione %s. Scegliere qui sotto il file da scaricare adatto al proprio "
 "sistema operativo."
 
-#. Only show historical download options if enabled
 #: download.phtml:91
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
 msgstr ""
@@ -1322,30 +1318,29 @@ msgstr ""
 msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:105
+#: download.phtml:106
 msgid "Other"
 msgstr "Altro"
 
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:110
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
 msgstr "Visualizza tutti i file scaricabili di GnuCash %s (stabile)"
 
-#. Only show unstable download options if there is an active unstable release
-#: download.phtml:114
+#: download.phtml:115
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
 msgstr "Visualizza tutti i file scaricabili di GnuCash %s (non stabile)"
 
-#: download.phtml:117
+#: download.phtml:118
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr "Visualizza tutti i file scaricabili di GnuCash"
 
-#: externals/footer.phtml:21
+#: externals/footer.phtml:20
 msgid "Server & email outage reports to:"
 msgstr "Segnalare i problemi relativi a server ed email a:"
 
-#: externals/footer.phtml:22
+#: externals/footer.phtml:23
 msgid "Translation problems? Contact:"
 msgstr "Problemi con la traduzione? contattare:"
 
@@ -1426,7 +1421,7 @@ msgstr "FAQ"
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:49
+#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:61
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Liste di discussione"
 
@@ -1526,7 +1521,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr "Funzionalità principali"
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:117
+#: features.phtml:18 features.phtml:120
 msgid "Advanced features"
 msgstr "Funzionalità avanzate"
 
@@ -1534,7 +1529,7 @@ msgstr "Funzionalità avanzate"
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr "Salvataggio e immagazzinamento dei dati"
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:194
+#: features.phtml:20 features.phtml:197
 msgid "Other goodies"
 msgstr "Altre caratteristiche"
 
@@ -1542,7 +1537,12 @@ msgstr "Altre caratteristiche"
 msgid "Double Entry"
 msgstr "Partita doppia"
 
-#: features.phtml:34
+#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#: features.phtml:33
+msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
+msgstr "basics_AccountRelationships.it.png"
+
+#: features.phtml:37
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
@@ -1553,11 +1553,11 @@ msgstr ""
 "denaro in entrata e denaro in uscita) sia pari alla somma di passività e "
 "capitali."
 
-#: features.phtml:40
+#: features.phtml:43
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr "Registro in stile libretto degli assegni"
 
-#: features.phtml:46
+#: features.phtml:49
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
@@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr ""
 "assegni e alla carta di credito, ma anche quelle relative a entrate, azioni "
 "e trasferimenti in valuta."
 
-#: features.phtml:48
+#: features.phtml:51
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
@@ -1579,29 +1579,29 @@ msgstr ""
 "di credito, ma anche le entrate, le azioni e le transazioni in valuta. Sono "
 "inoltre fornite le seguenti funzionalità:"
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:54
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr "Possibilità di immettere delle <b>transazioni pianificate</b>"
 
-#: features.phtml:52
+#: features.phtml:55
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr ""
 "Possibilità di marcare una transazione come <b>liquidata</b> o "
 "<b>riconciliata</b>"
 
-#: features.phtml:53
+#: features.phtml:56
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr "<b>Autocompletamento</b> delle transazioni inserite"
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:57
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr ""
 "Possibilità di visualizzare <b>Più conti</b> contemporaneamente in un'unica "
 "finestra del registro"
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:58
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
@@ -1609,17 +1609,17 @@ msgstr ""
 "Una <b>barra di riepilogo</b> visualizza tutte le informazioni relative al "
 "saldo del conto"
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:59
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
 "Numerose opzioni per <b>personalizzare</b> l'aspetto e lo stile di "
 "visualizzazione"
 
-#: features.phtml:62 index.phtml:64
+#: features.phtml:65 index.phtml:78
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Transazioni pianificate"
 
-#: features.phtml:66
+#: features.phtml:69
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
@@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr ""
 "personalizzazione sia degli importi che delle scadenze. È anche possibile "
 "impostare dei promemoria automatici della scadenza di una transazione."
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:72
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
@@ -1639,11 +1639,11 @@ msgstr ""
 "\">GnuCash</span>, permette di posticipare una transazione pianificata senza "
 "annullarla o di inserirla prima della data di scadenza."
 
-#: features.phtml:75 index.phtml:62
+#: features.phtml:78 index.phtml:76
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "Resoconti e grafici"
 
-#: features.phtml:79
+#: features.phtml:82
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
@@ -1651,19 +1651,19 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è fornito di un modulo integrato per "
 "la visualizzazione grafica dei propri dati finanziari in forma di:"
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:85
 msgid "Barcharts"
 msgstr "Istogrammi"
 
-#: features.phtml:83
+#: features.phtml:86
 msgid "Piecharts"
 msgstr "Diagrammi a torta"
 
-#: features.phtml:84
+#: features.phtml:87
 msgid "Scatter plots"
 msgstr "Grafici a dispersione"
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:89
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
@@ -1671,23 +1671,23 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> fornisce anche una serie completa di "
 "resoconti standard e personalizzabili, quali:"
 
-#: features.phtml:88
+#: features.phtml:91
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "Stato patrimoniale"
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:92
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "Profitti e perdite di bilancio"
 
-#: features.phtml:90
+#: features.phtml:93
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr "Resoconto del portafoglio"
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:94
 msgid "and many others."
 msgstr "e molti altri."
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:97
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
@@ -1696,11 +1696,11 @@ msgstr ""
 "nell'aspetto in modo facile e completo, per poter soddisfare i bisogni di "
 "qualsiasi utente."
 
-#: features.phtml:100
+#: features.phtml:103
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr "Riconciliazione con l'estratto conto"
 
-#: features.phtml:105
+#: features.phtml:108
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr ""
 "utile per individuare errori nell'immissione delle transazioni o dei "
 "movimenti non registrati."
 
-#: features.phtml:106
+#: features.phtml:109
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
@@ -1723,11 +1723,11 @@ msgstr ""
 "span>, in cui sono riportati i saldi riconciliati e liquidati, permette di "
 "riconciliare facilmente i propri estratti conti bancari."
 
-#: features.phtml:111
+#: features.phtml:114
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr "Conti di entrate e uscite"
 
-#: features.phtml:113
+#: features.phtml:116
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1740,11 +1740,11 @@ msgstr ""
 "esempio, relativi a profitti e perdite che altri sistemi non sono in grado "
 "di elaborare."
 
-#: features.phtml:121
+#: features.phtml:124
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr "Funzioni per la contabilità di piccole imprese"
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:127
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
@@ -1754,7 +1754,7 @@ msgstr ""
 "registrazione di <b>clienti</b> e <b>venditori</b>, di <b>fatturazione</b> e "
 "<b>pagamento</b>, dei <b>termini di pagamento</b> e delle <b>imposte</b>."
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:130
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
@@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr ""
 "Utilizzando i conti A/Receivable e A/Payable è anche possibile gestire le "
 "<b>buste paga</b> degli impiegati."
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:133
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
@@ -1771,11 +1771,11 @@ msgstr ""
 "gestione dei <b>bilanci preventivi</b> utile per poter pianificare "
 "facilmente la propria strategia finanziaria."
 
-#: features.phtml:136
+#: features.phtml:139
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr "Valute multiple"
 
-#: features.phtml:140
+#: features.phtml:143
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1783,11 +1783,11 @@ msgstr ""
 "I diversi conti possono avere valute differenti. I trasferimenti in valuta "
 "sono completamente bilanciati quando è abilitata la partita doppia."
 
-#: features.phtml:146
+#: features.phtml:149
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr "Portafogli di azioni e fondi comuni"
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:152
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
@@ -1796,11 +1796,11 @@ msgstr ""
 "portafoglio di conti (un gruppo di conti che possono essere visualizzati "
 "insieme)."
 
-#: features.phtml:154
+#: features.phtml:157
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr "Quotazioni di azioni e fondi comuni online"
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:160
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1809,15 +1809,15 @@ msgstr ""
 "siti internet, permettendo l'aggiornamento automatico del portafoglio. Per "
 "di più, le fonti dei prezzi sono aggiunte regolarmente."
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:163
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr "Salvataggio e immagazzinamento dei dati"
 
-#: features.phtml:164
+#: features.phtml:167
 msgid "Experimental database support"
 msgstr "Supporto sperimentale ai database"
 
-#: features.phtml:166
+#: features.phtml:169
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> possono essere immagazzinati in un "
 "<b>database SQL</b> usando <b>SQLite3</b>, <b>MySQL</b> o <b>PostgreSQL</b>."
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:170
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1844,11 +1844,11 @@ msgstr ""
 "Comunque la funzione non è ancora stata testata in tutte le situazioni e "
 "quindi potrebbero manifestarsi delle perdite di dati."
 
-#: features.phtml:172
+#: features.phtml:175
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr "Importazione QIF e OFX"
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:178
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
@@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr ""
 "di Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> attraverso un pratico "
 "assistente."
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:181
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr ""
 "Exchange) che la maggior parte delle banche e dei servizi finanziari stanno "
 "adottando."
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:184
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
@@ -1879,11 +1879,11 @@ msgstr ""
 "riconoscimento accurato e la cancellazione automatica delle transazioni "
 "duplicate durante l'importazione dei file."
 
-#: features.phtml:187
+#: features.phtml:190
 msgid "HBCI Support"
 msgstr "Supporto al sistema HBCI"
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:193
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
 "application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1896,11 +1896,11 @@ msgstr ""
 "via internet dell'estratto conto e di inizializzare i trasferimenti bancari "
 "e igli addebiti diretti."
 
-#: features.phtml:198
+#: features.phtml:201
 msgid "Multiplatform"
 msgstr "Multipiattaforma"
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:204
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
@@ -1908,11 +1908,11 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> può essere eseguito su diversi "
 "sistemi operativi inclusi <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> e <b>Linux</b>."
 
-#: features.phtml:206
+#: features.phtml:209
 msgid "Localization"
 msgstr "Localizzazione"
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:212
 #, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1929,11 +1929,11 @@ msgstr ""
 "Ucraino e Inglese. La documentazione è disponibile in Inglese, Francese, "
 "Portoghese, Spagnolo e Italiano."
 
-#: features.phtml:214
+#: features.phtml:217
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr "Strumento per la ricerca delle transazioni"
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:220
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
@@ -1941,11 +1941,11 @@ msgstr ""
 "Una potente procedura per la ricerca di transazioni può aiutare a "
 "individuare rapidamente un ago in un pagliaio."
 
-#: features.phtml:222
+#: features.phtml:225
 msgid "Check Printing"
 msgstr "Stampa degli assegni"
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:228
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
@@ -1954,22 +1954,22 @@ msgstr ""
 "gruppi di assegni. Un'interfaccia di personalizzazione permette di definire "
 "dei formati personalizzati."
 
-#: features.phtml:230
+#: features.phtml:233
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr "Procedura per il rimborso di mutui e ipoteche"
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:236
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 "Un percorso guidato a finestre per la configurazione dei pagamenti di "
 "prestiti come transazioni pianificate."
 
-#: features.phtml:239
+#: features.phtml:242
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr "Manuale utente e aiuto"
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:245
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
@@ -1994,31 +1994,31 @@ msgstr "Benvenuti su GnuCash.org"
 msgid "Download GnuCash %s"
 msgstr "Scarica GnuCash %s"
 
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:22
 msgid "Source"
 msgstr "Sorgente"
 
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:23
 msgid "Via distribution"
 msgstr "Da distribuzione"
 
-#: index.phtml:24
+#: index.phtml:31
 msgid "More downloads (Source, Development,...)"
 msgstr "Altri file (codice sorgente, sviluppo, ecc...)"
 
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:40
 #, php-format
 msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:35
+#: index.phtml:43
 #, php-format
 msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
 "earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:40
+#: index.phtml:49
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
 "financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"https://"
@@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr ""
 "\">GNU</a> GPL e disponibile per GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS X e "
 "Microsoft Windows."
 
-#: index.phtml:42
+#: index.phtml:52
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
@@ -2046,19 +2046,11 @@ msgstr ""
 "sui principi fondamentali della contabilità per garantire il bilancio dei "
 "conti e l'accuratezza dei resoconti."
 
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:57
 msgid "Need Help?"
 msgstr "Serve aiuto?"
 
-#: index.phtml:49
-msgid ""
-", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
-"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
-msgstr ""
-" che sono un gruppo di discussione pubblico dove è possibile fare domande ad "
-"altri utenti riguardanti <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
-
-#: index.phtml:49
+#: index.phtml:60
 msgid ""
 "Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
 "Try the"
@@ -2066,58 +2058,66 @@ msgstr ""
 "Per contattare qualcuno e chiedere aiuto nell'utilizzo di <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span>, utilizzare le"
 
-#: index.phtml:54
+#: index.phtml:62
+msgid ""
+", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
+"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
+msgstr ""
+" che sono un gruppo di discussione pubblico dove è possibile fare domande ad "
+"altri utenti riguardanti <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
+
+#: index.phtml:68
 msgid "Feature Highlights"
 msgstr "Caratteristiche principali"
 
-#: index.phtml:59
+#: index.phtml:73
 msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr "Contabilità a partita doppia"
 
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:74
 msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
 msgstr "Conti per azioni, obbligazioni e fondi comuni"
 
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:75
 msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr "Contabilità di piccole imprese"
 
-#: index.phtml:63
+#: index.phtml:77
 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
 msgstr ""
 "Importazione di dati QIF/OFX/HBCI, ricerca delle corrispondenze tra le "
 "transazioni"
 
-#: index.phtml:65
+#: index.phtml:79
 msgid "Financial Calculations"
 msgstr "Calcolatrice finanziaria"
 
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:81
 msgid "<b>Discover more...</b>"
 msgstr "<b>Altre caratteristiche...</b>"
 
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:85
 #, fuzzy, php-format
 msgid "GnuCash %s Released"
 msgstr "Tour del rilascio 2.6 di GnuCash"
 
-#: index.phtml:71
+#: index.phtml:86
 #, php-format
 msgid ""
 "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
 "%s!"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:87
 #, fuzzy
 msgid "great new features"
 msgstr "Funzionalità principali"
 
-#: index.phtml:84
+#: index.phtml:100
 msgid "Info and development"
 msgstr "Informazioni e sviluppo"
 
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:102
 msgid ""
 "The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
 "to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
@@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr ""
 "viaggio) per poterle poi importare, in un secondo momento, nella versione "
 "desktop di GnuCash."
 
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:103
 msgid ""
 "Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
 "Android."
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 80ade66..77245e6 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs r18581\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-11 00:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-14 23:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-11-07 19:25+0000\n"
 "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -698,7 +698,6 @@ msgstr ""
 msgid "(current stable release)"
 msgstr "GnuCash v2.2 (現在の安定版)"
 
-#. Only show old stable docs download options if there really is an active unstable release
 #: docs.phtml:45 docs.phtml:179 docs.phtml:476 docs.phtml:593 docs.phtml:619
 #: docs.phtml:641 docs.phtml:659 docs.phtml:681
 #, fuzzy, php-format
@@ -905,65 +904,65 @@ msgstr ""
 msgid "You can donate via the Sourceforge tip jar"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:24
+#: donate.phtml:27
 msgid "Sourceforge tip jar"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:25
+#: donate.phtml:29
 msgid ""
 "The tip jar is run through Paypal into an account managed by IHTFP "
 "Consulting, owned by Derek Atkins. So don't be surprised when your payment "
 "goes there."
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:29
+#: donate.phtml:32
 msgid "You can transfer a donation to our bank account"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:30
+#: donate.phtml:33
 msgid "Owner:"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:31
+#: donate.phtml:34
 #, fuzzy
 msgid "Purpose: Donation"
 msgstr "寄付"
 
-#: donate.phtml:32
+#: donate.phtml:35
 msgid "Account:"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
 msgid "Bank Identifier Code (BIC):"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
 msgid "Bank:"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:34
+#: donate.phtml:37
 msgid "IBAN:"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:35
+#: donate.phtml:38
 msgid "Address of bank:"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:41
+#: donate.phtml:44
 msgid "Why we appreciate your support"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:44
+#: donate.phtml:47
 msgid ""
 "GnuCash is a volunteer effort. While we manage to keep our operational costs "
 "low there are inevitably expenses involved in keeping the servers running."
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:45
+#: donate.phtml:48
 msgid "Your contribution will be used to cover these expenses."
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:46
+#: donate.phtml:49
 msgid "Thank you for your support!"
 msgstr ""
 
@@ -997,7 +996,7 @@ msgid "Installers"
 msgstr "インストーラー"
 
 #: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:65 download.phtml:66
-#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:100
+#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:101
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
 msgstr "GnuCash %s for"
@@ -1103,7 +1102,6 @@ msgstr ""
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr "for GnuCash %s"
 
-#. Only show unstable download options if there really is an active unstable release
 #: download.phtml:59
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
@@ -1128,7 +1126,6 @@ msgstr ""
 "最新の GnuCash 開発版は %s です。オペレーティングシステムにあったダウンロード"
 "ファイルを下記から選択してください。"
 
-#. Only show old stable download options if there really is an active unstable release
 #: download.phtml:75
 #, fuzzy, php-format
 msgid "Old Stable release (%s)"
@@ -1150,7 +1147,6 @@ msgstr ""
 "最新の GnuCash 安定版は %s です。オペレーティングシステムにあったダウンロード"
 "ファイルを下記から選択してください。"
 
-#. Only show historical download options if enabled
 #: download.phtml:91
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
 msgstr ""
@@ -1159,30 +1155,29 @@ msgstr ""
 msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:105
+#: download.phtml:106
 msgid "Other"
 msgstr "その他"
 
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:110
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
 msgstr "すべての GnuCash %s ダウンロードファイルを見る (安定版)"
 
-#. Only show unstable download options if there is an active unstable release
-#: download.phtml:114
+#: download.phtml:115
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
 msgstr "すべての GnuCash %s ダウンロードファイルを見る (開発版)"
 
-#: download.phtml:117
+#: download.phtml:118
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr "すべての GnuCash ダウンロードファイルを見る"
 
-#: externals/footer.phtml:21
+#: externals/footer.phtml:20
 msgid "Server & email outage reports to:"
 msgstr "サーバーおよび email の不具合に関する連絡先: "
 
-#: externals/footer.phtml:22
+#: externals/footer.phtml:23
 msgid "Translation problems? Contact:"
 msgstr "翻訳の問題に関する連絡先:"
 
@@ -1263,7 +1258,7 @@ msgstr "FAQ"
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:49
+#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:61
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "メーリングリスト"
 
@@ -1355,7 +1350,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr "主な機能"
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:117
+#: features.phtml:18 features.phtml:120
 msgid "Advanced features"
 msgstr "高度な機能"
 
@@ -1363,7 +1358,7 @@ msgstr "高度な機能"
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr "データ保存と交換機能"
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:194
+#: features.phtml:20 features.phtml:197
 msgid "Other goodies"
 msgstr "他の良いところ"
 
@@ -1371,7 +1366,12 @@ msgstr "他の良いところ"
 msgid "Double Entry"
 msgstr "複式記帳法"
 
-#: features.phtml:34
+#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#: features.phtml:33
+msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:37
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
@@ -1381,11 +1381,11 @@ msgstr ""
 "これで帳簿の釣り合いが確実に保たれます。収益と費用の差異は資産と負債の合計と"
 "厳密に等しくなります。"
 
-#: features.phtml:40
+#: features.phtml:43
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr "小切手帳スタイルの記録簿"
 
-#: features.phtml:46
+#: features.phtml:49
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
@@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> の小切手帳様式の勘定科目記録簿はカスタ"
 "マイズでき、便利で自分に合った、財務取引を入力しやすいインターフェースです。"
 
-#: features.phtml:48
+#: features.phtml:51
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
@@ -1403,57 +1403,57 @@ msgstr ""
 "この記録簿は一般的な小切手やクレジットカード取引に加え、収益、株式、通貨取引"
 "もサポートします。次の機能もサポートされます:"
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:54
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr "<b>スプリット取引</b>の入力機能"
 
-#: features.phtml:52
+#: features.phtml:55
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr "取引を<b>清算済</b>または<b>照合済(消込済)</b>にする機能"
 
-#: features.phtml:53
+#: features.phtml:56
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr "入力中の取引の<b>補完</b>"
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:57
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr "一つの記録簿ウインドウに<b>複数の勘定科目</b>を表示する機能"
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:58
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
 msgstr "対応する勘定科目の全ての残高情報を表示する<b>サマリバー</b>"
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:59
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr "見え方や表示を<b>カスタマイズ</b>する多くのオプション"
 
-#: features.phtml:62 index.phtml:64
+#: features.phtml:65 index.phtml:78
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "予定取引"
 
-#: features.phtml:66
+#: features.phtml:69
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
 "transaction is due."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:72
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
 "entering them before the due date."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:75 index.phtml:62
+#: features.phtml:78 index.phtml:76
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "帳票、グラフ"
 
-#: features.phtml:79
+#: features.phtml:82
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
@@ -1461,19 +1461,19 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> には財務データをグラフ表示する機能が組"
 "み込まれています。次の形式で表示できます。"
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:85
 msgid "Barcharts"
 msgstr "棒グラフ"
 
-#: features.phtml:83
+#: features.phtml:86
 msgid "Piecharts"
 msgstr "円グラフ"
 
-#: features.phtml:84
+#: features.phtml:87
 msgid "Scatter plots"
 msgstr "散布図"
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:89
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
@@ -1481,33 +1481,33 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>は標準的およびカスタマイズ可能な完全な"
 "レポーを作成機能を備えています。次のようなレポートが作成できます。"
 
-#: features.phtml:88
+#: features.phtml:91
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "貸借対照表"
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:92
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "損益計算書"
 
-#: features.phtml:90
+#: features.phtml:93
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr "資産構成評価"
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:94
 msgid "and many others."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:97
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:100
+#: features.phtml:103
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr "明細書の照合"
 
-#: features.phtml:105
+#: features.phtml:108
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr ""
 "引やデータ入力エラーが無いかに焦点を当て、帳簿が銀行口座と合っていることを確"
 "実なものにすることができます。"
 
-#: features.phtml:106
+#: features.phtml:109
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
@@ -1528,11 +1528,11 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 照合ツールには現在の照合済残高と清算済"
 "残高が表示されるため、銀行の取引明細との照合は簡単な作業です。"
 
-#: features.phtml:111
+#: features.phtml:114
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr "収益/費用勘定科目タイプ"
 
-#: features.phtml:113
+#: features.phtml:116
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1544,11 +1544,11 @@ msgstr ""
 "では取り扱うことができないような損益計算書などの帳票を作成することができま"
 "す。"
 
-#: features.phtml:121
+#: features.phtml:124
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr "小規模ビジネス向け会計機能"
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:127
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
@@ -1558,23 +1558,23 @@ msgstr ""
 "得意先と仕入先の追跡、得意先請求書と仕入先請求書の支払、税金と支払条件の管理"
 "など小規模ビジネスの管理が簡単になります。"
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:130
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:133
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:136
+#: features.phtml:139
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr "複数通貨"
 
-#: features.phtml:140
+#: features.phtml:143
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1582,11 +1582,11 @@ msgstr ""
 "異なる勘定科目に対しては異なる通貨単位で表示することができます。勘定科目間で"
 "の通貨の移動は複式記帳法を利用することで釣り合いが完全に保たれます。"
 
-#: features.phtml:146
+#: features.phtml:149
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr "株式 / 投資信託のポートフォリオ"
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:152
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
@@ -1594,11 +1594,11 @@ msgstr ""
 "株式を個別 (勘定科目単位) または勘定科目のポートフォリオ (一緒に表示可能な勘"
 "定科目グループ) として追跡することができます。"
 
-#: features.phtml:154
+#: features.phtml:157
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr "オンライン株式・投資信託相場表取得"
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:160
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1606,15 +1606,15 @@ msgstr ""
 "株式・投資信託の相場表を様々なウェブサイトから取得して、自動的にポートフォリ"
 "オをアップデートします。相場情報源は定期的に追加されます。"
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:163
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:164
+#: features.phtml:167
 msgid "Experimental database support"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:166
+#: features.phtml:169
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgid ""
 "<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:170
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1631,19 +1631,19 @@ msgid ""
 "still be scenarios left that result in data loss."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:172
+#: features.phtml:175
 #, fuzzy
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr "OFXのインポート"
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:178
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
 "<b>QIF</b> files using a practical assistant."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:181
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
@@ -1654,17 +1654,17 @@ msgstr ""
 "トウェアです。このプロトコルは多くの銀行や財務サービスで利用され始めていま"
 "す。"
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:184
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:187
+#: features.phtml:190
 msgid "HBCI Support"
 msgstr "HBCI サポート"
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:193
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
@@ -1676,21 +1676,21 @@ msgstr ""
 "上初のフリーソフトウェアです。ドイツの利用者は明細書のダウンロード、口座振"
 "替、直接入金を行うことができます。"
 
-#: features.phtml:198
+#: features.phtml:201
 msgid "Multiplatform"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:204
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:206
+#: features.phtml:209
 msgid "Localization"
 msgstr "地域化対応"
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:212
 #, fuzzy, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1706,21 +1706,21 @@ msgstr ""
 "ガル語、ロシア語、スペイン語、スウェーデン語、トルコ語、ウクライナ語、および"
 "英国英語です。英語、フランス語、ポルトガル語、スペイン語の文書も存在します。"
 
-#: features.phtml:214
+#: features.phtml:217
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr "取引検索"
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:220
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
 msgstr "強力な取引検索ダイアログで素早く取引を検索することができます。"
 
-#: features.phtml:222
+#: features.phtml:225
 msgid "Check Printing"
 msgstr "小切手の印刷"
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:228
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
@@ -1728,22 +1728,22 @@ msgstr ""
 "一般的な小切手テンプレートにより小切手を標準形式で印刷することができます。GUI"
 "を利用して小切手レイアウトをカスタマイズすることもできます。"
 
-#: features.phtml:230
+#: features.phtml:233
 #, fuzzy
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr "担保付きローン・ローン支払いウィザード"
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:236
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr "ウィザードを利用してローン支払いの予定取引を作成することができます。"
 
-#: features.phtml:239
+#: features.phtml:242
 #, fuzzy
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr "新しいユーザーマニュアルとヘルプ"
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:245
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
 "the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
@@ -1762,31 +1762,31 @@ msgstr "GnuCash.orgにようこそ"
 msgid "Download GnuCash %s"
 msgstr "GnuCash %s のダウンロード"
 
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:22
 msgid "Source"
 msgstr "ソース"
 
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:23
 msgid "Via distribution"
 msgstr "ディストリビューションでの入手"
 
-#: index.phtml:24
+#: index.phtml:31
 msgid "More downloads (Source, Development,...)"
 msgstr "他のダウンロード (ソース、開発版、…)"
 
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:40
 #, php-format
 msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:35
+#: index.phtml:43
 #, php-format
 msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
 "earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:40
+#: index.phtml:49
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
 "financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"https://"
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr ""
 "きフリーで提供されています。GNU/Linux、 BSD、 Solaris、 Mac OS X および "
 "Microsoft Windows で利用できます。"
 
-#: index.phtml:42
+#: index.phtml:52
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
@@ -1811,11 +1811,18 @@ msgstr ""
 "することができます。小切手帳のように素早く、直感的に利用できる一方、プロの会"
 "計原理に基づいているため確実に帳簿の釣り合を保ち、正確な帳票を作成できます。"
 
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:57
 msgid "Need Help?"
 msgstr "助けが必要ですか?"
 
-#: index.phtml:49
+# ここの翻訳は細切れになる
+#: index.phtml:60
+msgid ""
+"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
+"Try the"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> に関して連絡をしたいですか?"
+
+#: index.phtml:62
 msgid ""
 ", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
 "answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
@@ -1824,63 +1831,56 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>に関する質問をしたり、答えたりすること"
 "ができます。"
 
-# ここの翻訳は細切れになる
-#: index.phtml:49
-msgid ""
-"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
-"Try the"
-msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> に関して連絡をしたいですか?"
-
-#: index.phtml:54
+#: index.phtml:68
 msgid "Feature Highlights"
 msgstr "主な特徴"
 
-#: index.phtml:59
+#: index.phtml:73
 msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr "複式記帳法会計処理"
 
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:74
 msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
 msgstr "株式/債券/投資信託勘定科目"
 
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:75
 msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr "小規模ビジネスの会計処理"
 
-#: index.phtml:63
+#: index.phtml:77
 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
 msgstr "QIF/OFX/HBCI 形式のインポート、取引を一致させる処理"
 
-#: index.phtml:65
+#: index.phtml:79
 msgid "Financial Calculations"
 msgstr "財務計算"
 
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:81
 msgid "<b>Discover more...</b>"
 msgstr "<b>さらに詳しく知るには...</b>"
 
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:85
 #, fuzzy, php-format
 msgid "GnuCash %s Released"
 msgstr "GnuCash %s for"
 
-#: index.phtml:71
+#: index.phtml:86
 #, php-format
 msgid ""
 "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
 "%s!"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:87
 #, fuzzy
 msgid "great new features"
 msgstr "主な機能"
 
-#: index.phtml:84
+#: index.phtml:100
 msgid "Info and development"
 msgstr "情報および開発について"
 
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:102
 msgid ""
 "The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
 "to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
@@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr ""
 "GnuCash チームは GnuCash Android アプリを推奨します。このアプリは財務取引をそ"
 "の場で追跡し、後でデスクトップ版のGnuCashにインポートすることができます。"
 
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:103
 msgid ""
 "Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
 "Android."
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 425b093..0678c6e 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-11 00:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-14 23:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-28 20:21-0400\n"
 "Last-Translator:  unknown, NAMAZU(?)\n"
 "Language-Team: Norsk Bokmal <no email>\n"
@@ -608,7 +608,6 @@ msgstr ""
 msgid "(current stable release)"
 msgstr ""
 
-#. Only show old stable docs download options if there really is an active unstable release
 #: docs.phtml:45 docs.phtml:179 docs.phtml:476 docs.phtml:593 docs.phtml:619
 #: docs.phtml:641 docs.phtml:659 docs.phtml:681
 #, php-format
@@ -790,64 +789,64 @@ msgstr ""
 msgid "You can donate via the Sourceforge tip jar"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:24
+#: donate.phtml:27
 msgid "Sourceforge tip jar"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:25
+#: donate.phtml:29
 msgid ""
 "The tip jar is run through Paypal into an account managed by IHTFP "
 "Consulting, owned by Derek Atkins. So don't be surprised when your payment "
 "goes there."
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:29
+#: donate.phtml:32
 msgid "You can transfer a donation to our bank account"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:30
+#: donate.phtml:33
 msgid "Owner:"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:31
+#: donate.phtml:34
 msgid "Purpose: Donation"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:32
+#: donate.phtml:35
 msgid "Account:"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
 msgid "Bank Identifier Code (BIC):"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
 msgid "Bank:"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:34
+#: donate.phtml:37
 msgid "IBAN:"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:35
+#: donate.phtml:38
 msgid "Address of bank:"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:41
+#: donate.phtml:44
 msgid "Why we appreciate your support"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:44
+#: donate.phtml:47
 msgid ""
 "GnuCash is a volunteer effort. While we manage to keep our operational costs "
 "low there are inevitably expenses involved in keeping the servers running."
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:45
+#: donate.phtml:48
 msgid "Your contribution will be used to cover these expenses."
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:46
+#: donate.phtml:49
 msgid "Thank you for your support!"
 msgstr ""
 
@@ -878,7 +877,7 @@ msgid "Installers"
 msgstr ""
 
 #: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:65 download.phtml:66
-#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:100
+#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:101
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
 msgstr ""
@@ -976,7 +975,6 @@ msgstr ""
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr ""
 
-#. Only show unstable download options if there really is an active unstable release
 #: download.phtml:59
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
@@ -996,7 +994,6 @@ msgid ""
 "%s.  Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 
-#. Only show old stable download options if there really is an active unstable release
 #: download.phtml:75
 #, php-format
 msgid "Old Stable release (%s)"
@@ -1016,7 +1013,6 @@ msgid ""
 "%s.  Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 
-#. Only show historical download options if enabled
 #: download.phtml:91
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
 msgstr ""
@@ -1025,30 +1021,29 @@ msgstr ""
 msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:105
+#: download.phtml:106
 msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:110
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
 msgstr ""
 
-#. Only show unstable download options if there is an active unstable release
-#: download.phtml:114
+#: download.phtml:115
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:117
+#: download.phtml:118
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr ""
 
-#: externals/footer.phtml:21
+#: externals/footer.phtml:20
 msgid "Server & email outage reports to:"
 msgstr ""
 
-#: externals/footer.phtml:22
+#: externals/footer.phtml:23
 msgid "Translation problems? Contact:"
 msgstr ""
 
@@ -1128,7 +1123,7 @@ msgstr ""
 msgid "Wiki"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:49
+#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:61
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr ""
 
@@ -1215,7 +1210,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:117
+#: features.phtml:18 features.phtml:120
 msgid "Advanced features"
 msgstr ""
 
@@ -1223,7 +1218,7 @@ msgstr ""
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:194
+#: features.phtml:20 features.phtml:197
 msgid "Other goodies"
 msgstr ""
 
@@ -1231,132 +1226,137 @@ msgstr ""
 msgid "Double Entry"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:34
+#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#: features.phtml:33
+msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:37
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
 "expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:40
+#: features.phtml:43
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:46
+#: features.phtml:49
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
 "transactions."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:48
+#: features.phtml:51
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
 "provided:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:54
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:52
+#: features.phtml:55
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:53
+#: features.phtml:56
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:57
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:58
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:59
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:62 index.phtml:64
+#: features.phtml:65 index.phtml:78
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:66
+#: features.phtml:69
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
 "transaction is due."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:72
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
 "entering them before the due date."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:75 index.phtml:62
+#: features.phtml:78 index.phtml:76
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:79
+#: features.phtml:82
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:85
 msgid "Barcharts"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:83
+#: features.phtml:86
 msgid "Piecharts"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:84
+#: features.phtml:87
 msgid "Scatter plots"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:89
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:88
+#: features.phtml:91
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:92
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:90
+#: features.phtml:93
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:94
 msgid "and many others."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:97
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:100
+#: features.phtml:103
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:105
+#: features.phtml:108
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1364,18 +1364,18 @@ msgid ""
 "your books match the bank's."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:106
+#: features.phtml:109
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
 "easy task."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:111
+#: features.phtml:114
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:113
+#: features.phtml:116
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1383,68 +1383,68 @@ msgid ""
 "vanilla systems cannot handle."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:121
+#: features.phtml:124
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:127
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
 "b> and <b>Billing Terms</b>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:130
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:133
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:136
+#: features.phtml:139
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:140
+#: features.phtml:143
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:146
+#: features.phtml:149
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:152
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:154
+#: features.phtml:157
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:160
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:163
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:164
+#: features.phtml:167
 msgid "Experimental database support"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:166
+#: features.phtml:169
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgid ""
 "<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:170
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1461,35 +1461,35 @@ msgid ""
 "still be scenarios left that result in data loss."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:172
+#: features.phtml:175
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:178
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
 "<b>QIF</b> files using a practical assistant."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:181
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
 "that many banks and financial services are starting to use."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:184
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:187
+#: features.phtml:190
 msgid "HBCI Support"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:193
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
 "application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1497,21 +1497,21 @@ msgid ""
 "bank transfers and direct debits."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:198
+#: features.phtml:201
 msgid "Multiplatform"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:204
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:206
+#: features.phtml:209
 msgid "Localization"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:212
 #, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1522,40 +1522,40 @@ msgid ""
 "French, Portuguese and Spanish."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:214
+#: features.phtml:217
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:220
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:222
+#: features.phtml:225
 msgid "Check Printing"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:228
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:230
+#: features.phtml:233
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:236
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:239
+#: features.phtml:242
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:245
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
 "the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
@@ -1574,32 +1574,32 @@ msgstr ""
 msgid "Download GnuCash %s"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:22
 #, fuzzy
 msgid "Source"
 msgstr "Sortering"
 
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:23
 msgid "Via distribution"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:24
+#: index.phtml:31
 msgid "More downloads (Source, Development,...)"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:40
 #, php-format
 msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:35
+#: index.phtml:43
 #, php-format
 msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
 "earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:40
+#: index.phtml:49
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
 "financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"https://"
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgid ""
 "X and Microsoft Windows."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:42
+#: index.phtml:52
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
@@ -1616,78 +1616,78 @@ msgid ""
 "accurate reports. "
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:57
 msgid "Need Help?"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:49
+#: index.phtml:60
 msgid ""
-", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
-"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
+"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
+"Try the"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:49
+#: index.phtml:62
 msgid ""
-"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
-"Try the"
+", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
+"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:54
+#: index.phtml:68
 msgid "Feature Highlights"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:59
+#: index.phtml:73
 msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:74
 msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:75
 msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:63
+#: index.phtml:77
 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:65
+#: index.phtml:79
 msgid "Financial Calculations"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:81
 msgid "<b>Discover more...</b>"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:85
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s Released"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:71
+#: index.phtml:86
 #, php-format
 msgid ""
 "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
 "%s!"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:87
 msgid "great new features"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:84
+#: index.phtml:100
 msgid "Info and development"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:102
 msgid ""
 "The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
 "to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
 "the desktop version of GnuCash."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:103
 msgid ""
 "Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
 "Android."
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index a0e1ff1..6e4c6d0 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-11 00:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-14 23:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-05 22:58+0200\n"
 "Last-Translator: Mark Haanen <i18n at haanen.net>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling at vrijschrift.org>\n"
@@ -720,7 +720,6 @@ msgstr ""
 msgid "(current stable release)"
 msgstr "(actuele stabiele uitgave)"
 
-#. Only show old stable docs download options if there really is an active unstable release
 #: docs.phtml:45 docs.phtml:179 docs.phtml:476 docs.phtml:593 docs.phtml:619
 #: docs.phtml:641 docs.phtml:659 docs.phtml:681
 #, php-format
@@ -931,11 +930,11 @@ msgstr "Diverse manieren om te doneren"
 msgid "You can donate via the Sourceforge tip jar"
 msgstr "Je kan een donatie doen via de Sourceforge tip jar"
 
-#: donate.phtml:24
+#: donate.phtml:27
 msgid "Sourceforge tip jar"
 msgstr "Sourceforge tip jar"
 
-#: donate.phtml:25
+#: donate.phtml:29
 msgid ""
 "The tip jar is run through Paypal into an account managed by IHTFP "
 "Consulting, owned by Derek Atkins. So don't be surprised when your payment "
@@ -945,43 +944,43 @@ msgstr ""
 "eigendom van Derek Atkins. Wees dus niet verrast als je betaling naar deze "
 "firma gaat."
 
-#: donate.phtml:29
+#: donate.phtml:32
 msgid "You can transfer a donation to our bank account"
 msgstr "Je kan een donatie overschrijven naar onze bank rekening"
 
-#: donate.phtml:30
+#: donate.phtml:33
 msgid "Owner:"
 msgstr "Eigenaar:"
 
-#: donate.phtml:31
+#: donate.phtml:34
 msgid "Purpose: Donation"
 msgstr "Doel: Donatie"
 
-#: donate.phtml:32
+#: donate.phtml:35
 msgid "Account:"
 msgstr "Rekeningnummer:"
 
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
 msgid "Bank Identifier Code (BIC):"
 msgstr "BIC:"
 
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
 msgid "Bank:"
 msgstr "Bank:"
 
-#: donate.phtml:34
+#: donate.phtml:37
 msgid "IBAN:"
 msgstr "IBAN:"
 
-#: donate.phtml:35
+#: donate.phtml:38
 msgid "Address of bank:"
 msgstr "Bankadres:"
 
-#: donate.phtml:41
+#: donate.phtml:44
 msgid "Why we appreciate your support"
 msgstr "Waarom we jouw ondersteuning waarderen"
 
-#: donate.phtml:44
+#: donate.phtml:47
 msgid ""
 "GnuCash is a volunteer effort. While we manage to keep our operational costs "
 "low there are inevitably expenses involved in keeping the servers running."
@@ -990,11 +989,11 @@ msgstr ""
 "laag kunnen houden zijn er onvermijdelijk toch uitgaven om de servers "
 "draaiende te houden."
 
-#: donate.phtml:45
+#: donate.phtml:48
 msgid "Your contribution will be used to cover these expenses."
 msgstr "Jouw bijdrage zal gebruikt worden om deze kosten te dekken."
 
-#: donate.phtml:46
+#: donate.phtml:49
 msgid "Thank you for your support!"
 msgstr "Dank voor je steun!"
 
@@ -1029,7 +1028,7 @@ msgid "Installers"
 msgstr "Installatieprogramma's"
 
 #: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:65 download.phtml:66
-#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:100
+#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:101
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
 msgstr "GnuCash %s voor"
@@ -1156,7 +1155,6 @@ msgstr ""
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr "voor GnuCash %s"
 
-#. Only show unstable download options if there really is an active unstable release
 #: download.phtml:59
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
@@ -1182,7 +1180,6 @@ msgstr ""
 "De meest actuele instabiele <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>-versie is "
 "%s. Kies de download voor uw besturingssysteem hieronder."
 
-#. Only show old stable download options if there really is an active unstable release
 #: download.phtml:75
 #, php-format
 msgid "Old Stable release (%s)"
@@ -1208,7 +1205,6 @@ msgstr ""
 "De laatste oude stabiele <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>-uitgave is "
 "versie %s. Kies de download voor uw besturingssysteem hieronder."
 
-#. Only show historical download options if enabled
 #: download.phtml:91
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
 msgstr "Recentste versies voor historische besturingssystemen"
@@ -1217,30 +1213,29 @@ msgstr "Recentste versies voor historische besturingssystemen"
 msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
 msgstr "Deze versies zijn heel oud. Verwacht geen verdere ondersteuning."
 
-#: download.phtml:105
+#: download.phtml:106
 msgid "Other"
 msgstr "Overige"
 
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:110
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
 msgstr "Alle GnuCash %s downloads bekijken (stabiel)"
 
-#. Only show unstable download options if there is an active unstable release
-#: download.phtml:114
+#: download.phtml:115
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
 msgstr "Alle GnuCash %s downloads bekijken (instabiel)"
 
-#: download.phtml:117
+#: download.phtml:118
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr "Alle GnuCash downloads bekijken"
 
-#: externals/footer.phtml:21
+#: externals/footer.phtml:20
 msgid "Server & email outage reports to:"
 msgstr "Storingsmeldingen server & e-mail naar:"
 
-#: externals/footer.phtml:22
+#: externals/footer.phtml:23
 msgid "Translation problems? Contact:"
 msgstr "Vertaalproblemen? Meld het op:"
 
@@ -1322,7 +1317,7 @@ msgstr "Veelgestelde vragen"
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:49
+#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:61
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Mailinglijsten"
 
@@ -1422,7 +1417,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr "Basisfuncties"
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:117
+#: features.phtml:18 features.phtml:120
 msgid "Advanced features"
 msgstr "Geavanceerde functies"
 
@@ -1430,7 +1425,7 @@ msgstr "Geavanceerde functies"
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr "Functies voor gegevensopslag en -uitwisseling"
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:194
+#: features.phtml:20 features.phtml:197
 msgid "Other goodies"
 msgstr "Overige kenmerken"
 
@@ -1438,7 +1433,12 @@ msgstr "Overige kenmerken"
 msgid "Double Entry"
 msgstr "Dubbel boekhouden"
 
-#: features.phtml:34
+#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#: features.phtml:33
+msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:37
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
@@ -1449,11 +1449,11 @@ msgstr ""
 "boekhouding sluitend blijft: het saldo van inkomsten en uitgaven is zo "
 "altijd exact gelijk aan het saldo van bezittingen en schulden."
 
-#: features.phtml:40
+#: features.phtml:43
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr "Rekeningdetails in dagboekvorm"
 
-#: features.phtml:46
+#: features.phtml:49
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
@@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr ""
 "rekeningdetails in de vorm van een dagboek, waardoor het mogelijk is om "
 "boekingen op een eenvoudige, voor de hand liggende manier in te voeren."
 
-#: features.phtml:48
+#: features.phtml:51
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
@@ -1473,30 +1473,30 @@ msgstr ""
 "de ontvangst van inkomsten en de aankoop van effecten en/of vreemde valuta. "
 "De volgende functionaliteiten zijn ook beschikbaar:"
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:54
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr ""
 "De mogelijkheid om <b>boekingen met meerdere tegenrekeningen</b> in te voeren"
 
-#: features.phtml:52
+#: features.phtml:55
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr ""
 "De mogelijkheid om boekingen als <b>bevestigd</b> of <b>afgestemd</b> aan te "
 "merken"
 
-#: features.phtml:53
+#: features.phtml:56
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr "<b>Automatisch aanvullen</b> bij invoer van boekingen"
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:57
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr ""
 "De mogelijkheid om <b>meerdere rekeningen tegelijkertijd</b> in één dagboek "
 "weer te geven"
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:58
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
@@ -1504,16 +1504,16 @@ msgstr ""
 "Een <b>samenvattingsbalk</b> die alle relevante saldo-informatie van de "
 "rekening toont"
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:59
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
 "Veel opties om het uiterlijk en de weergavestijl <b>zelf aan te passen</b>"
 
-#: features.phtml:62 index.phtml:64
+#: features.phtml:65 index.phtml:78
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Periodiek terugkerende boekingen"
 
-#: features.phtml:66
+#: features.phtml:69
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
@@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr ""
 "in hoge mate zelf aan kunt passen. Ook kunt u een automatische herinnering "
 "instellen wanneer een boeking plaats dient te vinden."
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:72
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
@@ -1534,11 +1534,11 @@ msgstr ""
 "stellen (zonder deze te annuleren) of juist vóór de eerder ingeplande datum "
 "uit te voeren."
 
-#: features.phtml:75 index.phtml:62
+#: features.phtml:78 index.phtml:76
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "Rapporten en grafieken"
 
-#: features.phtml:79
+#: features.phtml:82
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
@@ -1546,19 +1546,19 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> heeft een geïntegreerde module om "
 "grafieken van uw financiële gegevens weer te geven als:"
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:85
 msgid "Barcharts"
 msgstr "Staafdiagram"
 
-#: features.phtml:83
+#: features.phtml:86
 msgid "Piecharts"
 msgstr "Cirkeldiagram"
 
-#: features.phtml:84
+#: features.phtml:87
 msgid "Scatter plots"
 msgstr "Puntenwolk"
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:89
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
@@ -1566,23 +1566,23 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wordt tevens geleverd met een groot "
 "aantal standaard- en maatwerkrapporten, zoals:"
 
-#: features.phtml:88
+#: features.phtml:91
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "Balans"
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:92
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "Winst-en-verliesrekening"
 
-#: features.phtml:90
+#: features.phtml:93
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr "Waardebepaling portefeuille"
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:94
 msgid "and many others."
 msgstr "en vele andere."
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:97
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
@@ -1590,11 +1590,11 @@ msgstr ""
 "Grafieken en rapporten kunnen qua uiterlijk en inhoud zeer eenvoudig worden "
 "aangepast aan de behoefte van elke gebruiker."
 
-#: features.phtml:100
+#: features.phtml:103
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr "Afstemmen met brondocumenten"
 
-#: features.phtml:105
+#: features.phtml:108
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr ""
 "name zinvol om de volledige en juiste invoer van alle boekingen vast te "
 "stellen."
 
-#: features.phtml:106
+#: features.phtml:109
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
@@ -1617,11 +1617,11 @@ msgstr ""
 "doorlopend het afgestemde en het verwerkte saldo toont, maakt het afstemmen "
 "met rekeningafschriften tot een eenvoudige taak."
 
-#: features.phtml:111
+#: features.phtml:114
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr "Rekeningsoorten Opbrengsten en Kosten"
 
-#: features.phtml:113
+#: features.phtml:116
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1634,11 +1634,11 @@ msgstr ""
 "genereren die bij standaardsystemen niet mogelijk zijn (zoals een winst-en-"
 "verliesrekening)."
 
-#: features.phtml:121
+#: features.phtml:124
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr "Boekhoudfuncties voor kleine ondernemingen"
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:127
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr ""
 "tarieven</b> en <b>betalingsvoorwaarden</b> met hieraan gekoppelde "
 "<b>opdrachten</b>, <b>facturen</b> en <b>betalingen</b>."
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:130
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
@@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr ""
 "In theorie kan met creatief gebruik van debiteuren- en crediteurenrekeningen "
 "zelfs een <b>salarisadministratie</b> voor uw medewerkers worden opgezet."
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:133
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
@@ -1666,11 +1666,11 @@ msgstr ""
 "een <b>budget</b> voor uw onderneming in te voeren, waardoor het eenvoudiger "
 "wordt om uw financiële strategie uit te plannen."
 
-#: features.phtml:136
+#: features.phtml:139
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr "Meerdere munteenheden"
 
-#: features.phtml:140
+#: features.phtml:143
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1680,11 +1680,11 @@ msgstr ""
 "blijft de boekhouding sluitend bij transacties waarbij verschillende "
 "munteenheden betrokken zijn."
 
-#: features.phtml:146
+#: features.phtml:149
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr "Portefeuilles voor aandelen en beleggingsfondsen"
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:152
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
@@ -1693,11 +1693,11 @@ msgstr ""
 "rekening) of als portefeuille (een groep rekeningen die samen kan worden "
 "weergegeven) te volgen."
 
-#: features.phtml:154
+#: features.phtml:157
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr "Online koersen voor aandelen en beleggingsfondsen"
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:160
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1707,15 +1707,15 @@ msgstr ""
 "automatisch bijgewerkt. Regelmatig worden nieuwe bronnen voor "
 "koersinformatie toegevoegd."
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:163
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr "Functies voor gegevensopslag en -uitwisseling"
 
-#: features.phtml:164
+#: features.phtml:167
 msgid "Experimental database support"
 msgstr "Experimentele databank-ondersteuning"
 
-#: features.phtml:166
+#: features.phtml:169
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr ""
 "mogelijk uw <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>-gegevens op te slaan in "
 "een <b>SQL-databank</b> met behulp van SQLite3, MySQL of PostgreSQL."
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:170
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1741,11 +1741,11 @@ msgstr ""
 "dekking, dus er kunnen nog steeds scenario's zijn waarin gegevens verloren "
 "gaan."
 
-#: features.phtml:172
+#: features.phtml:175
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr "Importeren van QIF en OFX"
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:178
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
@@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr ""
 "Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b>-bestandsformaat te "
 "importeren met behulp van een praktische assistent."
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:181
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
@@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr ""
 "Financial eXchange) dat veel banken en financiële instellingen beginnen te "
 "gebruiken."
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:184
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
@@ -1776,11 +1776,11 @@ msgstr ""
 "reeds bestaande boekingen worden herkend en automatisch worden verwijderd "
 "tijdens het importeren."
 
-#: features.phtml:187
+#: features.phtml:190
 msgid "HBCI Support"
 msgstr "Ondersteuning voor HBCI"
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:193
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
 "application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1793,11 +1793,11 @@ msgstr ""
 "rekeningverloop te downloaden en om rechtstreeks vanuit <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> betalingsopdrachten te geven."
 
-#: features.phtml:198
+#: features.phtml:201
 msgid "Multiplatform"
 msgstr "Multiplatform"
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:204
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
@@ -1806,11 +1806,11 @@ msgstr ""
 "verschillende besturingssystemen, waaronder <b>Windows</b>, <b>Mac OS X</b> "
 "en <b>Linux</b>."
 
-#: features.phtml:206
+#: features.phtml:209
 msgid "Localization"
 msgstr "Lokalisatie"
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:212
 #, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1826,11 +1826,11 @@ msgstr ""
 "Nederlands, Noors, Pools, Portugees, Russisch, Spaans en Turks. Documentatie "
 "is beschikbaar in het Engels, Frans, Portugees en Spaans."
 
-#: features.phtml:214
+#: features.phtml:217
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr "Boekingen opzoeken"
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:220
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
@@ -1839,11 +1839,11 @@ msgstr ""
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> kan je helpen om snel de spreekwoordelijke "
 "naald in de hooiberg te vinden."
 
-#: features.phtml:222
+#: features.phtml:225
 msgid "Check Printing"
 msgstr "Cheques afdrukken"
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:228
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
@@ -1852,22 +1852,22 @@ msgstr ""
 "formaten chequepapier. Een dialoogvenster ondersteunt bij het instellen van "
 "de gewenste chequeopmaak."
 
-#: features.phtml:230
+#: features.phtml:233
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr "Hypotheek- en lening-assistent"
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:236
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 "Een interactief hulpmiddel om alle met leningen samenhangende betalingen in "
 "te stellen als periodiek terugkerende boekingen."
 
-#: features.phtml:239
+#: features.phtml:242
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr "Handleiding en andere ondersteuning"
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:245
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
 "the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
@@ -1892,24 +1892,24 @@ msgstr "Welkom op GnuCash.org"
 msgid "Download GnuCash %s"
 msgstr "GnuCash %s downloaden"
 
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:22
 msgid "Source"
 msgstr "Broncode"
 
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:23
 msgid "Via distribution"
 msgstr "Via distributie"
 
-#: index.phtml:24
+#: index.phtml:31
 msgid "More downloads (Source, Development,...)"
 msgstr "Overige downloads (broncode, ontwikkelversies, ...)"
 
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:40
 #, php-format
 msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:35
+#: index.phtml:43
 #, php-format
 msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
@@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr ""
 "Versie %s is de laatste versie voor Windows XP/Vista en MacOS X 10.8 en "
 "ouder, dus de laatste versie die op PowerPC Macs werkt."
 
-#: index.phtml:40
+#: index.phtml:49
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
 "financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"https://"
@@ -1930,7 +1930,7 @@ msgstr ""
 "X en Microsoft WIndows onder de voorwaarden van de vrije <a href=\"https://"
 "www.gnu.org/\">GNU</a> General Public License."
 
-#: index.phtml:42
+#: index.phtml:52
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
@@ -1944,11 +1944,19 @@ msgstr ""
 "als een dagboek, maar gestoeld op boekhoudkundige principes om te zorgen "
 "voor een sluitende boekhouding en accurate rapporten. "
 
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:57
 msgid "Need Help?"
 msgstr "Hulp Nodig ?"
 
-#: index.phtml:49
+#: index.phtml:60
+msgid ""
+"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
+"Try the"
+msgstr ""
+"Op zoek naar iemand om te contacteren over <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> ? Probeer de"
+
+#: index.phtml:62
 msgid ""
 ", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
 "answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
@@ -1957,66 +1965,58 @@ msgstr ""
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> vragen kan stellen aan en beantwoorden van "
 "andere gebruikers."
 
-#: index.phtml:49
-msgid ""
-"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
-"Try the"
-msgstr ""
-"Op zoek naar iemand om te contacteren over <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> ? Probeer de"
-
-#: index.phtml:54
+#: index.phtml:68
 msgid "Feature Highlights"
 msgstr "Belangrijkste functies"
 
-#: index.phtml:59
+#: index.phtml:73
 msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr "Dubbel boekhouden"
 
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:74
 msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
 msgstr "Ondersteunt aandelen, obligaties en beleggingsfondsen"
 
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:75
 msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr "Functies voor kleine ondernemingen"
 
-#: index.phtml:63
+#: index.phtml:77
 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
 msgstr ""
 "Import vanuit QIF-bestanden of Online bankieren (OFX/HCBI), herkenning van "
 "bestaande boekingen"
 
-#: index.phtml:65
+#: index.phtml:79
 msgid "Financial Calculations"
 msgstr "Financiële berekeningen"
 
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:81
 msgid "<b>Discover more...</b>"
 msgstr "<b>Ontdek meer...</b>"
 
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:85
 #, fuzzy, php-format
 msgid "GnuCash %s Released"
 msgstr "GnuCash 2.6 uitgave rondleiding"
 
-#: index.phtml:71
+#: index.phtml:86
 #, php-format
 msgid ""
 "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
 "%s!"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:87
 #, fuzzy
 msgid "great new features"
 msgstr "Basisfuncties"
 
-#: index.phtml:84
+#: index.phtml:100
 msgid "Info and development"
 msgstr "Informatie en ontwikkeling"
 
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:102
 msgid ""
 "The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
 "to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
@@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr ""
 "financiële transacties onderweg bij te houden om ze later in de desktop "
 "versie van GnuCash te importeren."
 
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:103
 msgid ""
 "Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
 "Android."
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ec2e81a..ce040e2 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-11 00:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-14 23:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-29 00:20-0400\n"
 "Last-Translator:  unknown, NAMAZU(?)\n"
 "Language-Team: Polish <no email>\n"
@@ -608,7 +608,6 @@ msgstr ""
 msgid "(current stable release)"
 msgstr ""
 
-#. Only show old stable docs download options if there really is an active unstable release
 #: docs.phtml:45 docs.phtml:179 docs.phtml:476 docs.phtml:593 docs.phtml:619
 #: docs.phtml:641 docs.phtml:659 docs.phtml:681
 #, php-format
@@ -790,64 +789,64 @@ msgstr ""
 msgid "You can donate via the Sourceforge tip jar"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:24
+#: donate.phtml:27
 msgid "Sourceforge tip jar"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:25
+#: donate.phtml:29
 msgid ""
 "The tip jar is run through Paypal into an account managed by IHTFP "
 "Consulting, owned by Derek Atkins. So don't be surprised when your payment "
 "goes there."
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:29
+#: donate.phtml:32
 msgid "You can transfer a donation to our bank account"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:30
+#: donate.phtml:33
 msgid "Owner:"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:31
+#: donate.phtml:34
 msgid "Purpose: Donation"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:32
+#: donate.phtml:35
 msgid "Account:"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
 msgid "Bank Identifier Code (BIC):"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
 msgid "Bank:"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:34
+#: donate.phtml:37
 msgid "IBAN:"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:35
+#: donate.phtml:38
 msgid "Address of bank:"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:41
+#: donate.phtml:44
 msgid "Why we appreciate your support"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:44
+#: donate.phtml:47
 msgid ""
 "GnuCash is a volunteer effort. While we manage to keep our operational costs "
 "low there are inevitably expenses involved in keeping the servers running."
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:45
+#: donate.phtml:48
 msgid "Your contribution will be used to cover these expenses."
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:46
+#: donate.phtml:49
 msgid "Thank you for your support!"
 msgstr ""
 
@@ -878,7 +877,7 @@ msgid "Installers"
 msgstr ""
 
 #: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:65 download.phtml:66
-#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:100
+#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:101
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
 msgstr ""
@@ -976,7 +975,6 @@ msgstr ""
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr ""
 
-#. Only show unstable download options if there really is an active unstable release
 #: download.phtml:59
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
@@ -996,7 +994,6 @@ msgid ""
 "%s.  Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 
-#. Only show old stable download options if there really is an active unstable release
 #: download.phtml:75
 #, php-format
 msgid "Old Stable release (%s)"
@@ -1016,7 +1013,6 @@ msgid ""
 "%s.  Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 
-#. Only show historical download options if enabled
 #: download.phtml:91
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
 msgstr ""
@@ -1025,30 +1021,29 @@ msgstr ""
 msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:105
+#: download.phtml:106
 msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:110
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
 msgstr ""
 
-#. Only show unstable download options if there is an active unstable release
-#: download.phtml:114
+#: download.phtml:115
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:117
+#: download.phtml:118
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr ""
 
-#: externals/footer.phtml:21
+#: externals/footer.phtml:20
 msgid "Server & email outage reports to:"
 msgstr ""
 
-#: externals/footer.phtml:22
+#: externals/footer.phtml:23
 msgid "Translation problems? Contact:"
 msgstr ""
 
@@ -1128,7 +1123,7 @@ msgstr ""
 msgid "Wiki"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:49
+#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:61
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr ""
 
@@ -1215,7 +1210,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:117
+#: features.phtml:18 features.phtml:120
 msgid "Advanced features"
 msgstr ""
 
@@ -1223,7 +1218,7 @@ msgstr ""
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:194
+#: features.phtml:20 features.phtml:197
 msgid "Other goodies"
 msgstr ""
 
@@ -1231,132 +1226,137 @@ msgstr ""
 msgid "Double Entry"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:34
+#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#: features.phtml:33
+msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:37
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
 "expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:40
+#: features.phtml:43
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:46
+#: features.phtml:49
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
 "transactions."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:48
+#: features.phtml:51
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
 "provided:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:54
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:52
+#: features.phtml:55
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:53
+#: features.phtml:56
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:57
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:58
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:59
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:62 index.phtml:64
+#: features.phtml:65 index.phtml:78
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:66
+#: features.phtml:69
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
 "transaction is due."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:72
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
 "entering them before the due date."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:75 index.phtml:62
+#: features.phtml:78 index.phtml:76
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:79
+#: features.phtml:82
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:85
 msgid "Barcharts"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:83
+#: features.phtml:86
 msgid "Piecharts"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:84
+#: features.phtml:87
 msgid "Scatter plots"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:89
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:88
+#: features.phtml:91
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:92
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:90
+#: features.phtml:93
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:94
 msgid "and many others."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:97
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:100
+#: features.phtml:103
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:105
+#: features.phtml:108
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1364,18 +1364,18 @@ msgid ""
 "your books match the bank's."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:106
+#: features.phtml:109
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
 "easy task."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:111
+#: features.phtml:114
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:113
+#: features.phtml:116
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1383,68 +1383,68 @@ msgid ""
 "vanilla systems cannot handle."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:121
+#: features.phtml:124
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:127
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
 "b> and <b>Billing Terms</b>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:130
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:133
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:136
+#: features.phtml:139
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:140
+#: features.phtml:143
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:146
+#: features.phtml:149
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:152
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:154
+#: features.phtml:157
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:160
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:163
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:164
+#: features.phtml:167
 msgid "Experimental database support"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:166
+#: features.phtml:169
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgid ""
 "<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:170
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1461,35 +1461,35 @@ msgid ""
 "still be scenarios left that result in data loss."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:172
+#: features.phtml:175
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:178
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
 "<b>QIF</b> files using a practical assistant."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:181
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
 "that many banks and financial services are starting to use."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:184
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:187
+#: features.phtml:190
 msgid "HBCI Support"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:193
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
 "application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1497,21 +1497,21 @@ msgid ""
 "bank transfers and direct debits."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:198
+#: features.phtml:201
 msgid "Multiplatform"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:204
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:206
+#: features.phtml:209
 msgid "Localization"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:212
 #, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1522,40 +1522,40 @@ msgid ""
 "French, Portuguese and Spanish."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:214
+#: features.phtml:217
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:220
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:222
+#: features.phtml:225
 msgid "Check Printing"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:228
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:230
+#: features.phtml:233
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:236
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:239
+#: features.phtml:242
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:245
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
 "the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
@@ -1574,32 +1574,32 @@ msgstr ""
 msgid "Download GnuCash %s"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:22
 #, fuzzy
 msgid "Source"
 msgstr "Kryterium sortowania"
 
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:23
 msgid "Via distribution"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:24
+#: index.phtml:31
 msgid "More downloads (Source, Development,...)"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:40
 #, php-format
 msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:35
+#: index.phtml:43
 #, php-format
 msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
 "earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:40
+#: index.phtml:49
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
 "financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"https://"
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgid ""
 "X and Microsoft Windows."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:42
+#: index.phtml:52
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
@@ -1616,78 +1616,78 @@ msgid ""
 "accurate reports. "
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:57
 msgid "Need Help?"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:49
+#: index.phtml:60
 msgid ""
-", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
-"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
+"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
+"Try the"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:49
+#: index.phtml:62
 msgid ""
-"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
-"Try the"
+", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
+"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:54
+#: index.phtml:68
 msgid "Feature Highlights"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:59
+#: index.phtml:73
 msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:74
 msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:75
 msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:63
+#: index.phtml:77
 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:65
+#: index.phtml:79
 msgid "Financial Calculations"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:81
 msgid "<b>Discover more...</b>"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:85
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s Released"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:71
+#: index.phtml:86
 #, php-format
 msgid ""
 "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
 "%s!"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:87
 msgid "great new features"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:84
+#: index.phtml:100
 msgid "Info and development"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:102
 msgid ""
 "The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
 "to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
 "the desktop version of GnuCash."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:103
 msgid ""
 "Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
 "Android."
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 27cdf3e..32a2f49 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-11 00:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-14 23:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-08 11:37+0100\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Português <palbuquerque73 at gmail.com>\n"
@@ -819,7 +819,6 @@ msgstr ""
 msgid "(current stable release)"
 msgstr "(versão estável atual)"
 
-#. Only show old stable docs download options if there really is an active unstable release
 #: docs.phtml:45 docs.phtml:179 docs.phtml:476 docs.phtml:593 docs.phtml:619
 #: docs.phtml:641 docs.phtml:659 docs.phtml:681
 #, php-format
@@ -1037,11 +1036,11 @@ msgstr "Várias formas de doar"
 msgid "You can donate via the Sourceforge tip jar"
 msgstr "Pode doar através da página da Sourceforge"
 
-#: donate.phtml:24
+#: donate.phtml:27
 msgid "Sourceforge tip jar"
 msgstr "Página da Sourceforge"
 
-#: donate.phtml:25
+#: donate.phtml:29
 msgid ""
 "The tip jar is run through Paypal into an account managed by IHTFP "
 "Consulting, owned by Derek Atkins. So don't be surprised when your payment "
@@ -1051,43 +1050,43 @@ msgstr ""
 "IHTFP Consulting, detida pelo Derek Atkins. Não se admire quando o seu "
 "pagamento for para aí."
 
-#: donate.phtml:29
+#: donate.phtml:32
 msgid "You can transfer a donation to our bank account"
 msgstr "Pode transferir um donativo para a nossa conta bancária"
 
-#: donate.phtml:30
+#: donate.phtml:33
 msgid "Owner:"
 msgstr "Proprietário:"
 
-#: donate.phtml:31
+#: donate.phtml:34
 msgid "Purpose: Donation"
 msgstr "Finalidade: donativos"
 
-#: donate.phtml:32
+#: donate.phtml:35
 msgid "Account:"
 msgstr "Conta:"
 
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
 msgid "Bank Identifier Code (BIC):"
 msgstr "Código de identificação do Banco (BIC):"
 
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
 msgid "Bank:"
 msgstr "Banco:"
 
-#: donate.phtml:34
+#: donate.phtml:37
 msgid "IBAN:"
 msgstr "IBAN:"
 
-#: donate.phtml:35
+#: donate.phtml:38
 msgid "Address of bank:"
 msgstr "Endereço do banco:"
 
-#: donate.phtml:41
+#: donate.phtml:44
 msgid "Why we appreciate your support"
 msgstr "Porque é que apreciamos o seu apoio"
 
-#: donate.phtml:44
+#: donate.phtml:47
 msgid ""
 "GnuCash is a volunteer effort. While we manage to keep our operational costs "
 "low there are inevitably expenses involved in keeping the servers running."
@@ -1097,12 +1096,12 @@ msgstr ""
 "ão baixos, há sempre despesas inevitáveis para manter os "
 "servidores em funcionamento."
 
-#: donate.phtml:45
+#: donate.phtml:48
 msgid "Your contribution will be used to cover these expenses."
 msgstr ""
 "A sua contribuição será usada para cobrir estas despesas."
 
-#: donate.phtml:46
+#: donate.phtml:49
 msgid "Thank you for your support!"
 msgstr "Obrigado pelo seu apoio!"
 
@@ -1139,7 +1138,7 @@ msgid "Installers"
 msgstr "Instaladores"
 
 #: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:65 download.phtml:66
-#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:100
+#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:101
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
 msgstr "GnuCash %s para"
@@ -1269,7 +1268,6 @@ msgstr ""
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr "para o GnuCash %s"
 
-#. Only show unstable download options if there really is an active unstable release
 #: download.phtml:59
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
@@ -1296,7 +1294,6 @@ msgstr ""
 "span> é a %s. Escolha abaixo a transferência para o seu sistema "
 "operativo."
 
-#. Only show old stable download options if there really is an active unstable release
 #: download.phtml:75
 #, php-format
 msgid "Old Stable release (%s)"
@@ -1324,7 +1321,6 @@ msgstr ""
 "\">GnuCash</span> é a %s. Escolha abaixo a transferência para o "
 "seu sistema operativo."
 
-#. Only show historical download options if enabled
 #: download.phtml:91
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
 msgstr "Últimas versões para sistemas operativos históricos"
@@ -1333,30 +1329,29 @@ msgstr "Últimas versões para sistemas operativos históricos"
 msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
 msgstr "Estas versões são muito antigas. Não espere nenhum suporte."
 
-#: download.phtml:105
+#: download.phtml:106
 msgid "Other"
 msgstr "Outros"
 
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:110
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
 msgstr "Ver todas as transferências do GnuCash %s (estáveis)"
 
-#. Only show unstable download options if there is an active unstable release
-#: download.phtml:114
+#: download.phtml:115
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
 msgstr "Ver todas as transferências do GnuCash %s (instáveis)"
 
-#: download.phtml:117
+#: download.phtml:118
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr "Ver todas as transferências do GnuCash"
 
-#: externals/footer.phtml:21
+#: externals/footer.phtml:20
 msgid "Server & email outage reports to:"
 msgstr "Relatórios de saída de servidor & email para:"
 
-#: externals/footer.phtml:22
+#: externals/footer.phtml:23
 msgid "Translation problems? Contact:"
 msgstr "Problemas de tradução? Contacto:"
 
@@ -1436,7 +1431,7 @@ msgstr "FAQ"
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:49
+#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:61
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Listas de correio"
 
@@ -1535,7 +1530,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr "Funcionalidades principais"
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:117
+#: features.phtml:18 features.phtml:120
 msgid "Advanced features"
 msgstr "Funcionalidades avançadas"
 
@@ -1543,7 +1538,7 @@ msgstr "Funcionalidades avançadas"
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr "Armazenamento e troca de dados"
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:194
+#: features.phtml:20 features.phtml:197
 msgid "Other goodies"
 msgstr "Outros mimos"
 
@@ -1551,7 +1546,12 @@ msgstr "Outros mimos"
 msgid "Double Entry"
 msgstr "Dupla entrada"
 
-#: features.phtml:34
+#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#: features.phtml:33
+msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
+msgstr "basics_AccountRelationships.it.png"
+
+#: features.phtml:37
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
@@ -1561,11 +1561,11 @@ msgstr ""
 "iguais. Isto assegura o saldo do livro: a diferença entre recitas e "
 "despesas é igual à soma do ativo e do passivo."
 
-#: features.phtml:40
+#: features.phtml:43
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr "Diário de estilo \"Livro de cheques\""
 
-#: features.phtml:46
+#: features.phtml:49
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
@@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr ""
 "\">GnuCash</span> oferece um ambiente familiar e conveniente para inserir "
 "transações financeiras."
 
-#: features.phtml:48
+#: features.phtml:51
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
@@ -1586,31 +1586,31 @@ msgstr ""
 "despesas, ações e câmbio. Também lhe são oferecidas "
 "as seguintes funcionalidades:"
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:54
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr "possibilidade de inserir <b>transações com parcelas</b>;"
 
-#: features.phtml:52
+#: features.phtml:55
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr ""
 "possibilidade de marcar uma transação como <b>confirmada</b> ou "
 "<b>reconciliada</b>;"
 
-#: features.phtml:53
+#: features.phtml:56
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr ""
 "<b>preenchimento automático</b> de transações já "
 "inseridas;"
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:57
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr ""
 "possibilidade de mostrar <b>múltiplas contas</b> numa única janela "
 "de diário;"
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:58
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
@@ -1618,17 +1618,17 @@ msgstr ""
 "uma <b>barra de sumário</b> que mostra toda a informação "
 "relevante do saldo da conta;"
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:59
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
 "muitas opções para <b>personalizar</b> a aparência e o estilo "
 "de exibição."
 
-#: features.phtml:62 index.phtml:64
+#: features.phtml:65 index.phtml:78
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Transações agendadas"
 
-#: features.phtml:66
+#: features.phtml:69
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr ""
 "personalização de montantes e cronologia. Também pode definir "
 "um lembrete automático para quando o prazo da transação."
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:72
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
@@ -1649,11 +1649,11 @@ msgstr ""
 "adiadas sem as cancelar ou ter de as inserir novamente antes do final do "
 "prazo."
 
-#: features.phtml:75 index.phtml:62
+#: features.phtml:78 index.phtml:76
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "Relatórios, gráficos"
 
-#: features.phtml:79
+#: features.phtml:82
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
@@ -1661,19 +1661,19 @@ msgstr ""
 "O <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> tem um módulo integrado para "
 "mostrar gráficos dos seus dados financeiros nos seguintes formatos:"
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:85
 msgid "Barcharts"
 msgstr "gráficos de barras;"
 
-#: features.phtml:83
+#: features.phtml:86
 msgid "Piecharts"
 msgstr "gráficos circulares;"
 
-#: features.phtml:84
+#: features.phtml:87
 msgid "Scatter plots"
 msgstr "gráficos de pontos."
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:89
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
@@ -1682,23 +1682,23 @@ msgstr ""
 "um vasto conjunto de relatórios padrão e personalizáveis, "
 "tais como:"
 
-#: features.phtml:88
+#: features.phtml:91
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "folha de saldo;"
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:92
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "Lucros & Prejuízos"
 
-#: features.phtml:90
+#: features.phtml:93
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr "Avaliação do portfólio;"
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:94
 msgid "and many others."
 msgstr "e muitos outros."
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:97
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
@@ -1707,11 +1707,11 @@ msgstr ""
 "sua aparência e conteúdo com muita facilidade, de forma a "
 "preencher as necessidades de todos os utilizadores."
 
-#: features.phtml:100
+#: features.phtml:103
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr "Reconciliação de extratos"
 
-#: features.phtml:105
+#: features.phtml:108
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr ""
 "não rastreadas ou erros de inserção de dados, garantindo que "
 "o seu livro é igual ao do banco."
 
-#: features.phtml:106
+#: features.phtml:109
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
@@ -1734,11 +1734,11 @@ msgstr ""
 "span>, com saldos reconciliados e confirmados, torna a comparação "
 "com o extrato bancário uma tarefa fácil."
 
-#: features.phtml:111
+#: features.phtml:114
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr "Tipos de contas de receitas/despesas"
 
-#: features.phtml:113
+#: features.phtml:116
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1751,11 +1751,11 @@ msgstr ""
 "como Lucors & Prejuízos, que contas simples não conseguem "
 "gerir."
 
-#: features.phtml:121
+#: features.phtml:124
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr "Funcionalidades para pequenos negócios"
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:127
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgstr ""
 "<b>faturas</b> e <b>contas</b> e <b>Termos fiscais</b> e de <b>faturaç"
 "ão</b>."
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:130
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
@@ -1774,7 +1774,7 @@ msgstr ""
 "Usando contas A/Cobrável e A/Pagável, pode até gerir os <b> "
 "salários</b> dos seus empregados."
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:133
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
@@ -1783,11 +1783,11 @@ msgstr ""
 "ferramenta para gerir o <b>orçamento</b> do seu negócio, para que "
 "possa planear facilmente a sua estratégia financeira."
 
-#: features.phtml:136
+#: features.phtml:139
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr "Múltiplas moedas"
 
-#: features.phtml:140
+#: features.phtml:143
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1796,11 +1796,11 @@ msgstr ""
 "rios entre contas são completamente saldados quando tem ativa a dupla "
 "entrada."
 
-#: features.phtml:146
+#: features.phtml:149
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr "Portfólios de ações/fundos mutualistas"
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:152
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
@@ -1808,11 +1808,11 @@ msgstr ""
 "Siga ações individualmente (uma por conta) ou num portfólio "
 "de contas (um grupo de contas que pode ser mostrado em conjunto)."
 
-#: features.phtml:154
+#: features.phtml:157
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr "Cotações online de ações & fundos mutualistas"
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:160
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1821,15 +1821,15 @@ msgstr ""
 "várias páginas web, atualize o portfólio automaticamente. "
 "São adicionadas regularmente novas origens de preços."
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:163
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr "Funcionalidades de armazenamento e troca de dados"
 
-#: features.phtml:164
+#: features.phtml:167
 msgid "Experimental database support"
 msgstr "Suporte experimental de base de dados"
 
-#: features.phtml:166
+#: features.phtml:169
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr ""
 "numa <b>base de dados SQL</b> usando <b>SQLite3</b>, <b>MySQL</b> ou "
 "<b>PostgreSQL</b>."
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:170
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1857,11 +1857,11 @@ msgstr ""
 "isto não representa um teste completo, poderá haver ainda cená"
 "rios em que ocorra a perda de dados."
 
-#: features.phtml:172
+#: features.phtml:175
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr "Importação QIF e OFX"
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:178
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
@@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr ""
 "\"gnucash\">GnuCash</span> pode importar ficheiros Intuit<sup>®</sup> "
 "Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b> usando um prático assistente."
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:181
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
@@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr ""
 "Financial Exchange), que muitos bancos e instituições financeiras "
 "começaram a usar."
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:184
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
@@ -1891,11 +1891,11 @@ msgstr ""
 "transações duplicadas são precisamente reconhecidas e "
 "eliminadas durante a importação de ficheiros."
 
-#: features.phtml:187
+#: features.phtml:190
 msgid "HBCI Support"
 msgstr "Suporte HBCI"
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:193
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
 "application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1908,11 +1908,11 @@ msgstr ""
 "transferências de extratos e fazer débitos diretos e transferê"
 "ncias bancárias."
 
-#: features.phtml:198
+#: features.phtml:201
 msgid "Multiplatform"
 msgstr "Multiplataforma"
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:204
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
@@ -1921,11 +1921,11 @@ msgstr ""
 "operativos diferentes, incluindo <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> e <b>Linux</"
 "b>."
 
-#: features.phtml:206
+#: features.phtml:209
 msgid "Localization"
 msgstr "Localização"
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:212
 #, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1943,11 +1943,11 @@ msgstr ""
 "Sueco, Turco e Ucraniano. A documentação está disponível "
 "em Espanhol, Francês, Inglês e Português."
 
-#: features.phtml:214
+#: features.phtml:217
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr "Localizador de transações"
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:220
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
@@ -1955,11 +1955,11 @@ msgstr ""
 "Um poderoso diálogo de consulta de transações ajuda-o a "
 "encontrar rapidamente uma agulha num palheiro."
 
-#: features.phtml:222
+#: features.phtml:225
 msgid "Check Printing"
 msgstr "Impressão de cheques"
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:228
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
@@ -1968,22 +1968,22 @@ msgstr ""
 "ambiente gráfico para criar disposições personalizadas de "
 "cheques."
 
-#: features.phtml:230
+#: features.phtml:233
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr "Assistente de pagamento de Hipotecas & Empréstimos"
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:236
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 "Um diálogo guiado para configurar pagamentos de empréstimos como "
 "transações agendadas."
 
-#: features.phtml:239
+#: features.phtml:242
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr "Manual do utilizador e Ajuda"
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:245
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
 "the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
@@ -2008,24 +2008,24 @@ msgstr "Boas vindas a GnuCash.org"
 msgid "Download GnuCash %s"
 msgstr "Transferir o GnuCash %s"
 
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:22
 msgid "Source"
 msgstr "Fonte"
 
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:23
 msgid "Via distribution"
 msgstr "Via distribuição"
 
-#: index.phtml:24
+#: index.phtml:31
 msgid "More downloads (Source, Development,...)"
 msgstr "Mais transferências (fonte, desenvolvimento,...)"
 
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:40
 #, php-format
 msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:35
+#: index.phtml:43
 #, php-format
 msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
@@ -2034,7 +2034,7 @@ msgstr ""
 "A versão %s é a última para Windows XP/Vista e MacOS X 10.8 e anteriores e "
 "também a última que executa em PowerPC Macs."
 
-#: index.phtml:40
+#: index.phtml:49
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
 "financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"https://"
@@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr ""
 "\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL e disponível para GNU/Linux, BSD, "
 "Solaris, Mac OS X e Microsoft Windows."
 
-#: index.phtml:42
+#: index.phtml:52
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
@@ -2060,11 +2060,19 @@ msgstr ""
 "um livro de cheques, é baseado em princípios contabilísticos "
 "profissionais, para garantir livros saldados e relatórios precisos."
 
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:57
 msgid "Need Help?"
 msgstr "Precisa de ajuda?"
 
-#: index.phtml:49
+#: index.phtml:60
+msgid ""
+"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
+"Try the"
+msgstr ""
+"Procura alguém com quem contactar sobre o <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span>? Tente as"
+
+#: index.phtml:62
 msgid ""
 ", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
 "answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
@@ -2073,64 +2081,56 @@ msgstr ""
 "perguntar e responder a questões sobre o <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>."
 
-#: index.phtml:49
-msgid ""
-"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
-"Try the"
-msgstr ""
-"Procura alguém com quem contactar sobre o <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span>? Tente as"
-
-#: index.phtml:54
+#: index.phtml:68
 msgid "Feature Highlights"
 msgstr "Funcionalidades realçadas"
 
-#: index.phtml:59
+#: index.phtml:73
 msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr "Contabilidade de dupla entrada"
 
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:74
 msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
 msgstr "Contas de ações/títulos/fundos mutualistas"
 
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:75
 msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr "Contabilidade de pequenos negócios"
 
-#: index.phtml:63
+#: index.phtml:77
 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
 msgstr "Importação QIF/OFX/HCBI, transações comparadas"
 
-#: index.phtml:65
+#: index.phtml:79
 msgid "Financial Calculations"
 msgstr "Cálculos financeiros"
 
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:81
 msgid "<b>Discover more...</b>"
 msgstr "<b>Descubra mais...</b>"
 
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:85
 #, fuzzy, php-format
 msgid "GnuCash %s Released"
 msgstr "Volta de apresentação do GnuCash 2.6"
 
-#: index.phtml:71
+#: index.phtml:86
 #, php-format
 msgid ""
 "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
 "%s!"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:87
 #, fuzzy
 msgid "great new features"
 msgstr "Funcionalidades principais"
 
-#: index.phtml:84
+#: index.phtml:100
 msgid "Info and development"
 msgstr "Informação e desenvolvimento"
 
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:102
 msgid ""
 "The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
 "to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
@@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr ""
 "financeiras no dia a dia, para mais tarde importar para a versão de "
 "computador."
 
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:103
 msgid ""
 "Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
 "Android."
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 565b04e..aff6a61 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs r18948\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-11 00:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-14 23:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-02 07:26+1000\n"
 "Last-Translator: Tao Wang <dancefire at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh at googlegroups.com>\n"
@@ -655,7 +655,6 @@ msgstr ""
 msgid "(current stable release)"
 msgstr "GnuCash v2.0 (当前稳定版本)"
 
-#. Only show old stable docs download options if there really is an active unstable release
 #: docs.phtml:45 docs.phtml:179 docs.phtml:476 docs.phtml:593 docs.phtml:619
 #: docs.phtml:641 docs.phtml:659 docs.phtml:681
 #, fuzzy, php-format
@@ -858,65 +857,65 @@ msgstr ""
 msgid "You can donate via the Sourceforge tip jar"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:24
+#: donate.phtml:27
 msgid "Sourceforge tip jar"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:25
+#: donate.phtml:29
 msgid ""
 "The tip jar is run through Paypal into an account managed by IHTFP "
 "Consulting, owned by Derek Atkins. So don't be surprised when your payment "
 "goes there."
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:29
+#: donate.phtml:32
 msgid "You can transfer a donation to our bank account"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:30
+#: donate.phtml:33
 msgid "Owner:"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:31
+#: donate.phtml:34
 #, fuzzy
 msgid "Purpose: Donation"
 msgstr "捐款"
 
-#: donate.phtml:32
+#: donate.phtml:35
 msgid "Account:"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
 msgid "Bank Identifier Code (BIC):"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
 msgid "Bank:"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:34
+#: donate.phtml:37
 msgid "IBAN:"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:35
+#: donate.phtml:38
 msgid "Address of bank:"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:41
+#: donate.phtml:44
 msgid "Why we appreciate your support"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:44
+#: donate.phtml:47
 msgid ""
 "GnuCash is a volunteer effort. While we manage to keep our operational costs "
 "low there are inevitably expenses involved in keeping the servers running."
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:45
+#: donate.phtml:48
 msgid "Your contribution will be used to cover these expenses."
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:46
+#: donate.phtml:49
 msgid "Thank you for your support!"
 msgstr ""
 
@@ -950,7 +949,7 @@ msgid "Installers"
 msgstr "安装程序"
 
 #: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:65 download.phtml:66
-#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:100
+#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:101
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
 msgstr "GnuCash %s 运行于"
@@ -1066,7 +1065,6 @@ msgstr ""
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr "版本为 GnuCash %s"
 
-#. Only show unstable download options if there really is an active unstable release
 #: download.phtml:59
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
@@ -1088,7 +1086,6 @@ msgid ""
 "%s.  Choose the download for your operating system below."
 msgstr "最新的开发版本为 GnuCash %s。请在下面选择您的操作系统。"
 
-#. Only show old stable download options if there really is an active unstable release
 #: download.phtml:75
 #, fuzzy, php-format
 msgid "Old Stable release (%s)"
@@ -1108,7 +1105,6 @@ msgid ""
 "%s.  Choose the download for your operating system below."
 msgstr "GnuCash 的最新的稳定版本是 %s。请从下面选择您的操作系统。"
 
-#. Only show historical download options if enabled
 #: download.phtml:91
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
 msgstr ""
@@ -1117,31 +1113,30 @@ msgstr ""
 msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:105
+#: download.phtml:106
 msgid "Other"
 msgstr "其它版本"
 
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:110
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
 msgstr "查看所有 GnuCash %s 的下载 (稳定版)"
 
-#. Only show unstable download options if there is an active unstable release
-#: download.phtml:114
+#: download.phtml:115
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
 msgstr "查看所有 GnuCash %s 的下载 (不稳定版)"
 
-#: download.phtml:117
+#: download.phtml:118
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr "查看所有的 GnuCash 下载"
 
-#: externals/footer.phtml:21
+#: externals/footer.phtml:20
 #, fuzzy
 msgid "Server & email outage reports to:"
 msgstr "服务器或电子邮件故障请报告:"
 
-#: externals/footer.phtml:22
+#: externals/footer.phtml:23
 msgid "Translation problems? Contact:"
 msgstr ""
 
@@ -1224,7 +1219,7 @@ msgstr "常见问题(FAQ)"
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:49
+#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:61
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "邮件列表"
 
@@ -1314,7 +1309,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr "特色"
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:117
+#: features.phtml:18 features.phtml:120
 msgid "Advanced features"
 msgstr ""
 
@@ -1322,7 +1317,7 @@ msgstr ""
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:194
+#: features.phtml:20 features.phtml:197
 msgid "Other goodies"
 msgstr ""
 
@@ -1330,7 +1325,12 @@ msgstr ""
 msgid "Double Entry"
 msgstr "复式记账法"
 
-#: features.phtml:34
+#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#: features.phtml:33
+msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:37
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
@@ -1341,125 +1341,125 @@ msgstr ""
 "相等。这样才能确保“账簿平衡”:在收入和支出的差值恰好等于所有的资产和所有者权"
 "益的总和。"
 
-#: features.phtml:40
+#: features.phtml:43
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr "纸质账簿风格的界面"
 
-#: features.phtml:46
+#: features.phtml:49
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
 "transactions."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:48
+#: features.phtml:51
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
 "provided:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:54
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:52
+#: features.phtml:55
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:53
+#: features.phtml:56
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:57
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:58
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:59
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:62 index.phtml:64
+#: features.phtml:65 index.phtml:78
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "计划的交易"
 
-#: features.phtml:66
+#: features.phtml:69
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
 "transaction is due."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:72
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
 "entering them before the due date."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:75 index.phtml:62
+#: features.phtml:78 index.phtml:76
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "报告、图表"
 
-#: features.phtml:79
+#: features.phtml:82
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:85
 msgid "Barcharts"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:83
+#: features.phtml:86
 msgid "Piecharts"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:84
+#: features.phtml:87
 msgid "Scatter plots"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:89
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:88
+#: features.phtml:91
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:92
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:90
+#: features.phtml:93
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:94
 msgid "and many others."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:97
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:100
+#: features.phtml:103
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr "账单对帐"
 
-#: features.phtml:105
+#: features.phtml:108
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1467,7 +1467,7 @@ msgid ""
 "your books match the bank's."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:106
+#: features.phtml:109
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
@@ -1477,11 +1477,11 @@ msgstr ""
 "对账窗口可以进行对账与结清余额,可以很轻松的让您将您记录的账单与银行的明细进"
 "行对比,并且将其平衡。"
 
-#: features.phtml:111
+#: features.phtml:114
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr "收入、支出会计科目类型"
 
-#: features.phtml:113
+#: features.phtml:116
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1492,11 +1492,11 @@ msgstr ""
 "式记账功能和所有者权益科目时,这将允许您生成报表,比如损益表,这是普通的系统"
 "无法处理的。"
 
-#: features.phtml:121
+#: features.phtml:124
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr "小型企业会计功能"
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:127
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
@@ -1505,23 +1505,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "简化了小型企业的管理,包括客户和供应商跟踪、开发票、账单,以及税和账单术语。"
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:130
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:133
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:136
+#: features.phtml:139
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr "多国货币"
 
-#: features.phtml:140
+#: features.phtml:143
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1529,22 +1529,22 @@ msgstr ""
 "不同的科目可以使用不同的货币。当复式记账启用之后,资金在不同货币的科目见流动"
 "会完全的保持平衡。"
 
-#: features.phtml:146
+#: features.phtml:149
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr "股票、基金投资组合"
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:152
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
 msgstr ""
 "跟踪一支股票 (每个科目一个),或在一个组合科目中 (一组科目可以同时显示)。"
 
-#: features.phtml:154
+#: features.phtml:157
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr "在线股票、基金报价查询"
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:160
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1552,15 +1552,15 @@ msgstr ""
 "从各种网站取得股票和基金的报价,自动更新组合投资的信息。并且,会定期的添加额"
 "外的价格来源。"
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:163
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:164
+#: features.phtml:167
 msgid "Experimental database support"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:166
+#: features.phtml:169
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1568,7 +1568,7 @@ msgid ""
 "<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:170
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1577,19 +1577,19 @@ msgid ""
 "still be scenarios left that result in data loss."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:172
+#: features.phtml:175
 #, fuzzy
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr "OFX 导入"
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:178
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
 "<b>QIF</b> files using a practical assistant."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:181
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
@@ -1599,17 +1599,17 @@ msgstr ""
 "GnuCash 是第一个支持开放金融信息交换(Open Financial Exchange)协议的免费的软"
 "件,现在很多银行和金融机构都开始使用 OFX 这种格式的数据文件了。"
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:184
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:187
+#: features.phtml:190
 msgid "HBCI Support"
 msgstr "HBCI 支持"
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:193
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
@@ -1620,21 +1620,21 @@ msgstr ""
 "GnuCash 也是第一个支持德国家庭银行业务处理计算机信息(Home Banking Computre "
 "Information)协议,允许德国用户下载和发起银行转账交易以及直接付款。"
 
-#: features.phtml:198
+#: features.phtml:201
 msgid "Multiplatform"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:204
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:206
+#: features.phtml:209
 msgid "Localization"
 msgstr "本地化"
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:212
 #, fuzzy, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1649,21 +1649,21 @@ msgstr ""
 "班牙语、瑞典语、土耳其语、乌克兰语和英国英语及美国英语。而文档也翻译成了英"
 "语、法语、葡萄牙语和西班牙语。"
 
-#: features.phtml:214
+#: features.phtml:217
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr "交易搜索"
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:220
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
 msgstr "强大的交易查询对话框可以帮助您定位,大海捞针不再困难。"
 
-#: features.phtml:222
+#: features.phtml:225
 msgid "Check Printing"
 msgstr "支票打印"
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:228
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
@@ -1671,22 +1671,22 @@ msgstr ""
 "支票可以用标准格式打印在通用的支票上。可定制图形界面允许要打印的定制的支票布"
 "局。"
 
-#: features.phtml:230
+#: features.phtml:233
 #, fuzzy
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr "按揭贷款及贷款还款向导"
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:236
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr "有一个向导式的对话框,用以建立以计划的交易的形式存在的贷款还款。"
 
-#: features.phtml:239
+#: features.phtml:242
 #, fuzzy
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr "新用户手册和帮助"
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:245
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
 "the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
@@ -1705,31 +1705,31 @@ msgstr "欢迎来到 GnuCash.org"
 msgid "Download GnuCash %s"
 msgstr "下载 GnuCash %s"
 
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:22
 msgid "Source"
 msgstr "源代码"
 
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:23
 msgid "Via distribution"
 msgstr "通过各种 Linux 发行版"
 
-#: index.phtml:24
+#: index.phtml:31
 msgid "More downloads (Source, Development,...)"
 msgstr "更多下载 (源代码、开发版本...)"
 
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:40
 #, php-format
 msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:35
+#: index.phtml:43
 #, php-format
 msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
 "earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:40
+#: index.phtml:49
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
@@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr ""
 "\">GNU</a> GPL的软件,它支持多种操作系统,包括GNU/Linux、BSD、Solaris、Mac "
 "OS X 以及微软的 Windows。"
 
-#: index.phtml:42
+#: index.phtml:52
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
@@ -1754,81 +1754,81 @@ msgstr ""
 "和支出。就像日常纸质账簿一样可以直观并且快速的使用。它基于专业的会计理念,以"
 "确保平衡的账簿和精准的报表。"
 
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:57
 msgid "Need Help?"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:49
+#: index.phtml:60
 msgid ""
-", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
-"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
+"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
+"Try the"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:49
+#: index.phtml:62
 msgid ""
-"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
-"Try the"
+", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
+"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:54
+#: index.phtml:68
 msgid "Feature Highlights"
 msgstr "主要功能"
 
-#: index.phtml:59
+#: index.phtml:73
 msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr "复式会计记账"
 
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:74
 msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
 msgstr "股票、债券、基金账户"
 
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:75
 msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr "小型企业会计"
 
-#: index.phtml:63
+#: index.phtml:77
 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
 msgstr "QIF、OFX、HBCI 导入数据以及交易匹配"
 
-#: index.phtml:65
+#: index.phtml:79
 #, fuzzy
 msgid "Financial Calculations"
 msgstr "财务计算"
 
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:81
 msgid "<b>Discover more...</b>"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:85
 #, fuzzy, php-format
 msgid "GnuCash %s Released"
 msgstr "GnuCash %s 运行于"
 
-#: index.phtml:71
+#: index.phtml:86
 #, php-format
 msgid ""
 "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
 "%s!"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:87
 #, fuzzy
 msgid "great new features"
 msgstr "特色"
 
-#: index.phtml:84
+#: index.phtml:100
 #, fuzzy
 msgid "Info and development"
 msgstr "开发人员信息"
 
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:102
 msgid ""
 "The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
 "to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
 "the desktop version of GnuCash."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:103
 msgid ""
 "Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
 "Android."
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index c1a52d0..2186f43 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs r22051\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-11 00:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-14 23:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-18 00:13+0800\n"
 "Last-Translator: Kuang-che Wu <kcwu at csie.org>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -625,7 +625,6 @@ msgstr ""
 msgid "(current stable release)"
 msgstr "(最新的穩定版)"
 
-#. Only show old stable docs download options if there really is an active unstable release
 #: docs.phtml:45 docs.phtml:179 docs.phtml:476 docs.phtml:593 docs.phtml:619
 #: docs.phtml:641 docs.phtml:659 docs.phtml:681
 #, fuzzy, php-format
@@ -829,65 +828,65 @@ msgstr ""
 msgid "You can donate via the Sourceforge tip jar"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:24
+#: donate.phtml:27
 msgid "Sourceforge tip jar"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:25
+#: donate.phtml:29
 msgid ""
 "The tip jar is run through Paypal into an account managed by IHTFP "
 "Consulting, owned by Derek Atkins. So don't be surprised when your payment "
 "goes there."
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:29
+#: donate.phtml:32
 msgid "You can transfer a donation to our bank account"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:30
+#: donate.phtml:33
 msgid "Owner:"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:31
+#: donate.phtml:34
 #, fuzzy
 msgid "Purpose: Donation"
 msgstr "捐款"
 
-#: donate.phtml:32
+#: donate.phtml:35
 msgid "Account:"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
 msgid "Bank Identifier Code (BIC):"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:33
+#: donate.phtml:36
 msgid "Bank:"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:34
+#: donate.phtml:37
 msgid "IBAN:"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:35
+#: donate.phtml:38
 msgid "Address of bank:"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:41
+#: donate.phtml:44
 msgid "Why we appreciate your support"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:44
+#: donate.phtml:47
 msgid ""
 "GnuCash is a volunteer effort. While we manage to keep our operational costs "
 "low there are inevitably expenses involved in keeping the servers running."
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:45
+#: donate.phtml:48
 msgid "Your contribution will be used to cover these expenses."
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:46
+#: donate.phtml:49
 msgid "Thank you for your support!"
 msgstr ""
 
@@ -922,7 +921,7 @@ msgid "Installers"
 msgstr "安裝檔"
 
 #: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:65 download.phtml:66
-#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:100
+#: download.phtml:81 download.phtml:82 download.phtml:95 download.phtml:101
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
 msgstr ""
@@ -1020,7 +1019,6 @@ msgstr ""
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr ""
 
-#. Only show unstable download options if there really is an active unstable release
 #: download.phtml:59
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
@@ -1040,7 +1038,6 @@ msgid ""
 "%s.  Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 
-#. Only show old stable download options if there really is an active unstable release
 #: download.phtml:75
 #, fuzzy, php-format
 msgid "Old Stable release (%s)"
@@ -1062,7 +1059,6 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 最新的穩定版是 %s。選擇符合您作業系統"
 "的版本下載。"
 
-#. Only show historical download options if enabled
 #: download.phtml:91
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
 msgstr ""
@@ -1071,30 +1067,29 @@ msgstr ""
 msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:105
+#: download.phtml:106
 msgid "Other"
 msgstr "其他"
 
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:110
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
 msgstr "檢視所有 GnuCash %s 的下載 (穩定版)"
 
-#. Only show unstable download options if there is an active unstable release
-#: download.phtml:114
+#: download.phtml:115
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
 msgstr "檢視所有 GnuCash %s 的下載 (不穩定版)"
 
-#: download.phtml:117
+#: download.phtml:118
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr "檢視所有的 GnuCash 下載"
 
-#: externals/footer.phtml:21
+#: externals/footer.phtml:20
 msgid "Server & email outage reports to:"
 msgstr ""
 
-#: externals/footer.phtml:22
+#: externals/footer.phtml:23
 msgid "Translation problems? Contact:"
 msgstr ""
 
@@ -1176,7 +1171,7 @@ msgstr "常見問題(FAQ)"
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:49
+#: externals/menu.phtml:38 index.phtml:61
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr ""
 
@@ -1265,7 +1260,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr "主要功能"
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:117
+#: features.phtml:18 features.phtml:120
 msgid "Advanced features"
 msgstr "進階功能"
 
@@ -1273,7 +1268,7 @@ msgstr "進階功能"
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr "資料保存與交換功能"
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:194
+#: features.phtml:20 features.phtml:197
 msgid "Other goodies"
 msgstr "其他好東西"
 
@@ -1281,7 +1276,12 @@ msgstr "其他好東西"
 msgid "Double Entry"
 msgstr "複式簿記法"
 
-#: features.phtml:34
+#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#: features.phtml:33
+msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:37
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
@@ -1290,11 +1290,11 @@ msgstr ""
 "每一筆交易都必須是從一個科目中取出,然後存入另一個科目中,并且存取的數額相"
 "等。這保證了帳目平衡:收入跟支出的差值恰好等於資產跟負債的總合。"
 
-#: features.phtml:40
+#: features.phtml:43
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr "紙質帳簿風格的介面"
 
-#: features.phtml:46
+#: features.phtml:49
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
@@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 的紙本風格記帳簿提供了方便、熟悉又可自"
 "訂的介面來輸入金融交易。"
 
-#: features.phtml:48
+#: features.phtml:51
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
@@ -1311,39 +1311,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "帳簿支援常見的支票及信用卡交易,還有收入、股票、外匯交易。還提供以下功能:"
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:54
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr "能夠輸入<b>分割交易(拆分細項)</b>"
 
-#: features.phtml:52
+#: features.phtml:55
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr "能夠標記交易已<b>結清</b>或<b>對帳</b>"
 
-#: features.phtml:53
+#: features.phtml:56
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr "<b>自動填入</b>已輸入過的交易"
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:57
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr "能夠在一個視窗中顯示<b>多個科目</b>"
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:58
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
 msgstr "<b>摘要條</b>顯示所有相關的結餘資訊"
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:59
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr "很多選項可供<b>客製化</b>外觀及顯示風格"
 
-#: features.phtml:62 index.phtml:64
+#: features.phtml:65 index.phtml:78
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "排程交易"
 
-#: features.phtml:66
+#: features.phtml:69
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
@@ -1351,18 +1351,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "您可以建立重覆發生的交易,高度客製金額及時間。還可以設定交易過期時自動提醒。"
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:72
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
 "entering them before the due date."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:75 index.phtml:62
+#: features.phtml:78 index.phtml:76
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "報告,圖表"
 
-#: features.phtml:79
+#: features.phtml:82
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
@@ -1370,52 +1370,52 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 的整合模組,能替您的金融資料繪製下列圖"
 "形:"
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:85
 msgid "Barcharts"
 msgstr "長條圖"
 
-#: features.phtml:83
+#: features.phtml:86
 msgid "Piecharts"
 msgstr "圓餅圖"
 
-#: features.phtml:84
+#: features.phtml:87
 msgid "Scatter plots"
 msgstr "散佈圖"
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:89
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
 msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 也能製作各式標準及可自訂的報表,像是:"
 
-#: features.phtml:88
+#: features.phtml:91
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "資產負債表"
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:92
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "損益表"
 
-#: features.phtml:90
+#: features.phtml:93
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr "投資組合估值"
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:94
 msgid "and many others."
 msgstr "還有很多其他種的圖表。"
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:97
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
 msgstr "圖表的外觀及內容都可以大幅度並容易的客製化,以符合每個使用者的需求。"
 
-#: features.phtml:100
+#: features.phtml:103
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr "帳單對帳"
 
-#: features.phtml:105
+#: features.phtml:108
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr ""
 "<b>科目對帳</b>讓使用者核對已輸入的交易資料與銀行的對帳單。這能有效的找出沒記"
 "錄到的交易或輸入錯誤,並確保你的記帳本跟銀行的資料是一致的。"
 
-#: features.phtml:106
+#: features.phtml:109
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
@@ -1434,11 +1434,11 @@ msgstr ""
 "透過 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 的對帳工具來對帳、結清結餘,讓檢"
 "查銀行對帳單對帳這件事變簡單了。"
 
-#: features.phtml:111
+#: features.phtml:114
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr "收入/支出科目類別"
 
-#: features.phtml:113
+#: features.phtml:116
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1448,11 +1448,11 @@ msgstr ""
 "收入以及支出帳戶類別讓你分類你的現金流。恰當的配合使用複式簿記功能和權益科"
 "目,便能製作各種報表,例如損益表,這是那些普通的系統無法處理的。"
 
-#: features.phtml:121
+#: features.phtml:124
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr "小型企業會計功能"
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:127
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
@@ -1461,13 +1461,13 @@ msgstr ""
 "<b>顧客</b>及<b>廠商</b>追蹤、<b>任務</b>、<b>發票</b>、<b>帳單</b>、<b>支付"
 "條款</b>等功能,簡化了管理小企業的工作。"
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:130
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
 msgstr "使用 A/應收帳款 跟 A/應付帳款 科目,您甚至可以管理員工的<b>薪水</b>。"
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:133
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
@@ -1475,11 +1475,11 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 也提供了管理您企業<b>預算</b>的工具,"
 "讓您能簡單地規畫您的金融策略。"
 
-#: features.phtml:136
+#: features.phtml:139
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr "多種貨幣"
 
-#: features.phtml:140
+#: features.phtml:143
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1487,21 +1487,21 @@ msgstr ""
 "不同的科目可以以不同的貨幣計價。當使用複式記帳時,科目之間的資金流動會完全保"
 "持平衡。"
 
-#: features.phtml:146
+#: features.phtml:149
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr "股票/基金投資組合"
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:152
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
 msgstr "追蹤各別股票(每個科目一支)或多個科目的投資組合(一組科目可以同時顯示)。"
 
-#: features.phtml:154
+#: features.phtml:157
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr "線上股票、基金報價查詢"
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:160
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1509,16 +1509,16 @@ msgstr ""
 "自動從許多網站上抓取股票及基金報價並更新投資組合的價格。持續增加更多報價來"
 "源。"
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:163
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr "資料儲存與交換功能"
 
-#: features.phtml:164
+#: features.phtml:167
 #, fuzzy
 msgid "Experimental database support"
 msgstr "支援資料庫"
 
-#: features.phtml:166
+#: features.phtml:169
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr ""
 "2.4 版開始,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 可以將資料存在 <b>SQL 資料"
 "庫</b>,包括 <b>SQLite3</b>、<b>MySQL</b>、<b>PostgreSQL</b>。"
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:170
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1538,11 +1538,11 @@ msgid ""
 "still be scenarios left that result in data loss."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:172
+#: features.phtml:175
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr "QIF 及 OFX 匯入"
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:178
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
@@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr ""
 "精靈,可以匯入 Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b> 格式"
 "的檔案。"
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:181
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
@@ -1562,17 +1562,17 @@ msgstr ""
 "Financial Exchange) 通信協定的自由軟體。許多銀行和金融機構開始使用這個協定(台"
 "灣還沒有)。"
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:184
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:187
+#: features.phtml:190
 msgid "HBCI Support"
 msgstr "HBCI 支援"
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:193
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
 "application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1583,11 +1583,11 @@ msgstr ""
 "Banking Computer Information</b> 通信協定,讓德國的使用者能下載對帳單,進行轉"
 "帳、付款等操作。"
 
-#: features.phtml:198
+#: features.phtml:201
 msgid "Multiplatform"
 msgstr "多平台"
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:204
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
@@ -1595,11 +1595,11 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 可以在許多作業系統上執行,包括 "
 "<b>Windows</b>、<b>MacOSX</b>、<b>Linux</b>。"
 
-#: features.phtml:206
+#: features.phtml:209
 msgid "Localization"
 msgstr "本地化"
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:212
 #, fuzzy, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1614,40 +1614,40 @@ msgstr ""
 "文、日文、挪威文、波蘭文、葡萄牙文、俄文、西班牙文、瑞典文、土耳其文、烏克蘭"
 "文、英式英文。說明文件現在已被翻譯為英語、法語、葡萄牙語和西班牙語。"
 
-#: features.phtml:214
+#: features.phtml:217
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr "交易搜尋器"
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:220
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
 msgstr "一個功能強大的交易查詢對話框可以幫助你在如大海般的交易記錄中快速撈針。"
 
-#: features.phtml:222
+#: features.phtml:225
 msgid "Check Printing"
 msgstr "列印支票"
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:228
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:230
+#: features.phtml:233
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr "抵押 & 貸款償還精靈"
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:236
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:239
+#: features.phtml:242
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr "使用手冊及說明文件"
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:245
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
@@ -1671,31 +1671,31 @@ msgstr "歡迎來到 GnuCash.org"
 msgid "Download GnuCash %s"
 msgstr "下載 GnuCash %s"
 
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:22
 msgid "Source"
 msgstr "原始碼"
 
-#: index.phtml:21
+#: index.phtml:23
 msgid "Via distribution"
 msgstr "通過各發行版"
 
-#: index.phtml:24
+#: index.phtml:31
 msgid "More downloads (Source, Development,...)"
 msgstr "更多下載 (原始碼、開發版本…)"
 
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:40
 #, php-format
 msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:35
+#: index.phtml:43
 #, php-format
 msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
 "earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:40
+#: index.phtml:49
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
 "financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"https://"
@@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL 免費授權,支援 GNU/Linux、BSD、"
 "Solaris、Mac OS X 及 Microsoft Windows。"
 
-#: index.phtml:42
+#: index.phtml:52
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
@@ -1718,80 +1718,80 @@ msgstr ""
 "性。它可以追蹤銀行帳戶、股票、收入與支出,就像用帳簿一樣快捷、直覺。基於專業"
 "的會計原則確保帳目平衡並提供準確的報表。"
 
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:57
 msgid "Need Help?"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:49
+#: index.phtml:60
 msgid ""
-", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
-"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
+"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
+"Try the"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:49
+#: index.phtml:62
 msgid ""
-"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
-"Try the"
+", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
+"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:54
+#: index.phtml:68
 msgid "Feature Highlights"
 msgstr "功能特色"
 
-#: index.phtml:59
+#: index.phtml:73
 msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr "複式簿記"
 
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:74
 msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
 msgstr "股票、債券、基金帳戶"
 
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:75
 msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr "小型企業會計"
 
-#: index.phtml:63
+#: index.phtml:77
 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
 msgstr "QIF/OFX/HBCI 格式匯入,交易比對"
 
-#: index.phtml:65
+#: index.phtml:79
 msgid "Financial Calculations"
 msgstr "金務計算"
 
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:81
 msgid "<b>Discover more...</b>"
 msgstr "<b>了解更多...</b>"
 
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:85
 #, fuzzy, php-format
 msgid "GnuCash %s Released"
 msgstr "檢視所有 GnuCash %s 的下載 (穩定版)"
 
-#: index.phtml:71
+#: index.phtml:86
 #, php-format
 msgid ""
 "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
 "%s!"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:87
 #, fuzzy
 msgid "great new features"
 msgstr "主要功能"
 
-#: index.phtml:84
+#: index.phtml:100
 #, fuzzy
 msgid "Info and development"
 msgstr "開發"
 
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:102
 msgid ""
 "The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
 "to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
 "the desktop version of GnuCash."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:103
 msgid ""
 "Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
 "Android."

commit d2391d4f0015f2a11f44c327f67f3bfadc24bd03
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Fri Aug 14 23:19:23 2020 +0200

    Allow translator comments

diff --git a/Makefile b/Makefile
index 783c451..4ad461c 100644
--- a/Makefile
+++ b/Makefile
@@ -19,6 +19,7 @@ po/POTFILES: .potfiles
 
 po/gnucash-htdocs.pot: po/POTFILES
 	xgettext -f po/POTFILES -L PHP --keyword="T_" -o po/gnucash-htdocs.pot -F -c \
+	  --add-comments=Translators \
 	  --package-name=gnucash-htdocs \
 	  --copyright-holder="The GnuCash Website Team" \
 	  --msgid-bugs-address='https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---'



Summary of changes:
 Makefile                                           |   1 +
 features.phtml                                     |   5 +-
 ...ships.png => basics_AccountRelationships.C.png} | Bin
 images/features/basics_AccountRelationships.de.png | Bin 0 -> 19254 bytes
 images/features/basics_AccountRelationships.it.png | Bin 0 -> 8520 bytes
 images/features/basics_AccountRelationships.pt.png | Bin 0 -> 29268 bytes
 locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo            | Bin 91516 -> 91601 bytes
 locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo            | Bin 89104 -> 88947 bytes
 locale/pt/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo            | Bin 97776 -> 97563 bytes
 po/ca.po                                           | 242 +++++++++----------
 po/de.po                                           | 257 +++++++++++----------
 po/es.po                                           | 236 +++++++++----------
 po/fr.po                                           | 236 +++++++++----------
 po/hr.po                                           | 242 +++++++++----------
 po/hu.po                                           | 236 +++++++++----------
 po/it.po                                           | 242 +++++++++----------
 po/ja.po                                           | 240 +++++++++----------
 po/nb.po                                           | 236 +++++++++----------
 po/nl.po                                           | 242 +++++++++----------
 po/pl.po                                           | 236 +++++++++----------
 po/pt.po                                           | 242 +++++++++----------
 po/zh_CN.po                                        | 236 +++++++++----------
 po/zh_TW.po                                        | 236 +++++++++----------
 23 files changed, 1685 insertions(+), 1680 deletions(-)
 rename images/features/{basics_AccountRelationships.png => basics_AccountRelationships.C.png} (100%)
 create mode 100644 images/features/basics_AccountRelationships.de.png
 create mode 100644 images/features/basics_AccountRelationships.it.png
 create mode 100644 images/features/basics_AccountRelationships.pt.png



More information about the gnucash-changes mailing list