gnucash maint: Multiple changes pushed
John Ralls
jralls at code.gnucash.org
Thu Dec 17 14:16:23 EST 2020
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b3b88400 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/4b2938db (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/0e2ddccf (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/aa684007 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/313e23cb (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8a8840ce (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/e331a1b8 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b57d1583 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/47b4dc59 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/1dc4112a (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/4a63dc79 (commit)
commit b3b8840022a47f17c8c1de4c70dfc5b0fac28acc
Author: LL Magical <lolayami2004 at gmail.com>
Date: Thu Dec 17 18:05:47 2020 +0000
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 67.7% (3759 of 5545 strings)
Translation: GnuCash/GnuCash
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt_BR/
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f9d0b6f83..e041cdd5e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,22 +12,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-03 07:58-0300\n"
-"Last-Translator: Miguel Rozsas <miguel at rozsas.eng.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-17 18:41+0000\n"
+"Last-Translator: LL Magical <lolayami2004 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
+"gnucash/gnucash/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
msgid "ALL NON-CURRENCY"
-msgstr ""
+msgstr "TODAS AS NÃO-MOEDAS"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
msgid "Arabic"
@@ -337,7 +338,7 @@ msgstr "Sul Europeu (ISO-8859-3)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201
msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tailandês (TIS-620)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202
msgid "Turkish (IBM-857)"
@@ -448,7 +449,7 @@ msgid ""
"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
"the manual under the Help menu."
msgstr ""
-"O manual on-line do GnuCash tem muita informação útil. Você pode acessar o "
+"O manual on-line do GnuCash tem muita informação útil. Você pode acessar o "
"manual no menu Ajuda."
#. Translators: You can replace the link, if a translated page exists.
@@ -548,7 +549,6 @@ msgstr ""
"estilo de registro Livro Razão Auto-Desdobrável ou Diário de Transação."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:49
-#, fuzzy
msgid ""
"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
@@ -557,9 +557,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"A medida que você entra valôres no registro, você pode usar a calculadora "
"embutida para somar, subtrair, multiplicar e dividir. Basta digitar o "
-"primeiro valor, então pressionar a tecla de uma das operações '+', '-',' "
-"*', ou '/'. Digite então o segundo valor e pressione ENTER para registrar "
-"o valor calculado."
+"primeiro valor, então pressionar a tecla de uma das operações '+', '-',' *', "
+"ou '/'. Digite então o segundo valor e pressione ENTER para registrar o "
+"valor calculado."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:54
msgid ""
@@ -766,8 +766,9 @@ msgstr[0] ""
"A data de transação mais recente encontrada nesse livro é: %s. Baseado na "
"seleção feita acima, esse livro será dividido em %d livros."
msgstr[1] ""
-"A data de transação mais recente encontrada nesse livro é: %s. Baseado na "
-"seleção feita acima, esse livro será dividido em %d livros."
+"As datas de transações mais recentes encontradas nessse livros são: %s. "
+"Baseados nas seleções feitas acima, esses livros serão divididos em %d "
+"livros."
#. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369
@@ -792,15 +793,13 @@ msgid "Period %s - %s"
msgstr "PerÃodo %s - %s"
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
msgstr ""
-"O livro será criado com o tÃtulo %s quando você\n"
-"\n"
-"pressionar 'Aplicar', ou pressione 'Voltar' para corrigir ou então "
-"'Cancelar'."
+"O livro será criado com o tÃtulo %s quando você pressionar 'Aplicar', ou "
+"pressione 'Voltar' para corrigir ou então 'Cancelar'."
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:523
#, c-format
@@ -840,7 +839,7 @@ msgstr "Contas do tipo '%s'"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:876
msgid "No description provided."
-msgstr "(sem descrição)"
+msgstr "Nenhuma descrição fornecida."
#
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:891
@@ -892,11 +891,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1490
-#, fuzzy
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
-msgstr ""
-"\n"
-"Por favor selecione a moeda a utilizar para as novas contas."
+msgstr "Por favor selecione a moeda a utilizar para as novas contas."
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1535
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1554
@@ -1446,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"Você precisa digitar um nome de empresa. Se esse cliente for uma pessoa "
"fÃsica você deve colocar o mesmo texto para:\n"
"Identificação, Nome da Empresa, \n"
-"Endereço de pagamento e Nome."
+"Endereço de pagamento e Nome."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
msgid "You must enter a billing address."
@@ -1597,9 +1593,8 @@ msgid "Placeholder account selected. Please try again."
msgstr "Essa conta é não-editável. Por favor tente de novo."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:186
-#, fuzzy
msgid "Amend URL:"
-msgstr "Registrar"
+msgstr "Alterar URL:"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:190
msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:"
@@ -1649,9 +1644,8 @@ msgid "Manage Document Link"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:690
-#, fuzzy
msgid "Transaction can not be modified."
-msgstr "Valor da transação"
+msgstr "A transação não pode ser modificada."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:751 libgnucash/engine/gncOwner.c:215
#, fuzzy
@@ -1857,9 +1851,8 @@ msgid "Tax related"
msgstr "Relativo à _impostos"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:447
-#, fuzzy
msgid "Search from "
-msgstr " Pesquisar "
+msgstr "Pesquisar "
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105
@@ -2102,7 +2095,7 @@ msgstr "Data de Reconciliação"
#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There is %d invalid mapping,\n"
"\n"
@@ -2111,8 +2104,14 @@ msgid_plural ""
"There are %d invalid mappings,\n"
"\n"
"Would you like to remove them now?"
-msgstr[0] "A tabela de impostos %s não existe. Você deseja criá-la?"
-msgstr[1] "A tabela de impostos %s não existe. Você deseja criá-la?"
+msgstr[0] ""
+"Há um mapeamento inválido %d,\n"
+"\n"
+"Gostaria de removê-lo agora?"
+msgstr[1] ""
+"Há mais de um mapeamento inválido %d,\n"
+"\n"
+"Gostaria de removê-los agora?"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
#, c-format
@@ -2324,9 +2323,8 @@ msgid "View Expense Voucher"
msgstr "Veja Boleto de Despesa"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2484
-#, fuzzy
msgid "Open Linked Document:"
-msgstr "Nova Conta"
+msgstr "Documento vinculado aberto:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2598 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2823
#, fuzzy
@@ -2808,9 +2806,9 @@ msgid ""
"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
"an Invoice or Bill first?"
msgstr ""
-"Não há uma conta \"Postar para\" válida. Por favor, crie uma conta do tipo "
-"\"%s\" antes de continuar o processo desse pagamento. talvez você queira "
-"criar uma conação ou fatura antes ? "
+"Você não tem contas válidas \"Postar Para\". Por favor, crie uma conta de "
+"tipo \"%s\" antes de continuar processando esse pagamento. Talvez você "
+"queira criar uma Fatura ou Conta primeiro?"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1575
msgid ""
@@ -2970,7 +2968,7 @@ msgstr "Topo"
#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533
msgid "(paused)"
-msgstr " (pausada)"
+msgstr "(pausada)"
#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771
msgid "Complete"
@@ -3050,7 +3048,7 @@ msgstr "Não foi possÃvel analisar a fórmula de crédito para divisão \"%s\".
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:657
#, c-format
msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
-msgstr "Não foi possÃvel analisar a fórmula de débito para divisão \"%s\""
+msgstr "Não foi possÃvel analisar a fórmula de débito para divisão \"%s\"."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:690 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:874
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
@@ -3147,9 +3145,9 @@ msgstr ""
"Não é possÃvel criar automaticamente Transações Programadas com variáveis."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
-msgstr "Não foi possÃvel analisar a fórmula de débito para divisão \"%s\""
+msgstr "Não foi poderia analisar %s para split \"%s\"."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739
#, c-format
@@ -3260,11 +3258,11 @@ msgstr "Transações Criadas"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:289
msgid "Last Valid Year: "
-msgstr "Ãltimo Ano Válido:"
+msgstr "Ãltimo Ano Válido: "
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290
msgid "Form Line Data: "
-msgstr "Dado da linha de Formulário:"
+msgstr "Dado da linha de Formulário: "
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
@@ -3293,7 +3291,7 @@ msgid ""
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
"CUIDADO: Se você configurar uma categoria TXF e mais tarde mudar o 'Tipo', "
-"você precisará manualmente re-configurar estas categorias uma a uma "
+"você precisará manualmente re-configurar estas categorias uma a uma"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
msgid "Form"
@@ -3527,7 +3525,7 @@ msgstr "_Desde a Ãltima Vez..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172
msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
-msgstr "Criar Transações Programadas desde a última execução."
+msgstr "Criar Transações Programadas desde a última execução"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176
msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
@@ -3582,7 +3580,7 @@ msgstr "_Fechar Balanço"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207
msgid "Close the Book at the end of the Period"
-msgstr "Feche o livro ao fim do perÃodo."
+msgstr "Feche o Livro ao fim do PerÃodo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211
msgid "_Import Map Editor"
@@ -3627,8 +3625,8 @@ msgid_plural ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transactions automatically created)"
msgstr[0] ""
-"Não existem Transações Programadas para registrar neste momento. (%d "
-"transações serão criadas automaticamente)"
+"Não existe Transação Programada para registrar neste momento. (%d transação "
+"será criada automaticamente)"
msgstr[1] ""
"Não existem Transações Programadas para registrar neste momento. (%d "
"transações serão criadas automaticamente)"
@@ -3639,9 +3637,8 @@ msgid "_New Budget"
msgstr "Novo Orçamento"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:64
-#, fuzzy
msgid "Create a new Budget."
-msgstr "Criar um novo orçamento"
+msgstr "Criar um novo orçamento."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:69
#, fuzzy
@@ -3660,9 +3657,8 @@ msgid "_Copy Budget"
msgstr "Copiar Orçamento"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:76
-#, fuzzy
msgid "Copy an existing Budget."
-msgstr "Copia um orçamento existente"
+msgstr "Copiar um Orçamento existente."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:80
msgid "_Delete Budget"
@@ -5648,7 +5644,7 @@ msgstr "Diário Geral"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2005
#, c-format
msgid "Save changes to %s?"
-msgstr "Gravar alterações em %s"
+msgstr "Gravar alterações em %s?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2009
@@ -6488,9 +6484,8 @@ msgid "_Cut Split"
msgstr "Recorte o desdobramento"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:990
-#, fuzzy
msgid "Cut the current transaction?"
-msgstr "Editar a transação atual"
+msgstr "Cortar a transação atual?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:991
#, fuzzy
@@ -7620,7 +7615,7 @@ msgid ""
"Commodity: "
msgstr ""
"\n"
-"Commodity: "
+"Mercadoria: "
#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
#. National Securities Identifying Number
@@ -8611,8 +8606,7 @@ msgstr "Gravar alterações no arquivo?"
msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr[0] ""
-"Se você não salvar, as mudanças dos últimos %d minutos serão descartadas."
+msgstr[0] "Se você não salvar, a mudança do último %d minuto será descartada."
msgstr[1] ""
"Se você não salvar, as mudanças dos últimos %d minutos serão descartadas."
@@ -8985,10 +8979,8 @@ msgid "This window is closing and will not be restored."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1443
-#, fuzzy
-#| msgid "Close this window"
msgid "Close Window?"
-msgstr "Fecha esta janela"
+msgstr "Fechar janela?"
#. Translators: This string is shown in the window title if this
#. document is, well, read-only.
@@ -9707,7 +9699,7 @@ msgstr "Nome da Conta"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:574
msgid "Commodity"
-msgstr "Commodity"
+msgstr "Mercadoria"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:822
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
@@ -9977,7 +9969,7 @@ msgstr "DesequilÃbrio"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1487
msgid " Scheduled "
-msgstr "Programado"
+msgstr " Programado "
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2314
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1526
@@ -9995,7 +9987,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2354
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1541
msgid "_Discard Changes"
-msgstr "_Descartar Mudanças?"
+msgstr "_Descartar Mudanças"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2356
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543
@@ -10446,7 +10438,7 @@ msgstr "Opções do Orçamento"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:544
msgid "[datafile]"
-msgstr "[datafile]"
+msgstr "[arquivo de dados]"
#: gnucash/gnucash.cpp:224
msgid "Checking Finance::Quote..."
@@ -10506,14 +10498,14 @@ msgstr ""
"Execute '%s --help' para ver uma lista de opções de linha de comando.\n"
#: gnucash/gnucash.cpp:396
-#, fuzzy
msgid ""
"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
"quotes was not set.\n"
" Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
msgstr ""
-"Erro: não pude inicializar a interface gráfica e a opção add-price-quotes "
-"não foi ajustada."
+"Erro: não foi possÃvel inicializar a interface gráfica do usuário e as "
+"cotações adicionais de preço de opção não foram definidas.\n"
+" Talvez você precise definir a variável de ambiente $DISPLAY ?"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:17
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:32
@@ -11282,9 +11274,8 @@ msgstr ""
"será perguntado sobre o que fazer com cada commodity desconhecida."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:58
-#, fuzzy
msgid "Display or hide reconciled matches"
-msgstr "Exibir a data de reconcilição?"
+msgstr "Exibir ou ocultar partidas reconciliadas"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:59
msgid ""
@@ -12895,9 +12886,8 @@ msgstr ""
"que não \"absolute\". Este campo deve conter um valor entre 0 e 8."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:5
-#, fuzzy
msgid "Display this column"
-msgstr "Exibir a conta?"
+msgstr "Exibir esta coluna"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:6
msgid ""
@@ -13706,17 +13696,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:487
-#, fuzzy
msgid ""
"The selection you make here is only the starting point for your personalized "
"account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand "
"later at any time."
msgstr ""
-"\n"
-"Selecione categorias que correspondam à forma como você vai utilizar o "
-"GnuCash. Cada categoria que você selecionar fará com que várias contas sejam "
-"criadas. Selecione as categorias que são relevantes para você. Você poderá "
-"criar novas contas mais tarde, manualmente."
+"A seleção que você faz aqui é apenas o ponto de partida para sua hierarquia "
+"de conta personalizada. As contas podem ser adicionadas, renomeadas, movidas "
+"ou excluÃdas manualmente a qualquer momento."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:504
#, fuzzy
@@ -14423,11 +14410,8 @@ msgid "Enter Information about..."
msgstr "Entre informação sobre"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1064
-#, fuzzy
msgid "All fields must be complete to continue..."
-msgstr ""
-"\n"
-"Todas as contas devem tem entradas válidas para prosseguir.\n"
+msgstr "Todos os campos devem estar completos para continuar..."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1081
msgid "Tradable commodities"
@@ -14449,7 +14433,6 @@ msgstr "Importar QIF"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1241
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
@@ -14470,10 +14453,10 @@ msgstr ""
"Para evitar duplicidade, GnuCash irá tentar identificar as coincidências e "
"precisará de sua ajuda para revisa-las.\n"
"\n"
-"Na próxima página você irá ver a lista de transações importadas. Na medida "
-"que você seleciona uma, uma lista de possÃveis coincidências irá ser "
-"exibida. Se você encontrar um pareamento correto, clique nele. Sua seleção "
-"será confirmada por uma marca na coluna \"Coincide?\"\n"
+"Na próxima página você irá ver a lista de transações importadas. Na medida "
+"que você seleciona, uma lista de possÃveis coincidências irá ser exibida. Se "
+"você encontrar um pareamento correto, clique nele. Sua seleção será "
+"confirmada por uma marca na coluna \"Coincide?\"\n"
"\n"
"Clique \"Avançar\" para rever as possÃveis coincidências."
@@ -14687,7 +14670,7 @@ msgstr "<b>_Codificações personalizadas</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:429
msgid "<b>_Selected encodings</b>"
-msgstr "</b>Codificações _Selecionadas</b>"
+msgstr "<b>_Codificações Selecionadas</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:42
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8
@@ -15468,12 +15451,12 @@ msgstr "Excluir a commodity atual."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35
msgid "Dummy commodity Line"
-msgstr "Dummy commodity Line"
+msgstr "Linha de mercadorias falsas"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:30
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:46
msgid "Dummy namespace Line"
-msgstr "Dummy namespace Line"
+msgstr "Linha de namespace falso"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:129
msgid ""
@@ -15496,8 +15479,8 @@ msgid ""
"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
"this field blank."
msgstr ""
-"Digite um código para identificar a commodity. Ou então, deixe esse campo "
-"campo em branco."
+"Digite um código único usado para identificar a mercadoria. Ou, você pode "
+"deixar este campo em branco com segurança."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:200
msgid ""
@@ -15817,9 +15800,8 @@ msgid "Linked Document"
msgstr "Detalhes do empréstimo"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:671
-#, fuzzy
msgid "Available"
-msgstr "Cobrável?"
+msgstr "DisponÃvel"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:686
#, fuzzy
@@ -16099,9 +16081,8 @@ msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:230
-#, fuzzy
msgid "_Search"
-msgstr " Pesquisar "
+msgstr "_Pesquisar"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:266
msgid ""
@@ -16136,9 +16117,8 @@ msgid "Based On"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219
-#, fuzzy
msgid "Match String"
-msgstr "Coincidência não encontrada!"
+msgstr "Coincidência não encontrada"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233
#, fuzzy
@@ -19403,10 +19383,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Fraction"
msgid "Caution!"
-msgstr "Fração"
+msgstr "Cuidado!"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116
msgid ""
@@ -19781,9 +19759,8 @@ msgid "Name for new template"
msgstr "Nome para o novo modelo"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:942
-#, fuzzy
msgid " _Name of the new template:"
-msgstr "Nome para o novo modelo"
+msgstr " _Nome para o novo modelo:"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:956
#, fuzzy
@@ -20332,11 +20309,8 @@ msgid "Reconcile account now?"
msgstr "Reconciliar a conta agora?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1279
-#, fuzzy
msgid "The bank has sent a message in its response."
-msgstr ""
-"O banco enviou informações de saldo em resposta.\n"
-"Você quer importa-las ?"
+msgstr "O banco enviou uma mensagem em sua resposta."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1280
msgid "Subject:"
@@ -20674,11 +20648,13 @@ msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Processing...\n"
-msgstr "_Processar Pagamento..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Processando...\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:717
#, fuzzy, c-format
@@ -20780,9 +20756,8 @@ msgid "Account-posted"
msgstr "Notas da Conta"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:164
-#, fuzzy
msgid "Memo-posted"
-msgstr " (submetida)"
+msgstr "Memorando postado"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:165
#, fuzzy
@@ -21052,9 +21027,8 @@ msgid "tax"
msgstr "imposto"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
-#, fuzzy
msgid "placeholder"
-msgstr "não-editável"
+msgstr "alocador"
#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54
msgid "Export Account T_ree to CSV..."
@@ -21177,7 +21151,7 @@ msgstr "Houve um problema com a Importação."
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1143
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1118
msgid "Invalid encoding selected"
-msgstr " Foi selecionada uma codificação inválida"
+msgstr "Foi selecionada uma codificação inválida"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1304
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1228
@@ -21206,27 +21180,27 @@ msgstr "_Estreite essa coluna"
#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1881
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d added price"
msgid_plural "%d added prices"
-msgstr[0] "Adicionar novo preço."
-msgstr[1] "Adicionar novo preço."
+msgstr[0] "%d preço adicionado"
+msgstr[1] "%d preços adicionados"
#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1886
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d duplicate price"
msgid_plural "%d duplicate prices"
-msgstr[0] "_Duplicar Fatura"
-msgstr[1] "_Duplicar Fatura"
+msgstr[0] "%d preço duplicado"
+msgstr[1] "%d preços duplicados"
#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1891
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d replaced price"
msgid_plural "%d replaced prices"
-msgstr[0] "Os preços registrados"
-msgstr[1] "Os preços registrados"
+msgstr[0] "%d preço substituÃdo"
+msgstr[1] "%d preços substituÃdos"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1896
#, fuzzy, c-format
@@ -21493,9 +21467,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:516
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:571
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:579
-#, fuzzy
msgid " could not be understood.\n"
-msgstr "A coluna %s não foi entendida."
+msgstr " não poderia ser compreendido.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:276
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:323
@@ -22165,9 +22138,8 @@ msgid "Enter a name for the account"
msgstr "Digite um nome para a conta"
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443
-#, fuzzy
msgid "Placeholder?"
-msgstr "não-editável"
+msgstr "Alocar?"
#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48
msgid "Import _QIF..."
@@ -22453,9 +22425,9 @@ msgid "Have a nice day!"
msgstr "Tenha um bom dia!"
#: gnucash/python/init.py:118
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Welcome to GnuCash %s Shell"
-msgstr "Bem-vindo ao GnuCash"
+msgstr "Bem-vindo ao GnuCash %s Shell"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250
msgid "Hours"
@@ -22583,10 +22555,9 @@ msgstr "sample:Despesas:Automóvel:Gasolina"
#. Translators: Abbreviation sample for Taxable?
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132
-#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Taxable'"
msgid "T?"
-msgstr "T"
+msgstr "T?"
#. Translators: Abbreviation sample for Tax Included
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
@@ -22887,10 +22858,9 @@ msgstr ""
#. used to estimate widths.
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:644
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:652
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "22/02/2000"
-msgstr "sample:12/12/2000"
+msgstr "22/02/2000"
#. Translators: The 'sample' items are
#. strings which are not displayed, but only
@@ -23260,12 +23230,10 @@ msgid "Can't save style sheet"
msgstr "Não foi possÃvel salvar a folha de estilos"
#: gnucash/report/html-utilities.scm:274 gnucash/report/html-utilities.scm:291
-#, fuzzy
-#| msgid "Exchange rate"
msgid "Exchange rate"
msgid_plural "Exchange rates"
msgstr[0] "Taxa de câmbio"
-msgstr[1] "Taxa de câmbio"
+msgstr[1] "Taxas de câmbio"
#: gnucash/report/html-utilities.scm:304
msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
@@ -24037,27 +24005,23 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/aging.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54
-#, fuzzy
msgid "Display Address 1."
-msgstr "Exibir o endereço?"
+msgstr "Endereço de exibição 1."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:418
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55
-#, fuzzy
msgid "Display Address 2."
-msgstr "Exibir o endereço?"
+msgstr "Endereço de exibição 2."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:426
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
-#, fuzzy
msgid "Display Address 3."
-msgstr "Exibir o endereço?"
+msgstr "Endereço de exibição 3."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:434
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
-#, fuzzy
msgid "Display Address 4."
-msgstr "Exibir o endereço?"
+msgstr "Endereço de exibição 4."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:442
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
@@ -24079,9 +24043,8 @@ msgstr "Exibir os sÃmbolos do ticker"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:466
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61
-#, fuzzy
msgid "Display Active status."
-msgstr "Exibir os totais?"
+msgstr "Exibir o status Ativo."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:539
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72
@@ -24746,9 +24709,9 @@ msgid "Scatter:"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
-msgstr "Bem-vindo ao GnuCash"
+msgstr "Bem-vindo ao GnuCash ~a !"
#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44
#, fuzzy, scheme-format
@@ -25496,7 +25459,7 @@ msgstr "Exibir as notas de uma conta"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
-msgstr "Commodities"
+msgstr "Mercadorias"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139
@@ -26362,9 +26325,8 @@ msgstr "Mostrar commodities não-monetários"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:124
#: gnucash/report/trep-engine.scm:574
-#, fuzzy
msgid "Also show original currency amounts"
-msgstr "Mostrar a quantia de moeda estrangeira na conta?"
+msgstr "Também mostrar valores de moeda originais"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:126
msgid "If more than 1 period column, include overall period?"
@@ -26431,9 +26393,8 @@ msgid "Barchart"
msgstr "Gráfico de Barras de Ativos"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1224
-#, fuzzy
msgid " to "
-msgstr "%s para %s"
+msgstr " para "
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1287
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:861
@@ -26648,9 +26609,8 @@ msgid "Calculate as running sum?"
msgstr "Calcula como uma soma corrida ?"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:158
-#, fuzzy
msgid "Show the report as a bar chart."
-msgstr "Mostrar gráfico com barras sobrepostas?"
+msgstr "Mostre o relatório como um gráfico de barras."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:160
#, fuzzy
@@ -26658,9 +26618,8 @@ msgid "Linechart"
msgstr "Gráfico de Valor LÃquido"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:161
-#, fuzzy
msgid "Show the report as a line chart."
-msgstr "Mostrar gráfico com barras sobrepostas?"
+msgstr "Mostre o relatório como um gráfico de linhas."
#. Translators: Bgt and Act refer to budgeted and
#. actual total amounts.
@@ -27001,19 +26960,16 @@ msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
msgstr "Apenas incluir transações de/para filtro de contas"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106
-#, fuzzy
msgid "Show money in?"
-msgstr "Mostrar apenas lotes em aberto"
+msgstr "Mostrar dinheiro?"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112
-#, fuzzy
msgid "Show money out?"
-msgstr "Mostrar apenas lotes em aberto"
+msgstr "Mostrar dinheiro?"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118
-#, fuzzy
msgid "Show net money flow?"
-msgstr "Mostrar apenas lotes em aberto"
+msgstr "Mostrar fluxo de dinheiro lÃquido?"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334
@@ -27308,7 +27264,7 @@ msgstr "Ordenar pelo lucro"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:133
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:323
msgid "Markup"
-msgstr "Markup"
+msgstr "Marcação"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:134
#, fuzzy
@@ -27926,24 +27882,20 @@ msgid "Display the price per item?"
msgstr "Exibir o preço por item?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:238
-#, fuzzy
msgid "Display the entry's discount?"
-msgstr "Mostrar o desconto do registro"
+msgstr "Exibir o desconto da entrada?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:243
-#, fuzzy
msgid "Display the entry's taxable status?"
-msgstr "Mostrar o status tributável do registro"
+msgstr "Exibir o status tributável da entrada?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:248
-#, fuzzy
msgid "Display each entry's total total tax?"
-msgstr "Exibir o imposto total de cada registro"
+msgstr "Exibir o imposto total de cada entrada?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:253
-#, fuzzy
msgid "Display the entry's value?"
-msgstr "Exibir o valor do registro"
+msgstr "Exibir o valor de entrada?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:258
msgid "Display due date?"
@@ -28075,9 +28027,8 @@ msgstr "Comentários extras para colocar na fatura"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:344
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:213
-#, fuzzy
msgid "Thank you for your patronage!"
-msgstr "Obrigado por seu patrocÃnio"
+msgstr "Obrigado por seu patrocÃnio!"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:348
msgid "Row 1 Left"
@@ -28108,9 +28059,8 @@ msgstr "Direita"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:436
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:239
-#, fuzzy
msgid "Payment, thank you!"
-msgstr "Pagamento, obrigado"
+msgstr "Pagamento, obrigado!"
#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:491
@@ -28543,9 +28493,8 @@ msgstr "Exibe a coluna de perÃodo de créditos ?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413
#: gnucash/report/trep-engine.scm:984
-#, fuzzy
msgid "Display a running balance?"
-msgstr "Exibir o saldo atualizado"
+msgstr "Exibir um equilÃbrio em execução?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933
#, fuzzy
@@ -28577,9 +28526,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948
-#, fuzzy
msgid "Display document link?"
-msgstr "Mostrar contas como hyperlinks"
+msgstr "Exibir link de documento?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076
#, fuzzy
@@ -28950,9 +28898,8 @@ msgstr "%B %#d, %Y"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:198
-#, fuzzy
msgid "Payment received, thank you!"
-msgstr "Pagamento recebido, obrigado "
+msgstr "Pagamento recebido, obrigado!"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:144
#, fuzzy
@@ -29173,10 +29120,9 @@ msgstr "Número da Fatura próximo ao tÃtulo"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:98
#, fuzzy
msgid "table-border-collapse"
-msgstr "table-border-collapse"
+msgstr "mesa-fronteira-colapso"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99
-#, fuzzy
msgid "table-header-border-color"
msgstr "table-header-border-color"
@@ -29233,9 +29179,8 @@ msgid "Invoice Job number?"
msgstr "Número da Fatura do Projeto?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:145
-#, fuzzy
msgid "Show net price?"
-msgstr "Exibir preços"
+msgstr "Mostrar o preço lÃquido?"
# I don't know what aguile file is.
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:149
@@ -29274,8 +29219,9 @@ msgstr ""
"acordo."
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:166
+#, fuzzy
msgid "Border-collapse?"
-msgstr "Border-collapse?"
+msgstr "Colapso fronteiriço?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:167
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:168
@@ -29388,7 +29334,7 @@ msgstr "Tipo de balancete a ser gerado"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:83
msgid "Merchandising"
-msgstr "Merchandising"
+msgstr "Comercialização"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:84
#, fuzzy
@@ -30426,9 +30372,8 @@ msgid "If no transactions matched"
msgstr "Selecionador genérico para importar transações"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:598
-#, fuzzy
msgid "Display summary if no transactions were matched."
-msgstr "Exibir a referência da transação?"
+msgstr "Resumo da exibição se nenhuma transação for combinada."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:611
msgid ""
@@ -30519,18 +30464,16 @@ msgid "Show the account description for subheadings?"
msgstr "Mostrar o código da conta para subtotais e subtÃtulos?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:833
-#, fuzzy
msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
-msgstr "Apresentar as contas de receitas e despesas"
+msgstr "Mostrar os cabeçalhos informais para contas de débito/crédito?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:840
msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
msgstr ""
#: gnucash/report/trep-engine.scm:847
-#, fuzzy
msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
-msgstr "Não imprima o detalhe da transação"
+msgstr "Mostrar apenas subtotais, escondendo detalhes transacionais?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:854
msgid "Subtotal according to the primary key?"
@@ -30569,30 +30512,24 @@ msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
msgstr "Exibir as notas se o memo estiver indisponÃvel ?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:974 gnucash/report/trep-engine.scm:977
-#, fuzzy
msgid "Display the full account name?"
-msgstr "Exibir o nome completo da conta"
+msgstr "Exibir o nome completo da conta?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:975
-#, fuzzy
msgid "Display the account code?"
-msgstr "Exibir o código da conta"
+msgstr "Exibir o código da conta?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:978
-#, fuzzy
msgid "Display the other account code?"
-msgstr "Exibir o código de outra conta"
+msgstr "Exibir o código de outra conta?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:980
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the transaction amount?"
msgid "Display the transaction linked document"
-msgstr "Exibir o valor da transação?"
+msgstr "Exibir o documento vinculado à transação"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:983
-#, fuzzy
msgid "Display a subtotal summary table."
-msgstr "Exibir os subtotais?"
+msgstr "Exibir uma tabela do resumo do subtotal."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:991
msgid "Display the trans number?"
@@ -30620,9 +30557,8 @@ msgid "Multi-Line"
msgstr "Multi-Linha"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1031
-#, fuzzy
msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
-msgstr "Exibir a referência da transação?"
+msgstr "Exibir todas as divisões em uma transação em uma linha separada."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1034
msgid ""
@@ -31462,9 +31398,8 @@ msgstr ""
"%s"
#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1664
-#, fuzzy
msgid "Invalid option value"
-msgstr " Foi selecionada uma codificação inválida"
+msgstr "Valor de opção inválido"
#. Translators: this string refers to a file name that gets renamed
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:647
@@ -31504,11 +31439,10 @@ msgid "In addition:"
msgstr ""
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:696
-#, fuzzy
msgid "The following file has been copied to {1} instead:"
msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:"
-msgstr[0] "Esta codificação de caracteres já foi adicionada à lista."
-msgstr[1] "Esta codificação de caracteres já foi adicionada à lista."
+msgstr[0] "O seguinte arquivo foi copiado para {1} em vez disso:"
+msgstr[1] "Os seguintes arquivos foram copiados para {1} em vez disso:"
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:700
msgid "The following file in {1} has been renamed:"
@@ -31521,11 +31455,10 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:720
-#, fuzzy
msgid "The following file could not be moved to {1}:"
msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:"
-msgstr[0] "Não foi possÃvel reabrir o arquivo."
-msgstr[1] "Não foi possÃvel reabrir o arquivo."
+msgstr[0] "O seguinte arquivo não pôde ser movido para {1}:"
+msgstr[1] "Os seguintes arquivos não pôdem serem movidos para {1}:"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:256
#, c-format
commit 4b2938db3ccf040261c70c83d32cbca7e20c9e84
Author: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>
Date: Wed Dec 16 16:51:10 2020 +0000
Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Currently translated at 51.1% (2837 of 5545 strings)
Translation: GnuCash/GnuCash
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nb_NO/
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 9a8582eda..f1abad477 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-15 17:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-17 06:17+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/nb_NO/>\n"
@@ -15334,7 +15334,7 @@ msgstr "<b>Informasjon om noteringskilde</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:238
msgid "<b>Security Information</b>"
-msgstr "Sikkerhetsinfo</b>"
+msgstr "<b>Verdipapirinformasjon</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:324
msgid ""
commit 0e2ddccf2b2366d34d9e112f512b2f4cb2a58010
Author: K. Herbert <herbert.ka at mailo.com>
Date: Wed Dec 16 21:43:17 2020 +0000
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 99.2% (5503 of 5545 strings)
Translation: GnuCash/GnuCash
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 4801016dd..c52d08ae3 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-15 17:04+0000\n"
-"Last-Translator: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-17 06:17+0000\n"
+"Last-Translator: K. Herbert <herbert.ka at mailo.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -6135,6 +6135,8 @@ msgid ""
"This report must be upgraded to return a document object with export-string "
"or export-error."
msgstr ""
+"Dieser Bericht muss aktualisiert werden, um ein Dokumentobjekt mit "
+"Exportzeichenfolge oder Exportfehler zurückzugeben."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1759
#, c-format
@@ -7514,6 +7516,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"An account with opening balance already exists for the desired currency."
msgstr ""
+"Für die gewünschte Währung ist bereits ein Konto mit Eröffnungssaldo "
+"vorhanden."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1332
#, fuzzy
commit aa68400722dbd264da08b5043f1a0bdb20260312
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date: Wed Dec 16 10:07:53 2020 +0000
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 69.3% (3848 of 5545 strings)
Translation: GnuCash/GnuCash
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 29bfcaa76..b3afc402f 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-15 00:37+0000\n"
-"Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie at net-c.ca>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-16 14:23+0000\n"
+"Last-Translator: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -514,9 +514,9 @@ msgid ""
"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
"it to see the different columns available."
msgstr ""
-"Il est possible de changer les colonnes qui s'affichent dans le tableau des\n"
-"comptes. Trouvez le triangle à l'extrême droite des titres, et cliquez\n"
-"pour seléctionner les colonnes disponibles."
+"Il est possible de changer les colonnes qui s'affichent dans le tableau des "
+"comptes. Trouvez le triangle à l'extrême droite des titres, et cliquez pour "
+"seléctionner les colonnes disponibles."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:27
msgid ""
@@ -562,10 +562,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour saisir des transactions avec des répartitions multiples tel qu'un "
"chèque de paiement avec de multiples déductions, cliquez sur le bouton "
-"Répartition dans la barre d'outils.\n"
-"\n"
-"Vous pouvez également choisir le Grand Livre avec répartitions automatiques "
-"ou le Journal de transactions depuis le menu Affichage."
+"Répartition dans la barre d'outils. Vous pouvez également choisir le Grand "
+"Livre avec répartitions automatiques ou le Journal de transactions depuis le "
+"menu Affichage."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:49
msgid ""
@@ -677,8 +676,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vous pouvez rassembler plusieurs rapports dans une seule fenêtre permettant "
"de visualiser toutes les informations financières que vous voulez en un clin "
-"d'oeil\n"
-"Pour cela, utilisez le rapport \"Multi-colonnes\" sous \"Exemples et "
+"d'oeil. Pour cela, utilisez le rapport \"Multi-colonnes\" sous \"Exemples et "
"rapports personnalisés\"."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:95
@@ -713,17 +711,16 @@ msgid ""
"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
"frequency and then set 'Every 12 months'."
msgstr ""
-"L'éditeur de transactions récurrentes a un éditeur de fréquence très\n"
+"L'éditeur de transactions récurrentes a un éditeur de fréquence très "
"flexible. Les fréquences de base sont: quotidien, hebdomadaire,\n"
-"et mensuel. Des fréquences avancées sont aussi possibles. Des\n"
-"exemples:\n"
+"et mensuel. Des fréquences avancées sont aussi possibles. Des exemples:\n"
"\n"
"Pour créer une transaction qui se répète toutes les trois semaines, "
"choisissez une fréquence hebdomadaire, et choisissez \"Toutes les 3 semaines."
"\"\n"
"\n"
-"Pour créer une transaction annuelle, choisissez une\n"
-"fréquence mensuelle, et choisissez \"Tous les 12 mois.\" "
+"Pour créer une transaction annuelle, choisissez une fréquence mensuelle, et "
+"choisissez \"Tous les 12 mois.\""
#: doc/tip_of_the_day.list.c:111
msgid ""
@@ -767,7 +764,8 @@ msgstr ""
"D'après une théorie, le jour où quelqu'un découvrira exactement à quoi sert "
"l'Univers et pourquoi il est là , ledit Univers disparaîtra sur-le-champ pour "
"se voir remplacé par quelque chose de considérablement plus inexplicable et "
-"bizarre. Selon une autre théorie, la chose se serait en fait déjà produite. "
+"bizarre. Selon une autre théorie, la chose se serait en fait déjà produite.\n"
+"\n"
"Douglas Adams, \"Le dernier restaurant avant la fin du monde\""
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
@@ -1293,8 +1291,8 @@ msgid ""
"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
"already in use."
msgstr ""
-"Vous devez fournir un nom unique pour ces Conditions de Facturation.\n"
-"Votre choix \"%s\" est déjà utilisé."
+"Vous devez fournir un nom unique pour ces Conditions de Facturation. Votre "
+"choix \"%s\" est déjà utilisé."
# po/guile_strings.txt:101
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531
@@ -3350,8 +3348,7 @@ msgid ""
"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
"Do you really want to do this?"
msgstr ""
-"Vous tentez de créer une transaction récurrente qui ne sera jamais "
-"exécutée.\n"
+"Vous tentez de créer une transaction récurrente qui ne sera jamais exécutée. "
"Voulez-vous vraiment faire cela ?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1300
@@ -3374,8 +3371,7 @@ msgid ""
"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
"the changes?"
msgstr ""
-"Le modèle de transaction en cours a été modifié.\n"
-"Voulez-vous l'enregistrer ?"
+"Le modèle de transaction en cours a été modifié. Voulez-vous l'enregistrer ?"
# po/guile_strings.txt:35
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1836
@@ -15670,11 +15666,8 @@ msgid "Enter Information about..."
msgstr "Saisir les informations au sujet de"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1064
-#, fuzzy
msgid "All fields must be complete to continue..."
-msgstr ""
-"\n"
-"Tous les comptes doivent avoir des entrées valides pour continuer.\n"
+msgstr "Tous les comptes doivent avoir des entrées valides pour continuer..."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1081
msgid "Tradable commodities"
commit 313e23cbe9a731ab9b3aa4d3d45595c940913f1d
Author: Geert Janssens <geert.gnucash at kobaltwit.be>
Date: Tue Dec 15 14:17:23 2020 +0000
Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 90.3% (5010 of 5545 strings)
Translation: GnuCash/GnuCash
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 1aaa81914..11d46276e 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -13,20 +13,21 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-17 22:16+0200\n"
-"Last-Translator: Geert Janssens <geert at kobaltwit.be>\n"
-"Language-Team: GnuCash Dutch community <gnucash-nl at gnucash.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-15 17:04+0000\n"
+"Last-Translator: Geert Janssens <geert.gnucash at kobaltwit.be>\n"
+"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/"
+">\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
msgid "ALL NON-CURRENCY"
@@ -383,9 +384,8 @@ msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214
-#, fuzzy
msgid "User Defined"
-msgstr "Gebruikersnaam"
+msgstr "Gedefinieer door de gebruiker"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215
msgid "Vietnamese (TCVN)"
@@ -444,9 +444,8 @@ msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:336
-#, fuzzy
msgid "The menu of options"
-msgstr "De numerieke optie is %s."
+msgstr "Het optie menu"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:1
msgid ""
commit 8a8840ce5872b73cb3a7f0cbc4c7aab2ff14fea9
Author: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>
Date: Tue Dec 15 16:57:33 2020 +0000
Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Currently translated at 51.1% (2837 of 5545 strings)
Translation: GnuCash/GnuCash
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nb_NO/
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 5acfe3627..9a8582eda 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,18 +8,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-17 18:49+0200\n"
-"Last-Translator: John Erling Blad <jeblad at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-15 17:04+0000\n"
+"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
+"gnucash/nb_NO/>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
msgid "ALL NON-CURRENCY"
@@ -1566,8 +1567,9 @@ msgid "Amend URL:"
msgstr "Legg til URL:"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:190
+#, fuzzy
msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn en nettadresse, som f.eks. https://www.gnucash.org:"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:205
#, fuzzy
@@ -1576,7 +1578,7 @@ msgstr "Gjeld"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:461 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:506
msgid "File Found"
-msgstr ""
+msgstr "Fil funnet"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:463
#, fuzzy
@@ -1584,14 +1586,12 @@ msgid "File Not Found"
msgstr "Ikke funnet"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:476
-#, fuzzy
msgid "Address Found"
-msgstr "Adresse: "
+msgstr "Fant adresse"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:478
-#, fuzzy
msgid "Address Not Found"
-msgstr "Adresse: "
+msgstr "Fant ikke adresse"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:528 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:885
#, fuzzy
@@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "Filen kunne ikke åpnes på nytt."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1361
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:631
msgid "Manage Document Link"
-msgstr ""
+msgstr "HÃ¥ndter dokumentlenke"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:690
msgid "Transaction can not be modified."
@@ -2068,8 +2068,14 @@ msgid_plural ""
"There are %d invalid mappings,\n"
"\n"
"Would you like to remove them now?"
-msgstr[0] "MVA-kode %s eksisterer ikke. Vil du opprette den?"
-msgstr[1] "MVA-kode %s eksisterer ikke. Vil du opprette den?"
+msgstr[0] ""
+"Det er %d ugyldige tildelning.\n"
+"\n"
+"Ãnsker du Ã¥ fjerne den nÃ¥?"
+msgstr[1] ""
+"Det er %d ugyldige tildelninger.\n"
+"\n"
+"Ãnsker du Ã¥ fjerne dem nÃ¥?"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
#, c-format
@@ -2212,12 +2218,12 @@ msgstr "Kreditnota"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2063
msgid "PAID"
-msgstr ""
+msgstr "Betalt"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577
msgid "UNPAID"
-msgstr ""
+msgstr "Ubetalt"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2113 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2132
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2151
@@ -2854,7 +2860,7 @@ msgstr "Slette priser?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233
msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "_Erstatt"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:263
msgid "You must select a Security."
@@ -3226,9 +3232,8 @@ msgid "Created Transactions"
msgstr "Gjennomsyn av opprettede transaksjoner"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:289
-#, fuzzy
msgid "Last Valid Year: "
-msgstr "Forrige år"
+msgstr "Sist gyldig år: "
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290
#, fuzzy
@@ -3256,7 +3261,7 @@ msgstr "Resultatregnskap"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43
msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Bruk"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
msgid ""
@@ -3717,7 +3722,7 @@ msgstr "Velg et budsjett"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:385
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:442
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_OK"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161
@@ -4314,7 +4319,7 @@ msgstr "_Velg motkonto"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1438
msgid "_Do it anyway"
-msgstr ""
+msgstr "_Gjør det uansett"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1521
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1657
@@ -5151,9 +5156,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:216
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:295
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:934
-#, fuzzy
msgid "Customer Listing"
-msgstr "Kunde: "
+msgstr "Kundeliste"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
msgid "Show customer aging overview for all customers"
@@ -5209,7 +5213,7 @@ msgstr "Kunde"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:631
msgid "Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Jobber"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:636
#, fuzzy
@@ -5914,11 +5918,11 @@ msgstr "Annullert"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3458
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3460
msgid "Hide:"
-msgstr ""
+msgstr "Skjul:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3460
msgid "Show:"
-msgstr ""
+msgstr "Vis:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3565
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3583
@@ -6011,7 +6015,7 @@ msgstr "Eksporter"
#. * to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
-msgstr ""
+msgstr "Lagre oppsett"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
#. * to be used as toolbar button label.
@@ -6021,8 +6025,9 @@ msgid "Save Config As..."
msgstr "L_agre som..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144
+#, fuzzy
msgid "Make Pdf"
-msgstr ""
+msgstr "Opprett PDF"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196
#, fuzzy, c-format
@@ -6383,10 +6388,9 @@ msgid "This account register is read-only."
msgstr "Dette kontoregisteret er skrivebeskyttet."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2448
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This account register is read-only."
+#, c-format
msgid "The '%s' account register is read-only."
-msgstr "Dette kontoregisteret er skrivebeskyttet."
+msgstr "«%s»-kontoregisteret er skrivebeskyttet."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003
msgid ""
@@ -7099,9 +7103,8 @@ msgstr "_Nytt element..."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:120
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:837
-#, fuzzy
msgid "_Add"
-msgstr "Adresse: "
+msgstr "_Legg til"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1169
msgid "all criteria are met"
@@ -7607,13 +7610,12 @@ msgstr ""
#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ...
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints.
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
msgstr ""
"\n"
-"Børskode (CUSIP eller lignende):"
+"Børskode (ISIN, CUSIP eller lignende): "
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175
#, fuzzy
@@ -7998,9 +8000,9 @@ msgid "_Rename"
msgstr "_Nummer"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:641
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Tax table name \"%s\" already exists."
-msgstr "Den varen eksisterer allerede."
+msgstr "Skattetabellnavnet «%s» finnes allerede."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:665
#, c-format
@@ -8170,7 +8172,7 @@ msgstr "Nærmeste i tid"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:122
msgid "Yes, _always"
-msgstr ""
+msgstr "Ja, _alltid"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123
#, fuzzy
@@ -8179,7 +8181,7 @@ msgstr "Ikke avslutt"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124
msgid "_No, not this time"
-msgstr ""
+msgstr "_Nei, ikke nå"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
@@ -8595,7 +8597,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:850
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98
msgid "Open _Read-Only"
-msgstr ""
+msgstr "Ã
pne _skrivebeskyttet"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:853
#, fuzzy
@@ -8698,9 +8700,9 @@ msgstr "GnuCash får ikke låst opp den koblede filen:"
#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes
#: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
-msgstr "Fyll inn ditt brukernavn og passord"
+msgstr "Fyll inn ditt brukernavn og passord for å koble til: %s"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:131
#, c-format
@@ -8940,7 +8942,7 @@ msgstr "Lukk dette vinduet"
#. document is, well, read-only.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1569
msgid "(read-only)"
-msgstr ""
+msgstr "(skrivebeskyttet)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1577
#, fuzzy
@@ -8978,7 +8980,7 @@ msgstr "Bokalternativer"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686
#, c-format
msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Opphavsrett © 1997-%s GnuCash-bidragsyterne."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698
#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97
@@ -8988,7 +8990,7 @@ msgstr "Versjon"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699
#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503
msgid "Build ID"
-msgstr ""
+msgstr "Bygg-ID"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707
msgid "Accounting for personal and small business finance."
@@ -9012,7 +9014,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719
msgid "Visit the GnuCash website."
-msgstr ""
+msgstr "Besøk GnuCash-nettsiden."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955
@@ -9837,48 +9839,42 @@ msgstr "Leverandørnummer"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:365
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:108
-#, fuzzy
msgid "Employee Number"
-msgstr "Ansattnummer: "
+msgstr "Ansattnummer"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417
#: gnucash/report/reports/aging.scm:48 gnucash/report/reports/aging.scm:682
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:51
-#, fuzzy
msgid "Address Name"
-msgstr "Adresse: "
+msgstr "Adressenavn"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:422
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:131
#: gnucash/report/reports/aging.scm:49 gnucash/report/reports/aging.scm:684
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54
-#, fuzzy
msgid "Address 1"
-msgstr "Adresse: "
+msgstr "Adresse"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:427
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:132
#: gnucash/report/reports/aging.scm:50 gnucash/report/reports/aging.scm:686
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55
-#, fuzzy
msgid "Address 2"
-msgstr "Adresse: "
+msgstr "Adresse 2"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:432
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:133
#: gnucash/report/reports/aging.scm:51 gnucash/report/reports/aging.scm:688
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
-#, fuzzy
msgid "Address 3"
-msgstr "Adresse: "
+msgstr "Adresse 3"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:437
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134
#: gnucash/report/reports/aging.scm:52 gnucash/report/reports/aging.scm:690
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
-#, fuzzy
msgid "Address 4"
-msgstr "Adresse: "
+msgstr "Adresse 4"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:447
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:282
@@ -9893,9 +9889,8 @@ msgid "Fax"
msgstr "Faks:"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:452
-#, fuzzy
msgid "E-mail"
-msgstr "Epost: "
+msgstr "E-post"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:478
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:200
@@ -10211,7 +10206,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:152
#, fuzzy
msgid "Last Occur"
-msgstr "Inntraff sist: "
+msgstr "Inntraff sist"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:157
#, fuzzy
@@ -13080,7 +13075,9 @@ msgstr "Kontosletting"
msgid ""
"\n"
"Enter file name and location for the Export...\n"
-msgstr "Denne rapporten har ingen alternativer."
+msgstr ""
+"\n"
+"Skriv inn filnavn og plassering for eksporten â¦\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:718
#, fuzzy
@@ -13182,9 +13179,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:201
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:191
-#, fuzzy
msgid "<b>Load and Save Settings</b>"
-msgstr "Sparing"
+msgstr "<b>Last inn og lagre innstillinger</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:249
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:238
@@ -13324,11 +13320,12 @@ msgid "Import Preview"
msgstr "Rapportkontoer"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1028
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Press Apply to add the Prices.\n"
"Cancel to abort.</b>"
-msgstr "Trykk Bruk for å opprette disse transaksjonene."
+msgstr ""
+"Trykk Bruk for å opprette disse transaksjonene.\n"
+"Avbryt for å kansellere.</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1043
#, fuzzy
@@ -13500,11 +13497,12 @@ msgid "New Account Hierarchy Setup"
msgstr "Oppsett av nytt kontohierarki"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:53
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Please choose the currency to use for new accounts."
-msgstr "Vennligst velg valuta som skal brukes for nye kontoer."
+msgstr ""
+"\n"
+"Velg valuta som skal brukes for nye kontoer."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:108
msgid "Choose Currency"
@@ -13859,9 +13857,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111
-#, fuzzy
msgid "Range"
-msgstr "Område: "
+msgstr "Område"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1187
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333
@@ -15336,9 +15333,8 @@ msgid "<b>Quote Source Information</b>"
msgstr "<b>Informasjon om noteringskilde</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:238
-#, fuzzy
msgid "<b>Security Information</b>"
-msgstr "Verdipapirinformasjon"
+msgstr "Sikkerhetsinfo</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:324
msgid ""
@@ -15521,9 +15517,8 @@ msgid "Import customers or vendors from text file"
msgstr "Første splitt i importert transaksjon"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:126
-#, fuzzy
msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
-msgstr "Velg en fil som skal importeres"
+msgstr "<b>1. Velg en fil å importere"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:155
msgid "For importing customer lists."
@@ -15534,19 +15529,16 @@ msgid "For importing vendor lists."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:190
-#, fuzzy
msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
-msgstr "Velg importhandling"
+msgstr "<b>2. Velg importtype"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:308
-#, fuzzy
msgid "<b>3. Select import options</b>"
-msgstr "Velg importhandling"
+msgstr "<b>3. Velg importhandlinger</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:349
-#, fuzzy
msgid "<b>4. Preview</b>"
-msgstr "Se gjennom"
+msgstr "<b>4. Se gjennom</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:51
#, fuzzy
@@ -15927,9 +15919,8 @@ msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:230
-#, fuzzy
msgid "_Search"
-msgstr " Søk "
+msgstr "_Søk"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:266
msgid ""
@@ -16849,9 +16840,8 @@ msgid "days"
msgstr "dager"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1493
-#, fuzzy
msgid "<b>_Retain log/backup files</b>"
-msgstr "_Behold loggfiler"
+msgstr "<b>_Behold logg/sikkerhetskopifiler</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1505
msgid "Com_press files"
@@ -17420,7 +17410,7 @@ msgstr "Vinduer"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3638
#, fuzzy
msgid "<b>Online Quotes</b>"
-msgstr "_Hent noteringer online"
+msgstr "<b>_Nettbaserte noteringer</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3659
#, fuzzy
@@ -18862,9 +18852,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:133
-#, fuzzy
msgid "Add"
-msgstr "Adresse: "
+msgstr "Legg til"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:137
msgid "Add 'value' to current budget for each period"
@@ -20509,11 +20498,13 @@ msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Processing...\n"
-msgstr "_Behandle en betaling..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Behandlerâ¦\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:717
#, fuzzy, c-format
@@ -21010,11 +21001,11 @@ msgstr "Vis priskolonnen"
#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1881
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d added price"
msgid_plural "%d added prices"
-msgstr[0] "Legg til en ny pris."
-msgstr[1] "Legg til en ny pris."
+msgstr[0] "% tillagt pris"
+msgstr[1] "%s tillagte priser"
#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1886
@@ -22270,9 +22261,9 @@ msgid "Have a nice day!"
msgstr "Ha en fin dag!"
#: gnucash/python/init.py:118
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Welcome to GnuCash %s Shell"
-msgstr "Velkommen til GnuCash"
+msgstr "Velkommen til GnuCash %-skallet"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250
msgid "Hours"
@@ -22699,10 +22690,9 @@ msgstr ""
#. used to estimate widths.
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:644
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:652
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "22/02/2000"
-msgstr "sample:12.12.2000"
+msgstr "22.02.2000"
#. Translators: The 'sample' items are
#. strings which are not displayed, but only
@@ -23684,9 +23674,8 @@ msgstr "Posteringsdato"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:47
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:48
#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:37
-#, fuzzy
msgid "Address Source"
-msgstr "Adresse: "
+msgstr "Adressekilde"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
@@ -26194,9 +26183,8 @@ msgid "Barchart"
msgstr "Eiendeler (stolpediagram)"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1224
-#, fuzzy
msgid " to "
-msgstr "%s til %s"
+msgstr " til "
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1287
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:861
@@ -26322,9 +26310,8 @@ msgstr "Type"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71
-#, fuzzy
msgid "Range start"
-msgstr "Område: "
+msgstr "Områdestart"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:73
@@ -26346,9 +26333,8 @@ msgstr "Velg en dato for rapporten"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78
-#, fuzzy
msgid "Range end"
-msgstr "Område: "
+msgstr "Områdeslutt"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:80
@@ -27125,9 +27111,8 @@ msgid "No Customer"
msgstr "Ny kunde"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:516
-#, fuzzy
msgid "Customer Summary"
-msgstr "Kundenummer: "
+msgstr "Kundesammendrag"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
msgid "Equity Statement"
@@ -27476,9 +27461,8 @@ msgstr "Rapportfeil"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:164
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165
-#, fuzzy
msgid "Default Format"
-msgstr "Standard lønn: "
+msgstr "Forvalgt format"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:167
msgid "Australia BAS"
@@ -28321,9 +28305,8 @@ msgid "Linked transactions are hidden."
msgstr "Koblede transaksjoner er skjult."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938
-#, fuzzy
msgid "Simple"
-msgstr "Eksempel: "
+msgstr "Enkelt"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939
msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
@@ -28595,9 +28578,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:181
-#, fuzzy
msgid "Discount Rate"
-msgstr "Rabatt: "
+msgstr "Rabattsats"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:57
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:125
@@ -28876,9 +28858,8 @@ msgid "column: Units"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:85
-#, fuzzy
msgid "row: Address"
-msgstr "Adresse: "
+msgstr "rad: Adresse"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:86
#, fuzzy
@@ -29046,9 +29027,8 @@ msgid "CSS color."
msgstr "Farger"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:200
-#, fuzzy
msgid "Invoice number: "
-msgstr "Fakturanummer"
+msgstr "Fakturanummer: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:202
msgid "To: "
@@ -29059,14 +29039,12 @@ msgid "Your ref: "
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:206
-#, fuzzy
msgid "Job number: "
-msgstr "Jobbnummer"
+msgstr "Jobbnummer: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208
-#, fuzzy
msgid "Job name: "
-msgstr "Jobbnavn"
+msgstr "Jobbnavn: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:216
msgid "Embedded CSS."
@@ -29097,14 +29075,12 @@ msgid "Amount Due (inc GST)"
msgstr "Ã
betale"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:314
-#, fuzzy
msgid "Invoice #: "
-msgstr "Faktura nr. %d"
+msgstr "Faktura nr.: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:315
-#, fuzzy
msgid "Reference: "
-msgstr "Referanse"
+msgstr "Referanse: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:316
#, fuzzy
@@ -29814,14 +29790,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:456
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:543
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:550
-#, fuzzy
msgid "Report Creation Date: "
-msgstr "Rapportvant"
+msgstr "Rapportopprettelsesdato: "
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:558
-#, fuzzy
msgid "GnuCash "
-msgstr "GnuCash %s"
+msgstr "GnuCash "
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:573
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:577
@@ -31416,15 +31390,15 @@ msgstr ""
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:628 libgnucash/engine/Recurrence.c:717
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:748 libgnucash/engine/Recurrence.c:765
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:779 libgnucash/engine/Recurrence.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (x%u)"
-msgstr "Daglig (x%u)"
+msgstr " (x%u)"
#. Translators: %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:661
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "last %s"
-msgstr "siste dag"
+msgstr "siste %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
commit e331a1b8ff122b7a51c4afd7adb42a021d632565
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date: Tue Dec 15 06:13:36 2020 +0000
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 99.2% (5501 of 5545 strings)
Translation: GnuCash/GnuCash
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index abe92746d..4801016dd 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-15 00:37+0000\n"
-"Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie at net-c.ca>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-15 17:04+0000\n"
+"Last-Translator: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -22316,7 +22316,9 @@ msgstr "Kapitalertrag (kurzfristig)"
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:189
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:954
msgid "Retained Earnings"
-msgstr "Erwirtschafteter Gewinn"
+msgstr ""
+"Einbehaltener Gewinn, Gewinnvortrag (<=2.6: -rücklagen) # TODO: ist das "
+"wirklich, was das balance sheet ausgibt?"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:118
msgid "Commissions"
commit b57d158362043743045833602342f1e598f10058
Author: J. Lavoie <j.lavoie at net-c.ca>
Date: Mon Dec 14 23:15:35 2020 +0000
Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 99.3% (5511 of 5545 strings)
Translation: GnuCash/GnuCash
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/it/
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 3ec51477c..23cbf2ae4 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,6 +7,7 @@
# Lorenzo Cappelletti <lorenzo.cappelletti at email.com>, 2003-2005.
# Lorenzo Cappelletti <L.Cappelletti at mail.com>, 2002 2003;
# Alessandro Seveso <aleseveso at tiscalinet.it>, 2000;
+# J. Lavoie <j.lavoie at net-c.ca>, 2020
#
# Common translations other than those of the glossary:
#
@@ -61,8 +62,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
msgid "ALL NON-CURRENCY"
@@ -9993,7 +9994,7 @@ msgstr "Fax"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:452
msgid "E-mail"
-msgstr "Email"
+msgstr "E-mail"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:478
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:200
@@ -15987,7 +15988,7 @@ msgstr "Indirizzo"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:696
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:187
msgid "Email"
-msgstr "Email"
+msgstr "E-mail"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:420
msgid "Billing Address"
@@ -22098,7 +22099,7 @@ msgstr "Fax spedizione"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:146
msgid "Shipping Email"
-msgstr "Email spedizione"
+msgstr "E-mail spedizione"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:176
msgid "Import Customers from csv"
@@ -24294,7 +24295,7 @@ msgstr "Fax"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:60
msgid "Address Email"
-msgstr "Email"
+msgstr "Indirizzo e-mail"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:205
#, scheme-format
@@ -24449,7 +24450,7 @@ msgstr "Mostra Fax."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:60
msgid "Display Email."
-msgstr "Mostra Email."
+msgstr "Mostra l'e-mail."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:466
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61
@@ -30979,7 +30980,7 @@ msgstr "Sito internet dell'impresa"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:74
msgid "Company Email Address"
-msgstr "Indirizzo email dell'impresa"
+msgstr "Indirizzo e-mail dell'impresa"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:75
msgid "Company Contact Person"
@@ -31235,7 +31236,7 @@ msgstr "Il numero di fax della propria attività ."
# Tooltip
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:106
msgid "The email address of your business."
-msgstr "L'indirizzo email della propria attività ."
+msgstr "L'indirizzo e-mail della propria attività ."
# Tooltip
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:111
commit 47b4dc59e2abd681d44ba575faf2613470159140
Author: J. Lavoie <j.lavoie at net-c.ca>
Date: Mon Dec 14 23:16:58 2020 +0000
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 69.3% (3847 of 5545 strings)
Translation: GnuCash/GnuCash
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index c8fa04df3..29bfcaa76 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -19,22 +19,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 3.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-22 08:51+0800\n"
-"Last-Translator: La Boussole <yoann at laboussole.coop>\n"
-"Language-Team: Communauté francophone GnuCash <gnucash-fr at gnucash.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-15 00:37+0000\n"
+"Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie at net-c.ca>\n"
+"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
+"fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
msgid "ALL NON-CURRENCY"
-msgstr ""
+msgstr "TOUTES LES NON-MONNAIES"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
msgid "Arabic"
@@ -467,6 +468,10 @@ msgid ""
"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
msgstr ""
+"Les listes de diffusion sont la forme de communication préférée de la "
+"communauté GnuCash. Pour les annonces de nouvelles versions, groupes "
+"d'utilisateurs, etc., consultez le tableau à l'adresse https://wiki.gnucash."
+"org/wiki/Mailing_Lists"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:9
msgid ""
@@ -1802,7 +1807,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1033
#, fuzzy
msgid "Business Document Links"
-msgstr "Fichier/URL associé à la transaction"
+msgstr "Liens de documents commerciaux"
# messages-i18n.c:21
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:199
@@ -1821,7 +1826,7 @@ msgstr "Vous devez saisir une adresse."
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:295
msgid "Edit Employee"
-msgstr "Modification de l'employé"
+msgstr "Modifier l'employé"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:297
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1083
@@ -17006,7 +17011,7 @@ msgstr "_Adresse"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:696
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:187
msgid "Email"
-msgstr "Adresse électronique"
+msgstr "Courriel"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:420
msgid "Billing Address"
@@ -23507,9 +23512,8 @@ msgid "Shipping Fax"
msgstr "Contact de livraison"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:146
-#, fuzzy
msgid "Shipping Email"
-msgstr "Contact de livraison"
+msgstr "Courriel de livraison"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:176
msgid "Import Customers from csv"
@@ -25934,9 +25938,8 @@ msgstr "Adresse 1"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:60
-#, fuzzy
msgid "Address Email"
-msgstr "Adresse 1"
+msgstr "Adresse courriel"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:205
#, fuzzy, scheme-format
@@ -26096,9 +26099,8 @@ msgstr "Affichage"
# po/guile_strings.txt:219
#: gnucash/report/reports/aging.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:60
-#, fuzzy
msgid "Display Email."
-msgstr "Afficher le symbole"
+msgstr "Afficher le courriel."
# po/guile_strings.txt:219
#: gnucash/report/reports/aging.scm:466
commit 1dc4112ab291b6d9cbf73f6673206f7ad3610a31
Author: J. Lavoie <j.lavoie at net-c.ca>
Date: Mon Dec 14 23:12:40 2020 +0000
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 99.1% (5496 of 5545 strings)
Translation: GnuCash/GnuCash
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 78fce264b..abe92746d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -22,18 +22,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 3.10+\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-02 23:21+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Stimming <christian at cstimming.de>\n"
-"Language-Team: Deutschsprachige GnuCash-Gemeinde <gnucash-de at gnucash.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-15 00:37+0000\n"
+"Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie at net-c.ca>\n"
+"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
+"de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
msgid "ALL NON-CURRENCY"
@@ -468,7 +469,7 @@ msgid ""
"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
msgstr ""
-"Email-Listen sind die bevorzugte Form der Kommunikation innerhalb der "
+"E-Mail-Listen sind die bevorzugte Form der Kommunikation innerhalb der "
"GnuCash-Gemeinschaft. Für Ankündigungen neuer Versionen, Benutzergruppen "
"etc. siehe die Liste in https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists."
@@ -479,9 +480,9 @@ msgid ""
"org"
msgstr ""
"Die Entwickler von GnuCash können auf einfache Weise erreicht werden. Es "
-"gibt einige Mailing-Listen, aber Sie können genauso gut einen Live-Chat im "
-"IRC (Internet Relay Chat) ausprobieren. Die Entwickler sind im Kanal "
-"#gnucash auf irc.gnome.org zu finden."
+"gibt einige E-Mailing-Listen, aber Sie können genauso gut einen Live-Chat im "
+"IRC (Internet Relay Chat) ausprobieren. Die Entwickler sind im Kanal #"
+"gnucash auf irc.gnome.org zu finden."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:13
msgid ""
@@ -21782,7 +21783,7 @@ msgstr "Liefer-Fax"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:146
msgid "Shipping Email"
-msgstr "Liefer-Email"
+msgstr "Liefer-E-Mail"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:176
msgid "Import Customers from csv"
@@ -23964,7 +23965,7 @@ msgstr "Fax"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:60
msgid "Address Email"
-msgstr "Email"
+msgstr "E-Mail-Adresse"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:205
#, scheme-format
@@ -24107,7 +24108,7 @@ msgstr "Faxnummer anzeigen."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:60
msgid "Display Email."
-msgstr "Email-Adresse anzeigen."
+msgstr "E-Mail-Adresse anzeigen."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:466
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61
Summary of changes:
po/de.po | 35 +++---
po/fr.po | 79 ++++++-------
po/it.po | 19 ++--
po/nb.po | 242 ++++++++++++++++++---------------------
po/nl.po | 25 ++--
po/pt_BR.po | 371 +++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
6 files changed, 340 insertions(+), 431 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list