gnucash maint: Multiple changes pushed

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Sun Dec 20 12:39:10 EST 2020


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/18601ccc (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/ef941f39 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/c919b98f (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/a39dd330 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/907fec28 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7277535c (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8d616420 (commit)



commit 18601ccc337b641eddab24fac4d316a6f5bf8e62
Merge: 8d6164209 ef941f396
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Sun Dec 20 18:31:06 2020 +0100

    Merge branch PR #844 into maint
    
    fi.po: 3557 translated messages, 1988 untranslated messages.


commit ef941f3963a5d3ed87deb3cbcd8f27ab0bc44b4f
Author: Jyri-Petteri Paloposki <jyri-petteri.paloposki at iki.fi>
Date:   Sat Dec 19 13:41:51 2020 +0200

    Some more grammar errors, splits and other small fixables.

diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 07e0229c4..224acef78 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-19 13:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-19 13:41+0200\n"
 "Last-Translator: Marko Kohtala <marko.kohtala at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: fi\n"
@@ -3008,7 +3008,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:757 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:773
 msgid "Unparsable Formula in Split"
-msgstr "Tulkintakelvoton kaava jaossa"
+msgstr "Tulkintakelvoton kaava rivissä"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770
 #, c-format
@@ -5722,7 +5722,7 @@ msgid ""
 "Add the current report's configuration to the `Reports->Saved Report "
 "Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s. "
 msgstr ""
-"Lisää nykyisen raportin asetukset `Tallennetut raporttiasetukset'-valikkoon. "
+"Lisää nykyisen raportin asetukset Tallennetut raporttiasetukset -valikkoon. "
 "Raportti tallennetaan tiedostoon %s. "
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205
@@ -7716,18 +7716,18 @@ msgid_plural ""
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgstr[0] ""
-"Tiedostosi täytyy tallentaa kovalevyllesi jotta muutoksesi tallentuvat. "
+"Tiedostosi täytyy tallentaa kiintolevyllesi jotta muutoksesi tallentuvat. "
 "GnuCash voi tallentaa tiedoston automaattisesti joka minuutti, aivan kuin "
-"olisit painanut \"Tallenna\" -nappia joka kerta.\n"
+"olisit painanut Tallenna-painiketta joka kerta.\n"
 "\n"
 "Voit muuttaa aikaväliä tai laittaa ominaisuuden pois päältä Muokkaa-"
 ">Asetukset->Yleistä->Automaattitallennuksen aikaväli.\n"
 "\n"
 "Tulisiko tiedostosi tallentaa automaattisesti?"
 msgstr[1] ""
-"Tiedostosi täytyy tallentaa kovalevyllesi jotta muutoksesi tallentuvat. "
+"Tiedostosi täytyy tallentaa kiintolevyllesi jotta muutoksesi tallentuvat. "
 "GnuCash voi tallentaa tiedoston automaattisesti joka %d. minuutti, aivan "
-"kuin olisit painanut \"Tallenna\" -nappia joka kerta.\n"
+"kuin olisit painanut Tallenna-painiketta joka kerta.\n"
 "\n"
 "Voit muuttaa aikaväliä tai laittaa ominaisuuden pois päältä Muokkaa-"
 ">Asetukset->Yleistä->Automaattitallennuksen aikaväli.\n"
@@ -8692,7 +8692,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:515
 msgid "New Split Information"
-msgstr "Uuden jaon tiedot"
+msgstr "Uuden rivin tiedot"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303
 msgid ""
@@ -8740,7 +8740,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
 msgid "Mark split as unreconciled?"
-msgstr "Haluatko merkitä jaon täsmäyttämättömäksi?"
+msgstr "Haluatko merkitä rivin täsmäyttämättömäksi?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1832
@@ -9584,7 +9584,7 @@ msgstr "Syötä huomautukset tositteelle"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3215
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1330
 msgid "Enter a description of the split"
-msgstr "Syötä jaon kuvaus"
+msgstr "Syötä rivin kuvaus"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3202
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1135
@@ -12412,7 +12412,7 @@ msgstr "Tuo hinnat nyt"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28
 msgid "CSV Transaction Import"
-msgstr "CSV tositteiden tuonti"
+msgstr "CSV-tositteiden tuonti"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:56
 msgid ""
@@ -12679,12 +12679,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
 msgstr ""
-"Valitse `Toteuta' luodaksesi uudet tilit. Luonnin jälkeen voit tallentaa ne "
+"Klikkaa Toteuta luodaksesi uudet tilit. Luonnin jälkeen voit tallentaa ne "
 "tiedostoon tai tietokantaan\n"
 "\n"
-"Valitse `Takaisin' muuttaaksesi valintojasi.\n"
+"Klikkaa Takaisin muuttaaksesi valintojasi.\n"
 "\n"
-"Valitse `Peruuta' sulkeaksesi tämän ikkunan luomatta tilejä."
+"Klikkaa Peruuta sulkeaksesi tämän ikkunan luomatta tilejä."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:591
 msgid "Finish Account Setup"
@@ -13301,7 +13301,7 @@ msgstr "Yhteenvetoteksti"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1390
 msgid "Qif Import Summary"
-msgstr "Qif tuonnin yhteenveto"
+msgstr "QIF-tuonnin yhteenveto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:37
@@ -13934,11 +13934,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:153
 msgid "Import bill CSV data"
-msgstr "Tuo ostolaskujen CSV tiedot"
+msgstr "Tuo ostolaskujen CSV-tiedot"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:173
 msgid "Import invoice CSV data"
-msgstr "Tuo myyntilaskujen CSV tiedot"
+msgstr "Tuo myyntilaskujen CSV-tiedot"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:191
 msgid "2. Select import type"
@@ -14059,7 +14059,7 @@ msgstr "Viimeinen päivä, jolloin myönnetään alennus aikaisesta maksusta."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:329
 msgid "The day of the month bills are due"
-msgstr "Kuukaudenpäivä jona laskut erääntyvät"
+msgstr "Päivä kuukaudesta, jolloin laskut erääntyvät"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:393
 msgid "Table"
@@ -17977,7 +17977,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194
 msgid "Export to PDF File"
-msgstr "Vie PDF tiedostoon"
+msgstr "Vie PDF-tiedostoon"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
 #. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
@@ -19181,10 +19181,10 @@ msgid ""
 "proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
 "Tämän avustajan kautta voit viedä tilihierarkian tiedostoon käyttäen alla "
-"määriteltyö erotinta.\n"
+"määriteltyä erotinta.\n"
 "\n"
-"Valitse haluamasi asetukset ja klikkaa \"Eteenpäin\" jatkaaksesi tai "
-"\"Peruuta\" keskeyttääksesi viennin.\n"
+"Valitse haluamasi asetukset ja klikkaa Eteenpäin jatkaaksesi tai Peruuta "
+"keskeyttääksesi viennin.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
 msgid ""
@@ -19904,7 +19904,7 @@ msgstr "Tuo _asiakkaat ja toimittajat..."
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59
 msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
-msgstr "Tuo asiakkaat ja toimittajat CSV tiedostosta."
+msgstr "Tuo asiakkaat ja toimittajat CSV-tiedostosta."
 
 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:260
 #, c-format
@@ -20073,7 +20073,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
 msgid "_Replay GnuCash .log file..."
-msgstr "Tuo tapahtumat GnuCash ._log tiedostosta..."
+msgstr "Tuo tapahtumat GnuCash ._log-tiedostosta..."
 
 #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
@@ -23669,7 +23669,7 @@ msgstr "Saldoennuste"
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:687
 msgid "Report on these accounts."
-msgstr "Raportoin näiltä tileiltä."
+msgstr "Tee raportti näistä tileistä."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:59
@@ -23684,7 +23684,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:53
 msgid "Show reserve line"
-msgstr "Näytä reserviviivca"
+msgstr "Näytä reserviviiva"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:55
 msgid "Reserve amount"
@@ -25252,7 +25252,7 @@ msgstr "Toissijaisen järjestyksen suunta"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:39
 msgid "Income and GST Statement"
-msgstr "Tulo ja LVV-laskelma"
+msgstr "Tulo- ja LVV-laskelma"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:41
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:108
@@ -25431,7 +25431,7 @@ msgstr "Otsikoi muunnostilien kappale"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:97
 msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
-msgstr "Otsikoida vai ei muunnostilien kappale."
+msgstr "Otsikoidaanko muunnostilien kappale."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:98
 msgid "Include trading accounts total"
@@ -25968,7 +25968,7 @@ msgstr "Tulo-/menokuvaaja"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502
 msgid "Income & Expense Barchart"
-msgstr "Tulot ja menot pylväskaavio"
+msgstr "Tulot ja menot -pylväskaavio"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512
 msgid "Net Worth Linechart"
@@ -25977,7 +25977,7 @@ msgstr "Nettoarvon viivakuvaaja"
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527
 msgid "Income & Expense Linechart"
-msgstr "Tulot ja menot viivakaavio"
+msgstr "Tulot ja menot -viivakaavio"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:63
 msgid ""
@@ -26530,11 +26530,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:160
 msgid "Debit Value"
-msgstr "Debit arvo"
+msgstr "Debit-arvo"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:162
 msgid "Credit Value"
-msgstr "Kredit arvo"
+msgstr "Kredit-arvo"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:348
 msgid "The title of the report."
@@ -26616,11 +26616,11 @@ msgstr "Yhteensä kredit"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:561
 msgid "Total Value Debits"
-msgstr "Debit arvo yhteensä"
+msgstr "Debit-arvo yhteensä"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:563
 msgid "Total Value Credits"
-msgstr "Kredit arvo yhteensä"
+msgstr "Kredit-arvo yhteensä"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:566
 msgid "Net Change"
@@ -27451,11 +27451,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:89
 msgid "Show GnuCash Version"
-msgstr "Näytä GnuCash versio"
+msgstr "Näytä GnuCashin versio"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:90
 msgid "Show the currently used GnuCash version."
-msgstr "Näytä käytössä oleva GnuCash versio."
+msgstr "Näytä käytössä oleva GnuCashin versio."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:103
 msgid "String for additional report information."
@@ -27497,7 +27497,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132
 msgid "Show GnuCash version at bottom"
-msgstr "Näytä GnuCash versio lopussa"
+msgstr "Näytä GnuCashin versio alalaidassa"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:133
 msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
@@ -28993,7 +28993,7 @@ msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70
 msgid "Default Gain or Loss Account"
-msgstr "Oletus tulo- tai meno-tili"
+msgstr "Oletuksena käytettävä tulo- tai meno-tili"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71
 msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"

commit c919b98fcdffda0cad958f02042541873c3fdd0f
Author: Jyri-Petteri Paloposki <jyri-petteri.paloposki at iki.fi>
Date:   Sat Dec 19 13:17:05 2020 +0200

    One more split to fix

diff --git a/po/glossary/fi.po b/po/glossary/fi.po
index ef8a40bc7..736f940bb 100644
--- a/po/glossary/fi.po
+++ b/po/glossary/fi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-12-06 18:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-19 13:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-19 13:16+0200\n"
 "Last-Translator: Marko Kohtala <marko.kohtala at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: fi\n"
@@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "URL-osoite"
 
 #. "The worth of sth in terms of money or other commodities for which it can be exchanged"
 msgid "value (in a split)"
-msgstr "arvo (jaossa)"
+msgstr "arvo (rivissä)"
 
 #. "In small business accounting: A person or company that sells items and is supplying goods"
 msgid "vendor"

commit a39dd3303467e31ec95418b092e667e654a954c6
Author: Jyri-Petteri Paloposki <jyri-petteri.paloposki at iki.fi>
Date:   Sat Dec 19 13:12:40 2020 +0200

    Change the wording regarding linked documents; revert the changes regarding the placeholder term for now due to debate on the term.

diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index f0284427c..07e0229c4 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-19 01:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-19 13:12+0200\n"
 "Last-Translator: Marko Kohtala <marko.kohtala at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: fi\n"
@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1361
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:631
 msgid "Manage Document Link"
-msgstr "Muuta liittyvää asiakirjaa"
+msgstr "Vaihda yhdistettyä asiakirjaa"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:690
 msgid "Transaction can not be modified."
@@ -3417,7 +3417,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
 msgid "_Transaction Linked Documents"
-msgstr "_Tositteeseen liittyvät asiakirjat"
+msgstr "_Tositteeseen yhdistetyt asiakirjat"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217
 msgid "View all Transaction Linked Documents"
@@ -4473,7 +4473,7 @@ msgstr "M_aksa myyntilasku"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:366
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300
 msgid "_Manage Document Link..."
-msgstr ""
+msgstr "_Vaihda yhdistettyä asiakirjaa..."
 
 #. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may
 #. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using
@@ -4780,7 +4780,7 @@ msgstr "Avaa hyvityslaskun omistajan yritysraportti-ikkuna"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445
 msgid "Manage Document Link..."
-msgstr ""
+msgstr "Vaihda yhdistettyä asiakirjaa..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:452
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:498
@@ -5521,11 +5521,11 @@ msgstr "Hyppää laskuun"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318
 msgid "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction"
-msgstr "Lisää, muuta tai poista tähän tositteeseen liittyvä asiakirja"
+msgstr "Lisää, muuta tai poista tähän tositteeseen yhdistetty asiakirja"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319
 msgid "Open the linked document for the current transaction"
-msgstr "Avaa tähän tositteeseen liittyvä asiakirja"
+msgstr "Avaa tähän tositteeseen yhdistetty asiakirja"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
 msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
@@ -6181,7 +6181,7 @@ msgstr "_Poista rivit"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1299
 msgid "Change a Transaction Linked Document"
-msgstr "Muuta tositteeseen liitettyä asiakirjaa"
+msgstr "Muuta tositteeseen yhdistettyä asiakirjaa"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1440
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963
@@ -6259,7 +6259,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tämän tilin tositteita ei voi muokata.\n"
 "Jos haluat muokata tämän tilin tositteita, avaa tilin asetukset ja poista "
-"paikanpitäjä-valinta."
+"koontitili-valinta."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2531
 msgid ""
@@ -6270,7 +6270,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Yhtä valituista alatileistä ei voi muokata.\n"
 "Jos haluat muokata tilikirjan tositteita, avaa alatilin asetukset ja poista "
-"paikanpitotilin valinta.\n"
+"koontitilin valinta.\n"
 "Voit myös avata yksittaisen tilin ryhmän sijaan."
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
@@ -7300,6 +7300,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
 msgstr ""
+"Polun alkuosaa ei ole asetettu, käytetään suhteellisten polkujen alkuosana "
+"'%s'"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426
 msgid "Existing"
@@ -8205,11 +8207,11 @@ msgstr "Odotettu sijainti"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:510
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:550
 msgid "GnuCash could not find the linked document."
-msgstr "GnuCash ei löytänyt liittyvää asiakirjaa."
+msgstr "GnuCash ei löytänyt yhdistettyä asiakirjaa."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:580
 msgid "GnuCash could not open the linked document:"
-msgstr "GnuCash ei voinut avata liittyvää asiakirjaa:"
+msgstr "GnuCash ei voinut avata yhdistettyä asiakirjaa:"
 
 #. Translators: %s is a path to a database or any other url,
 #. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes
@@ -14457,7 +14459,7 @@ msgstr "Kysymys"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:49
 msgid "Change Linked Document path head"
-msgstr "Muuta liitettyjen asiakirjojen polun alkuosaa"
+msgstr "Muuta yhdistettyjen asiakirjojen polun alkuosaa"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:85
 msgid ""
@@ -14477,19 +14479,19 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:279
 msgid "Linked _File"
-msgstr "Liittyvä _tiedosto"
+msgstr "_Tiedosto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:295
 msgid "Linked _Location"
-msgstr "Liittyvä _sijainti"
+msgstr "_Sijainti"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:380
 msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org"
-msgstr ""
+msgstr "Syötä URL-osoite, esimerkiksi http://www.gnucash.org"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:425
 msgid "Location does not start with a valid scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Sijainti ei ala kelvollisella protokollalla"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:504
 msgid "Reload and Locate Linked Documents"
@@ -14505,7 +14507,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:572
 msgid "All Linked Documents"
-msgstr "Kaikki liittyvät tiedostot"
+msgstr "Kaikki yhdistetyt asiakirjat"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:626
 msgid "Id"
@@ -14513,7 +14515,7 @@ msgstr "Tunniste"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:654
 msgid "Linked Document"
-msgstr "Liitetty asiakirja"
+msgstr "Yhdistetty asiakirja"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:671
 msgid "Available"
@@ -17673,7 +17675,7 @@ msgstr "_Tositteen numero"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:161
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:719
 msgid "Keep Linked Document Entry"
-msgstr "Säilytä liittyvän asiakirjan tietue"
+msgstr "Säilytä yhdistetyn asiakirjan tietue"
 
 #. Filter register by... Dialog
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:213
@@ -26168,7 +26170,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948
 msgid "Display document link?"
-msgstr "Näytä liittyvä asiakirja?"
+msgstr "Näytä yhdistetty asiakirja?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076
 msgid "No valid account found"
@@ -27959,7 +27961,7 @@ msgstr "Näytä toinen tilinumero?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980
 msgid "Display the transaction linked document"
-msgstr "Näytä tositteeseen liitetty asiakirja"
+msgstr "Näytä tositteeseen yhdistetty asiakirja"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:983
 msgid "Display a subtotal summary table."
diff --git a/po/glossary/fi.po b/po/glossary/fi.po
index e06a95bc7..ef8a40bc7 100644
--- a/po/glossary/fi.po
+++ b/po/glossary/fi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-12-06 18:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-19 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-19 13:07+0200\n"
 "Last-Translator: Marko Kohtala <marko.kohtala at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: fi\n"
@@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "maksu"
 
 #. "An account where no transactions may be posted to; transactions can only be posted to subaccounts of this account, so this account serves as a placeholder in the hierarchy"
 msgid "placeholder"
-msgstr "paikanpitäjä"
+msgstr "koontitili"
 
 #. "A set of investments owned by a person"
 msgid "portfolio"

commit 907fec2843b33fdb3d272159f1a4d23c64a1e454
Author: Jyri-Petteri Paloposki <jyri-petteri.paloposki at iki.fi>
Date:   Sat Dec 19 01:39:44 2020 +0200

    Some more fixes to the Finnish translation based on the feedback.

diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index c0bfb0842..f0284427c 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-17 03:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-19 01:59+0200\n"
 "Last-Translator: Marko Kohtala <marko.kohtala at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: fi\n"
@@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr "Asiakkaan hankkeet"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:913
 msgid "Customer's Invoices"
-msgstr "Asiakkaan laskut"
+msgstr "Asiakkaan myyntilaskut"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:914 gnucash/gnome/dialog-employee.c:695
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3300 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3309
@@ -2082,7 +2082,7 @@ msgstr "Vie tilille"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:839
 msgid "Accumulate Splits?"
-msgstr "Kerrytä jaot?"
+msgstr "Kerrytä rivit?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:931
 msgid "The Invoice must have at least one Entry."
@@ -2237,7 +2237,7 @@ msgstr "Haluatko varmasti viedä nämä myyntilaskut kirjanpitoon?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3299 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3580
 msgid "View/Edit Invoice"
-msgstr "Näytä/muokkaa laskua"
+msgstr "Näytä/muokkaa myyntilaskua"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3301 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3310
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3321
@@ -2458,7 +2458,7 @@ msgstr "Näytä/muokkaa hanketta"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:561
 msgid "View Invoices"
-msgstr "Näytä laskut"
+msgstr "Näytä myyntilaskut"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:571
 msgid "Owner's Name"
@@ -2979,7 +2979,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:245
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:251
 msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr "Ajoitetut tapahtumat"
+msgstr "Ajoitetut tositteet"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:617
 msgid ""
@@ -3352,7 +3352,7 @@ msgstr "_Edellisen ajon jälkeen..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172
 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
-msgstr "Luo edellisen ajon jälkeen ajastetut tapahtumat"
+msgstr "Luo edellisen ajon jälkeen ajastetut tositteet"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176
 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
@@ -3360,7 +3360,7 @@ msgstr "_Lainan takaisinmaksu..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177
 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
-msgstr "Luo ajastettu tapahtuma lainan takaisinmaksulle"
+msgstr "Luo ajastettu tosite lainan takaisinmaksulle"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180
 #: gnucash/report/report-core.scm:150
@@ -3409,7 +3409,7 @@ msgstr "Tee tilinpäätös jakson päättyessä"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211
 msgid "_Import Map Editor"
-msgstr "_Kartantuontimuokkain"
+msgstr "_Tuontikartan muokkain"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
 msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information"
@@ -3472,7 +3472,7 @@ msgstr "_Kopioi budjetti"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:76
 msgid "Copy an existing Budget."
-msgstr "Kopioi olemassaoleva budjetti."
+msgstr "Kopioi olemassa oleva budjetti."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:80
 msgid "_Delete Budget"
@@ -3480,7 +3480,7 @@ msgstr "_Poista budjetti"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:81
 msgid "Delete an existing Budget."
-msgstr "Poista olemassaoleva budjetti."
+msgstr "Poista olemassa oleva budjetti."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:288
 msgid "Select a Budget"
@@ -3806,7 +3806,7 @@ msgstr "Muokkaa maksua..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:332
 msgid "Edit the payment this transaction is a part of"
-msgstr "Muokkaa maksua, jonka osa tämä tapahtuma on"
+msgstr "Muokkaa maksua, jonka osa tämä tosite on"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:198
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113
@@ -3965,7 +3965,7 @@ msgstr "Täsmäytä valittu tili"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480
 msgid "_Auto-clear..."
-msgstr "Hyväksy tapahtumat _automaattisesti..."
+msgstr "Hyväksy tositteet _automaattisesti..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307
 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
@@ -4161,12 +4161,12 @@ msgstr "Tili %s poistetaan."
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1745
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
-msgstr "Kaikki tämän tilin tapahtumat siirretään tilille %s."
+msgstr "Kaikki tämän tilin tositteet siirretään tilille %s."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1752
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
-msgstr "Kaikki tämän tilin tapahtumat poistetaan."
+msgstr "Kaikki tämän tilin tositteet poistetaan."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1761
 #, c-format
@@ -4240,7 +4240,7 @@ msgstr "Muokkaa kaikkien aikavälien budjettia valituilta tileiltä."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175
 msgid "Edit Note"
-msgstr "Muokkaa muistiinpanoa"
+msgstr "Muokkaa huomautusta"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
 msgid "Edit note for the selected account and period"
@@ -4267,7 +4267,7 @@ msgstr "Kaikki jaksot"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:213
 msgid "Note"
-msgstr "Muistiinpano"
+msgstr "Huomautus"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:292
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:333
@@ -5203,7 +5203,7 @@ msgstr "_Hyppää toiseen tiliin"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514
 msgid ""
 "Open a new register tab for the other account with focus on this transaction."
-msgstr "Avaa valittu tapahtuma toisella tilillä uudessa tilikirjavälilehdessä."
+msgstr "Avaa valittu tosite toisella tilillä uudessa tilikirjavälilehdessä."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:518
@@ -5240,7 +5240,7 @@ msgstr "Avaa tilikirjaraportti tästä tilistä"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:413
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:541
 msgid "Account Report - Single Transaction"
-msgstr "Tiliraportti - yksi tapahtuma"
+msgstr "Tiliraportti - yksi tosite"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:414
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:542
@@ -5259,7 +5259,7 @@ msgid ""
 "each transaction."
 msgstr ""
 "Näytä kaksi riviä, joissa näytetään toimenpide, muistiinpano ja yhdistetty "
-"asiakirja, joka tapahtumalle."
+"asiakirja, joka tositteelle."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:430
 msgid "Show _Extra Dates"
@@ -5299,8 +5299,8 @@ msgstr "_Tilikirjan automaattinen jako"
 msgid ""
 "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
 msgstr ""
-"Näytä tositteet joko yhdellä tai kahdella rivillä, ja näytä valittu "
-"tapahtuma kokonaan"
+"Näytä tositteet joko yhdellä tai kahdella rivillä, ja näytä valittu tosite "
+"kokonaan"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:458
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:581
@@ -5521,11 +5521,11 @@ msgstr "Hyppää laskuun"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318
 msgid "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction"
-msgstr "Lisää, muuta tai poista tähän tapahtumaan liittyvä asiakirja"
+msgstr "Lisää, muuta tai poista tähän tositteeseen liittyvä asiakirja"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319
 msgid "Open the linked document for the current transaction"
-msgstr "Avaa tähän tapahtumaan liittyvä asiakirja"
+msgstr "Avaa tähän tositteeseen liittyvä asiakirja"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
 msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
@@ -5546,7 +5546,7 @@ msgstr "_Siirry päivään"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501
 msgid "Move to the split at the specified date"
-msgstr "Siirrä jako annetulle päivälle"
+msgstr "Siirrä rivi annetulle päivälle"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:828
 msgid ""
@@ -5633,7 +5633,7 @@ msgstr "Tälle tositteelle on jo luotu käänteinen tosite."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4087
 msgid "Reverse Transaction"
-msgstr "Käänteinen tapahtuma"
+msgstr "Lisää käänteinen tosite"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4088
 msgid "New Transaction Information"
@@ -5895,7 +5895,7 @@ msgstr "_Uusi"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:139
 msgid "Create a new scheduled transaction"
-msgstr "Luo uusi ajoitettu tapahtuma"
+msgstr "Luo uusi ajoitettu tosite"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:144
 msgid "_New 2"
@@ -5903,11 +5903,11 @@ msgstr "_Uusi 2"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:145
 msgid "Create a new scheduled transaction 2"
-msgstr "Luo uusi ajoitettu tapahtuma 2"
+msgstr "Luo uusi ajoitettu tosite 2"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:151
 msgid "Edit the selected scheduled transaction"
-msgstr "Muokkaa valittua ajastettua tapahtumaa"
+msgstr "Muokkaa valittua ajastettua tositetta"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:156
 msgid "_Edit 2"
@@ -5919,7 +5919,7 @@ msgstr "Muokkaa valittua ajoitettua tositetta 2"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:163
 msgid "Delete the selected scheduled transaction"
-msgstr "Poista valittu ajastettu tapahtuma"
+msgstr "Poista valittu ajastettu tosite"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:385
 #, c-format
@@ -5929,7 +5929,7 @@ msgstr "Tositteet"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:448
 #, c-format
 msgid "Upcoming Transactions"
-msgstr "Tulevat tapahtumat"
+msgstr "Tulevat tositteet"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:805
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
@@ -6142,8 +6142,8 @@ msgid ""
 "You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a "
 "good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
-"Poistaisit tositteen jolla on tämättyjä jakoja! Se ei ole hyvä idea, sillä "
-"sen jälkeen täsmätyt saldot eivät enää pidä paikkaansa."
+"Olet poistamassa tositteen, jolla on tämäytettyjä rivejä! Sitä ei kannata "
+"tehdä, sillä sen jälkeen täsmäytetyt saldot eivät enää pidä paikkaansa."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014
 msgid "_Cut Transaction"
@@ -6152,7 +6152,7 @@ msgstr "_Leikkaa tosite"
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1158
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
 msgid "Cannot modify or delete this transaction."
-msgstr "Tätä tapahtumaa ei voi muokata tai poistaa."
+msgstr "Tätä tositetta ei voi muokata tai poistaa."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1172
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
@@ -6164,7 +6164,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
 msgid "Remove the splits from this transaction?"
-msgstr "Poistetaanko jaot tästä tapahtumasta?"
+msgstr "Poistetaanko rivit tästä tositteesta?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
@@ -6177,11 +6177,11 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1238
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887
 msgid "_Remove Splits"
-msgstr "_Poista jaot"
+msgstr "_Poista rivit"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1299
 msgid "Change a Transaction Linked Document"
-msgstr "Muuta tapahtumaan liitettyä asiakirjaa"
+msgstr "Muuta tositteeseen liitettyä asiakirjaa"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1440
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963
@@ -6257,8 +6257,8 @@ msgid ""
 "If you want to edit transactions in this register, please open the account "
 "options and turn off the placeholder checkbox."
 msgstr ""
-"Tämän tilin tapahtumia ei voi muokata.\n"
-"Jos haluat muokata tämän tilin tapahtuma, avaa tilin asetukset ja poista "
+"Tämän tilin tositteita ei voi muokata.\n"
+"Jos haluat muokata tämän tilin tositteita, avaa tilin asetukset ja poista "
 "paikanpitäjä-valinta."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2531
@@ -8514,7 +8514,7 @@ msgstr "Kirjanpito henkilökohtaiseen tai pienen yrityksen talouteen."
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Jyri-Petteri Paloposki, 2020\n"
+"Jyri-Petteri ”ZeiP” Paloposki, 2020\n"
 "Marko Kohtala, 2020\n"
 "Tuomo Hartikainen, 2017\n"
 "Tuomo Kohvakka, 2008"
@@ -9592,7 +9592,7 @@ msgstr "Syötä toimittajan nimi"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3211
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1138
 msgid "Enter a description of the transaction"
-msgstr "Syötä tapahtuman selite"
+msgstr "Syötä tositteen selite"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3225
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3229
@@ -9612,7 +9612,7 @@ msgstr "Syötä täsmäytystila"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3249
 msgid "Enter the type of transaction"
-msgstr "Syötä tapahtuman tyyppi"
+msgstr "Syötä tositteen tyyppi"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3259
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3279
@@ -10577,7 +10577,7 @@ msgid ""
 "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
 "as reconciled."
 msgstr ""
-"Kun QIF-tiedostossa ei ole määritelty tapahtuman tilaa, aseta se "
+"Kun QIF-tiedostossa ei ole määritelty tositteen tilaa, merkitse se "
 "täsmäytetyksi."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32
@@ -11320,13 +11320,13 @@ msgid ""
 "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
 "transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
 msgstr ""
-"Näytä automaattisesti valitun tapahtuman kaikki jaot. Kaikki muut tapahtumat "
+"Näytä automaattisesti valitun tositteen kaikki rivit. Kaikki muut tositteet "
 "näytetään yhdellä rivillä (tai kahdella kahden rivin näkymässä)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2780
 msgid "All transactions are expanded to show all splits."
-msgstr "Avaa kaikki tapahtumat."
+msgstr "Kaikki tositteet avataan näyttämään kaikki rivit."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300
 msgid ""
@@ -11334,7 +11334,7 @@ msgid ""
 "each transaction."
 msgstr ""
 "Näytä toinen rivi, jossa näytetään toimenpide, muistiinpano ja yhdistetty "
-"asiakirja, joka tapahtumalle."
+"asiakirja, joka tositteelle."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301
 msgid ""
@@ -12757,7 +12757,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tämä on vaiheittainen avustaja, jolla voit luoda GnuCashiin lainan "
 "takaisinmaksun suunnitelman. Avustaja kysyy lainan ja sen takaisinmaksun "
-"tiedot, ja luo sen perusteella tarvittavat ajoitetut tilitapahtumat.\n"
+"tiedot, ja luo sen perusteella tarvittavat ajoitetut tositteet.\n"
 "Jos teet virheen tai haluat tehdä muutoksia myöhemmin, voit muokata luotuja "
 "ajoitettuja tapahtumia suoraan."
 
@@ -13474,7 +13474,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:101
 msgid "_Accumulate splits on post"
-msgstr "K_errytä jaot yhteen"
+msgstr "K_errytä rivit yhteen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:107
 msgid ""
@@ -13482,9 +13482,8 @@ msgid ""
 "should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
 "changed in the Post dialog."
 msgstr ""
-"Tuleeko oletuksena yhdessä myyntilaskussa olevat useat rivit jotka viedään "
-"samalle kohdetilille kerryttää yhdeksi jaetuksi tapahtumaksi. Tätä asetusta "
-"voi muuttaa laskun kirjausikkunassa."
+"Kerrytetäänkö useat yhdessä myyntilaskussa olevat samalle tilille vietävät "
+"rivit yhdeksi riviksi. Tätä asetusta voi muuttaa laskun kirjausikkunassa."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:132
 msgid "<b>Invoices</b>"
@@ -13631,7 +13630,7 @@ msgstr "_Siirrä tilille"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:588
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:706
 msgid "Delete all _transactions"
-msgstr "Poista kaikki _tapahtumat"
+msgstr "Poista kaikki _tositteet"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:609
 msgid ""
@@ -13645,7 +13644,7 @@ msgstr "Tällä tilillä on kirjoitussuojattuja kirjauksia joita ei voi poistaa.
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:672
 msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
-msgstr "<b>Alatilin tapahtumat</b>"
+msgstr "<b>Alatilin tositteet</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:727
 msgid ""
@@ -13851,7 +13850,7 @@ msgstr "_Käytä oman pääoman \"Avaussaldot\"-tiliä"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1789
 msgid "_Select transfer account"
-msgstr "_Valitse tapahtuman tili"
+msgstr "_Valitse tositteen tili"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1900
 msgid "Renumber sub-accounts"
@@ -15848,7 +15847,7 @@ msgstr "Tulostus"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2409
 msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
-msgstr "'_Enter' siirtää tyhjään tapahtumaan"
+msgstr "'_Enter' siirtää tyhjään tositteeseen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2415
 msgid ""
@@ -15871,12 +15870,12 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2445
 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
-msgstr "_Säilytä sarkaimen järjestys täydennettäessä tapahtuma"
+msgstr "_Säilytä sarkaimen järjestys täydennettäessä tosite"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2451
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
 msgstr ""
-"Siirry Sarkain siirtää kohdistimen \"siirto\"-kenttään myös kun tapahtuma "
+"Siirry Sarkain siirtää kohdistimen \"siirto\"-kenttään myös kun tosite "
 "täydennetään automaattisesti."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2476
@@ -16002,8 +16001,8 @@ msgid ""
 "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
 "affect expanded transactions."
 msgstr ""
-"Näytä jokaiselle tapahtumalle kaksi riviä yhden sijaan. Ei vaikuta "
-"laajennetun tapahtuman asetuksiin."
+"Näytä jokaiselle tositteelle kaksi riviä yhden sijaan. Ei vaikuta "
+"laajennetun tositteen asetuksiin."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2847
 msgid "Register opens in a new _window"
@@ -16726,11 +16725,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579
 msgid "_Auto-create new transactions"
-msgstr "_Luo uusi tapahtuma automaattisesti"
+msgstr "_Luo uusi tosite automaattisesti"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:583
 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "Aseta uudet ajastetut tapahtumat luotaviksi automaattisesti."
+msgstr "Aseta uudet ajastetut tositteet luotaviksi automaattisesti."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:603
 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
@@ -16738,11 +16737,11 @@ msgstr "Ilmoita luotavista tapahtumista näin monta päivää etukäteen."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:642
 msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
-msgstr "Luo ajoitettu tapahtuma näin monta päivää ennen varsinaista päivää."
+msgstr "Luo ajoitettu tosite näin monta päivää ennen varsinaista päivää."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:674
 msgid "_Notify before transactions are created "
-msgstr "Ilm_oita ennen tapahtuman luontia "
+msgstr "Ilm_oita ennen tositteen luontia "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:679
 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
@@ -19166,7 +19165,7 @@ msgid ""
 "You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
 "abort the export.\n"
 msgstr ""
-"Kun klikkaat \"Toteuta\", tilitapahtumat viedään tiedostoon '%s'.\n"
+"Kun klikkaat \"Toteuta\", tositteet viedään tiedostoon '%s'.\n"
 "\n"
 "Voit vielä muuttaa valintojasi valitsemalla \"Takaisin\" tai peruuttaa "
 "viennin klikkaamalla \"Peruuta\"\n"
@@ -26598,7 +26597,7 @@ msgstr "Kaksisarakkeinen näkymä."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:408
 msgid "Display the value in transaction currency?"
-msgstr "Näytä arvo tapahtuman valuutassa?"
+msgstr "Näytä arvo tositteen valuutassa?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:418
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:985
@@ -27690,7 +27689,7 @@ msgstr "Älä suodata."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:367
 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr "Sisällytä tapahtumat suodatetuilta tileiltä"
+msgstr "Sisällytä tositteet suodatetuilta tileiltä"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:368
 msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
@@ -27698,11 +27697,11 @@ msgstr "Sisällytä tapahtumia vain suodatetuilta tileiltä."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:371
 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr "Rajaa suodatettujen tilien tapahtumat pois"
+msgstr "Rajaa suodatettujen tilien tositteet pois"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:372
 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
-msgstr "Rajaa tapahtumat kaikilta suodatetuilta tileiltä pois."
+msgstr "Rajaa tositteet kaikilta suodatetuilta tileiltä pois."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:378
 msgid "Non-void only"
diff --git a/po/glossary/fi.po b/po/glossary/fi.po
index 8024d6635..e06a95bc7 100644
--- a/po/glossary/fi.po
+++ b/po/glossary/fi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-12-06 18:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-17 00:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-19 01:39+0200\n"
 "Last-Translator: Marko Kohtala <marko.kohtala at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: fi\n"
@@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "salkku"
 
 #. "Register invoice, voucher in account register"
 msgid "post, to"
-msgstr " viedä jonnekin"
+msgstr ""
 
 #. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
 msgid "preferences"

commit 7277535c2e2b4ac7c298a7d11402ef40a1a17068
Author: Jyri-Petteri Paloposki <jyri-petteri.paloposki at iki.fi>
Date:   Thu Dec 17 02:21:38 2020 +0200

    Update the Finnish translation file to fix some typos and add missing translations.

diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 0dbadda59..c0bfb0842 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-20 10:44+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-17 03:05+0200\n"
 "Last-Translator: Marko Kohtala <marko.kohtala at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: fi\n"
@@ -19,10 +19,12 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,2060,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: bindings/guile/commodity-table.scm:44
 msgid "ALL NON-CURRENCY"
-msgstr ""
+msgstr "KAIKKI VALUUTATTOMAT"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
 msgid "Arabic"
@@ -462,7 +464,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "GnuCashin tekijät on helppo tavoittaa. Useiden sähköpostilistojen lisäksi "
 "voit jutella heidän kanssaan IRC:ssä! Liity #gnucash -kanavalle irc.gnome."
-"org:ssa."
+"org:ssa"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:13
 msgid ""
@@ -578,7 +580,7 @@ msgid ""
 "numbers as well."
 msgstr ""
 "Kun syötät päivämääriä, voit painaa '+' tai '-' -näppäimiä kasvattaaksesi "
-"tai vähentääksesi päivämäärää. Sama toimii myös sekkien numeroille."
+"tai vähentääksesi päivämäärää. Sama toimii myös šekkien numeroille."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:73
 msgid ""
@@ -719,7 +721,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:386
 #, c-format
 msgid "Period %s - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Aikaväli %s–%s"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:404
 #, c-format
@@ -989,7 +991,7 @@ msgstr "Rivi"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:408
 msgid "Error adding price."
-msgstr ""
+msgstr "Virhe lisättäessä hintaa."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:573
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
@@ -1128,12 +1130,12 @@ msgstr "Viallinen URL: %s"
 #: gnucash/gnome/business-urls.c:83
 #, c-format
 msgid "No such entity: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vastaavaa entiteettiä ei löytynyt: %s"
 
 #: gnucash/gnome/business-urls.c:171
 #, c-format
 msgid "No such owner entity: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vastaavaa omistajaentiteettiä ei löytynyt: %s"
 
 #: gnucash/gnome/business-urls.c:289
 #, c-format
@@ -1218,11 +1220,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
-msgstr ""
+msgstr "Oletko varma että haluat poistaa valitun hyödykkeen?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
 msgid "Delete commodity?"
-msgstr ""
+msgstr "Poista hyödyke?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
@@ -1355,39 +1357,39 @@ msgstr ""
 "Syötä yrityksen nimi. Jos tämä asiakas on henkilö (eikä yritys) sinun tulisi "
 "kirjata sama arvo:\n"
 "Tunniste - Yrityksen nimi, ja\n"
-"Laskutusosoite - Nimi"
+"Laskutusosoite - Nimi."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
 msgid "You must enter a billing address."
-msgstr ""
+msgstr "Sinun täytyy syöttää laskutusosoite."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:351
 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
-msgstr ""
+msgstr "Alennusprosentin tulee olla välillä 0–100 tai tyhjä."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:356
 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
-msgstr ""
+msgstr "Luoton tulee olla positiivinen arvo tai tyhjä."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:433 gnucash/gnome/dialog-employee.c:288
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:243 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:300
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1575
 msgid "<No name>"
-msgstr ""
+msgstr "<Ei nimeä>"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:440
 msgid "Edit Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa asiakasta"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:442
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1079
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31
 msgid "New Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi asiakas"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:910
 msgid "View/Edit Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä/muokkaa asiakasta"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:911
 msgid "Customer's Jobs"
@@ -1395,7 +1397,7 @@ msgstr "Asiakkaan hankkeet"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:913
 msgid "Customer's Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Asiakkaan laskut"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:914 gnucash/gnome/dialog-employee.c:695
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3300 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3309
@@ -1409,15 +1411,15 @@ msgstr "Käsittele maksu"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924
 msgid "Shipping Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Toimitusyhteystiedot"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729
 msgid "Billing Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Laskutusyhteystiedot"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928
 msgid "Customer ID"
-msgstr ""
+msgstr "Asiakastunnus"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:930 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:733
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:352
@@ -1431,7 +1433,7 @@ msgstr "Yrityksen nimi"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740
 msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteyshenkilö"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:939 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3445
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3599 gnucash/gnome/dialog-job.c:592
@@ -1500,24 +1502,23 @@ msgstr "Valittu tili on koontitili. Yritä uudelleen."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:186
 msgid "Amend URL:"
-msgstr ""
+msgstr "Täydennä URL:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:190
 msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:205
-#, fuzzy
 msgid "Existing Document Link is"
-msgstr "Nyt on yhdistetty ''"
+msgstr "Nykyinen asiakirjalinkki on"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:461 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:506
 msgid "File Found"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedosto löytyi"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:463
 msgid "File Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedostoa ei löytynyt"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:476
 msgid "Address Found"
@@ -1528,9 +1529,8 @@ msgid "Address Not Found"
 msgstr "Osoitetta ei löytynyt"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:528 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:885
-#, fuzzy
 msgid "Total Entries"
-msgstr "Kokonaishinta"
+msgstr "Yhteensä tietueita"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:586
 msgid "Business item can not be modified."
@@ -1543,11 +1543,11 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1361
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:631
 msgid "Manage Document Link"
-msgstr ""
+msgstr "Muuta liittyvää asiakirjaa"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:690
 msgid "Transaction can not be modified."
-msgstr ""
+msgstr "Tositetta ei voida muokata."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:751 libgnucash/engine/gncOwner.c:215
 msgid "Undefined"
@@ -1556,10 +1556,8 @@ msgstr "Määrittelemätön"
 #. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the
 #. transaction that have files or URIs linked with them.
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1010
-#, fuzzy
-#| msgid "Transaction Details"
 msgid "Transaction Document Links"
-msgstr "Maksun tiedot"
+msgstr "Tositteen asiakirjalinkit"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
@@ -1612,9 +1610,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1033
-#, fuzzy
 msgid "Business Document Links"
-msgstr "Nyt on yhdistetty ''"
+msgstr "Yrityksen asiakirjalinkit"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:199
 msgid "You must enter a username."
@@ -1648,11 +1645,11 @@ msgstr "Matkalaskut"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:704
 msgid "Employee ID"
-msgstr ""
+msgstr "Työntekijätunnus"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:706
 msgid "Employee Username"
-msgstr ""
+msgstr "Työntekijän käyttäjätunnus"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:708 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3425
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364
@@ -1663,7 +1660,7 @@ msgstr "Työntekijän nimi"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:121
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:196
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttäjätunnus"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
@@ -1739,7 +1736,7 @@ msgstr "Saldo nolla"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:421
 msgid "Tax related"
-msgstr ""
+msgstr "Veroon liittyvä"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:447
 msgid "Search from "
@@ -1823,7 +1820,7 @@ msgstr "Määrä"
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Arvo"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126
@@ -1981,7 +1978,7 @@ msgstr "Etsi tosite"
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:190 gnucash/report/trep-engine.scm:967
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1095 gnucash/report/trep-engine.scm:1199
 msgid "Reconciled Date"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkistuspäivämäärä"
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:365
@@ -2005,7 +2002,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:607
 msgid "Map Account NOT found"
-msgstr ""
+msgstr "Karttatiliä EI löytynyt"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:372
 msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)"
@@ -2026,16 +2023,15 @@ msgstr "Erittelykenttä"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:727
 msgid "CSV Account Map"
-msgstr ""
+msgstr "CSV-tilikartta"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:767
 msgid "Online Id"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkotunnus"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:793
-#, fuzzy
 msgid "Online HBCI"
-msgstr "Verkkopankki"
+msgstr "Verkkopankki HBCI"
 
 #. Translators: In this context,
 #. * 'Billing information' maps to the
@@ -2203,7 +2199,7 @@ msgstr "Katso matkalaskua"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2484
 msgid "Open Linked Document:"
-msgstr ""
+msgstr "Avaa yhdistetty asiakirja:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2598 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2823
 msgid "Bill Information"
@@ -2241,7 +2237,7 @@ msgstr "Haluatko varmasti viedä nämä myyntilaskut kirjanpitoon?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3299 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3580
 msgid "View/Edit Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä/muokkaa laskua"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3301 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3310
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3321
@@ -2462,7 +2458,7 @@ msgstr "Näytä/muokkaa hanketta"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:561
 msgid "View Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä laskut"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:571
 msgid "Owner's Name"
@@ -2543,7 +2539,7 @@ msgstr "Tulot/menot"
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1043
 #, c-format
 msgid "Lots in Account %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erät tilillä %s"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:171
 msgid "The Order must be given an ID."
@@ -2551,7 +2547,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:278
 msgid "The Order must have at least one Entry."
-msgstr ""
+msgstr "Tilauksella tulee olla vähintään yksi rivi."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:300
 msgid ""
@@ -2561,15 +2557,15 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:309
 msgid "Do you really want to close the order?"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko varmasti sulkea tilauksen?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:310
 msgid "Close Date"
-msgstr ""
+msgstr "Sulkemispäivä"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:861
 msgid "View/Edit Order"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä/muokkaa tilausta"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:870
 msgid "Order Notes"
@@ -2577,7 +2573,7 @@ msgstr "Tilauksen huomautukset"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:872 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:148
 msgid "Date Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Sulkemispäivä"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:874
 msgid "Is Closed?"
@@ -2585,16 +2581,16 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:878
 msgid "Owner Name "
-msgstr "Omistajan nimi"
+msgstr "Omistajan nimi "
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:880 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:122
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:520
 msgid "Order ID"
-msgstr ""
+msgstr "Tilauksen tunnus"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:950
 msgid "Find Order"
-msgstr ""
+msgstr "Etsi tilaus"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:231
 msgid "You must enter a valid account name for posting."
@@ -2619,7 +2615,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713
 msgid "Pre-Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Esimaksu"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1000
 msgid ""
@@ -2771,7 +2767,7 @@ msgstr "Valitse valuutta."
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:278
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1713
 msgid "You must enter a valid amount."
-msgstr ""
+msgstr "Syötä kelvollinen summa."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:824
 msgid "Cannot save check format file."
@@ -2848,7 +2844,7 @@ msgstr "Sisältö"
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743
 msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Raportti"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:418
 msgid "Rows"
@@ -2869,7 +2865,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:520
 msgid "Style Sheet Name"
-msgstr ""
+msgstr "Tyylitiedoston nimi"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:150
@@ -3012,7 +3008,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:757 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:773
 msgid "Unparsable Formula in Split"
-msgstr ""
+msgstr "Tulkintakelvoton kaava jaossa"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770
 #, c-format
@@ -3081,7 +3077,7 @@ msgstr[1] ""
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1005
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1101
 msgid "Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Tosite"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1021
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:664
@@ -3095,11 +3091,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:289
 msgid "Last Valid Year: "
-msgstr ""
+msgstr "Viimeinen kelvollinen vuosi: "
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290
 msgid "Form Line Data: "
-msgstr ""
+msgstr "Lomakerivin tieto: "
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
@@ -3112,7 +3108,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
 msgid "Income Tax Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Tuloverotunniste"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
@@ -3142,7 +3138,7 @@ msgstr ""
 "Syötä yrityksen nimi. Jos tämä toimittaja on henkilö (eikä yritys) sinun "
 "tulisi kirjata sama arvo seuraaville:\n"
 "Tunniste - Yrityksen nimi, ja\n"
-"Laskutusosoite - Nimi"
+"Laskutusosoite - Nimi."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226
 msgid "You must enter a payment address."
@@ -3373,7 +3369,7 @@ msgstr "B_udjetti"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183
 msgid "Close _Books"
-msgstr ""
+msgstr "Sulje _kirjanpito"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184
 msgid "Archive old data using accounting periods"
@@ -3413,17 +3409,15 @@ msgstr "Tee tilinpäätös jakson päättyessä"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211
 msgid "_Import Map Editor"
-msgstr ""
+msgstr "_Kartantuontimuokkain"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
 msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
-#, fuzzy
-#| msgid "_Transaction Number"
 msgid "_Transaction Linked Documents"
-msgstr "_Tositteen numero"
+msgstr "_Tositteeseen liittyvät asiakirjat"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217
 msgid "View all Transaction Linked Documents"
@@ -3455,19 +3449,16 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63
-#, fuzzy
 msgid "_New Budget"
-msgstr "Uusi budjetti"
+msgstr "_Uusi budjetti"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Create a new Budget."
-msgstr "Luo uusi budjetti"
+msgstr "Luo uusi budjetti."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:69
-#, fuzzy
 msgid "_Open Budget"
-msgstr "Avaa budjetti"
+msgstr "_Avaa budjetti"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70
 msgid ""
@@ -3476,23 +3467,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75
-#, fuzzy
 msgid "_Copy Budget"
-msgstr "Kopioi budjetti"
+msgstr "_Kopioi budjetti"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Copy an existing Budget."
-msgstr "Kopioi olemassa oleva budjetti"
+msgstr "Kopioi olemassaoleva budjetti."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:80
 msgid "_Delete Budget"
 msgstr "_Poista budjetti"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Delete an existing Budget."
-msgstr "Avaa olemassa oleva budjetti"
+msgstr "Poista olemassaoleva budjetti."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:288
 msgid "Select a Budget"
@@ -3585,7 +3573,7 @@ msgstr "_Asiakas"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:160
 msgid "Customers Overview"
-msgstr "Asiakkaslista"
+msgstr "Asiakaslista"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:161
 msgid "Open a Customer overview page"
@@ -3755,9 +3743,8 @@ msgid "Business Linked Documents"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:279
-#, fuzzy
 msgid "View all Linked Business Documents"
-msgstr "Nyt on yhdistetty ''"
+msgstr "Näytä kaikki linkitetyt yrityksen asiakirjat"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283
 msgid "Sales _Tax Table"
@@ -3793,7 +3780,7 @@ msgstr "Avaa erääntyvien myyntilaskujen muistutusikkuna"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:302
 msgid "E_xport"
-msgstr ""
+msgstr "_Vie"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:307
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:308
@@ -3803,7 +3790,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:313
 msgid "Initialize Test Data"
-msgstr ""
+msgstr "Alusta testitiedot"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:326
 msgid "Assign as payment..."
@@ -3819,7 +3806,7 @@ msgstr "Muokkaa maksua..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:332
 msgid "Edit the payment this transaction is a part of"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa maksua, jonka osa tämä tapahtuma on"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:198
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113
@@ -3833,7 +3820,7 @@ msgstr "Luo uusi tili"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:203
 msgid "New Account _Hierarchy..."
-msgstr "Uusi tili_hierarkia"
+msgstr "Uusi tili_hierarkia..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204
 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
@@ -3905,23 +3892,22 @@ msgid "_Cascade Account Properties..."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Cascade selected properties for account"
-msgstr "~a ja valitut alatilit"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:250
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:359
 msgid "F_ind Account"
-msgstr ""
+msgstr "_Etsi tili"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:251
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360
 msgid "Find an account"
-msgstr ""
+msgstr "Etsi tili"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:272
 msgid "_Renumber Subaccounts..."
@@ -4140,19 +4126,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1437
-#, fuzzy
 msgid "_Pick another account"
-msgstr "_Valitse tapahtuman tili"
+msgstr "_Valitse toinen tili"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1438
 msgid "_Do it anyway"
-msgstr ""
+msgstr "_Tee silti"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1521
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1657
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1094
 msgid "(no name)"
-msgstr ""
+msgstr "(ei nimeä)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1532
 #, c-format
@@ -4184,14 +4169,14 @@ msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Kaikki tämän tilin tapahtumat poistetaan."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1761
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
-msgstr "Kaikki sen alatilit siirretään tilille %s."
+msgstr "Sen alatili siirretään tilille %s."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1767
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Its subaccount will be deleted."
-msgstr "Kaikki sen alatilit poistetaan."
+msgstr "Sen alatili poistetaan."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1771
 #, c-format
@@ -4208,75 +4193,62 @@ msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Oletko varma että haluat tehdä tämän?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Open the selected account."
-msgstr "Avaa valittu tili"
+msgstr "Avaa valittu tili."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146
 msgid "Open _Subaccounts"
 msgstr "Avaa a_latilit"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Open the selected account and all its subaccounts."
-msgstr "Avaa valittu tili ja kaikki sen alatilit"
+msgstr "Avaa valittu tili ja kaikki sen alatilit."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
-#, fuzzy
 msgid "_Delete Budget..."
-msgstr "_Poista budjetti"
+msgstr "_Poista budjetti..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:154
 msgid "Select this or another budget and delete it."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Budget _Options..."
-msgstr "Budjetin asetukset"
+msgstr "Budjetin _asetukset..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Edit this budget's options."
-msgstr "Muokkaa tämän budjetin valintoja"
+msgstr "Muokkaa budjetin asetuksia."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Esti_mate Budget..."
-msgstr "Arviobudjetti"
+msgstr "_Arvioi budjetti..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions."
 msgstr ""
-"GnuCash arvioi valituille tileille budjetin arvot aiempien tapahtumien "
-"perusteella."
+"Arvioi valituille tileille budjettiluvut aiempien tapahtumien perusteella."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169
-#, fuzzy
 msgid "_All Periods..."
-msgstr "Kaikki jaksot"
+msgstr "_Kaikki aikavälit..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts."
-msgstr "Muokkaa valittua tiliä"
+msgstr "Muokkaa kaikkien aikavälien budjettia valituilta tileiltä."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Edit Note"
-msgstr "Hyvityslasku"
+msgstr "Muokkaa muistiinpanoa"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Edit note for the selected account and period"
-msgstr "Muokkaa valittua tiliä"
+msgstr "Muokkaa muistiinpanoa valitulta tililtä ja aikaväliltä"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187
-#, fuzzy
 msgid "Refresh this window."
-msgstr "Päivitä tämä ikkuna"
+msgstr "Päivitä tämä ikkuna."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:210
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1137
@@ -4294,9 +4266,8 @@ msgid "All Periods"
 msgstr "Kaikki jaksot"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Note"
-msgstr "Huomautukset"
+msgstr "Muistiinpano"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:292
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:333
@@ -4328,17 +4299,16 @@ msgid "You must select at least one account to edit."
 msgstr "Valitse muokattavaksi vähintään yksi tili."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1234
-#, fuzzy
 msgid "You must select one budget cell to edit."
-msgstr "Valitse muokattavaksi vähintään yksi tili."
+msgstr "Valitse muokattavaksi vähintään yksi budjettisolu."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
 msgid "Sort _Order"
-msgstr ""
+msgstr "_Järjestys"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114
 msgid "Create a new account"
-msgstr ""
+msgstr "Luo uusi tili"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
 msgid "_Cut"
@@ -4358,7 +4328,7 @@ msgstr "L_iitä"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:179
 msgid "_Enter"
-msgstr ""
+msgstr "_Syötä"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180
 msgid "Record the current entry"
@@ -4366,7 +4336,7 @@ msgstr "Syötä nykyinen rivi"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:185
 msgid "Cancel the current entry"
-msgstr "Peruuta rivin lisäys."
+msgstr "Peruuta rivin lisäys"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190
 msgid "Delete the current entry"
@@ -4382,7 +4352,7 @@ msgstr "_Monista rivi"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
 msgid "Make a copy of the current entry"
-msgstr "Tee kopio nykyisestä rivistä."
+msgstr "Tee kopio nykyisestä rivistä"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:204
 msgid "Move Entry _Up"
@@ -4390,7 +4360,7 @@ msgstr "Siirrä riviä _ylös"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:205
 msgid "Move the current entry one row upwards"
-msgstr "Siirrä riviä yksi rivi ylöspäin."
+msgstr "Siirrä riviä yksi rivi ylöspäin"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
 msgid "Move Entry Do_wn"
@@ -4398,15 +4368,15 @@ msgstr "Siirrä riviä _alas"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
 msgid "Move the current entry one row downwards"
-msgstr "Siirrä riviä yksi rivi alaspäin."
+msgstr "Siirrä riviä yksi rivi alaspäin"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:238
 msgid "_Company Report"
-msgstr ""
+msgstr "_Yritysraportti"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247
 msgid "_Standard"
-msgstr ""
+msgstr "_Tavanomainen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247
 msgid "Keep normal invoice order"
@@ -4425,7 +4395,7 @@ msgstr "_Päivämäärä"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248
 msgid "Sort by date"
-msgstr ""
+msgstr "Lajittele päivämäärän mukaan"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:880
@@ -4434,15 +4404,15 @@ msgstr "_Syöttöpäivämäärä"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249
 msgid "Sort by the date of entry"
-msgstr ""
+msgstr "Lajittele syöttöpäivän mukaan"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250
 msgid "_Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "_Määrä"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250
 msgid "Sort by quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Lajittele määrän mukaan"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
@@ -4484,7 +4454,7 @@ msgstr "_Vie myyntilasku kirjanpitoon"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:300
 msgid "_Unpost Invoice"
-msgstr "_Peru myyntilaskun vienti kirjanpitoon"
+msgstr "_Peruuta myyntilaskun vienti kirjanpitoon"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:301
 msgid "New _Invoice"
@@ -4514,7 +4484,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:367
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304
 msgid "_Open Linked Document"
-msgstr ""
+msgstr "_Avaa yhdistetty asiakirja"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310
 msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
@@ -4542,7 +4512,7 @@ msgstr "_Vie ostolasku kirjanpitoon"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:321
 msgid "_Unpost Bill"
-msgstr "_Peru ostolaskun vienti kirjanpitoon"
+msgstr "_Peruuta ostolaskun vienti kirjanpitoon"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322
 msgid "New _Bill"
@@ -4578,7 +4548,7 @@ msgstr "_Vie matkalasku kirjanpitoon"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342
 msgid "_Unpost Voucher"
-msgstr "_Peru matkalaskun vienti kirjanpitoon"
+msgstr "_Peruuta matkalaskun vienti kirjanpitoon"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:343
 msgid "New _Voucher"
@@ -4614,7 +4584,7 @@ msgstr "_Vie hyvityslasku kirjanpitoon"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:363
 msgid "_Unpost Credit Note"
-msgstr "_Peru hyvityslaskun vienti kirjanpitoon"
+msgstr "_Peruuta hyvityslaskun vienti kirjanpitoon"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:364
 msgid "New _Credit Note"
@@ -4642,7 +4612,7 @@ msgstr "Vie tämä myyntilasku tilikirjaan"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:377
 msgid "Unpost this invoice and make it editable"
-msgstr "Peru myyntilaskun vienti tilikirjaan ja tee siitä muokattava"
+msgstr "Peruuta myyntilaskun vienti tilikirjaan ja tee siitä muokattava"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:378
 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
@@ -4666,7 +4636,7 @@ msgstr "Avaa myyntilaskun omistajan yritysraportti-ikkuna"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:446
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:632
 msgid "Open Linked Document"
-msgstr ""
+msgstr "Avaa yhdistetty asiakirja"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388
 msgid ""
@@ -4697,7 +4667,7 @@ msgstr "Vie tämä ostolasku tilikirjaan"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:398
 msgid "Unpost this bill and make it editable"
-msgstr "Peru ostolaskun vienti ja tee siitä muokattava"
+msgstr "Peruuta ostolaskun vienti ja tee siitä muokattava"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:399
 msgid "Create a new bill for the same owner as the current one"
@@ -4743,7 +4713,7 @@ msgstr "Vie tämä matkalasku tilikirjaan"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:419
 msgid "Unpost this voucher and make it editable"
-msgstr "Peru matkalaskun vienti ja tee siitä muokattava"
+msgstr "Peruuta matkalaskun vienti ja tee siitä muokattava"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:420
 msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one"
@@ -4790,7 +4760,7 @@ msgstr "Vie tämä hyvityslasku tilikirjaan"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:440
 msgid "Unpost this credit note and make it editable"
-msgstr "Peru hyvityslaskun vienti ja tee siitä muokattava"
+msgstr "Peruuta hyvityslaskun vienti ja tee siitä muokattava"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:441
 msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one"
@@ -4798,7 +4768,7 @@ msgstr "Luo uusi hyvityslasku samalle taholle kuin nykyinen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:442
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note"
-msgstr "Siirry lopussa olevalle tyhjälle hyvityslaskuriville."
+msgstr "Siirry lopussa olevalle tyhjälle hyvityslaskuriville"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:443
 msgid "Enter a payment for the owner of this credit note"
@@ -4836,7 +4806,7 @@ msgstr "Tyhjä"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:460
 msgid "Unpost"
-msgstr "Peru vienti"
+msgstr "Peruuta vienti"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:461
 msgid "Pay"
@@ -5156,7 +5126,7 @@ msgstr "_Peruuta tosite"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
 msgid "Cancel the current transaction"
-msgstr "Peruuta tämä tositte"
+msgstr "Peruuta tämä tosite"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:315
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424
@@ -5226,18 +5196,14 @@ msgstr "Muuta valuuttakurssia tälle tositteelle"
 #. with focus on the current transaction's entry in that register.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:513
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the other account code?"
 msgid "_Jump to the other account"
-msgstr "Näytä toinen tilinumero?"
+msgstr "_Hyppää toiseen tiliin"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a register report for the selected Transaction"
 msgid ""
 "Open a new register tab for the other account with focus on this transaction."
-msgstr "Avaa tilikirjaraportti valitulle tositteelle"
+msgstr "Avaa valittu tapahtuma toisella tilillä uudessa tilikirjavälilehdessä."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:518
@@ -5288,15 +5254,16 @@ msgstr "_Kaksi riviä"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:425
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:554
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for "
 "each transaction."
-msgstr "Näytä kaksi riviä joka tositteelta"
+msgstr ""
+"Näytä kaksi riviä, joissa näytetään toimenpide, muistiinpano ja yhdistetty "
+"asiakirja, joka tapahtumalle."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:430
 msgid "Show _Extra Dates"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä _ylimääräiset päivät"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:431
 msgid "Show entered and reconciled dates"
@@ -5325,7 +5292,7 @@ msgstr "Näytä tositteet yhdellä tai kahdella rivillä"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:453
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:576
 msgid "_Auto-Split Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "_Tilikirjan automaattinen jako"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:454
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:577
@@ -5354,10 +5321,8 @@ msgstr "Rivit"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:503
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:626
-#, fuzzy
-#| msgid "_Jump"
 msgid "Jump"
-msgstr "_Siirry vastatilille"
+msgstr "Hyppää"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:504
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:627
@@ -5368,7 +5333,7 @@ msgstr "Ajasta"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:630
 #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:88
 msgid "Auto-clear"
-msgstr ""
+msgstr "Automaattinen tyhjennys"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:681
 msgid ""
@@ -5377,9 +5342,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:755
-#, fuzzy
 msgid "General Journal2"
-msgstr "Päiväkirja2"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the name
 #. of the tab page
@@ -5396,8 +5360,8 @@ msgid ""
 "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
 "operation?"
 msgstr ""
-"Tilikirjassa on tallentamattomattoja muutoksia tositteeseen. Haluatko "
-"tallentaa tositteen muutokset, poistaa tositteen vai peruuttaa toiminnon."
+"Tilikirjassa on tallentamattomia muutoksia tositteeseen. Haluatko tallentaa "
+"tositteen muutokset, poistaa tositteen vai peruuttaa toiminnon?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2012
@@ -5421,7 +5385,7 @@ msgstr "_Tallenna tosite"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2265
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2403
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "tuntematon"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1681
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2416
@@ -5458,7 +5422,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3577
 msgid "Search Results Report"
-msgstr ""
+msgstr "Hakutulosraportti"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2434
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3581
@@ -5527,7 +5491,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2665
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3777
 msgid "_Print checks"
-msgstr ""
+msgstr "_Tulosta šekkejä"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2684
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3796
@@ -5552,21 +5516,16 @@ msgstr "Suodata %s..."
 #. Translators: This is a menu item that will open the bill, invoice, or voucher
 #. that is posted to the current transaction if there is one.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Invoice"
 msgid "Jump to Invoice"
-msgstr "Muokkaa myyntilaskua"
+msgstr "Hyppää laskuun"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318
-#, fuzzy
-#| msgid "Associate a file with the current transaction"
 msgid "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction"
-msgstr "Yhdistä tiedosto valittuun tositteeseen"
+msgstr "Lisää, muuta tai poista tähän tapahtumaan liittyvä asiakirja"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Open the linked document for the current transaction"
-msgstr "Yhdistä sijainti valittuun tositteeseen"
+msgstr "Avaa tähän tapahtumaan liittyvä asiakirja"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
 msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
@@ -5582,16 +5541,12 @@ msgid "_Sort By..."
 msgstr "_Lajittele..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500
-#, fuzzy
-#| msgid "Post Date"
 msgid "_Go to Date"
-msgstr "Vientipäivä"
+msgstr "_Siirry päivään"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not print transactions out of specified dates."
 msgid "Move to the split at the specified date"
-msgstr "Älä näytä tositteita määritettyjen päivien ulkopuolelta."
+msgstr "Siirrä jako annetulle päivälle"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:828
 msgid ""
@@ -5677,14 +5632,12 @@ msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
 msgstr "Tälle tositteelle on jo luotu käänteinen tosite."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4087
-#, fuzzy
 msgid "Reverse Transaction"
-msgstr "Lisää k_äänteinen tosite"
+msgstr "Käänteinen tapahtuma"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4088
-#, fuzzy
 msgid "New Transaction Information"
-msgstr "Tositetiedot"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4176
@@ -5701,10 +5654,8 @@ msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4763
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Columns"
 msgid "Select document"
-msgstr "Valitse sarakkeet"
+msgstr "Valitse asiakirja"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4764
 msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
@@ -5717,10 +5668,8 @@ msgid "Select"
 msgstr "Valitse"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4813
-#, fuzzy
-#| msgid "Post Date"
 msgid "Go to Date"
-msgstr "Vientipäivä"
+msgstr "Siirry päivään"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5091
 #, c-format
@@ -5856,16 +5805,16 @@ msgstr "HTML"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1521
 msgid "Choose export format"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse vientimuoto"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1522
 msgid "Choose the export format for this report:"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse tämän raportin vientimuoto:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1562
 #, c-format
 msgid "Save %s To File"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna %s tiedostoon"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1591
 #, c-format
@@ -5877,7 +5826,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1601
 msgid "You cannot save to that file."
-msgstr ""
+msgstr "Et voi tallentaa tähän tiedostoon."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1610
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1320 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1567
@@ -5901,7 +5850,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1799
 msgid "GnuCash-Report"
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash-raportti"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1845
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26
@@ -5958,7 +5907,7 @@ msgstr "Luo uusi ajoitettu tapahtuma 2"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:151
 msgid "Edit the selected scheduled transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa valittua ajastettua tapahtumaa"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:156
 msgid "_Edit 2"
@@ -5970,12 +5919,12 @@ msgstr "Muokkaa valittua ajoitettua tositetta 2"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:163
 msgid "Delete the selected scheduled transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Poista valittu ajastettu tapahtuma"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:385
 #, c-format
 msgid "Transactions"
-msgstr "Tapahtumat"
+msgstr "Tositteet"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:448
 #, c-format
@@ -6034,12 +5983,12 @@ msgstr "Virhe raportin luonnissa."
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208
 #, c-format
 msgid "Badly formed options URL: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellisesti muotoiltu URL: %s"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196
 #, c-format
 msgid "Badly-formed report id: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellisesti muotoiltu raporttitunnus: %s"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1865
 msgid "Balancing entry from reconciliation"
@@ -6089,10 +6038,9 @@ msgid "This account register is read-only."
 msgstr "Tämä tilikirja on kirjoitussuojattu."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2448
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This account register is read-only."
+#, c-format
 msgid "The '%s' account register is read-only."
-msgstr "Tämä tilikirja on kirjoitussuojattu."
+msgstr "Tilin '%s' tilikirja on kirjoitussuojattu."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003
 msgid ""
@@ -6204,7 +6152,7 @@ msgstr "_Leikkaa tosite"
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1158
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
 msgid "Cannot modify or delete this transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Tätä tapahtumaa ei voi muokata tai poistaa."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1172
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
@@ -6216,7 +6164,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
 msgid "Remove the splits from this transaction?"
-msgstr ""
+msgstr "Poistetaanko jaot tästä tapahtumasta?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
@@ -6229,12 +6177,11 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1238
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887
 msgid "_Remove Splits"
-msgstr ""
+msgstr "_Poista jaot"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1299
-#, fuzzy
 msgid "Change a Transaction Linked Document"
-msgstr "_Muuta tositetta"
+msgstr "Muuta tapahtumaan liitettyä asiakirjaa"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1440
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963
@@ -6305,26 +6252,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2524
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The transactions of this account may not be edited.\n"
 "If you want to edit transactions in this register, please open the account "
 "options and turn off the placeholder checkbox."
 msgstr ""
-"Tätä tiliä ei voi muokata. Jos haluat muokata tilikirjan tositteita, avaa "
-"tilin asetukset ja poista koontitilin valinta."
+"Tämän tilin tapahtumia ei voi muokata.\n"
+"Jos haluat muokata tämän tilin tapahtuma, avaa tilin asetukset ja poista "
+"paikanpitäjä-valinta."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2531
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n"
 "If you want to edit transactions in this register, please open the sub-"
 "account options and turn off the placeholder checkbox.\n"
 "You may also open an individual account instead of a set of accounts."
 msgstr ""
-"Yhtä valituista alatileistä ei voi muokata. Jos haluat muokata tilikirjan "
-"tositteita, avaa alatilin asetukset ja poista koontitilin valinta. Voit myös "
-"avata yksittaisen tilin ryhmän sijaan."
+"Yhtä valituista alatileistä ei voi muokata.\n"
+"Jos haluat muokata tilikirjan tositteita, avaa alatilin asetukset ja poista "
+"paikanpitotilin valinta.\n"
+"Voit myös avata yksittaisen tilin ryhmän sijaan."
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6
@@ -6397,7 +6344,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:312
 msgctxt "Column header for 'Reconciled'"
 msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "V"
 
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
 #, scheme-format
@@ -6415,9 +6362,8 @@ msgstr "Hallitse tallennettuja raporttiasetuksia"
 
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52
-#, fuzzy
 msgid "Dashboard"
-msgstr "Katkoviiva"
+msgstr "Kojelauta"
 
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:118
 msgid "A basic dashboard for your accounting data"
@@ -6452,12 +6398,12 @@ msgstr "ei ole"
 #: gnucash/gnome/top-level.c:106
 #, c-format
 msgid "Entity Not Found: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Entiteettiä ei löytynyt: %s"
 
 #: gnucash/gnome/top-level.c:167
 #, c-format
 msgid "Transaction with no Accounts: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vienti ilman tilejä: %s"
 
 #: gnucash/gnome/top-level.c:210
 #, c-format
@@ -6467,25 +6413,23 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/top-level.c:251
 #, c-format
 msgid "No such price: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hintaa ei löytynyt: %s"
 
 #: gnucash/gnome/top-level.c:467 libgnucash/app-utils/business-options.scm:67
 msgid "Business"
 msgstr "Liiketoiminta"
 
 #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Check cleared _transactions"
 msgid "Cleared Transactions"
-msgstr "Valitse hyväksytyt _tilisiirrot"
+msgstr "Hyväksytyt viennit"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:417 gnucash/gnome/window-reconcile.c:458
 msgid "Interest Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Korkomaksu"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:420 gnucash/gnome/window-reconcile.c:461
 msgid "Interest Charge"
-msgstr ""
+msgstr "Korkoveloitus"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:428 gnucash/gnome/window-reconcile.c:469
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:660
@@ -6507,7 +6451,7 @@ msgstr "Tarkistustili"
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:459 gnucash/gnome/window-reconcile.c:500
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:829
 msgid "Payment To"
-msgstr ""
+msgstr "Maksu vastaanottajalle"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:472
 msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
@@ -6524,11 +6468,11 @@ msgstr "Syötä _korko..."
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:724 gnucash/gnome/window-reconcile.c:761
 msgid "Enter _Interest Charge..."
-msgstr ""
+msgstr "Syötä _korkoveloitus..."
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1200 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1333
 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
-msgstr ""
+msgstr "Oletko varma että haluat poistaa valitun viennin?"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1769 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1962
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:105
@@ -6569,7 +6513,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2102 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2323
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:506
 msgid "_Account"
-msgstr ""
+msgstr "_Tili"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2104
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2325
@@ -6613,7 +6557,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2116 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2337
 msgid "Finish the reconciliation of this account"
-msgstr ""
+msgstr "Merkitse tämän tilin täsmäytys valmiiksi"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2120 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2341
 msgid "_Postpone"
@@ -6621,19 +6565,19 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2121 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2342
 msgid "Postpone the reconciliation of this account"
-msgstr ""
+msgstr "Lykkää tämän tilin täsmäytystä"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2126 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2347
 msgid "Cancel the reconciliation of this account"
-msgstr ""
+msgstr "Peruuta tämän tilin täsmäytys"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2133 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2354
 msgid "_Open Account"
-msgstr ""
+msgstr "_Avaa tili"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2355
 msgid "Open the account"
-msgstr ""
+msgstr "Avaa tili"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2138 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2359
 msgid "_Edit Account"
@@ -6641,7 +6585,7 @@ msgstr "_Muokkaa tiliä"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2139 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2360
 msgid "Edit the main account for this register"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa tilikirjan päätiliä"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2148 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2369
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:356
@@ -6659,11 +6603,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2163 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2384
 msgid "Edit the current transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa tätä vientiä"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2389
 msgid "Delete the selected transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Poista valittu vienti"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2172 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2393
 msgid "_Reconcile Selection"
@@ -6675,11 +6619,11 @@ msgstr "Täsmäytä valitut tositteet"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2177 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2398
 msgid "_Unreconcile Selection"
-msgstr "_Peru täsmäytys valinnalle"
+msgstr "_Peruuta valitun täsmäytys"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2178 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2399
 msgid "Unreconcile the selected transactions"
-msgstr "Peru täsmäytys valituilta tositteilta"
+msgstr "Peruuta valittujen tositteiden täsmäytys"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2186 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2407
 msgid "Open the GnuCash help window"
@@ -6727,7 +6671,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/window-report.c:232
 msgid "There are no options for this report."
-msgstr ""
+msgstr "Tälle raportille ei ole asetuksia."
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:229
 msgid "You must select an item from the list"
@@ -6743,12 +6687,12 @@ msgstr "_Poista"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1097
 msgid "Order"
-msgstr ""
+msgstr "Tilaus"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1099
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:425
 msgid "New Order"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi tilaus"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1103
 msgid "New Transaction"
@@ -6763,14 +6707,14 @@ msgctxt ""
 "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
 "invoice, transaction, split,...)!"
 msgid "New item"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi merkintä"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1159
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:120
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:837
 msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "_Lisää"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1169
 msgid "all criteria are met"
@@ -6807,7 +6751,7 @@ msgstr "Valitse tilit"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:230
 msgid "Select Accounts to Match"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse vertailtavat tilit"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:234
 msgid "Select the Accounts to Compare"
@@ -6971,7 +6915,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
 msgid "Ambiguous character encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Epämääräinen merkistökoodaus"
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
 msgid ""
@@ -7079,26 +7023,26 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109
 msgid "The file could not be reopened."
-msgstr ""
+msgstr "Tiedostoa ei voitu avata uudelleen."
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094
 msgid "Reading file..."
-msgstr ""
+msgstr "Luetaan tiedostoa..."
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117
 msgid "Parsing file..."
-msgstr ""
+msgstr "Tulkitaan tiedostoa..."
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:417
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:109
 msgid "There was an error parsing the file."
-msgstr ""
+msgstr "Tiedoston tulkinnassa tapahtui virhe."
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1409 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1648
 msgid "Writing file..."
-msgstr ""
+msgstr "Kirjoitetaan tiedostoa..."
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1307
 msgid "This encoding has been added to the list already."
@@ -7125,15 +7069,15 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:761
 msgid "_Show children accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä _alatilit"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831
 msgid "The account must be given a name."
-msgstr ""
+msgstr "Tilille tulee antaa nimi."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:857
 msgid "There is already an account with that name."
-msgstr ""
+msgstr "Tällä nimellä on jo tili."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:866
 msgid "You must choose a valid parent account."
@@ -7151,7 +7095,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:896
 msgid "You must choose a commodity."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse hyödyke."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:955
 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
@@ -7169,10 +7113,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1332
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancel the current entry"
 msgid "Cannot change currency"
-msgstr "Peruuta rivin lisäys."
+msgstr "Rahayksikköä ei voi vaihtaa"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1419
 msgid ""
@@ -7184,12 +7126,12 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
 msgid "Edit Account"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa tiliä"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1612
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "(%d) uutta tiliä"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1622
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1100
@@ -7232,13 +7174,12 @@ msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:160
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Please select a commodity to match"
 msgstr ""
 "\n"
-"Valitse mihin hyödykkeeseen on täsmättävä"
+"Valitse vertailtava hyödyke"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:167
 msgid ""
@@ -7266,7 +7207,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274
 msgid "Select security/currency"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse arvopaperi/rahayksikkö"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257
@@ -7361,9 +7302,8 @@ msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426
-#, fuzzy
 msgid "Existing"
-msgstr "Olemassa "
+msgstr "Olemassaoleva"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:148
 msgid "Use +- keys to increment/decrement number"
@@ -7473,7 +7413,7 @@ msgstr "Valitse kaikki"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1508
 msgid "Select all accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse kaikki tilit."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1513
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1657
@@ -7499,7 +7439,7 @@ msgstr "Valitse oletukset"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1530
 msgid "Select the default account selection."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse oletustilivalinta."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1547
 msgid "Show Hidden Accounts"
@@ -7511,7 +7451,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1652
 msgid "Select all entries."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse kaikki merkinnät."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1659
 msgid "Clear the selection and unselect all entries."
@@ -7519,7 +7459,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1666
 msgid "Select the default selection."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse oletusvalinta."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1860
 msgid "Reset defaults"
@@ -7561,7 +7501,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3081
 msgid "Percent"
-msgstr "prosentti"
+msgstr "Prosentti"
 
 #. Translators: Both %s will be the account separator character; the
 #. resulting string is a demonstration how the account separator
@@ -7572,7 +7512,7 @@ msgstr "prosentti"
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:166
 #, c-format
 msgid "Income%sSalary%sTaxable"
-msgstr ""
+msgstr "Tulot%sPalkka%sVerollinen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:899
 msgid "Path does not exist, "
@@ -7609,7 +7549,7 @@ msgstr "Nimeä uudelleen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:634
 msgid "Please enter new name"
-msgstr ""
+msgstr "Syötä uusi nimi"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:635
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:72
@@ -7683,7 +7623,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1482
 msgid "You must enter a valid price."
-msgstr ""
+msgstr "Syötä kelvollinen summa."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1494
 msgid "You must enter a valid `to' amount."
@@ -7691,16 +7631,16 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1722
 msgid "You must enter an amount to transfer."
-msgstr ""
+msgstr "Syötä siirrettävä summa."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1968
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:623
 msgid "Credit Account"
-msgstr ""
+msgstr "Kredit-tili"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1972
 msgid "Debit Account"
-msgstr ""
+msgstr "Debet-tili"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1990
 msgid "Transfer From"
@@ -7934,12 +7874,12 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:285
 #, c-format
 msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä GnuCash-versio ei tue URL-osoitetta %s."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:290
 #, c-format
 msgid "Can't parse the URL %s."
-msgstr ""
+msgstr "Virheellisesti muotoiltu URL-osoite %s."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:295
 #, c-format
@@ -8041,7 +7981,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:421
 #, c-format
 msgid "The file %s is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Tiedosto %s on tyhjä."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:434
 #, c-format
@@ -8188,8 +8128,6 @@ msgid "Open _Read-Only"
 msgstr "Avaa _kirjoitussuojattuna"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:853
-#, fuzzy
-#| msgid "_Create New File"
 msgid "Create _New File"
 msgstr "Luo _uusi tiedosto"
 
@@ -8198,10 +8136,8 @@ msgid "Open _Anyway"
 msgstr "_Avaa siitä huolimatta"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:859
-#, fuzzy
-#| msgid "placeholder"
 msgid "Open _Folder"
-msgstr "koontitili"
+msgstr "_Avaa hakemisto"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:865 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
 msgid "_Quit"
@@ -8217,7 +8153,7 @@ msgstr "Tallennetaan käyttäjätietoja..."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1349
 msgid "Exporting file..."
-msgstr ""
+msgstr "Viedään tiedostoa..."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1362
 #, c-format
@@ -8250,39 +8186,30 @@ msgid "View..."
 msgstr "Näytä..."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:70
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
-msgstr ""
-"GnuCash ei löytänyt dokumentaatiota. Tämä johtuu todennäköisesti siitä, että "
-"\"gnucash-docs\"-pakettia ei ole asennettu."
+msgstr "GnuCash ei löytänyt ohjetiedostoja."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly "
 "installed."
 msgstr ""
-"GnuCash ei löytänyt dokumentaatiota. Tämä johtuu todennäköisesti siitä, että "
-"\"gnucash-docs\"-pakettia ei ole asennettu."
+"Tämä johtuu todennäköisesti siitä, ettei gnucash-docs-pakettia ole asennettu "
+"oikein."
 
 #. Translators: URI of missing help files
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Expected location"
-msgstr "Vanha kansio:"
+msgstr "Odotettu sijainti"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:510
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:550
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash could not find the linked document."
-msgstr ""
-"GnuCash ei löytänyt dokumentaatiota. Tämä johtuu todennäköisesti siitä, että "
-"\"gnucash-docs\"-pakettia ei ole asennettu."
+msgstr "GnuCash ei löytänyt liittyvää asiakirjaa."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:580
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash could not open the linked document:"
-msgstr "Avaa liittyvä myyntilasku"
+msgstr "GnuCash ei voinut avata liittyvää asiakirjaa:"
 
 #. Translators: %s is a path to a database or any other url,
 #. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes
@@ -8326,7 +8253,7 @@ msgstr "_Tulosta..."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:289
 msgid "Print the currently active page"
-msgstr ""
+msgstr "Tulosta avoin sivu"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:295
 msgid "Pa_ge Setup..."
@@ -8374,7 +8301,8 @@ msgstr "Nollaa _varoitukset..."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:359
 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
-msgstr "Nollaa varoitusilmoitusten asetukset, jotta ne näytettäisiin uudelleen"
+msgstr ""
+"Nollaa varoitusilmoitusten asetukset, jotta ne näytettäisiin uudelleen."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:363
 msgid "Re_name Page"
@@ -8382,7 +8310,7 @@ msgstr "Muuta sivun _nimeä"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:364
 msgid "Rename this page."
-msgstr "Muuta avoimen sivun nimeä"
+msgstr "Muuta avoimen sivun nimeä."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:371
 msgid "_New Window"
@@ -8390,7 +8318,7 @@ msgstr "_Uusi ikkuna"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:372
 msgid "Open a new top-level GnuCash window."
-msgstr "Avaa uusi päätason GnuCash ikkuna"
+msgstr "Avaa uusi päätason GnuCash ikkuna."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:376
 msgid "New Window with _Page"
@@ -8398,7 +8326,7 @@ msgstr "Uusi ikkuna _sivun kanssa"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:377
 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
-msgstr "Siirrä nykyinen sivu uuteen päätason GnuCash ikkunaan"
+msgstr "Siirrä nykyinen sivu uuteen päätason GnuCash ikkunaan."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:384
 msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
@@ -8450,43 +8378,43 @@ msgstr "Näytä/piilota ikkunan tilapalkki"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:430
 msgid "Window _1"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkuna_1"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:431
 msgid "Window _2"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkuna_2"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:432
 msgid "Window _3"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkuna_3"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:433
 msgid "Window _4"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkuna_4"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:434
 msgid "Window _5"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkuna_5"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:435
 msgid "Window _6"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkuna_6"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:436
 msgid "Window _7"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkuna_7"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:437
 msgid "Window _8"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkuna_8"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:438
 msgid "Window _9"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkuna_9"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:439
 msgid "Window _0"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkuna_0"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1253
 #, c-format
@@ -8516,19 +8444,17 @@ msgstr "Sulje t_allentamatta"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1437
 msgid "This window is closing and will not be restored."
-msgstr ""
+msgstr "Ikkuna suljetaan eikä sitä palauteta."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1443
-#, fuzzy
-#| msgid "Close this window"
 msgid "Close Window?"
-msgstr "Sulje tämä ikkuna"
+msgstr "Suljetaanko ikkuna?"
 
 #. Translators: This string is shown in the window title if this
 #. document is, well, read-only.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1569
 msgid "(read-only)"
-msgstr ""
+msgstr "(vain luku)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1577
 msgid "Unsaved Book"
@@ -8551,7 +8477,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953
 msgid "Unable to save to database."
-msgstr ""
+msgstr "Tietokannan tallennus epäonnistui."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955
 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
@@ -8559,7 +8485,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301
 msgid "Book Options"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjanpidon asetukset"
 
 #. Translators: %s will be replaced with the current year
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686
@@ -8570,16 +8496,16 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versio"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503
 msgid "Build ID"
-msgstr ""
+msgstr "Käännöstunniste"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707
 msgid "Accounting for personal and small business finance."
-msgstr "Kirjanpito henkilökohtaiseen ja pieneen liiketoimintaan."
+msgstr "Kirjanpito henkilökohtaiseen tai pienen yrityksen talouteen."
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
 #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
@@ -8588,13 +8514,14 @@ msgstr "Kirjanpito henkilökohtaiseen ja pieneen liiketoimintaan."
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Jyri-Petteri Paloposki, 2020\n"
 "Marko Kohtala, 2020\n"
 "Tuomo Hartikainen, 2017\n"
 "Tuomo Kohvakka, 2008"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719
 msgid "Visit the GnuCash website."
-msgstr "Vieraile GnuCash sivustolla."
+msgstr "Vieraile GnuCashin verkkosivustolla."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955
@@ -8708,17 +8635,17 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59
 msgid "Rebalance Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Tasaa vienti"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:60
 msgid "The current transaction is not balanced."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä vienti ei ole tasan."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:138
 msgid "Balance it _manually"
-msgstr ""
+msgstr "Tasaa _manuaalisesti"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140
@@ -8811,7 +8738,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
 msgid "Mark split as unreconciled?"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko merkitä jaon täsmäyttämättömäksi?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1832
@@ -8828,7 +8755,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2226
 msgid "Change reconciled split?"
-msgstr ""
+msgstr "Muutetaanko täsmäytettyä jakoa?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913
 msgid ""
@@ -8849,7 +8776,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2250
 msgid "Chan_ge Split"
-msgstr ""
+msgstr "Muuta _jako"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86
@@ -8909,7 +8836,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2627
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
-msgstr ""
+msgstr "Veloitus"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2629
@@ -8918,7 +8845,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:278
 #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:285
 msgid "Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Kuitti"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879
@@ -8993,7 +8920,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2640
 msgid "Direct Debit"
-msgstr ""
+msgstr "Suoraveloitus"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885
@@ -9137,7 +9064,7 @@ msgstr "-- Osakejako --"
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:576
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1000
 msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%A %d %B %Y"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479
 msgid ""
@@ -9155,7 +9082,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2081
 msgid "Recalculate Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Laske vienti uudelleen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2082
@@ -9227,43 +9154,43 @@ msgstr "Tilinumero"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:834
 msgid "Last Num"
-msgstr ""
+msgstr "Viimeisin numero"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:840
 msgid "Present"
-msgstr ""
+msgstr "Nykyinen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:847
 msgid "Present (Report)"
-msgstr ""
+msgstr "Nykyinen (raportti)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:861
 msgid "Balance (Report)"
-msgstr ""
+msgstr "Tase (raportti)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:868
 msgid "Balance (Period)"
-msgstr ""
+msgstr "Tase (aikaväli)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:882
 msgid "Cleared (Report)"
-msgstr ""
+msgstr "Hyväksytty (raportti)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:896
 msgid "Reconciled (Report)"
-msgstr ""
+msgstr "Täsmäytetty (raportti)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:903
 msgid "Last Reconcile Date"
-msgstr ""
+msgstr "Viimeisin täsmäytyspäivä"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:909
 msgid "Future Minimum"
-msgstr ""
+msgstr "Ennustettu alhaisin"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:916
 msgid "Future Minimum (Report)"
-msgstr ""
+msgstr "Ennustettu alhaisin (raportti)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:930
 msgid "Total (Report)"
@@ -9276,7 +9203,7 @@ msgstr "Yhteensä (Jakso)"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:946
 msgctxt "Column header for 'Color'"
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "V"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:954
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:957
@@ -9285,12 +9212,12 @@ msgstr "Tilin väri"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:967
 msgid "Tax Info"
-msgstr ""
+msgstr "Verotieto"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:981
 msgctxt "Column header for 'Hidden'"
 msgid "H"
-msgstr ""
+msgstr "P"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:997
 msgctxt "Column header for 'Opening Balance'"
@@ -9301,38 +9228,38 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1818
 #, c-format
 msgid "Present (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nykyinen (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1821
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:924
 #, c-format
 msgid "Balance (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Tase (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1824
 #, c-format
 msgid "Cleared (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Hyväksytty (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1827
 #, c-format
 msgid "Reconciled (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Täsmäytetty (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1830
 #, c-format
 msgid "Future Minimum (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ennustettu alhaisin (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1833
 #, c-format
 msgid "Total (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteensä (%s)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:357
 msgid "Namespace"
@@ -9398,7 +9325,7 @@ msgstr "Työntekijän numero"
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:48 gnucash/report/reports/aging.scm:682
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:51
 msgid "Address Name"
-msgstr ""
+msgstr "Osoitteen nimi"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:422
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:131
@@ -9481,7 +9408,7 @@ msgstr " Ajastettu "
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2314
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1526
 msgid "Save the changed transaction?"
-msgstr ""
+msgstr "Tallennetaanko muutettu vienti?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2316
 msgid ""
@@ -9492,12 +9419,12 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2354
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1541
 msgid "_Discard Changes"
-msgstr ""
+msgstr "_Hylkää muutokset"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2356
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543
 msgid "_Record Changes"
-msgstr ""
+msgstr "_Tallenna muutokset"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2722
 msgid "Date Entered"
@@ -9509,7 +9436,7 @@ msgstr "Täsmäyspäivä"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2726
 msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "Päivämäärä, jolloin lähetetty / syötetty / täsmäytetty"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2747
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:270
@@ -9558,7 +9485,7 @@ msgstr "Tilit / Mitätöintisyy"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2862
 msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2906
 msgid "Amount / Value"
@@ -9580,12 +9507,12 @@ msgstr "Kulutus"
 #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:89
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:162
 msgid "Funds Out"
-msgstr ""
+msgstr "Varoja ulos"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3012
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:505
 msgid "Credit Formula"
-msgstr ""
+msgstr "Kredit-kaava"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3033
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66
@@ -9619,7 +9546,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:498
 msgid "Debit Formula"
-msgstr ""
+msgstr "Debet-kaava"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3163
 msgid "Enter Due Date"
@@ -9641,7 +9568,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1132
 msgid "Enter the name of the Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Syötä asiakkaan nimi"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3195
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204
@@ -9655,12 +9582,12 @@ msgstr "Syötä huomautukset tositteelle"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3215
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1330
 msgid "Enter a description of the split"
-msgstr ""
+msgstr "Syötä jaon kuvaus"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3202
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1135
 msgid "Enter the name of the Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Syötä toimittajan nimi"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3211
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1138
@@ -9672,12 +9599,12 @@ msgstr "Syötä tapahtuman selite"
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1492
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1559
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
-msgstr ""
+msgstr "Syötä tili jolta siirretään tai valitse se listalta"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3227
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1202
 msgid "Reason the transaction was voided"
-msgstr ""
+msgstr "Tositteen mitätöinnin syy"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3239
 msgid "Enter the reconcile type"
@@ -9700,7 +9627,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3291
 msgid "* Indicates the transaction Commodity."
-msgstr "* Ilmaisee tapahtuman hyödykkeen"
+msgstr "* Ilmaisee tositteen hyödykkeen."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3301
 msgid "Enter the rate"
@@ -9730,7 +9657,7 @@ msgstr "Käytössä"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:141
 msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'"
 msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "K"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:152
 msgid "Last Occur"
@@ -9743,7 +9670,7 @@ msgstr "Seuraava esiintymä"
 #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:306
 #, c-format
 msgid "%s, Total:"
-msgstr ""
+msgstr "%s, yhteensä:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309
 #, c-format
@@ -9758,7 +9685,7 @@ msgstr "%s, loppusumma:"
 #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:316
 #, c-format
 msgid "%s:"
-msgstr ""
+msgstr "%s:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:419
 msgid "Net Assets:"
@@ -9788,9 +9715,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Report Generation Options"
-msgstr "_Raportin asetukset"
+msgstr "Raportin luontiasetukset"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:104
 msgid ""
@@ -9804,16 +9730,15 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:110
 msgid "Name of the report to run\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ajettavan raportin nimi\n"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:112
 msgid "Specify export type\n"
-msgstr ""
+msgstr "Määritä viennin tyyppi\n"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:114
-#, fuzzy
 msgid "Output file for report\n"
-msgstr "Raportin taustan kuvio."
+msgstr "Tulostustiedosto raportille\n"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:129
 msgid "Unknown quotes command '{1}'"
@@ -9826,7 +9751,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:174
 msgid "Missing --name parameter"
-msgstr ""
+msgstr "--name-parametri puuttuu"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:182
 msgid "Unknown report command '{1}'"
@@ -9837,9 +9762,9 @@ msgid "Missing command or option"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnucash-commands.cpp:91
-#, fuzzy
 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly."
-msgstr "Varoitus: Finance::Quote -moduuli ei ole asennettu oikein."
+msgstr ""
+"Hintoja ei saatu noudettua. Finance::Quote -moduuli ei ole asennettu oikein."
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:85
 msgid "This is a development version. It may or may not work."
@@ -9849,13 +9774,12 @@ msgstr "Tämä on kehitysversio. Se saattaa toimia tai olla toimimatta."
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
 msgstr ""
 "Raportoi bugit ja muut ongelmat sähköpostiosoitteeseen gnucash-devel at gnucash."
-"org."
+"org"
 
 #. Translators: {1} will be replaced with a URL
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "You can also lookup and file bug reports at {1}"
-msgstr "Voit myös etsiä ja jättää bugiraportteja osoitteessa"
+msgstr "Voit myös etsiä ja lähettää virheraportteja osoitteessa {1}"
 
 #. Translators: {1} will be replaced with a URL
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:90
@@ -9864,30 +9788,27 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:465
 msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
-msgstr ""
+msgstr "- GnuCash, kirjanpito henkilökohtaiseen tai pienen yrityksen talouteen"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:467
 msgid "{1} [options] [datafile]"
-msgstr ""
+msgstr "{1} [valinnat] [tiedosto]"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:495
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash {1}"
-msgstr "GnuCash "
+msgstr "GnuCash {1}"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:496
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash {1} development version"
-msgstr "GnuCash %s kehitysversio"
+msgstr "GnuCash {1} kehitysversio"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:524
-#, fuzzy
 msgid "Common Options"
-msgstr "Uuden kirjanpidon asetukset"
+msgstr "Yleiset asetukset"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:527
 msgid "Show this help message"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä tämä ohjeviesti"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:529
 msgid "Show GnuCash version"
@@ -9924,9 +9845,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:541
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Options"
-msgstr "Budjetin asetukset"
+msgstr "Piilotetut asetukset"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:544
 msgid "[datafile]"
@@ -9941,23 +9861,20 @@ msgid "Loading data..."
 msgstr "Ladataan tietoja..."
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:329
-#, fuzzy
 msgid "Application Options"
-msgstr "sovellus"
+msgstr "Sovellusasetukset"
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:332
 msgid "Do not load the last file opened"
 msgstr "Älä lataa viimeksi avattua tiedostoa"
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:334
-#, fuzzy
 msgid "Show help for gtk options"
-msgstr "Muokkaa raportin valintoja"
+msgstr "Näytä ohje gtk-asetuksille"
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:336
-#, fuzzy
 msgid "Deprecated Options"
-msgstr "_Raportin asetukset"
+msgstr "Vanhentuneet asetukset"
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:339
 msgid ""
@@ -10139,7 +10056,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
 msgid "Show invoices due reminder at startup"
-msgstr "Muistuta erääntyvistä myyntilaskuista ohjelmaa avattaessa."
+msgstr "Muistuta erääntyvistä myyntilaskuista ohjelmaa avattaessa"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
 msgid ""
@@ -10184,7 +10101,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:137
 msgid "Open new invoice in new window"
-msgstr ""
+msgstr "Avaa lasku uudessa ikkunassa"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:138
 msgid ""
@@ -10269,7 +10186,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:20
 msgid "Date format to use"
-msgstr ""
+msgstr "Käytettävä päivämäärämuoto"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21
 msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
@@ -10277,7 +10194,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25
 msgid "Custom date format"
-msgstr ""
+msgstr "Mukautettu päivämäärämuoto"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26
 msgid ""
@@ -10297,7 +10214,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35
 msgid "Position of payee name"
-msgstr ""
+msgstr "Maksunsaajan nimen sijainti"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36
 msgid ""
@@ -10307,7 +10224,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40
 msgid "Position of date line"
-msgstr ""
+msgstr "Päiväysrivin sijainti"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41
 msgid ""
@@ -10340,7 +10257,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55
 msgid "Position of payee address"
-msgstr ""
+msgstr "Maksunsaajan osoitteen sijainti"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56
 msgid ""
@@ -10351,7 +10268,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60
 msgid "Position of notes line"
-msgstr ""
+msgstr "Huomautusrivin sijainti"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61
 msgid ""
@@ -10362,7 +10279,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
 msgid "Position of memo line"
-msgstr ""
+msgstr "Muistiinpanorivin sijainti"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
 msgid ""
@@ -10450,7 +10367,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6
 msgid "Show currencies in this dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä rahayksiköt tässä ikkunassa"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:12
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:142
@@ -10462,7 +10379,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55
 #: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5
 msgid "Last pathname used"
-msgstr ""
+msgstr "Viimeisin käytetty polku"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:143
@@ -10480,7 +10397,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17
 msgid "Window geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkunageometria"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18
 msgid "The position of paned window when it was last closed."
@@ -10506,7 +10423,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:204
 msgid "Show the new user window"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä uusi käyttäjäikkuna"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:205
 msgid ""
@@ -10515,7 +10432,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:219
 msgid "New hierarchy window on \"New File\""
-msgstr ""
+msgstr "Uusi hierarkiaikkuna Uusi tiedosto -valinnalla"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:220
 msgid ""
@@ -10665,7 +10582,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32
 msgid "Show documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä ohjeet"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:37
@@ -10700,7 +10617,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
 msgid "Prompt for credit card payment"
-msgstr ""
+msgstr "Kysy luottokorttimaksua"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16
 msgid ""
@@ -10710,7 +10627,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20
 msgid "Always reconcile to today"
-msgstr ""
+msgstr "Täsmäytä aina tähän päivään"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21
 msgid ""
@@ -10780,11 +10697,11 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6
 msgid "The next tip to show."
-msgstr ""
+msgstr "Seuraava näytettävä vinkki."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17
 msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä päivän vinkki GnuCashia käynnistettäessä"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18
 msgid ""
@@ -10807,7 +10724,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:10
 msgid "The version of these settings"
-msgstr ""
+msgstr "Näiden asetusten versio"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:11
 msgid ""
@@ -10843,10 +10760,8 @@ msgstr ""
 "\" (.)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Transaction Filter"
 msgid "Transaction Linked Files head path"
-msgstr "Tositesuodin"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:26
 msgid ""
@@ -10855,7 +10770,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:30
 msgid "Compress the data file"
-msgstr ""
+msgstr "Pakkaa tiedosto"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:31
 msgid "Enables file compression when writing the data file."
@@ -10887,7 +10802,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1761
 msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
-msgstr "Käytä aikakatkaisua automaattitallennuksen vahvistukselle."
+msgstr "Käytä aikakatkaisua automaattitallennuksen vahvistukselle"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1765
@@ -10917,7 +10832,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:55
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:56
 msgid "Display negative amounts in red"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä negatiiviset summat punaisina"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:60
 msgid "Automatically insert a decimal point"
@@ -11023,7 +10938,7 @@ msgstr "Käänteinen etumerkki tulo- ja menotileillä."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110
 msgid "Use account colors in the account hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä tilien värejä tilihierarkiassa"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:111
 msgid ""
@@ -11119,7 +11034,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155
 msgid "Date format choice"
-msgstr ""
+msgstr "Päivämäärämuodon valinta"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156
 msgid ""
@@ -11184,7 +11099,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:185
 msgid "Show splash screen"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä latausruutu"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:186
 msgid ""
@@ -11414,11 +11329,12 @@ msgid "All transactions are expanded to show all splits."
 msgstr "Avaa kaikki tapahtumat."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
 "each transaction."
-msgstr "Näytä kaksi riviä joka tositteelta"
+msgstr ""
+"Näytä toinen rivi, jossa näytetään toimenpide, muistiinpano ja yhdistetty "
+"asiakirja, joka tapahtumalle."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301
 msgid ""
@@ -11462,7 +11378,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:320
 msgid "Show the calendar buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä kalenteripainikkeet"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:321
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2940
@@ -11591,7 +11507,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:5
 msgid "Number of files in history"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedostojen määrä historiassa"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:6
 msgid ""
@@ -11602,7 +11518,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:10
 msgid "Most recently opened file"
-msgstr ""
+msgstr "Viimeksi avattu tiedosto"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:11
 msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
@@ -11648,7 +11564,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117
 msgid "Confirm Window Close"
-msgstr ""
+msgstr "Vahvista ikkunan sulkeminen"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:15
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118
@@ -11658,7 +11574,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:19
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:122
 msgid "Commit changes to a invoice entry"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna muutokset laskutietueeseen"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123
@@ -11682,7 +11598,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:29
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132
 msgid "Delete a commodity"
-msgstr ""
+msgstr "Poista hyödyke"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:30
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133
@@ -11716,7 +11632,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147
 msgid "Replace existing price"
-msgstr ""
+msgstr "Korvaa nykyinen hinta"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148
@@ -11740,7 +11656,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157
 msgid "Read only register"
-msgstr ""
+msgstr "Vain luku -tilikirja"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158
@@ -11776,7 +11692,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172
 msgid "Remove a split from a transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Poista jako tositteesta"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173
@@ -11803,7 +11719,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:182
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:187
 msgid "Remove all the splits from a transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Poista kaikki tositteen viennit"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183
@@ -11824,7 +11740,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:192
 msgid "Delete a transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Poista tosite"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:193
@@ -11834,7 +11750,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:197
 msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
-msgstr ""
+msgstr "Poistaa tositteen täsmäytettyine vienteineen"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:198
@@ -11847,7 +11763,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:99
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:202
 msgid "Duplicating a changed transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Kopioidaan muutettu tosite"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:100
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:203
@@ -11859,7 +11775,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:104
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:207
 msgid "Commit changes to a transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Tallennetaan muutokset tositteeseen"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:105
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:208
@@ -12008,7 +11924,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:216
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:235
 msgid "xxx"
-msgstr ""
+msgstr "xxx"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:94
 msgid "Book Closing Dates"
@@ -12025,15 +11941,15 @@ msgstr "Tilikauden päätös"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:249
 msgid "Press 'Close' to Exit."
-msgstr ""
+msgstr "Paina ”Sulje” poistuaksesi."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:260
 msgid "Summary Page"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteenvetosivu"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13
 msgid "CSV Import Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "CSV-tuontiavustin"
 
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:42
@@ -12055,7 +11971,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:63
 msgid "Import Account Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Tilien tuonnin avustin"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:78
 msgid ""
@@ -12065,11 +11981,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:91
 msgid "Choose File to Import"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:111
 msgid "Number of rows for the Header"
-msgstr ""
+msgstr "Otsakkeen rivien määrä"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:156
 msgid "Comma Separated"
@@ -12081,7 +11997,7 @@ msgstr "Puolipisteellä erotettu"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:188
 msgid "Custom regular Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Mukautettu säännöllinen lauseke"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:204
 msgid "Colon Separated"
@@ -12118,7 +12034,7 @@ msgstr "Yhteenveto tuonnista"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8
 msgid "CSV Export Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "CSV-vientiavustin"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:34
 msgid ""
@@ -12192,7 +12108,7 @@ msgstr "<b>Aikaväli</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:444
 msgid "Sho_w All"
-msgstr ""
+msgstr "_Näytä kaikki"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:461
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141
@@ -12316,7 +12232,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84
 msgid "Price Import Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Hintojen tuontiavustin"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:99
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:89
@@ -12328,7 +12244,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:112
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:102
 msgid "Select File for Import"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:147
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:138
@@ -12360,7 +12276,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:249
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:238
 msgid "Fixed-Width"
-msgstr ""
+msgstr "Kiinteäleveyksinen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:290
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:282
@@ -12370,12 +12286,12 @@ msgstr "Tyhjä"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:306
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:298
 msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Sarkain"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:371
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:363
 msgid "Hyphen (-)"
-msgstr ""
+msgstr "Viiva (-)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:453
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:481
@@ -12384,7 +12300,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:449
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:462
 msgid "•"
-msgstr ""
+msgstr "•"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:467
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:462
@@ -12415,7 +12331,7 @@ msgstr "<b>Tiedostomuoto</b>"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:603
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39
 msgid "Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "Päivämäärämuoto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:608
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:615
@@ -12457,15 +12373,15 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:797
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:809
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Sekalaista</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:857
 msgid "<b>Commodity From</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Hyödykkeen lähde</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:902
 msgid "<b>Currency To</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Valuutan vastaanottaja</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:967
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:904
@@ -12573,7 +12489,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:993
 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:185
 msgid "Account ID"
-msgstr ""
+msgstr "Tilin tunniste"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1032
 msgid "Error text."
@@ -12584,7 +12500,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:765
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:895
 msgid "Change GnuCash _Account..."
-msgstr ""
+msgstr "Muuta GnuCashin _tiliä..."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1065
 msgid "Match Import and GnuCash accounts"
@@ -12645,7 +12561,7 @@ msgstr ""
 "vain. Voit myös siirtää tilejä (alatileineen) yhden tilin alta toisen tilin "
 "alle.\n"
 "\n"
-"Valitse 'Peru' jos et halua luoda uusia tilejä nyt."
+"Valitse 'Peruuta' jos et halua luoda uusia tilejä nyt."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:39
 msgid "New Account Hierarchy Setup"
@@ -12690,9 +12606,8 @@ msgid "<b>Category Description</b>"
 msgstr "<b>Kategorian kuvaus</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:427
-#, fuzzy
 msgid "<b>Notes</b>"
-msgstr "<b>Aikaväli</b>"
+msgstr "<b>Muistiinpanot</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:474
 msgid ""
@@ -12701,19 +12616,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:487
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The selection you make here is only the starting point for your personalized "
 "account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand "
 "later at any time."
 msgstr ""
-"\n"
-"Valitse kategoriat, jotka vastaavat tilikirjasi tarkoitusta. Kukin valittu "
-"kategoria luo kirjaan useita tilejä.\n"
-"\n"
-"<b>Huomaa:</b> valinnat jotka teet täällä luo vain tilihierarkiasi "
-"alkutilanteen. Tilejä voi lisätä, nimetä, siirtää tai poistaa käsin "
-"myöhemmin."
+"Tässä tekemäsi valinta on vain pohja omalle tilihierarkiallesi. Tilejä voi "
+"luoda, uudelleennimetä, siirtää tai poistaa myöhemmin."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:504
 msgid "GnuCash Account Template Wiki"
@@ -12773,7 +12682,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Valitse `Takaisin' muuttaaksesi valintojasi.\n"
 "\n"
-"Valitse `Peru' sulkeaksesi tämän ikkunan luomatta tilejä."
+"Valitse `Peruuta' sulkeaksesi tämän ikkunan luomatta tilejä."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:591
 msgid "Finish Account Setup"
@@ -12986,7 +12895,7 @@ msgstr "Maksu tililtä (sulku)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:839
 msgid "Specify Source Account"
-msgstr ""
+msgstr "Määritä lähdetili"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:854
 msgid "Use Escrow Account"
@@ -12994,23 +12903,23 @@ msgstr "Käytä sulkutiliä"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:945
 msgid "Part of Payment Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Osa maksutositetta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1008
 msgid "Payment Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Maksuväli"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1034
 msgid "Previous Option"
-msgstr ""
+msgstr "Edellinen vaihtoehto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1048
 msgid "Next Option"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraava vaihtoehto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1070
 msgid "Loan Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Lainanmaksu"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1083
 msgid ""
@@ -13071,7 +12980,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:30
 msgid "QIF Import Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "QIF-tuontiavustin"
 
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:54
@@ -13089,7 +12998,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63
 msgid "Import QIF files"
-msgstr ""
+msgstr "Tuo QIF-tiedostoja"
 
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:78
@@ -13108,7 +13017,7 @@ msgstr "_Valitse..."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:137
 msgid "Select a QIF file to load"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse tuotava QIF-tiedosto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:213
 msgid "_Start"
@@ -13116,7 +13025,7 @@ msgstr "_Aloita"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:283
 msgid "Load QIF files"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa QIF-tiedostot"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:297
 msgid ""
@@ -13152,7 +13061,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:380
 msgid "Account name"
-msgstr ""
+msgstr "Tilin nimi"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:429
 msgid "Set the default QIF account name"
@@ -13174,7 +13083,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:502
 msgid "_Load another file"
-msgstr ""
+msgstr "_Lataa toinen tiedosto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:524
 msgid "QIF files you have loaded"
@@ -13200,7 +13109,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553
 msgid "Accounts and stock holdings"
-msgstr ""
+msgstr "Tilit ja osakeomistukset"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:567
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:699
@@ -13235,7 +13144,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685
 msgid "Income and Expense categories"
-msgstr ""
+msgstr "Tulo- ja menoluokat"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:788
 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
@@ -13273,7 +13182,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:975
 msgid "<b>Book Options</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kirjanpidon asetukset</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:988
 msgid ""
@@ -13309,7 +13218,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1038
 msgid "Enter Information about..."
-msgstr ""
+msgstr "Syötä tietoa..."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1064
 msgid "All fields must be complete to continue..."
@@ -13331,7 +13240,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1227
 msgid "QIF Import"
-msgstr ""
+msgstr "QIF-tuonti"
 
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1241
@@ -13364,7 +13273,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1360
 msgid "Select possible duplicates"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse mahdolliset kaksoiskappaleet"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1368
 msgid ""
@@ -13386,7 +13295,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1385
 msgid "Summary Text"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteenvetoteksti"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1390
 msgid "Qif Import Summary"
@@ -13395,7 +13304,7 @@ msgstr "Qif tuonnin yhteenveto"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:37
 msgid "Stock Split Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Osakejakoavustin"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:31
 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
@@ -13442,7 +13351,7 @@ msgstr "_Valuutta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:249
 msgid "Stock Split Details"
-msgstr ""
+msgstr "Osakejaon yksityiskohdat"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:265
 msgid ""
@@ -13453,7 +13362,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1206
 msgid "_Amount"
-msgstr ""
+msgstr "_Määrä"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:300
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129
@@ -13464,20 +13373,20 @@ msgstr "_Erittely"
 #. Default memo text for the remains of a stock split
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:316
 msgid "Cash in lieu"
-msgstr ""
+msgstr "Käteisjäännös"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:352
 msgid "<b>_Income Account</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Tulotili</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:365
 msgid "<b>A_sset Account</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Omaisuustili</b>"
 
 #. Dialog title for the remains of a stock split
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:409
 msgid "Cash In Lieu"
-msgstr ""
+msgstr "Käteisjäännös"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419
 msgid ""
@@ -13488,7 +13397,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:424
 msgid "Stock Split Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Osakejaon päättäminen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:25
 msgid "Introduction placeholder"
@@ -13496,11 +13405,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:30
 msgid "Title placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Otsikon paikanpitäjä"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:55
 msgid "_Edit list of encodings"
-msgstr ""
+msgstr "_Muokkaa koodauslistaa"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:78
 msgid "Default encoding"
@@ -13508,7 +13417,7 @@ msgstr "Oletus_fontti"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:148
 msgid "Convert the file"
-msgstr ""
+msgstr "Muunna tiedosto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:157
 msgid "finish placeholder"
@@ -13520,7 +13429,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:184
 msgid "Edit the list of encodings"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa koodauslistaa"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:260
 msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
@@ -13528,11 +13437,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:346
 msgid "<b>_Custom encoding</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Mukautettu koodaus</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:429
 msgid "<b>_Selected encodings</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Valitut koodaukset</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:42
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8
@@ -13654,29 +13563,24 @@ msgid "_Days in advance"
 msgstr "_Päivää etukäteen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7
-#, fuzzy
 msgid "Cascade Account Values"
-msgstr "Korota tilit"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:69
-#, fuzzy
 msgid "Enable Cascading Account Color"
-msgstr "Sisällytä muunnostilien loppusumma"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:104
-#, fuzzy
 msgid "Enable Cascading Account Placeholder"
-msgstr "Sisällytä muunnostilit raportille"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:129
-#, fuzzy
 msgid "Enable Cascading Account Hidden"
-msgstr "Sisällytä muunnostilit raportille"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:151
-#, fuzzy
 msgid "Enable the sections to Cascade"
-msgstr "Valitse vertailtavat tilit"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326
@@ -13704,7 +13608,6 @@ msgid "<b>Sub-accounts</b>"
 msgstr "<b>Alatilit</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470
-#, fuzzy
 msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?"
 msgstr "Tällä tilillä on alatilejä. Mitä haluaisit tehdä niille?"
 
@@ -13713,13 +13616,12 @@ msgid "_Move to"
 msgstr "_Siirrä tilille"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:499
-#, fuzzy
 msgid "Delete the _subaccount"
-msgstr "_Poista kaikki alatilit"
+msgstr "Poista _alatili"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:554
 msgid "<b>Transactions</b>"
-msgstr "<b>Tapahtumat</b>"
+msgstr "<b>Tositteet</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:572
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:690
@@ -13746,12 +13648,12 @@ msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
 msgstr "<b>Alatilin tapahtumat</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:727
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What "
 "would you like to do with these transactions?"
 msgstr ""
-"Yksi tai useampi alatili sisältää tapahtumia. Mitä haluaisit tehdä niille?"
+"Pyysit poistamaan alatilin, mutta se sisältää tositteita. Mitä niille "
+"tehdään?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:741
 msgid ""
@@ -13782,7 +13684,7 @@ msgstr "Näytä _piilotetut tilit"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:972
 msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
-msgstr "Näytä tiilt jotka on merkitty piilotetuiksi"
+msgstr "Näytä tilit jotka on merkitty piilotetuiksi."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:986
 msgid "Show _unused accounts"
@@ -13867,10 +13769,8 @@ msgstr ""
 "piilotetut tilit\" valinnan."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1476
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatic _interest transfer"
 msgid "Auto _interest transfer"
-msgstr "Automaattinen _koron syöttö"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1492
 msgid "Ta_x related"
@@ -13884,8 +13784,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1509
-#, fuzzy
-#| msgid "Opening Balance"
 msgid "Opening balance"
 msgstr "Avaussaldo"
 
@@ -13957,11 +13855,11 @@ msgstr "_Valitse tapahtuman tili"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1900
 msgid "Renumber sub-accounts"
-msgstr ""
+msgstr "_Uudelleennumeroi alatilit"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1933
 msgid "_Renumber"
-msgstr ""
+msgstr "_Uudelleennumeroi"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1965
 msgid "Prefix"
@@ -14014,12 +13912,12 @@ msgstr "Kun QIF-tiedestossa ei ole määritelty muuta, aseta se ei-hyväksytyksi
 msgid ""
 "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
 msgstr ""
-"Tapahtuman oletustila (ylikirjoitetaan QIF-tiedostosta saatavalla tilalla)"
+"Tositteen oletustila (ylikirjoitetaan QIF-tiedostosta saatavalla tilalla)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:141
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
 msgid "Select Account"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse tili"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:219
 msgid "_Select or add a GnuCash account:"
@@ -14068,7 +13966,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:288
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:286
 msgid "Custom regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Mukautettu säännöllinen lauseke"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:310
 msgid "3. Select import options"
@@ -14129,19 +14027,16 @@ msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
 msgstr "Kuinka monta päivää laskulla on maksuaikaa."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:210
-#, fuzzy
 msgid "Due Day"
-msgstr "Maksupäiviä"
+msgstr "Erääntymispäivämäärä"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:223
-#, fuzzy
 msgid "Discount Day"
-msgstr "Alennuspäiviä"
+msgstr "Alennuspäivämäärä"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:249
-#, fuzzy
 msgid "Cutoff Day"
-msgstr "Rajapäivä: "
+msgstr "Rajapäivä"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263
 msgid ""
@@ -14167,7 +14062,7 @@ msgstr "Kuukaudenpäivä jona laskut erääntyvät"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:393
 msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Taulu"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:409
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:524
@@ -14183,11 +14078,11 @@ msgstr "<b>Maksuehdot</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:481
 msgid "Delete the current Billing Term"
-msgstr ""
+msgstr "Poista tämä laskutusehto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:499
 msgid "Create a new Billing Term"
-msgstr ""
+msgstr "Luo uusi laskutusehto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:545
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:844
@@ -14215,11 +14110,11 @@ msgstr "_Tyyppi"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:859
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1043
 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
-msgstr "Maksuehdon kuvaus, joka tulostetaan myös laskuihin."
+msgstr "Maksuehdon kuvaus, joka tulostetaan myös laskuihin"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:683
 msgid "Edit the current Billing Term"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa tätä laskutusehtoa"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:736
 msgid "Close this window"
@@ -14228,16 +14123,16 @@ msgstr "Sulje tämä ikkuna"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:798
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:978
 msgid "Cancel your changes"
-msgstr ""
+msgstr "Peruuta muutoksesi"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:816
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:996
 msgid "Commit this Billing Term"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna laskutusehdot"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1025
 msgid "The internal name of the Billing Term."
-msgstr "Maksuehdon sisäinen nimi"
+msgstr "Maksuehdon sisäinen nimi."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1074
 msgid "<b>New Billing Term</b>"
@@ -14251,15 +14146,15 @@ msgstr "_Nimi"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:97
 msgid "Income Total"
-msgstr ""
+msgstr "Tulot yhteensä"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:109
 msgid "Expense Total"
-msgstr ""
+msgstr "Kulut yhteensä"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7
 msgid "Choose Owner Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse omistaja -ikkuna"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61
@@ -14276,15 +14171,15 @@ msgstr "Näytä valtioiden valuutat"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:125
 msgid "Add a new commodity."
-msgstr ""
+msgstr "Lisää uusi hyödyke."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:143
 msgid "Remove the current commodity."
-msgstr ""
+msgstr "Poista tämä hyödyke."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:161
 msgid "Edit the current commodity."
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa tätä hyödykettä."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35
@@ -14420,7 +14315,7 @@ msgstr "Varoitus: Finance::Quote -moduuli ei ole asennettu oikein."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:638
 msgid "Select security/currency "
-msgstr ""
+msgstr "Valitse arvopaperi/rahayksikkö "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:716
 msgid "Select user information here..."
@@ -14430,7 +14325,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
 "you"
-msgstr "Asiakasnumeoro. Jos jätetään tyhjäksi, numero valitaan puolestasi."
+msgstr "Asiakasnumero. Jos jätetään tyhjäksi, numero valitaan puolestasi"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:213
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:197
@@ -14517,7 +14412,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:155
 msgid "For importing customer lists."
-msgstr ""
+msgstr "Asiakaslistausten tuontiin."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:172
 msgid "For importing vendor lists."
@@ -14533,7 +14428,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:349
 msgid "<b>4. Preview</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>4. Esikatselu</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:51
 msgid "Exit the saved report configurations dialog"
@@ -14562,9 +14457,8 @@ msgid "Question"
 msgstr "Kysymys"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:49
-#, fuzzy
 msgid "Change Linked Document path head"
-msgstr "Nyt on yhdistetty ''"
+msgstr "Muuta liitettyjen asiakirjojen polun alkuosaa"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:85
 msgid ""
@@ -14583,15 +14477,12 @@ msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:279
-#, fuzzy
-#| msgid "Linked Details"
 msgid "Linked _File"
-msgstr "Liitetyt tiedot"
+msgstr "Liittyvä _tiedosto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:295
-#, fuzzy
 msgid "Linked _Location"
-msgstr "Nyt on yhdistetty ''"
+msgstr "Liittyvä _sijainti"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:380
 msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org"
@@ -14606,29 +14497,24 @@ msgid "Reload and Locate Linked Documents"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:518
-#, fuzzy
 msgid "_Reload"
-msgstr "Päivitä"
+msgstr "_Päivitä"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:532
 msgid "_Locate Linked Documents"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:572
-#, fuzzy
-#| msgid "Linked Details"
 msgid "All Linked Documents"
-msgstr "Liitetyt tiedot"
+msgstr "Kaikki liittyvät tiedostot"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:626
 msgid "Id"
-msgstr ""
+msgstr "Tunniste"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:654
-#, fuzzy
-#| msgid "Linked Details"
 msgid "Linked Document"
-msgstr "Liitetyt tiedot"
+msgstr "Liitetty asiakirja"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:671
 msgid "Available"
@@ -14672,11 +14558,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:597
 msgid "Default Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Oletuskurssi"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:716
 msgid "Access Control List"
-msgstr ""
+msgstr "Pääsynhallintalista"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:735
 msgid "Access Control"
@@ -14684,7 +14570,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:72
 msgid "<b>Data Format</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tietomuoto</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:140
 msgid "<b>File</b>"
@@ -14704,7 +14590,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:280
 msgid "<b>Database Connection</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tietokantayhteys</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:12
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:53
@@ -14814,7 +14700,7 @@ msgstr "Tuleva summa"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:303
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:318
 msgid "Clear the entry."
-msgstr ""
+msgstr "Tyhjennä tietue."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:331
 msgid "Precision"
@@ -14849,14 +14735,12 @@ msgid "Beginning"
 msgstr "Alussa"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:622
-#, fuzzy
 msgid "<b>Compounding</b>"
-msgstr "<b>Koron lasku:</b>"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:637
-#, fuzzy
 msgid "<b>Period</b>"
-msgstr "<b>Lyhennys::</b>"
+msgstr "<b>Aikaväli</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:765
 msgid "When paid"
@@ -14864,11 +14748,11 @@ msgstr "Maksetaan"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25
 msgid "Search the Account List"
-msgstr ""
+msgstr "Hae tililistasta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:38
 msgid "Close on Jump"
-msgstr ""
+msgstr "Sulje hypyssä"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:54
 msgid "_Jump To"
@@ -14876,11 +14760,11 @@ msgstr "_Siirry tilille"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:95
 msgid "<b>Search the Account List</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Hae tililistasta</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:112
 msgid "Search from Root"
-msgstr ""
+msgstr "Hae juuresta lähtien"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:127
 msgid "Search from Sub Account"
@@ -14907,11 +14791,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35
 msgid "Import Map Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Kartantuontimuokkain"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52
 msgid "_Remove Invalid Mappings"
-msgstr ""
+msgstr "_Poista virheelliset liitännät"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:106
 msgid "<b>What type of information to display?</b>"
@@ -14919,11 +14803,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:139
 msgid "Non-Bayesian"
-msgstr ""
+msgstr "Ei-Bayesialainen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:193
 msgid "Source Account Name"
-msgstr ""
+msgstr "Lähdetilin nimi"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:205
 msgid "Based On"
@@ -14935,7 +14819,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233
 msgid "Mapped to Account Name"
-msgstr ""
+msgstr "Liitetty tiliin"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:247
 msgid "Count of Match String Usage"
@@ -14949,15 +14833,15 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335
 msgid "_Filter"
-msgstr ""
+msgstr "_Suodata"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:349
 msgid "_Expand All"
-msgstr ""
+msgstr "_Laajenna kaikki"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363
 msgid "Collapse _All"
-msgstr ""
+msgstr "_Supista kaikki"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:399
 msgid ""
@@ -15034,11 +14918,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:480
 msgid "Transaction List Help"
-msgstr ""
+msgstr "Tositelistan ohje"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:529
 msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Värit</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:642
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2399
@@ -15051,15 +14935,15 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:665
 msgid "\"U+C\""
-msgstr ""
+msgstr "\"P+H\""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:676
 msgid "\"C\""
-msgstr ""
+msgstr "\"H\""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:688
 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse A lisätäksesi tositteen uutena."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:700
 msgid ""
@@ -15076,19 +14960,19 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:735
 msgid "(none)"
-msgstr ""
+msgstr "(ei mikään)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:782
 msgid "Red"
-msgstr "punainen"
+msgstr "Punainen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:799
 msgid "Yellow"
-msgstr "keltainen"
+msgstr "Keltainen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:816
 msgid "Green"
-msgstr "vihreä"
+msgstr "Vihreä"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:886
 msgid ""
@@ -15096,24 +14980,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:929
-#, fuzzy
 msgid "Show _Account column"
-msgstr "Näytä tilin väri välilehdessä"
+msgstr "Näytä _tilisarake"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:945
-#, fuzzy
 msgid "Show _Memo column"
-msgstr "Näytä tilin väri välilehdessä"
+msgstr "Näytä _muistiinpanosarake"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:961
-#, fuzzy
 msgid "Show _matched information"
-msgstr "Matkalaskun tiedot"
+msgstr "Näytä _sopivat tiedot"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:976
-#, fuzzy
 msgid "Reconcile after match"
-msgstr "Täsmäystilanne"
+msgstr "Täsmäytä sopivan löytymisen jälkeen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:999
 msgid "Generic import transaction matcher"
@@ -15134,7 +15014,7 @@ msgstr "(omistaja)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:418
 msgid "Open Document Link"
-msgstr ""
+msgstr "Avaa asiakirjalinkki"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:535
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1113
@@ -15182,7 +15062,7 @@ msgstr "Hankeikkuna"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:129
 msgid ""
 "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Hankkeen ID-numero. Jos jätetään tyhjäksi, numero valitaan puolestasi."
+msgstr "Hankkeen ID-numero. Jos jätetään tyhjäksi, numero valitaan puolestasi"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:163
 msgid "Job Information"
@@ -15219,15 +15099,15 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:78
 msgid "Delete the highlighted lot"
-msgstr ""
+msgstr "Poista merkitty erä"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:135
 msgid "Enter a name for the highlighted lot."
-msgstr ""
+msgstr "Syötä merkitylle erälle nimi."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:150
 msgid "<b>_Notes</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Muistiinpanot</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:171
 msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
@@ -15235,11 +15115,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:190
 msgid "<b>_Title</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Otsikko</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:219
 msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Erät tilillä</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:257
 msgid "Show only open lots"
@@ -15335,16 +15215,16 @@ msgstr "Myynti_laskut"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:74
 msgid "Close _Order"
-msgstr ""
+msgstr "Sulje _tilaus"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:229
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:578
 msgid "Order Information"
-msgstr ""
+msgstr "Tilauksen tiedot"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:392
 msgid "Order Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Tilauksen tietueet"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:534
 msgid ""
@@ -15408,7 +15288,7 @@ msgstr "Hyvitys"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:614
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:299
 msgid "Print Check"
-msgstr "Tulosta sekki"
+msgstr "Tulosta Å¡ekki"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:631
 msgid "(USD)"
@@ -15453,7 +15333,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:133
 msgid "_Reset"
-msgstr ""
+msgstr "_Palauta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:178
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:579
@@ -15469,7 +15349,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:240
 msgid "GnuCash Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "GnuCashin asetukset"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:314
 msgid "<b>Summarybar Content</b>"
@@ -15555,7 +15435,7 @@ msgstr "Käytä _virallisia kirjanpitotermejä"
 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
 msgstr ""
 "Käytä ainoastaan \"debet\" ja \"kredit\" -ilmauksia epävirallisten nimien "
-"sijaan"
+"sijaan."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:610
 msgid "<b>Labels</b>"
@@ -15663,9 +15543,8 @@ msgid "<b>Date Completion</b>"
 msgstr "<b>Päivämäärän täydennys</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1088
-#, fuzzy
 msgid "When a date is entered without year, it should be taken"
-msgstr "Kun päivämäärä syötetään ilman vuotta, vuosi tulisi tulkita:"
+msgstr "Kun päivämäärä syötetään ilman vuotta, vuosi tulisi tulkita"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1104
 msgid ""
@@ -15674,17 +15553,16 @@ msgstr ""
 "Päivämäärät täydennetään niin, että ne ovat nykyisen kalenterivuoden sisällä."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1117
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In a sliding 12-month window starting this\n"
 "many months before the current month"
 msgstr ""
-"Liukuvan 12-kuukauden jakson perusteella, joka alkaa näin monta kuukautta "
-"ennen nykyistä kuuta:"
+"Liukuvan 12 kuukauden jakson perusteella, joka\n"
+"alkaa näin monta kuukautta ennen tätä kuukautta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141
 msgid "Enter number of months."
-msgstr ""
+msgstr "Syötä kuukausien määrä."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1162
 msgid "Use the date format specified by the system locale."
@@ -15718,9 +15596,8 @@ msgstr ""
 "Lisää desimaalipilkku automaattisesti luvuille, jotka lisätään ilman sitä."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1255
-#, fuzzy
 msgid "_Decimal places"
-msgstr "_Desimaalien määrä:"
+msgstr "_Desimaalipaikkoja"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1270
 msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
@@ -15728,7 +15605,7 @@ msgstr "Kuinka monta desimaalia luvuille täydennetään automaattisesti."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1362
 msgid "Numbers, Date, Time"
-msgstr ""
+msgstr "Numerot, päivämäärä, aika"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1391
 msgid "Perform account list _setup on new file"
@@ -15749,7 +15626,7 @@ msgstr "Näytä vinkkejä GnuCashin käyttöön ohjelmaa avattaessa."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1455
 msgid "How many days to keep old log/backup files."
-msgstr "Kuinka monta päivää vanhat loki-/varmuuskopiotiedostot säilytetään"
+msgstr "Kuinka monta päivää vanhat loki-/varmuuskopiotiedostot säilytetään."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1474
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:619
@@ -15758,9 +15635,8 @@ msgid "days"
 msgstr "päivää"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1493
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Retain log/backup files</b>"
-msgstr "<b>_Säilytä loki-/varmuuskopiotiedostot:</b>"
+msgstr "<b>_Säilytä loki-/varmuuskopiotiedostot</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1505
 msgid "Com_press files"
@@ -15863,10 +15739,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1931
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Files</b>"
 msgid "<b>Linked Files</b>"
-msgstr "<b>Tiedostot</b>"
+msgstr "<b>Liittyvät tiedostot</b>"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2026
@@ -15922,12 +15796,12 @@ msgstr ""
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2198
 msgid "Auto-_add threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää _raja automaattisest"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2212
 msgid "Match _display threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2223
@@ -15962,8 +15836,7 @@ msgstr "Tulosta _korostukset"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2336
 msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
-msgstr ""
-"Tulosta '***'' šhekillä ennen jokaista tekstikenttää ja niiden jälkeen."
+msgstr "Tulosta '***'' šekkiin ennen jokaista tekstikenttää ja niiden jälkeen."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2351
 msgid "Default _font"
@@ -16087,7 +15960,7 @@ msgstr "Näytä pystysuorat viivat solujen välissä."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2648
 msgid "<b>Layout</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2658
 msgid "_Future transactions after blank transaction"
@@ -16214,9 +16087,8 @@ msgid "<b>Default zoom level</b>"
 msgstr "<b>Oletuszoomi</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3207
-#, fuzzy
 msgid "Default zoom level"
-msgstr "<b>Oletuszoomi</b>"
+msgstr "Oletus-zoom-taso"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3242
 msgid "Reports"
@@ -16304,9 +16176,8 @@ msgid "Windows"
 msgstr "Ikkuna"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3638
-#, fuzzy
 msgid "<b>Online Quotes</b>"
-msgstr "Hae kurssi verkosta"
+msgstr "<b>Verkkokurssit</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3659
 msgid "Online Quotes"
@@ -16332,7 +16203,7 @@ msgstr "Nettoarvo"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:53
 msgid "Price Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Hintamuokkain"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:131
 msgid "_Namespace"
@@ -16356,7 +16227,7 @@ msgstr "Poista annettua päiväystä vanhemmat hinnat."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:465
 msgid "Last of _Week"
-msgstr ""
+msgstr "_Viikon viimeinen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:469
 msgid "Keep the last price of each week if present before date."
@@ -16403,11 +16274,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:585
 msgid "First Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ensimmäinen päivämäärä"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:616
 msgid "From these Commodities"
-msgstr ""
+msgstr "Näistä hyödykkeistä"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:630
 msgid "Keeping the last available price for option"
@@ -16431,7 +16302,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:702
 msgid "_Added by the application"
-msgstr ""
+msgstr "_Lisätty sovelluksen toimesta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:706
 msgid ""
@@ -16549,11 +16420,11 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:535
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1084
 msgid "_Address"
-msgstr ""
+msgstr "_Osoite"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:562
 msgid "Checks on first _page"
-msgstr ""
+msgstr "Shekkejä ensimmäisellä _sivulla"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:661
 msgid "x"
@@ -16606,7 +16477,7 @@ msgstr "Astetta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1067
 msgid "_Save Format"
-msgstr ""
+msgstr "_Tallennusmuoto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1176
 msgid "Splits Memo"
@@ -16622,7 +16493,7 @@ msgstr "Rivin tili"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1368
 msgid "Custom format"
-msgstr ""
+msgstr "Mukautettu muoto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:12
 msgid "Working..."
@@ -16670,7 +16541,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:440
 msgid "Report Size"
-msgstr ""
+msgstr "Raportin koko"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:505
 msgid "Enter report row/column span"
@@ -16713,7 +16584,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:120
 msgid "_Unselect All"
-msgstr ""
+msgstr "_Poista kaikkien valinta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:146
 msgid "No warnings to reset."
@@ -16729,7 +16600,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37
 msgid "_New item..."
-msgstr ""
+msgstr "_Uusi tietue..."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82
 msgid "_Find"
@@ -16783,7 +16654,7 @@ msgstr "Haun tyyppi"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:8
 msgid "Account Deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Tilin poistaminen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55
 msgid ""
@@ -16801,7 +16672,7 @@ msgstr "Päivittäin"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132
 msgid "Bi-Weekly"
-msgstr "Joka toinen Viikko"
+msgstr "Joka toinen viikko"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120
@@ -16811,19 +16682,19 @@ msgstr "Vuosittain"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:147
 msgid "Make Scheduled Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Luo ajastettu tosite"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:162
 msgid "Advanced..."
-msgstr ""
+msgstr "Lisäasetukset..."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:312
 msgid "Never End"
-msgstr ""
+msgstr "Päättymätön"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:364
 msgid "Number of Occurrences"
-msgstr ""
+msgstr "Esiintymämäärä"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:512
 msgid "<b>Since Last Run</b>"
@@ -16831,7 +16702,7 @@ msgstr "<b>Edellisen ajon jälkeen</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:535
 msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
-msgstr "<b>Tapahtumaeditorin oletusasetukset</b>"
+msgstr "<b>Tositemuokkaimen oletusasetukset</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:545
 msgid "_Run when data file opened"
@@ -16871,7 +16742,7 @@ msgstr "Luo ajoitettu tapahtuma näin monta päivää ennen varsinaista päivä
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:674
 msgid "_Notify before transactions are created "
-msgstr "Ilm_oita ennen tapahtuman luontia"
+msgstr "Ilm_oita ennen tapahtuman luontia "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:679
 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
@@ -16887,7 +16758,7 @@ msgstr "_Ilmoita etukäteen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:748
 msgid "Edit Scheduled Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa ajastettua tositetta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:830
 msgid "<b>Name</b>"
@@ -16952,19 +16823,19 @@ msgstr "Yleistä"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1396
 msgid "Template Transaction"
-msgstr "Tapahtumapohja"
+msgstr "Tositemalline"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1430
 msgid "Since Last Run..."
-msgstr ""
+msgstr "Viime ajon jälkeen..."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1530
 msgid "_Review created transactions"
-msgstr ""
+msgstr "_Tarkista luodut tositteet"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13
 msgid "Income Tax Information"
-msgstr ""
+msgstr "Tuloverotiedot"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:89
 msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
@@ -16996,7 +16867,7 @@ msgstr "_Oma ja vieras pääoma"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:467
 msgid "<b>Account Tax Information</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tilin verotiedot</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:478
 msgid "Tax _Related"
@@ -17012,7 +16883,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:625
 msgid "C_urrent Account"
-msgstr ""
+msgstr "_Nykyinen tili"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:642
 msgid "_Parent Account"
@@ -17040,7 +16911,7 @@ msgstr "_Poista"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:212
 msgid "Ne_w"
-msgstr ""
+msgstr "_Uusi"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:289
 msgid "Value $"
@@ -17064,11 +16935,11 @@ msgstr "GnuCashin päivän vinkki"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26
 msgid "_Previous"
-msgstr ""
+msgstr "_Edellinen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41
 msgid "_Next"
-msgstr ""
+msgstr "_Seuraava"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95
 msgid "<b>Tip of the Day</b>"
@@ -17080,7 +16951,7 @@ msgstr "_Näytä vinkkejä käynnistettäessä"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8
 msgid "Transfer Funds"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä varoja"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:79
 msgid "<b>Basic Information</b>"
@@ -17111,7 +16982,7 @@ msgstr "Näytä valuuttakurssi"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:605
 msgid "_Fetch Rate"
-msgstr ""
+msgstr "_Nouda kurssi"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:7
 msgid "Username and Password"
@@ -17134,7 +17005,7 @@ msgstr "_Salasana"
 msgid ""
 "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
 "you"
-msgstr "Myyjän ID-numero. Jos jätetään tyhjäksi, arvo valitaan puolestasi."
+msgstr "Myyjän ID-numero. Jos jätetään tyhjäksi, arvo valitaan puolestasi"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12
 msgid "US (12/31/2001)"
@@ -17162,11 +17033,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:65
 msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr ""
+msgstr "%Y-%m-%d"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:77
 msgid "Include Century"
-msgstr ""
+msgstr "Sisällytä vuosisata"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:115
 msgid "Abbreviation"
@@ -17672,7 +17543,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:133
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:137
 msgid "Add 'value' to current budget for each period"
@@ -17689,7 +17560,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:177
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:316
 msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
-msgstr "Merkitsevien numeroiden määrä pyöristettäessä lukuja."
+msgstr "Merkitsevien numeroiden määrä pyöristettäessä lukuja"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:196
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:334
@@ -17702,7 +17573,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:240
 msgid "Estimate Budget Values"
-msgstr ""
+msgstr "Arvioi budjettiluvut"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303
 msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
@@ -17744,9 +17615,8 @@ msgid "Show Account Code"
 msgstr "Näytä tilinumero"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:658
-#, fuzzy
 msgid "Show Description"
-msgstr "Selite"
+msgstr "Näytä kuvaus"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:700
 msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
@@ -17758,29 +17628,27 @@ msgstr "Budjettilista"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:741
 msgid "Close the Budget List"
-msgstr ""
+msgstr "Sulje budjettilista"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:801
 msgid "Create a New Budget"
-msgstr ""
+msgstr "Luo uusi budjetti"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:817
 msgid "Open the Selected Budget"
-msgstr ""
+msgstr "Avaa valittu budjetti"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:833
 msgid "Delete the Selected Budget"
-msgstr ""
+msgstr "Poista valittu budjetti"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:868
-#, fuzzy
 msgid "Budget Notes"
-msgstr "Budjetin nimi"
+msgstr "Budjettimuistiinpanot"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:923
-#, fuzzy
 msgid "Enter Note"
-msgstr "Tilauksen huomautukset"
+msgstr "Syötä muistiinpano"
 
 #. Duplicate Transaction Dialog
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:13
@@ -17805,10 +17673,8 @@ msgstr "_Tositteen numero"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:161
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:719
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the current entry"
 msgid "Keep Linked Document Entry"
-msgstr "Poista nykyinen rivi"
+msgstr "Säilytä liittyvän asiakirjan tietue"
 
 #. Filter register by... Dialog
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:213
@@ -17881,7 +17747,7 @@ msgstr ""
 #. Sort register by Dialog
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:769
 msgid "Sort register by..."
-msgstr ""
+msgstr "_Lajittele tilikirja..."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:832
 msgid "_Standard Order"
@@ -17898,7 +17764,7 @@ msgstr "Järjestä päivän mukaan."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:884
 msgid "Sort by the date of entry."
-msgstr ""
+msgstr "Lajittele syöttöpäivän mukaan."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:899
 msgid "S_tatement Date"
@@ -17958,11 +17824,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1068
 msgid "_Reverse Order"
-msgstr ""
+msgstr "_Käännetty järjestys"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1072
 msgid "Sort in descending order."
-msgstr ""
+msgstr "Järjestä alenevasti."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12
 msgid "day(s)"
@@ -17996,7 +17862,7 @@ msgstr "alkaen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:144
 msgid "last of month"
-msgstr ""
+msgstr "kuukauden viimeinen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:148
 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
@@ -18023,10 +17889,8 @@ msgid "Show _zero balance owners"
 msgstr "Näytä _nollasaldolliset omistajat"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71
-#, fuzzy
-#| msgid "About GnuCash"
 msgid "About Auto-Clear"
-msgstr "Tietoja GnuCashistä"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86
 msgid ""
@@ -18036,10 +17900,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Fraction"
 msgid "Caution!"
-msgstr "Murto-osa"
+msgstr "Varoitus!"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116
 msgid ""
@@ -18054,10 +17916,8 @@ msgid "_Ending Balance"
 msgstr "_Loppusaldo"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:177
-#, fuzzy
-#| msgid "Remo_ve Other Splits"
 msgid "_Review cleared splits"
-msgstr "P_oista muut rivit"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:181
 msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits."
@@ -18084,9 +17944,8 @@ msgstr ""
 "hyödykettä kuin tämä tili."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:257
-#, fuzzy
 msgid "Statement Date is after today"
-msgstr "Tiliotteen päiväys"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:91
 msgid "Not found"
@@ -18132,13 +17991,13 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:863
 msgid "GnuCash Account Name"
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash-tilin nimi"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:869
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:572
 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:452
 msgid "New?"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:8
 msgid "AqBanking Initial Assistant"
@@ -18263,7 +18122,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:251
 msgid "Close when _finished"
-msgstr ""
+msgstr "_Sulje kun valmis"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:287
 msgid "Get Transactions Online"
@@ -18279,15 +18138,15 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:387
 msgid "_Earliest possible date"
-msgstr ""
+msgstr "_Varhaisin mahdollinen päivämäärä"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:404
 msgid "_Last retrieval date"
-msgstr ""
+msgstr "_Viimeisin noutopäivämäärä"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:421
 msgid "E_nter date:"
-msgstr ""
+msgstr "_Syötä päivämäärä:"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:471
 msgid "<b>To</b>"
@@ -18295,7 +18154,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:489
 msgid "Ente_r date:"
-msgstr ""
+msgstr "_Syötä päivämäärä:"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:506
 msgid "No_w"
@@ -18303,17 +18162,15 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:566
 msgid "Enter Password"
-msgstr ""
+msgstr "Syötä salasana"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:627
 msgid "Enter your password"
-msgstr ""
+msgstr "Syötä salasanasi"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:646
-#, fuzzy
-#| msgid "_Width"
 msgid "Bar_width"
-msgstr "_Leveys"
+msgstr ""
 
 #. TAN generator with flicker interface common in DE only
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:664
@@ -18321,10 +18178,8 @@ msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:679
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete"
 msgid "_Delay"
-msgstr "_Poista"
+msgstr ""
 
 #. TAN generator with flicker interface common in DE only
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:694
@@ -18341,13 +18196,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:796
-#, fuzzy
 msgid "Con_firm Password"
-msgstr "_Vahvista salasana:"
+msgstr "_Vahvista salasana"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:836
 msgid "_Remember the PIN in memory"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna _PIN muistiin"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842
 msgid ""
@@ -18358,11 +18212,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:880
 msgid "Name for new template"
-msgstr ""
+msgstr "Uuden mallineen nimi"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:942
 msgid " _Name of the new template:"
-msgstr ""
+msgstr " _Uuden mallineen nimi:"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:956
 msgid "Enter a unique name for the new template."
@@ -18398,7 +18252,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1163
 msgid "_Recipient Name"
-msgstr ""
+msgstr "_Vastaanottajan nimi"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1179
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1279
@@ -18525,7 +18379,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:303
 msgid "(unknown)"
-msgstr ""
+msgstr "(tuntematon)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
 #. * needed only in countries that have one of
@@ -18824,7 +18678,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:96
 msgid "Select a file to import"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140
 msgid "Import module for DTAUS import not found."
@@ -18855,7 +18709,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348
 msgid "No jobs to be sent."
-msgstr ""
+msgstr "Ei lähetettäviä töitä."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354
 #, c-format
@@ -18947,7 +18801,7 @@ msgstr ""
 #. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133
 msgid "Import _MT940"
-msgstr ""
+msgstr "Tuo _MT940"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
 msgid ""
@@ -18956,7 +18810,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:138
 msgid "Import MT94_2"
-msgstr ""
+msgstr "Tuo MT94_2"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:139
 msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash."
@@ -18966,7 +18820,7 @@ msgstr ""
 #. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
 msgid "Import _DTAUS"
-msgstr ""
+msgstr "Tuo _DTAUS"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:147
 msgid "Import a traditional german DTAUS file into GnuCash."
@@ -18974,7 +18828,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:159
 msgid "Import DTAUS and _send..."
-msgstr ""
+msgstr "Tuo DTAUS ja _lähetä..."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:160
 msgid ""
@@ -18983,7 +18837,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:170
 msgid "Show _log window"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä _logi-ikkuna"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:171
 msgid "Show the online banking log window."
@@ -18991,11 +18845,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15
 msgid "Close window when finished"
-msgstr ""
+msgstr "Sulje ikkuna, kun valmistunut"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20
 msgid "Remember the PIN in memory"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna PIN muistiin"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25
 msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
@@ -19125,7 +18979,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:717
 #, c-format
 msgid "Invoice %s created.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lasku %s luotu.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:732
 msgid "Do you want to update existing bills/invoices?"
@@ -19144,12 +18998,12 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:768
 #, c-format
 msgid "Invoice %s updated.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lasku %s päivitetty.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:891
 #, c-format
 msgid "Invoice %s posted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lasku %s lähetetty.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:896
 #, c-format
@@ -19164,16 +19018,16 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:926
 #, c-format
 msgid "Nothing to process.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei käsiteltävää.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnus"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144
 msgid "Owner-ID"
-msgstr ""
+msgstr "Omistajan tunnus"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:145
 msgid "Billing-ID"
@@ -19198,7 +19052,7 @@ msgstr "Alennustapa"
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:100
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:242
 msgid "Taxable"
-msgstr ""
+msgstr "Verollinen"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:158
 msgid "Taxincluded"
@@ -19247,7 +19101,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:462
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:212
 msgid "The input file can not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "Syöttötiedoston avaaminen epäonnistui."
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:304
@@ -19284,7 +19138,7 @@ msgstr ""
 "Vie tilihierarkia tiedostoon \"%s\" klikkaamalla \"Toteuta\".\n"
 "\n"
 "Voit vielä muuttaa valintojasi valitsemalla \"Takaisin\" tai peruuttaa "
-"viennin klikkaamalla \"Peru\"\n"
+"viennin klikkaamalla \"Peruuta\"\n"
 
 #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
@@ -19296,11 +19150,11 @@ msgid ""
 "You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
 "abort the export.\n"
 msgstr ""
-"Kun klikkaat \"Toteuta\", tilitapahtumat viedään tiedostoon '%s'. Vietäviä "
-"tilejä on %u kappaletta.\n"
+"Kun klikkaat \"Toteuta\", tositteet viedään tiedostoon '%s'. Vietäviä tilejä "
+"on %u kappaletta.\n"
 "\n"
 "Voit vielä muuttaa valintojasi valitsemalla \"Takaisin\" tai peruuttaa "
-"viennin klikkaamalla \"Peru\"\n"
+"viennin klikkaamalla \"Peruuta\"\n"
 
 #. Translators: %s is the file name string.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:93
@@ -19315,7 +19169,7 @@ msgstr ""
 "Kun klikkaat \"Toteuta\", tilitapahtumat viedään tiedostoon '%s'.\n"
 "\n"
 "Voit vielä muuttaa valintojasi valitsemalla \"Takaisin\" tai peruuttaa "
-"viennin klikkaamalla \"Peru\"\n"
+"viennin klikkaamalla \"Peruuta\"\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97
 msgid ""
@@ -19328,8 +19182,8 @@ msgstr ""
 "Tämän avustajan kautta voit viedä tilihierarkian tiedostoon käyttäen alla "
 "määriteltyö erotinta.\n"
 "\n"
-"Valitse haluamasi asetukset ja klikkaa \"Eteenpäin\" jatkaaksesi tai \"Peru"
-"\" keskeyttääksesi viennin.\n"
+"Valitse haluamasi asetukset ja klikkaa \"Eteenpäin\" jatkaaksesi tai "
+"\"Peruuta\" keskeyttääksesi viennin.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
 msgid ""
@@ -19379,7 +19233,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:766
 msgid "File exported successfully!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedoston vienti onnistui!\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
 msgid "Full Category Path"
@@ -19388,17 +19242,17 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628
 msgid "Amount With Sym"
-msgstr ""
+msgstr "Määrä symbolilla"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628
 msgid "Amount Num."
-msgstr ""
+msgstr "Määrä numerona"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
 msgid "Rate/Price"
-msgstr ""
+msgstr "Kurssi/Hinta"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:57
@@ -19416,24 +19270,24 @@ msgstr "Tilin koko nimi"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:71
 msgid "Reconcile Date"
-msgstr ""
+msgstr "Täsmäytyspäivämäärä"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:153
 msgid "type"
-msgstr ""
+msgstr "tyyppi"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 msgid "full_name"
-msgstr ""
+msgstr "koko_nimi"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 msgid "name"
-msgstr ""
+msgstr "nimi"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 msgid "code"
-msgstr ""
+msgstr "tunnus"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 msgid "description"
@@ -19461,7 +19315,7 @@ msgstr "piilotettu"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
 msgid "tax"
-msgstr ""
+msgstr "vero"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
 msgid "placeholder"
@@ -19501,8 +19355,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tilihierarkia tuodaan tiedostosta '%s' kun klikkaat 'Toteuta'.\n"
 "\n"
-"Voit tarkistaa valintasi valitsemalla 'Takaisin' tai 'Peru' keskeyttääksesi "
-"tuonnin.\n"
+"Voit tarkistaa valintasi valitsemalla 'Takaisin' tai 'Peruuta' "
+"keskeyttääksesi tuonnin.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75
 #, c-format
@@ -19567,7 +19421,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1143
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1118
 msgid "Invalid encoding selected"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen koodaus valittu"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1304
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1228
@@ -19615,8 +19469,8 @@ msgstr[1] "%d hintaa moneen kertaan"
 #, c-format
 msgid "%d replaced price"
 msgid_plural "%d replaced prices"
-msgstr[0] "%d muutettu hinta."
-msgstr[1] "%d muutettua hintaa."
+msgstr[0] "%d muutettu hinta"
+msgstr[1] "%d muutettua hintaa"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1896
 #, c-format
@@ -19647,7 +19501,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1751
 msgid "No Linked Account"
-msgstr ""
+msgstr "Ei yhdistettyä tiliä"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1973
 msgid ""
@@ -19960,7 +19814,7 @@ msgstr "Ei asetuksia"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:50
 msgid "GnuCash Export Format"
-msgstr ""
+msgstr "GnuCashin vientimuoto"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50
 msgid "Import _Accounts from CSV..."
@@ -20045,7 +19899,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59
 msgid "Import _Customers & Vendors..."
-msgstr "Tuo _asiakkaat ja toimittajat"
+msgstr "Tuo _asiakkaat ja toimittajat..."
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59
 msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
@@ -20078,19 +19932,19 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78
 msgid "m/d/y"
-msgstr ""
+msgstr "m/d/y"
 
 #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:86
 msgid "d/m/y"
-msgstr ""
+msgstr "d/m/y"
 
 #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:94
 msgid "y/m/d"
-msgstr ""
+msgstr "y/m/d"
 
 #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:102
 msgid "y/d/m"
-msgstr ""
+msgstr "y/d/m"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:591
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:741
@@ -20109,12 +19963,12 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1096
 msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'"
 msgid "U+C"
-msgstr ""
+msgstr "P+H"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1100
 msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'"
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "H"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1107
 msgid "Info"
@@ -20127,7 +19981,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1478
 msgid "New, already balanced"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi, jo tasapainotettu"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
@@ -20224,7 +20078,7 @@ msgstr "Tuo tapahtumat GnuCash ._log tiedostosta..."
 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
 msgstr ""
 "Tuo ohjelman kaatumisen jälkeen tapahtumat uudelleen GnuCashin lokista.Tätä "
-"ei voi perua."
+"ei voi peruuttaa."
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:643
 #, c-format
@@ -20238,7 +20092,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:937
 msgid "Unknown OFX account"
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon OFX-tili"
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:960
 msgid "Unknown OFX checking account"
@@ -20284,7 +20138,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
 msgid "Import _OFX/QFX..."
-msgstr ""
+msgstr "Tuo _OFX/QFX..."
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47
 msgid "Process an OFX/QFX response file"
@@ -20292,7 +20146,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:556
 msgid "GnuCash account name"
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash-tilin nimi"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:861
 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
@@ -20313,7 +20167,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
 msgid "_Name or description"
-msgstr ""
+msgstr "_Nimi tai kuvaus"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
@@ -20330,11 +20184,11 @@ msgstr "(rivi)"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1369
 msgid "Are you sure you want to cancel?"
-msgstr "Oletko varma että haluat perua?"
+msgstr "Oletko varma että haluat peruuttaa?"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1580
 msgid "Please select a file to load."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse ladattava tiedosto."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583
 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
@@ -20346,7 +20200,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1662
 msgid "Select QIF File"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse QIF-tiedosto"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1725
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1728
@@ -20392,7 +20246,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1981
 msgid "Loading completed"
-msgstr ""
+msgstr "Lataaminen valmis"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2018
 msgid ""
@@ -20441,24 +20295,24 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3447
 #, c-format
 msgid "There was a problem with the import."
-msgstr ""
+msgstr "Tuonnissa tapahtui virhe."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3449
 #, c-format
 msgid "QIF Import Completed."
-msgstr ""
+msgstr "QIF-tuonti valmis."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3667
 msgid "QIF account name"
-msgstr ""
+msgstr "QIF-tilin nimi"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3673
 msgid "QIF category name"
-msgstr ""
+msgstr "QIF-luokan nimi"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3679
 msgid "QIF payee/memo"
-msgstr ""
+msgstr "QIF-maksunsaaja/muistiinpano"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3782
 msgid "Match?"
@@ -20470,7 +20324,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235
 msgid "Enter a name for the account"
-msgstr ""
+msgstr "Syötä tilin nimi"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443
 msgid "Placeholder?"
@@ -20550,15 +20404,15 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:242
 msgid "Ignoring unknown option"
-msgstr ""
+msgstr "Jätetään huomiotta tuntematon asetus"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:376
 msgid "Date required."
-msgstr ""
+msgstr "Päivämäärä on pakollinen."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:377
 msgid "Discarding this transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Ohitetaan tosite."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:409
 msgid "Ignoring class line"
@@ -20578,19 +20432,19 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:692
 msgid "Transaction date"
-msgstr ""
+msgstr "Tositteen päivämäärä"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:693
 msgid "Transaction amount"
-msgstr ""
+msgstr "Tositteen summa"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:694
 msgid "Share price"
-msgstr ""
+msgstr "Osuuden hinta"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:695
 msgid "Share quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Osuuden määrä"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:696
 msgid "Investment action"
@@ -20606,11 +20460,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:699
 msgid "Account type"
-msgstr ""
+msgstr "Tilin tyyppi"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:700
 msgid "Tax class"
-msgstr ""
+msgstr "Veroluokka"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Category budget amount"
@@ -20622,7 +20476,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Credit limit"
-msgstr ""
+msgstr "Luottoraja"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:716
 msgid "Parsing categories"
@@ -20630,7 +20484,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:748
 msgid "Parsing accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Tulkitaan tilejä"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:789
 msgid "Parsing transactions"
@@ -20655,7 +20509,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105
 msgid "Finding duplicate transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Etsitään kaksinkertaisia tositteita"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172
 #, scheme-format
@@ -20682,7 +20536,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:353
 msgid "Creating accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Luodaan tilejä"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:402
 msgid "Matching transfers between accounts"
@@ -20694,7 +20548,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:500
 msgid "Missing transaction date."
-msgstr ""
+msgstr "Tositepäivämäärä puuttuu."
 
 #: gnucash/price-quotes.scm:442
 msgid "No commodities marked for quote retrieval."
@@ -20748,17 +20602,17 @@ msgstr ""
 #: gnucash/python/init.py:18
 #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:49
 msgid "Welcome to GnuCash"
-msgstr ""
+msgstr "Tervetuloa GnuCashiin"
 
 #: gnucash/python/init.py:103
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486
 msgid "Have a nice day!"
-msgstr ""
+msgstr "Mukavaa päivää!"
 
 #: gnucash/python/init.py:118
 #, python-format
 msgid "Welcome to GnuCash %s Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Tervetuloa GnuCash %s pääteyhteyteen"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250
 msgid "Hours"
@@ -20832,7 +20686,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86
 msgctxt "sample for 'Description'"
 msgid "Description of an Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Syötteen kuvaus"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92
 msgctxt "sample"
@@ -20872,13 +20726,13 @@ msgstr ""
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
 msgctxt "sample"
 msgid "Expenses:Automobile:Gasoline"
-msgstr ""
+msgstr "Kulut:Auto:Huolto:Huoltotarvikkeet"
 
 #. Translators: Abbreviation sample for Taxable?
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132
 msgctxt "sample for 'Taxable'"
 msgid "T?"
-msgstr ""
+msgstr "V?"
 
 #. Translators: Abbreviation sample for Tax Included
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
@@ -20889,7 +20743,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
 msgctxt "sample for 'Tax Table'"
 msgid "Tax Table 1"
-msgstr ""
+msgstr "Verotaulu 1"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
 msgctxt "sample"
@@ -20979,7 +20833,7 @@ msgstr "Välisumma"
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:56
 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:78
 msgid "Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Vero"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127
 msgid "Billable?"
@@ -20992,19 +20846,19 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:558
 msgid "Enter the type of Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Syötä tietueen tyyppi"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:588
 msgid "Enter the Entry Description"
-msgstr ""
+msgstr "Syötä tietueen kuvaus"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:604
 msgid "Enter the Discount Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Syötä alennusmäärä"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
 msgid "Enter the Discount Percent"
-msgstr ""
+msgstr "Syötä alennusprosentti"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
@@ -21016,11 +20870,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
 msgid "Discount Type: Percent"
-msgstr ""
+msgstr "Alennuksen tyyppi:Prosentti"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
 msgid "Select the Discount Type"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse alennustyyppi"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:651
 msgid "Tax computed after discount is applied"
@@ -21040,7 +20894,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:673
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Syötä tietueen yksikköhinta"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:685
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
@@ -21060,7 +20914,7 @@ msgstr "Sisältyykö vero jo kirjauksen hintaan?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:733
 msgid "Is this entry invoiced?"
-msgstr ""
+msgstr "Onko tietue laskutettu?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:739
 msgid "Is this entry credited?"
@@ -21208,7 +21062,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
 msgctxt "Column header for 'Type'"
 msgid "T"
-msgstr ""
+msgstr "T"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:825
 msgctxt "sample"
@@ -21269,7 +21123,7 @@ msgstr "Yht. debet"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:477
 msgid "Tot Shares"
-msgstr ""
+msgstr "Yht. osakkeet"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:536
 #, c-format
@@ -21285,28 +21139,38 @@ msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr ""
+"Syötä viite, esimerkiksi laskun tai šekin numero, joka on yhteinen tositteen "
+"kaikille vienneille"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1064
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr ""
+"Syötä viite, esimerkiksi laskun tai šekin numero, joka on yksilöllinen "
+"tositteen jokaiselle viennille"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
+"Syötä viite, esimerkiksi šekin numero, joka on yhteinen tositteen kaikille "
+"vienneille"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
+"Syötä viite, esimerkiksi šekin numero, joka on yksilöllinen tositteen "
+"jokaiselle viennille"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1092
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr ""
+"Syötä tositeviite, esimerkiksi laskun tai šekin numero, joka on yhteinen "
+"kaikille vienneille"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
@@ -21315,13 +21179,15 @@ msgstr "Syötä tositteelle viittaus, joka on sama kaikille riveille"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1301
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
-msgstr ""
+msgstr "Syötä tapahtumatyyppi tai valitse listalta"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1302
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr ""
+"Syötä viitenumero, esimerkiksi seuraavan šekin numero, tai valitse "
+"tapahtumatyyppi listalta"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1569
 msgid ""
@@ -21379,7 +21245,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:528
 msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista"
 
 #: gnucash/report/eguile.scm:150
 #, scheme-format
@@ -21393,7 +21259,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/html-chart.scm:455
 msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa"
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:105 gnucash/report/html-fonts.scm:110
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:115 gnucash/report/html-fonts.scm:120
@@ -21413,7 +21279,7 @@ msgstr "Tililinkki"
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:111
 msgid "Font info for account name."
-msgstr "Tilin nimen fontti"
+msgstr "Tilin nimen fontti."
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:116
 msgid "Number cell"
@@ -21478,8 +21344,8 @@ msgstr "Tyylitiedosto ei voida tallentaa"
 #: gnucash/report/html-utilities.scm:274 gnucash/report/html-utilities.scm:291
 msgid "Exchange rate"
 msgid_plural "Exchange rates"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Muuntokurssi"
+msgstr[1] "Muuntokurssit"
 
 #: gnucash/report/html-utilities.scm:304
 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
@@ -21498,7 +21364,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/html-utilities.scm:397
 msgid "No accounts selected"
-msgstr ""
+msgstr "Ei valittuja tilejä"
 
 #: gnucash/report/html-utilities.scm:398
 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
@@ -21507,7 +21373,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/html-utilities.scm:405
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276
 msgid "No data"
-msgstr ""
+msgstr "Ei tietoja"
 
 #: gnucash/report/html-utilities.scm:406
 msgid ""
@@ -21517,7 +21383,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:48
 msgid "Select a date to report on."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse päivämäärä raportille."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:54
 msgid "Start of reporting period."
@@ -21537,7 +21403,7 @@ msgstr "Päivä"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
 msgid "One Day."
-msgstr ""
+msgstr "Yksi päivä."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164
@@ -21609,27 +21475,27 @@ msgstr "Kaikki tilit"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:86
 msgid "Top-level."
-msgstr ""
+msgstr "Ylin taso."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:87
 msgid "Second-level."
-msgstr ""
+msgstr "Toinen taso."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:88
 msgid "Third-level."
-msgstr ""
+msgstr "Kolmas taso."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:89
 msgid "Fourth-level."
-msgstr ""
+msgstr "Neljäs taso."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:90
 msgid "Fifth-level."
-msgstr ""
+msgstr "Viides taso."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:91
 msgid "Sixth-level."
-msgstr ""
+msgstr "Kuudes taso."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:101
 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
@@ -21658,7 +21524,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87
 msgid "The source of price information."
-msgstr ""
+msgstr "Hintatiedon lähde."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:146
 msgid "Average Cost"
@@ -21816,7 +21682,7 @@ msgstr "Älä näytä"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:240
 msgid "Do not show any balances of parent accounts."
-msgstr "Älä näytä mitään saldoja ylätileille"
+msgstr "Älä näytä mitään saldoja ylätileille."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:248
 msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
@@ -21857,18 +21723,16 @@ msgid "_Taxes"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:152
-#, fuzzy
 msgid "E_xamples"
-msgstr "Esimerkki"
+msgstr "E_simerkkejä"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:153
 msgid "_Experimental"
 msgstr "_Kokeellinen"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:154
-#, fuzzy
 msgid "_Multicolumn"
-msgstr "_Usea"
+msgstr "_Monisarakkeinen"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:155
 msgid "_Custom"
@@ -21919,7 +21783,7 @@ msgstr "Tyylitiedosto"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:162
 msgid "Invoice Number"
-msgstr ""
+msgstr "Laskunumero"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:208
 msgid ""
@@ -21929,7 +21793,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Yhdellä raporteistasi on report-guid joka on sama toisen kanssa. Tarkista "
 "raporttijärjestelmä, erityisesti tallennetut raporttisi, sellaisen raportin "
-"varalta jonka report-guid on:"
+"varalta jonka report-guid on: "
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:209
 msgid "Wrong report definition: "
@@ -21937,7 +21801,7 @@ msgstr "Väärä raportin määrittely: "
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:210
 msgid " Report is missing a GUID."
-msgstr ""
+msgstr " Raportista puuttuu GUID-tunniste."
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:212
 msgid ""
@@ -21947,11 +21811,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:286
 msgid "Enter a descriptive name for this report."
-msgstr ""
+msgstr "Syötä kuvaava nimi raportille."
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:291
 msgid "Select a stylesheet for the report."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse tyylitiedosto raportille."
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:299
 msgid "stylesheet."
@@ -21972,13 +21836,13 @@ msgstr "Päättyen"
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:40
 msgid "Sort By"
-msgstr ""
+msgstr "Järjestä"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:39
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:41
 msgid "Sort Order"
-msgstr ""
+msgstr "Järjestyssuunta"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:40
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43
@@ -22032,7 +21896,7 @@ msgstr "Raportin valuutta"
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102
 msgid "Price Source"
-msgstr ""
+msgstr "Hintalähde"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:42
 msgid "Show Multi-currency Totals"
@@ -22048,28 +21912,28 @@ msgstr "Näytä nollasaldolliset"
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:41
 msgid "Due or Post Date"
-msgstr ""
+msgstr "Erä- tai lähetyspäivä"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:47
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:48
 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:37
 msgid "Address Source"
-msgstr ""
+msgstr "Osoitelähde"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
 msgid "Address Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Osoitteen puhelinnumero"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59
 msgid "Address Fax"
-msgstr ""
+msgstr "Osoitteen faksinumero"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:60
 msgid "Address Email"
-msgstr ""
+msgstr "Osoitteen sähköpostiosoite"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:205
 #, scheme-format
@@ -22086,12 +21950,12 @@ msgstr "Yritysten lajitteluperuste."
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:348
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:99
 msgid "Name of the company."
-msgstr ""
+msgstr "Yrityksen nimi."
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:349
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:101
 msgid "Total Owed"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteensä velkaa"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:349
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:102
@@ -22198,7 +22062,7 @@ msgstr "Näytä puhelin."
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:450
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59
 msgid "Display Fax."
-msgstr "Näytä faksi"
+msgstr "Näytä faksi."
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:60
@@ -22225,7 +22089,7 @@ msgstr "Nyt"
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260
 msgid "0-30 days"
-msgstr ""
+msgstr "0–30 päivää"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:541
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160
@@ -22233,7 +22097,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261
 msgid "31-60 days"
-msgstr ""
+msgstr "31–60 päivää"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:542
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161
@@ -22241,7 +22105,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262
 msgid "61-90 days"
-msgstr ""
+msgstr "61–90 päivää"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:543
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162
@@ -22249,20 +22113,16 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263
 msgid "91+ days"
-msgstr ""
+msgstr "91+ päivää"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:774
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Y"
 msgctxt "One-letter indication for 'yes'"
 msgid "Y"
 msgstr "K"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:774
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:164
-#, fuzzy
-#| msgid "N"
 msgctxt "One-letter indication for 'no'"
 msgid "N"
 msgstr "E"
@@ -22289,7 +22149,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:45
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:59
 msgid "Include Sub-Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Sisällytä alatilit"
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:46
 msgid "Exclude transactions between selected accounts"
@@ -22341,7 +22201,7 @@ msgstr "Tee tositeraportti tällä tilillä."
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:133
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:225
 msgid "Show table"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä taulu"
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124
@@ -22353,7 +22213,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:121
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:302
 msgid "Show plot"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä kuvaaja"
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:122
 msgid "Display a graph of the selected data."
@@ -22366,7 +22226,7 @@ msgstr "Kuvaajatyyppi"
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:127
 msgid "The type of graph to generate."
-msgstr ""
+msgstr "Luotavan kuvaajan tyyppi."
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
@@ -22396,11 +22256,11 @@ msgstr "Tulot ja menot."
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
 msgid "Period start"
-msgstr ""
+msgstr "Aikavälin alku"
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
 msgid "Period end"
-msgstr ""
+msgstr "Aikavälin loppu"
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150
 msgid "Maximum"
@@ -22441,17 +22301,17 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76
 msgid "Show Accounts until level"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä tilit tasolle"
 
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:78
 msgid "Show long account names"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä pitkät tilinimet"
 
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73
 msgid "Show Totals"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä summat"
 
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75
@@ -22462,7 +22322,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87
 msgid "Sort Method"
-msgstr ""
+msgstr "Lajittelutapa"
 
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136
@@ -22475,7 +22335,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150
 msgid "Show accounts to this depth and not further."
-msgstr ""
+msgstr "Näytä tilit tähän tasoon eikä alemmas."
 
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166
@@ -22532,7 +22392,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:71
 msgid "Help for first option."
-msgstr ""
+msgstr "Ohje ensimmäiselle valinnalle."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:73
 msgid "Second Option"
@@ -22540,7 +22400,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:74
 msgid "Help for second option."
-msgstr ""
+msgstr "Ohje toiselle valinnalle."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:76
 msgid "Third Option"
@@ -22548,11 +22408,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:77
 msgid "Help for third option."
-msgstr ""
+msgstr "Ohje kolmannelle valinnalle."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:79
 msgid "Fourth Options"
-msgstr ""
+msgstr "Neljännet asetukset"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:80
 msgid "The fourth option rules!"
@@ -22574,43 +22434,43 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:100
 msgid "Just a Date Option"
-msgstr ""
+msgstr "Vain päiväys -asetus"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:101
 msgid "This is a date option."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä on päiväysasetus."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:109
 msgid "Time and Date Option"
-msgstr ""
+msgstr "Aika- ja päiväasetukset"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:110
 msgid "This is a date option with time."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä on päiväasetus ajalla."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:116
 msgid "Combo Date Option"
-msgstr ""
+msgstr "Yhdistetty päiväasetus"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:117
 msgid "This is a combination date option."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä on yhdistetty päiväasetus."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:123
 msgid "Relative Date Option"
-msgstr ""
+msgstr "Suhteellinen päiväasetus"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:124
 msgid "This is a relative date option."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä on suhteellinen päiväasetus."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:134
 msgid "Number Option"
-msgstr ""
+msgstr "Numeroasetus"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:135
 msgid "This is a number option."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä on numeroasetus."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:152
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:124
@@ -22631,7 +22491,7 @@ msgstr "Terve taas"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:174
 msgid "An account list option"
-msgstr ""
+msgstr "Tilivalinta-asetus"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:175
 msgid "This is an account list option."
@@ -22639,11 +22499,11 @@ msgstr "Tämä on tilin valinta luettelosta."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:187
 msgid "A list option"
-msgstr ""
+msgstr "Lista-asetus"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:188
 msgid "This is a list option."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä on lista-asetus."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:191
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:217
@@ -22690,9 +22550,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:215
-#, fuzzy
 msgid "This is a Radio Button option."
-msgstr "Tämä on tilin valinta luettelosta."
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:342
 msgid ""
@@ -22739,9 +22598,9 @@ msgid "false"
 msgstr "ei"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The radio button option is ~a."
-msgstr "Merkkijonovalinta on ~a."
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373
 #, scheme-format
@@ -22805,16 +22664,15 @@ msgstr "Näytä ohje"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510
 msgid "Sample Report with Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Malliraportti esimerkeillä"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514
 msgid "A sample report with examples."
-msgstr ""
+msgstr "Malliraportti esimerkeillä."
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42
-#, fuzzy
 msgid "Sample Graphs"
-msgstr "Esimerkki"
+msgstr "Mallikuvaajat"
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:142
 msgid "Pie:"
@@ -22835,7 +22693,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41
 #, scheme-format
 msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
-msgstr ""
+msgstr "Tervetuloa GnuCashiin ~a!"
 
 #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44
 #, scheme-format
@@ -22844,7 +22702,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79
 msgid "Tax Report / TXF Export"
-msgstr ""
+msgstr "Veroraportti / TXF-vienti"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170
@@ -22922,7 +22780,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
 msgid "Last Year"
-msgstr ""
+msgstr "Viime vuosi"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
@@ -22975,7 +22833,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204
 msgid "Select Accounts (none = all)"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse tilit (ilman valintaa = kaikki)"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205
@@ -22985,7 +22843,7 @@ msgstr "Valitse tilit."
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211
 msgid "Suppress $0.00 values"
-msgstr ""
+msgstr "Estä $0,00-arvot"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:183
 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
@@ -23008,11 +22866,11 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:817
 #, scheme-format
 msgid "Period from ~a to ~a"
-msgstr ""
+msgstr "Aikavälillä alkaen ~a ja päättyen ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:854
 msgid "Tax Report & XML Export"
-msgstr ""
+msgstr "Veroraportti & XML-vienti"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:856
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
@@ -23081,7 +22939,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237
 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
-msgstr "Älä näytä tositteiden tapahtuma:erittely tietoa"
+msgstr "Älä näytä tositteiden tapahtuma:erittely tietoa."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241
 msgid "Do not print transaction detail"
@@ -23101,7 +22959,7 @@ msgstr "Älä näytä tositteita määritettyjen päivien ulkopuolelta."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251
 msgid "Currency conversion date"
-msgstr ""
+msgstr "Rahayksikön muunnospäivämäärä"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252
 msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
@@ -23151,15 +23009,15 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35
 msgid "Income Piechart"
-msgstr ""
+msgstr "Tulokuvaaja"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36
 msgid "Expense Piechart"
-msgstr ""
+msgstr "Kulukuvaaja"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37
 msgid "Asset Piechart"
-msgstr ""
+msgstr "Vastaavaa-kuvaaja"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38
 msgid "Security Piechart"
@@ -23167,7 +23025,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39
 msgid "Liability Piechart"
-msgstr ""
+msgstr "Vastattavaa-kuvaaja"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44
 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
@@ -23193,7 +23051,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50
 msgid "Income Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Tulotilit"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57
@@ -23274,7 +23132,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172
 msgid "Show the percentage in legend?"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä prosentit selitteessä?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178
 msgid "Maximum number of slices in pie."
@@ -23327,7 +23185,7 @@ msgstr "Raportin otsikko"
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
-msgstr "Näytä raportin otsikko"
+msgstr "Näytä raportin otsikko."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
@@ -23347,7 +23205,7 @@ msgstr "Yrityksen nimi"
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
-msgstr ""
+msgstr "Yrityksen tai henkilön nimi."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:88
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:90
@@ -23497,7 +23355,7 @@ msgstr "Näytä tilin kuvaus."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:121
 msgid "Account Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Tilin huomautukset"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:122
 msgid "Show an account's notes."
@@ -23614,11 +23472,11 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37
 msgid "Include accounts with no shares"
-msgstr ""
+msgstr "Sisällytä tilit joissa ei ole osakkeita"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42
 msgid "Show ticker symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä kaupankäyntitunnukset"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43
 msgid "Show listings"
@@ -23626,11 +23484,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44
 msgid "Show prices"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä hinnat"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45
 msgid "Show number of shares"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä osakkeiden määrä"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46
 msgid "Basis calculation method"
@@ -23702,7 +23560,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129
 msgid "Display the ticker symbols."
-msgstr ""
+msgstr "Näytä kaupankäyntitunnukset."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136
 msgid "Display exchange listings."
@@ -23729,7 +23587,7 @@ msgstr "Raportoitavat osaketilit."
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83
 msgid "Include accounts that have a zero share balances."
-msgstr ""
+msgstr "Näytä tilit, joilla on nollatase."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255
@@ -23752,7 +23610,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300
 msgid "Money Out"
-msgstr ""
+msgstr "Rahaa ulos"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083
 msgid "Realized Gain"
@@ -23852,7 +23710,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:67
 msgid "Show future minimum"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä ennustettu alhaisin"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:68
 msgid ""
@@ -23881,7 +23739,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:48
 msgid "Single column Balance Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Yksisarakkeinen taselaskelma"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:85
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:50
@@ -23991,7 +23849,7 @@ msgstr "Yhteensä vastaavaa"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:511
 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:188
 msgid "Retained Losses"
-msgstr ""
+msgstr "Jakamaton tappio"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:515
 msgid "Trading Gains"
@@ -24015,7 +23873,7 @@ msgstr "Toteutumattomat tulot"
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:736
 msgid "Unrealized Losses"
-msgstr ""
+msgstr "Toteutumattomat tappiot"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:525
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:775
@@ -24033,7 +23891,7 @@ msgstr "Taselaskelma (eguile)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:154
 msgid "1- or 2-column report"
-msgstr ""
+msgstr "1- vai 2-sarakkeinen raportti"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:156
 msgid ""
@@ -24053,7 +23911,7 @@ msgstr "Jätä pois nollasaldoiset alatilit, joiden alla on vain nollasaldoja."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:171
 msgid "Negative amount format"
-msgstr ""
+msgstr "Negatiivisten arvojen muoto"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:173
 msgid ""
@@ -24081,7 +23939,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:103
 msgid "Template file"
-msgstr ""
+msgstr "Mallinetiedosto"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:181
 msgid ""
@@ -24106,7 +23964,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342
 msgid "Extra Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Lisämerkinnät"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:186
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:212
@@ -24119,7 +23977,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:232
 msgid "One"
-msgstr ""
+msgstr "Yksi"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:233
 msgid "Display liabilities and equity below assets."
@@ -24159,7 +24017,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:392
 #: libgnucash/engine/Scrub.c:117
 msgid "Orphan"
-msgstr ""
+msgstr "Orpo"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:567
 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
@@ -24337,9 +24195,8 @@ msgid "Liability"
 msgstr "Vieras pääoma"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1127
-#, fuzzy
 msgid "Liability and Equity"
-msgstr "_Oma ja vieras pääoma"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1145
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1294
@@ -24388,11 +24245,11 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138
 msgid "Budget to use."
-msgstr ""
+msgstr "Käytettävä budjetti."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:677
 msgid "Existing Assets"
-msgstr "Olemassa "
+msgstr "Olemassaolevat ominaisuudet"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:679
 msgid "Allocated Assets"
@@ -24505,7 +24362,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:114
 msgid "The first period of the budget"
-msgstr ""
+msgstr "Budjetin ensimmäinen ajanjakso"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:116
@@ -24541,7 +24398,7 @@ msgstr "Viimeinen budjettijakso"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:81
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:128
 msgid "Manual period selection"
-msgstr ""
+msgstr "Manuaalinen ajanjakson valinta"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:129
@@ -24550,7 +24407,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:148
 msgid "Calculate as running sum?"
-msgstr ""
+msgstr "Laske juoksevana summana?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:158
 msgid "Show the report as a bar chart."
@@ -24734,7 +24591,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:46
 msgid "Always show sub-accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä aina alitilit"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:49
 msgid "Select Columns"
@@ -24749,14 +24606,12 @@ msgid "Display a column for the budget values."
 msgstr "Näytä sarake budjettiarvoille."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52
-#, fuzzy
 msgid "Show Budget Notes"
-msgstr "Näytä budjetti"
+msgstr "Näytä budjettimuistiinpanot"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53
-#, fuzzy
 msgid "Display a column for the budget notes."
-msgstr "Näytä sarake budjettiarvoille."
+msgstr "Näytä sarake budjettimuistiinpanoille."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54
 msgid "Show Actual"
@@ -24856,33 +24711,32 @@ msgstr "Sisällytä muunnostilit raportille"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47
 msgid "Show Money In"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä sisääntulevat rahaerät"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48
 msgid "Show Money Out"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä lähtevät rahaerät"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49
 msgid "Show Net Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä nettovirta"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50
 msgid "Show Table"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä taulukko"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102
-#, fuzzy
 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
-msgstr "Sisällytä siirrot muunnostileille/-ltä raporttiin."
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106
 msgid "Show money in?"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä raha sisään?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112
 msgid "Show money out?"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä raha ulos?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118
 msgid "Show net money flow?"
@@ -24891,7 +24745,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334
 msgid "Net Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Nettovirta"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337
 msgid "Overview:"
@@ -24907,7 +24761,7 @@ msgstr "Kassavirta"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:52
 msgid "Show Full Account Names"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä täydet tilinimet"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:83
 msgid "Show full account names (including parent accounts)."
@@ -24934,22 +24788,22 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366
 msgid "Income Chart"
-msgstr ""
+msgstr "Tulokuvaaja"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387
 msgid "Expense Chart"
-msgstr ""
+msgstr "Kulukuvaaja"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367
 msgid "Asset Chart"
-msgstr ""
+msgstr "Vastaavaa-kuvaaja"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388
 msgid "Liability Chart"
-msgstr ""
+msgstr "Vastattavaa-kuvaaja"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:49
 msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
@@ -24969,19 +24823,19 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:63
 msgid "Income Over Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tulo ajan yli"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:64
 msgid "Expense Over Time"
-msgstr ""
+msgstr "Kulut ajan yli"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:65
 msgid "Assets Over Time"
-msgstr ""
+msgstr "Vastaavat ajan yli"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:66
 msgid "Liabilities Over Time"
-msgstr ""
+msgstr "Vastattavat ajan yli"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:82
 msgid "Use Stacked Charts"
@@ -25036,10 +24890,8 @@ msgstr "Loppusumma"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471
-#, fuzzy
-#| msgid "Job Report (beta)"
 msgid "No exportable data"
-msgstr "Hankeraportti (beta)"
+msgstr "Ei vietävää tietoa"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:52
 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
@@ -25061,7 +24913,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:66
 msgid "Show Company Address"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä yrityksen osoite"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:67
 msgid "Show your own company's address and the date of printing."
@@ -25106,7 +24958,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:596
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:601
 msgid "Display Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä sarakkeet"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:79
 msgid "Show Lines with All Zeros"
@@ -25277,7 +25129,7 @@ msgstr "Pääoman vähennys"
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:969 gnucash/report/trep-engine.scm:1097
 msgid "Num/Action"
-msgstr "Numero/Tapahtuma"
+msgstr "Num./Tapahtuma"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:102
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:82
@@ -25350,7 +25202,7 @@ msgstr "Etumerkkien kääntö"
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:111
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:73
 msgid "Detail Level"
-msgstr ""
+msgstr "Yksityiskohtaisuus"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:124
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:78
@@ -25488,7 +25340,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:371
 msgid "Tax payable"
-msgstr ""
+msgstr "Maksettava vero"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:122
 msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
@@ -25512,20 +25364,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:161
-#, fuzzy
 msgid "Report format"
-msgstr "Raporttivirhe"
+msgstr "Raportin muoto"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:162
-#, fuzzy
 msgid "Report Format"
-msgstr "Raporttivirhe"
+msgstr "Raportin muoto"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:164
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165
-#, fuzzy
 msgid "Default Format"
-msgstr "Oletus_fontti"
+msgstr "Oletusmuoto"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:167
 msgid "Australia BAS"
@@ -25555,11 +25404,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:323
 msgid "Net Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Nettomyynnit"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:330
 msgid "Tax on Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Myynnin vero"
 
 #. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase +
 #. GST/VAT on Purchase
@@ -25569,11 +25418,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:342
 msgid "Net Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Netto-ostot"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:350
 msgid "Tax on Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Ostojen vero"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:95
 msgid "Label the trading accounts section"
@@ -25618,7 +25467,7 @@ msgstr "Tuloslaskelma"
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:189
 msgid "Tax Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Veron määrä"
 
 #. Translators: "Their details" refer to the invoice 'other party' details i.e. client/vendor name/address/ID
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:113
@@ -25709,21 +25558,21 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:135
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:966
 msgid "Display the date?"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä päivämäärä?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:218
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:369
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:971
 msgid "Display the description?"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä kuvaus?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:223
 msgid "Display the action?"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä toimenpide?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:228
 msgid "Display the quantity of items?"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä tietueiden määrä?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:233
 msgid "Display the price per item?"
@@ -25747,11 +25596,11 @@ msgstr "Näytä rivin arvo?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:258
 msgid "Display due date?"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä eräpäivä?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:263
 msgid "Display the subtotals?"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä välisummat?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267
 msgid "Payable to"
@@ -25775,7 +25624,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281
 msgid "Company contact"
-msgstr ""
+msgstr "Yrityksen yhteyshenkilö"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:282
 msgid "Display the Company contact information."
@@ -25783,7 +25632,7 @@ msgstr "Näytä yrityksen yhteystiedot."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288
 msgid "Company contact string"
-msgstr ""
+msgstr "Yrityksen yhteyshenkilö merkkijonona"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:289
 msgid "The phrase used to introduce the company contact."
@@ -25821,7 +25670,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:312
 msgid "Billing Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Laskutusehdot"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:313
 msgid "Display the invoice billing terms?"
@@ -25829,7 +25678,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:318
 msgid "Display the billing id?"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä laskutustunniste?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:322
 msgid "Invoice owner ID"
@@ -25841,7 +25690,7 @@ msgstr "Näytä asiakkaan/toimittajan tunnus?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:328
 msgid "Display the invoice notes?"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä laskuhuomautukset?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:332
 msgid "Payments"
@@ -25861,12 +25710,12 @@ msgstr "Näytä hankkeen nimi tälle myyntilaskulle?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:343
 msgid "Extra notes to put on the invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Laskulle lisättävät ylimääräiset huomautukset."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:344
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:213
 msgid "Thank you for your patronage!"
-msgstr ""
+msgstr "Kiitos asiakkuudestanne!"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:348
 msgid "Row 1 Left"
@@ -25900,7 +25749,7 @@ msgstr "Maksu, kiitos!"
 #. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:491
 msgid "T"
-msgstr ""
+msgstr "V"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:538
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:58
@@ -25929,7 +25778,7 @@ msgstr "Maksettava"
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:615
 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:225
 msgid "Invoice in progress..."
-msgstr ""
+msgstr "Lasku vaiheessa..."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:623
 msgid "Reference:"
@@ -25969,13 +25818,13 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505
 msgid "Total Credit"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteensä kredit"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506
 msgid "Total Due"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteensä erääntyy"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:352
 msgid "The job for this report."
@@ -25999,25 +25848,24 @@ msgstr "Näytä tositteen päiväys?"
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567
 msgid "Display the transaction reference?"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä tositeviite?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572
 msgid "Display the transaction type?"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä tositetyyppi?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577
 msgid "Display the transaction description?"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä tositekuvaus?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:395
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:602
-#, fuzzy
 msgid "Display the transaction amount?"
-msgstr "Näytä tositteiden määrä?"
+msgstr "Näytä tositemäärä?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223
@@ -26028,23 +25876,23 @@ msgstr "Hankeraportti"
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:90
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:80
 msgid "No valid customer selected."
-msgstr ""
+msgstr "Kelvollista asiakasta ei ole valittu."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:582
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:100
 msgid "No valid job selected."
-msgstr ""
+msgstr "Kelvollista työtä ei ole valittu."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:584
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:105
 msgid "No valid vendor selected."
-msgstr ""
+msgstr "Kelvollista toimittajaa ei ole valittu."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:586
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:81
 msgid "No valid employee selected."
-msgstr ""
+msgstr "Kelvollista työntekijää ei ole valittu."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:589
 msgid "Click on the \"Options\" button to select a company."
@@ -26057,7 +25905,7 @@ msgstr "Tili jolta erät haetaan."
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50
 msgid "Show Net Profit"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä nettovoitto"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:50
 msgid "Show Asset & Liability"
@@ -26065,7 +25913,7 @@ msgstr "Näytä Vastaavat ja vastattavat"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:51
 msgid "Show Net Worth"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä nettoarvo"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:56
 msgid "Line Width"
@@ -26081,7 +25929,7 @@ msgstr "Ruudukko"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:116
 msgid "Show Income and Expenses?"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä tulo ja kulut?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:117
 msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
@@ -26089,7 +25937,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:126
 msgid "Show the net profit?"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä nettovoitto?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:127
 msgid "Show a Net Worth bar?"
@@ -26097,25 +25945,25 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:153
 msgid "Add grid lines."
-msgstr ""
+msgstr "Lisää ruutuviivat."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425
 msgid "Net Profit"
-msgstr ""
+msgstr "Nettovoitto"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426
 msgid "Net Worth"
-msgstr ""
+msgstr "Nettoarvo"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489
 msgid "Net Worth Barchart"
-msgstr ""
+msgstr "Nettoarvo pylväskuvaajana"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500
 msgid "Income/Expense Chart"
-msgstr ""
+msgstr "Tulo-/menokuvaaja"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502
 msgid "Income & Expense Barchart"
@@ -26123,7 +25971,7 @@ msgstr "Tulot ja menot pylväskaavio"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512
 msgid "Net Worth Linechart"
-msgstr ""
+msgstr "Nettoarvon viivakuvaaja"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527
@@ -26157,31 +26005,31 @@ msgstr "Huomaa, ettei joitain tositteita käsitelty"
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:376
 #, scheme-format
 msgid "Invalid Txn Type ~a"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen verotustyyppi ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:386
 msgid "Payment has no owner"
-msgstr ""
+msgstr "Maksulla ei ole omistajaa"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:416
 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:65
 msgid "Address source."
-msgstr ""
+msgstr "Osoitelähde."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:419
 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68
 msgid "Billing"
-msgstr ""
+msgstr "Laskutus"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:420
 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68
 msgid "Address fields from billing address."
-msgstr ""
+msgstr "Osoitekentät laskutusosoitteesta."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:422
 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69
 msgid "Shipping"
-msgstr ""
+msgstr "Toimitus"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69
@@ -26213,16 +26061,12 @@ msgid "Debits"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Documents"
 msgid "Document Links"
-msgstr "Tositteet"
+msgstr "Liittyvät asiakirjat"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Transactions"
 msgid "Transaction Links"
-msgstr "Tapahtumat"
+msgstr "Liittyvät tositteet"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:87
@@ -26244,7 +26088,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242
 msgid "Partial Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Osittainen määrä"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106
@@ -26270,7 +26114,7 @@ msgstr "Jaksojen loppusummat"
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535
 msgid "The company for this report."
-msgstr ""
+msgstr "Tämän raportin yritys."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582
@@ -26324,10 +26168,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948
-#, fuzzy
-#| msgid "Display amounts as hyperlinks"
 msgid "Display document link?"
-msgstr "Näytä määrät hyperlinkkeinä"
+msgstr "Näytä liittyvä asiakirja?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076
 msgid "No valid account found"
@@ -26344,11 +26186,11 @@ msgstr "Tositteita ei löydy."
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130
 msgid "No matching transactions found"
-msgstr ""
+msgstr "Osuvia tositteita ei löytynyt"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:84
 msgid "No valid company selected."
-msgstr ""
+msgstr "Kelvollista yritystä ei ole valittu."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:91
 msgid "This report requires a company to be selected."
@@ -26356,7 +26198,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:107
 msgid "No valid account selected"
-msgstr ""
+msgstr "Kelvollista tiliä ei ole valittu"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:108
 msgid "This report requires a valid account to be selected."
@@ -26364,11 +26206,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:768
 msgid "Report:"
-msgstr ""
+msgstr "Raportti:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:36
 msgid "Payable Account"
-msgstr ""
+msgstr "Tili"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:47
 msgid "The payable account you wish to examine."
@@ -26388,7 +26230,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41
 msgid "Price of Commodity"
-msgstr ""
+msgstr "Hyödykkeen hinta"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43
 msgid "Invert prices"
@@ -26412,7 +26254,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81
 msgid "Calculate the price of this commodity."
-msgstr ""
+msgstr "Laske tämän hyödykkeen hinta."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93
 msgid "Actual Transactions"
@@ -26439,16 +26281,12 @@ msgid "Double-Weeks"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142
-#, fuzzy
-#| msgid "Quarter"
 msgid "Quarters"
-msgstr "Neljännes"
+msgstr "Neljänneksittäin"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Half Year"
 msgid "Half Years"
-msgstr "Puoli vuotta"
+msgstr "Puolivuosittain"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238
 msgid "Identical commodities"
@@ -26468,7 +26306,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282
 msgid "Only one price"
-msgstr ""
+msgstr "Vain yksi hinta"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283
 msgid ""
@@ -26478,7 +26316,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289
 msgid "All Prices equal"
-msgstr ""
+msgstr "Kaikki hinnat samoja"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290
 msgid ""
@@ -26498,7 +26336,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329
 msgid "Price Scatterplot"
-msgstr ""
+msgstr "Hintojen hajontakuvaaja"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:36
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:76
@@ -26584,12 +26422,12 @@ msgstr "Välisumma"
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:120
 msgid "Payment received text"
-msgstr ""
+msgstr "Maksu vastaanotettu -teksti"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:65
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:121
 msgid "Extra notes"
-msgstr ""
+msgstr "Lisämerkinnät"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:66
 msgid "Today date format"
@@ -26654,7 +26492,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:198
 msgid "Payment received, thank you!"
-msgstr ""
+msgstr "Maksu vastaanotettu, kiitos!"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:144
 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
@@ -26666,7 +26504,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:36
 msgid "Receivables Account"
-msgstr ""
+msgstr "Tili"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:48
 msgid "The receivables account you wish to examine."
@@ -26699,7 +26537,7 @@ msgstr "Kredit arvo"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:348
 msgid "The title of the report."
-msgstr ""
+msgstr "Raportin otsikko."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:360
 msgid "Display the check number/action?"
@@ -26708,21 +26546,21 @@ msgstr "Näytä šekkinumero/tapahtuma?"
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:364
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:969 gnucash/report/trep-engine.scm:970
 msgid "Display the check number?"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä šekkinumero?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:374
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:998
 msgid "Display the memo?"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä muistiinpano?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:379
 msgid "Display the account?"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä tili?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:384
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:979
 msgid "Display the number of shares?"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä osakkeiden määrä?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:389
 msgid "Display the name of lot the shares are in?"
@@ -26731,12 +26569,12 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:394
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981
 msgid "Display the shares price?"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä osakkeiden hinta?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:399
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1043
 msgid "Display the amount?"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä summa?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:402
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1033 gnucash/report/trep-engine.scm:1047
@@ -26756,7 +26594,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:403
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1048
 msgid "Two Column Display."
-msgstr ""
+msgstr "Kaksisarakkeinen näkymä."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:408
 msgid "Display the value in transaction currency?"
@@ -26765,15 +26603,15 @@ msgstr "Näytä arvo tapahtuman valuutassa?"
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:418
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:985
 msgid "Display the totals?"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä summat?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:557
 msgid "Total Debits"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteensä debet"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:559
 msgid "Total Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteensä kredit"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:561
 msgid "Total Value Debits"
@@ -26785,7 +26623,7 @@ msgstr "Kredit arvo yhteensä"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:566
 msgid "Net Change"
-msgstr ""
+msgstr "Nettomuutos"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:568
 msgid "Value Change"
@@ -26841,7 +26679,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92
 msgid "Job Name text"
-msgstr ""
+msgstr "Työn nimiteksti"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93
 msgid "Job Number text"
@@ -26865,7 +26703,7 @@ msgstr "Laskun numero otsikon viereen"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:98
 msgid "table-border-collapse"
-msgstr ""
+msgstr "table-border-collapse"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99
 msgid "table-header-border-color"
@@ -26971,7 +26809,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:204
 msgid "Your ref: "
-msgstr ""
+msgstr "Viitteenne: "
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:206
 msgid "Job number: "
@@ -26991,7 +26829,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:310
 msgid "Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Yksikkö"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:311
 msgid "GST Rate"
@@ -27003,7 +26841,7 @@ msgstr "LVV määrä"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:313
 msgid "Amount Due (inc GST)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksettava (sis. GST eli kulutusvero)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:314
 msgid "Invoice #: "
@@ -27031,7 +26869,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:570
 msgid "Trial Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Koetase"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:71
 msgid "Start of Adjusting/Closing"
@@ -27039,11 +26877,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:72
 msgid "Date of Report"
-msgstr ""
+msgstr "Raportin päivämäärä"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:73
 msgid "Report variation"
-msgstr ""
+msgstr "Raportin variaatio"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:74
 msgid "Kind of trial balance to generate."
@@ -27101,7 +26939,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:204
 msgid "Current Trial Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Tämänhetkinen koetase"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:205
 msgid "Uses the exact balances in the general journal"
@@ -27146,19 +26984,19 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159
 msgid "Edit Options"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa asetuksia"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166
 msgid "Single Report"
-msgstr ""
+msgstr "Yksittäinen raportti"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219
 msgid "Multicolumn View"
-msgstr ""
+msgstr "Monisarakenäkymä"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221
 msgid "Custom Multicolumn Report"
-msgstr ""
+msgstr "Mukautettu monisarakeraportti"
 
 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:167
 msgid "Assets Accounts"
@@ -27223,7 +27061,7 @@ msgstr "Osakkeet"
 
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:202
 msgid "Mutual Funds"
-msgstr ""
+msgstr "Sijoitusrahastot"
 
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:203
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:116
@@ -27248,11 +27086,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:210
 msgid "Accounts Receivable"
-msgstr ""
+msgstr "Myyntisaamiset"
 
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:211
 msgid "Accounts Payable"
-msgstr ""
+msgstr "Ostovelat"
 
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:212
 msgid "Credit Lines"
@@ -27269,9 +27107,8 @@ msgid "Rendering '~a' report ..."
 msgstr "Luodaan raportin '~a' näkymää ..."
 
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:720
-#, fuzzy
 msgid "Untitled"
-msgstr "Asti"
+msgstr "Nimetön"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119
 msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports."
@@ -27565,13 +27402,13 @@ msgstr "Taulukon syvyysliukuma."
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:432
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:526
 msgid "Prepared by: "
-msgstr ""
+msgstr "Valmistellut: "
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:380
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:440
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:534
 msgid "Prepared for: "
-msgstr ""
+msgstr "Valmisteltu: "
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:419
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:435
@@ -27746,9 +27583,8 @@ msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:118
-#, fuzzy
 msgid "Transaction Filter is case insensitive"
-msgstr "Tositesuodin"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:119
 msgid "Reconcile Status"
@@ -27790,11 +27626,11 @@ msgstr "Järjestä täsmäystilanteen mukaan"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:208
 msgid "Register Order"
-msgstr ""
+msgstr "Tilikirjan järjestys"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:209
 msgid "Sort as in the register."
-msgstr ""
+msgstr "Järjestä kuten tilikirjassa."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:216
 msgid "Sort by account transferred from/to's name."
@@ -27850,7 +27686,7 @@ msgstr "Vuosittain."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:364
 msgid "Do not do any filtering."
-msgstr ""
+msgstr "Älä suodata."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:367
 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
@@ -27858,7 +27694,7 @@ msgstr "Sisällytä tapahtumat suodatetuilta tileiltä"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:368
 msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
-msgstr "Sisällytä tapahtumia vain suodatetuilta tileiltä"
+msgstr "Sisällytä tapahtumia vain suodatetuilta tileiltä."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:371
 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
@@ -27866,7 +27702,7 @@ msgstr "Rajaa suodatettujen tilien tapahtumat pois"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:372
 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
-msgstr "Rajaa tapahtumat kaikilta suodatetuilta tileiltä pois"
+msgstr "Rajaa tapahtumat kaikilta suodatetuilta tileiltä pois."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:378
 msgid "Non-void only"
@@ -28080,7 +27916,7 @@ msgstr "Näytä vain välisummat piilottaen tositteiden yksityiskohdat?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:854
 msgid "Subtotal according to the primary key?"
-msgstr ""
+msgstr "Välisumma ensisijaisen avaimen mukaan?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:863 gnucash/report/trep-engine.scm:902
 msgid "Do a date subtotal."
@@ -28088,7 +27924,7 @@ msgstr "Näytä päivittäiset välisummat."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:873
 msgid "Order of primary sorting."
-msgstr ""
+msgstr "Ensisijaisen järjestyksen suunta."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:882
 msgid "Sort by this criterion second."
@@ -28096,15 +27932,15 @@ msgstr "Järjestä toissijaisesti tämän mukaan."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:893
 msgid "Subtotal according to the secondary key?"
-msgstr ""
+msgstr "Välisumma toissijaisen avaimen mukaan?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:912
 msgid "Order of Secondary sorting."
-msgstr ""
+msgstr "Toissijaisen järjestyksen suunta."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:967
 msgid "Display the reconciled date?"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä täsmäytyspäivä?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:972
 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
@@ -28123,9 +27959,8 @@ msgid "Display the other account code?"
 msgstr "Näytä toinen tilinumero?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980
-#, fuzzy
 msgid "Display the transaction linked document"
-msgstr "Näytä tositteiden määrä?"
+msgstr "Näytä tositteeseen liitetty asiakirja"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:983
 msgid "Display a subtotal summary table."
@@ -28137,7 +27972,7 @@ msgstr "Näytä tositenumero?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1008
 msgid "Display the account name?"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä tilin nimi?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1018
 msgid ""
@@ -28164,7 +27999,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1046
 msgid "No amount display."
-msgstr ""
+msgstr "Ei näytettävää summaa."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1057
 msgid "Enable hyperlinks in amounts."
@@ -28232,7 +28067,7 @@ msgstr "Yrityksen yhteyshenkilö"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:76
 msgid "Fancy Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "Hieno päivämäärämuoto"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:77
 msgid "custom"
@@ -28240,7 +28075,7 @@ msgstr "muu"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:79
 msgid "Tax Number"
-msgstr ""
+msgstr "Veronumero"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33
 msgid "Counters"
@@ -28524,19 +28359,19 @@ msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902
 msgid "First day of the current calendar year."
-msgstr "Tämän kalenterivuoden ensimmäinen päivä"
+msgstr "Tämän kalenterivuoden ensimmäinen päivä."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909
 msgid "Last day of the current calendar year."
-msgstr "Tämän kalenterivuoden viimeinen päivä"
+msgstr "Tämän kalenterivuoden viimeinen päivä."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916
 msgid "First day of the previous calendar year."
-msgstr "Edellisen kalenterivuoden ensimmäinen päivä"
+msgstr "Edellisen kalenterivuoden ensimmäinen päivä."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923
 msgid "Last day of the previous calendar year."
-msgstr "Edellisen kalenterivuoden viimeinen päivä"
+msgstr "Edellisen kalenterivuoden viimeinen päivä."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927
 msgid "Start of next year"
@@ -28544,7 +28379,7 @@ msgstr "Seuraavan vuoden alku"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930
 msgid "First day of the next calendar year."
-msgstr "Seuraavan kalenterivuoden ensimmäinen päivä"
+msgstr "Seuraavan kalenterivuoden ensimmäinen päivä."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934
 msgid "End of next year"
@@ -28552,7 +28387,7 @@ msgstr "Seuraavan vuoden loppu"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937
 msgid "Last day of the next calendar year."
-msgstr "Seuraavan kalenterivuoden viimeinen päivä"
+msgstr "Seuraavan kalenterivuoden viimeinen päivä."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941
 msgid "Start of accounting period"
@@ -28560,7 +28395,7 @@ msgstr "Tilikauden alku"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
-msgstr "Tilikauden ensimmäinen päivä, määritetty asetuksissa"
+msgstr "Tilikauden ensimmäinen päivä, määritetty asetuksissa."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948
 msgid "End of accounting period"
@@ -28568,23 +28403,23 @@ msgstr "Tilikauden loppu"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
-msgstr "Tilikauden viimeinen päivä, määritetty asetuksissa"
+msgstr "Tilikauden viimeinen päivä, määritetty asetuksissa."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958
 msgid "First day of the current month."
-msgstr "Tämän kuukauden ensimmäinen päivä"
+msgstr "Tämän kuukauden ensimmäinen päivä."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965
 msgid "Last day of the current month."
-msgstr "Tämän kuukauden viimeinen päivä"
+msgstr "Tämän kuukauden viimeinen päivä."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972
 msgid "First day of the previous month."
-msgstr "Edellisen kuukauden ensimmäinen päivä"
+msgstr "Edellisen kuukauden ensimmäinen päivä."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979
 msgid "Last day of previous month."
-msgstr "Edellisen kuukauden viimeinen päivä"
+msgstr "Edellisen kuukauden viimeinen päivä."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983
 msgid "Start of next month"
@@ -28592,15 +28427,15 @@ msgstr "Seuraavan kuukauden alku"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986
 msgid "First day of the next month."
-msgstr "Seuraavan kuukauden ensimmäinen päivä"
+msgstr "Seuraavan kuukauden ensimmäinen päivä."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990
 msgid "End of next month"
-msgstr "sueraavan kuukauden loppu"
+msgstr "Seuraavan kuukauden loppu"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993
 msgid "Last day of next month."
-msgstr "Seuraavan kuukauden viimeinen päivä"
+msgstr "Seuraavan kuukauden viimeinen päivä."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997
 msgid "Start of current quarter"
@@ -28744,15 +28579,15 @@ msgstr "Pinon alivuoto"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:639
 msgid "Undefined character"
-msgstr ""
+msgstr "Määrittelemätön merkki"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:641
 msgid "Not a variable"
-msgstr ""
+msgstr "Ei ole muuttuja"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:643
 msgid "Not a defined function"
-msgstr ""
+msgstr "Ei ole määritetty funktio"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:645
 msgid "Out of memory"
@@ -28901,12 +28736,9 @@ msgid "w"
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:922
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Reconciled flag 'frozen'"
-#| msgid "f"
 msgctxt "Document Link flag for 'file'"
 msgid "f"
-msgstr "j"
+msgstr "t"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:951
 msgid "Opening Balances"
@@ -28928,6 +28760,8 @@ msgid ""
 "There is a problem with option %s:%s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Asetuksessa %s on ongelma: %s.\n"
+"%s"
 
 #: libgnucash/app-utils/option-util.c:1664
 msgid "Invalid option value"
@@ -29055,15 +28889,15 @@ msgstr "%d.%m.%Y"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:91
 msgid "y-m-d"
-msgstr ""
+msgstr "y-m-d"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:103
 msgid "d-m-y"
-msgstr ""
+msgstr "d-m-y"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:115
 msgid "m-d-y"
-msgstr ""
+msgstr "m-d-y"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:129
 msgid "d-m"
@@ -29102,7 +28936,7 @@ msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2158
 msgid " (posted)"
-msgstr ""
+msgstr " (lähetetty)"
 
 #: libgnucash/engine/gncOrder.c:550
 msgid " (closed)"
@@ -29118,7 +28952,7 @@ msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/policy.c:52
 msgid "First In, First Out"
-msgstr ""
+msgstr "FIFO (ensin sisään, ensin ulos)"
 
 #: libgnucash/engine/policy.c:53
 msgid "Use oldest lots first."
@@ -29126,7 +28960,7 @@ msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/policy.c:55
 msgid "Last In, First Out"
-msgstr ""
+msgstr "LIFO (viimeksi sisään, ensin ulos)"
 
 #: libgnucash/engine/policy.c:56
 msgid "Use newest lots first."
@@ -29138,7 +28972,7 @@ msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/policy.c:62
 msgid "Manually select lots."
-msgstr ""
+msgstr "Käsin valitut erät."
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
 msgid "Use Trading Accounts"
@@ -29196,7 +29030,7 @@ msgstr ""
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:661
 #, c-format
 msgid "last %s"
-msgstr ""
+msgstr "viimeisin %s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
 #. * %s is an already-localized form of the day of the week.
@@ -29251,15 +29085,15 @@ msgstr "Monta"
 
 #: libgnucash/engine/Transaction.c:2707
 msgid "Voided transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Mitätöity tosite"
 
 #: libgnucash/engine/Transaction.c:2719
 msgid "Transaction Voided"
-msgstr ""
+msgstr "Tosite mitätöity"
 
 #: libgnucash/tax/us/txf.scm:122
 msgid "No help available."
-msgstr ""
+msgstr "Apua ei ole tarjolla."
 
 #~ msgid "0"
 #~ msgstr "0"
diff --git a/po/glossary/fi.po b/po/glossary/fi.po
index cb28fcfea..8024d6635 100644
--- a/po/glossary/fi.po
+++ b/po/glossary/fi.po
@@ -8,17 +8,18 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-12-06 18:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-18 20:54+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-17 00:06+0200\n"
 "Last-Translator: Marko Kohtala <marko.kohtala at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
-msgstr ""
+msgstr "Termi (Hyvä kääntäjä: Tämä tiedosto ei näy koskaan käyttäjälle!)"
 
 #. "A detailed record of money spent and received"
 msgid "account"
@@ -174,7 +175,7 @@ msgstr "tapahtuma: myynti"
 
 #. "-"
 msgid "action: Teller"
-msgstr "tapahtuma: Pankkiiri"
+msgstr "tapahtuma: Pankkivirkailija"
 
 #. "see: transfer 2. (=credit transfer)"
 msgid "action: transfer"
@@ -205,12 +206,10 @@ msgid "balance (noun)"
 msgstr "saldo"
 
 #. "Balance brought forward - usually the first entry of an account statement containing the 'balance c/f' of the previous billing period or page"
-#, fuzzy
 msgid "balance b/f"
 msgstr "alkusaldo"
 
 #. "Balance carried forward - usually the last entry of an account statement to be used as 'balance b/f' on the next billing period or page"
-#, fuzzy
 msgid "balance c/f"
 msgstr "loppusaldo"
 
@@ -276,11 +275,11 @@ msgstr "Å¡ekki"
 
 #. "To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Formerly known as 'to scrub'."
 msgid "check and repair, to"
-msgstr "tarkista ja korjaa"
+msgstr "tarkistaa ja korjata"
 
 #. "To end an application's relationship with an open file so that the application will no longer be able to access the file without opening it again. "
 msgid "close, to"
-msgstr "sulje"
+msgstr "sulkea"
 
 #. "An article that is bought and sold. The most general term of what an account keeps track of, e.g. a currency or a stock."
 msgid "commodity"
@@ -372,7 +371,7 @@ msgstr "kahdenkertainen"
 
 #. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL."
 msgid "document link"
-msgstr ""
+msgstr "liittyvä asiakirja"
 
 #. "a person who works for somebody or a company in return for wages"
 msgid "employee"
@@ -455,10 +454,8 @@ msgid "loan"
 msgstr "laina"
 
 #. "Annual Percentage Rate, includes in contrast to the Nominal Rate some of the various costs to obtain a loan."
-#, fuzzy
-#| msgid "loan"
 msgid "loan: APR"
-msgstr "laina"
+msgstr "laina: todellinen vuosikorko"
 
 #. "The money lost in business activity"
 msgid "loss"
@@ -474,19 +471,19 @@ msgstr "Erä"
 
 #. "Combine two books into one (see book)."
 msgid "merge, to"
-msgstr ""
+msgstr "yhdistää"
 
 #. "The thing that the scatter plot uses to mark each data point"
 msgid "marker"
-msgstr ""
+msgstr "piste"
 
 #. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
 msgid "markup"
-msgstr ""
+msgstr "marginaali"
 
 #. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
 msgid "MDI modus"
-msgstr ""
+msgstr "MDI:n (monidokumenttikäyttöliittymän) tila"
 
 #. "One textfield per split that should help you remember what this split was about."
 msgid "Memo"
@@ -494,19 +491,19 @@ msgstr "Erittely"
 
 #. "(a) An agreement by which money is lent by a bank for buying a house or other property, the property being the security. (b) A sum of money lent in this way."
 msgid "Mortgage"
-msgstr ""
+msgstr "Asuntolaina"
 
 #. "Adjustable Rate Mortgage"
 msgid "mortgage: ARM"
-msgstr ""
+msgstr "säädettäväkorkoinen asuntolaina"
 
 #. "Fixed Rate Mortgage"
 msgid "mortgage: FRM"
-msgstr ""
+msgstr "kiinteäkorkoinen asuntolaina"
 
 #. "e.g. USD, DEM, see Currency."
 msgid "national currency"
-msgstr ""
+msgstr "valtiollinen valuutta"
 
 #. "(of money) remaining when nothing more is to be taken away"
 msgid "net"
@@ -514,15 +511,15 @@ msgstr "netto"
 
 #. "net total of all assets"
 msgid "net assets"
-msgstr ""
+msgstr "netto-omaisuus"
 
 #. "The total income minus the total expenses of a given time period."
 msgid "net profit"
-msgstr ""
+msgstr "nettovoitto"
 
 #. "Your net worth is your assets minus your liabilities. If your accounts are balanced, your net worth should equal your equity plus your net profit."
 msgid "net worth"
-msgstr ""
+msgstr "nettoarvo"
 
 #. "One textfield per transaction that can hold explanatory text about the transaction."
 msgid "notes (register)"
@@ -547,7 +544,7 @@ msgstr "valinnat"
 
 #. "Watch out: Although this word exists in gnucash program code, all that program code in gnucash is currently not activated. In the future, it will be used in business accounting as follows: A particular request to make or supply goods, but belonging to a (larger) job. Such a request can come from a customer or be sent to a vendor. An order will probably generate one invoice or bill."
 msgid "order"
-msgstr ""
+msgstr "tilaus"
 
 #. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account."
 msgid "orphan"
@@ -555,11 +552,11 @@ msgstr "orporivit"
 
 #. "The customer to (or employee or vendor from) which this invoice is sent - or short your business partner."
 msgid "owner (of bill, invoice or expense voucher)"
-msgstr ""
+msgstr "omistaja"
 
 #. "A secret phrase that one needs to know in order to get access to a user account "
 msgid "passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "salasana"
 
 #. "An amount that must be paid / An amount for which money has not yet been received"
 msgid "Payables/Receivables"
@@ -567,7 +564,7 @@ msgstr "Velat/Saatavat"
 
 #. "A person to whom sth is paid"
 msgid "payee"
-msgstr "mansunsaaja"
+msgstr "maksunsaaja"
 
 #. "A person who pays or who has to pay for sth"
 msgid "payer"
@@ -579,19 +576,19 @@ msgstr "maksu"
 
 #. "An account where no transactions may be posted to; transactions can only be posted to subaccounts of this account, so this account serves as a placeholder in the hierarchy"
 msgid "placeholder"
-msgstr "koontitili"
+msgstr "paikanpitäjä"
 
 #. "A set of investments owned by a person"
 msgid "portfolio"
-msgstr ""
+msgstr "salkku"
 
 #. "Register invoice, voucher in account register"
 msgid "post, to"
-msgstr ""
+msgstr " viedä jonnekin"
 
 #. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
 msgid "preferences"
-msgstr ""
+msgstr "asetukset"
 
 #. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
 msgid "principal payment"
@@ -603,15 +600,15 @@ msgstr "hinta (rivillä)"
 
 #. "An ask is an offer to sell, and the price you want to sell at."
 msgid "price type: ask"
-msgstr ""
+msgstr "hintatyyppi: pyynti"
 
 #. "A bid is an offer to buy, and the price you want to buy at."
 msgid "price type: bid"
-msgstr ""
+msgstr "hintatyyppi: tarjous"
 
 #. "online quotes (rather: quotation!?) A statement of the current price of stocks or commodities"
 msgid "price: quotes"
-msgstr ""
+msgstr "hinta: tarjous"
 
 #. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost."
 msgid "profit"
@@ -623,11 +620,11 @@ msgstr "Tuloslaskelma"
 
 #. "-"
 msgid "quick-fill"
-msgstr ""
+msgstr "pikatäyttö"
 
 #. "-"
 msgid "rebalance, to (a transaction)"
-msgstr "tasaa"
+msgstr "tasata"
 
 #. "reconcile an account, a reconciled split. To find a way to make the bank's account statement agree with the user's recorded transactions in an account."
 msgid "reconcile, to"
@@ -635,7 +632,7 @@ msgstr "täsmäyttää"
 
 #. "-"
 msgid "record keeping"
-msgstr ""
+msgstr "kirjanpito"
 
 #. "A list of items; a book containing such a list"
 msgid "register"
@@ -643,55 +640,55 @@ msgstr "tilikirja"
 
 #. "A transaction that is divided into two or more parts"
 msgid "register entry: split transaction"
-msgstr ""
+msgstr "tilikirjamerkintä: jaettu tosite"
 
 #. "-"
 msgid "register entry: stock split"
-msgstr ""
+msgstr "tilikirjamerkintä: osakkeen jako"
 
 #. "one form of register"
 msgid "register: auto-split ledger"
-msgstr ""
+msgstr "tilikirja: automaattisesti jaettu tilikirja"
 
 #. "another form of register"
 msgid "register: basic ledger"
-msgstr ""
+msgstr "tilikirja: perustilikirja"
 
 #. "another form of register"
 msgid "register: general ledger"
-msgstr ""
+msgstr "tilikirja: yleinen tilikirja"
 
 #. "another form of register"
 msgid "register: transaction journal"
-msgstr "rekisteri: pääkirja"
+msgstr "tilikirja: pääkirja"
 
 #. "reload the current document"
 msgid "reload, to"
-msgstr ""
+msgstr "uudelleenladata"
 
 #. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
 msgid "report form: T Account Form"
-msgstr ""
+msgstr "raporttimuoto: vierekkäiset tilit"
 
 #. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
 msgid "report form: Vertical Form"
-msgstr ""
+msgstr "raporttimuoto: peräkkäiset tilit"
 
 #. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
 msgid "Retained Earnings"
-msgstr "Kertyneet voittovarat"
+msgstr "Kertyneet voitot"
 
 #. "Create a new transaction that is the inverse of the old one.  When you add the two together they completely cancel out.  Accounts use this instead of voiding transactions, usually because the prior month has been closed and can no longer be changed, or the entire accounting system is 'write only'."
 msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
-msgstr ""
+msgstr "käänteinen tosite"
 
 #. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
 msgid "sales"
-msgstr ""
+msgstr "myynti"
 
 #. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
 msgid "save, to (to a file)"
-msgstr ""
+msgstr "tallentaa jonnekin"
 
 #. "A transaction or reminder of a transaction that can be automatically executed at a specific time. It can be executed either once, or several times at regular intervals."
 msgid "Scheduled Transaction"
@@ -707,7 +704,7 @@ msgstr "arvopaperi"
 
 #. "-"
 msgid "Share Balance (register)"
-msgstr ""
+msgstr "Osakemäärä?"
 
 #. "Any of the equal parts into which the money of a business company is divided, giving the holder a right to a portion of the profits"
 msgid "shares"
@@ -715,7 +712,7 @@ msgstr "osakkeet"
 
 #. "(often: of a quote) A place from which something comes or is obtained."
 msgid "source"
-msgstr ""
+msgstr "lähde"
 
 #. "One of the two or several parts a transaction is divided into"
 msgid "split"
@@ -723,7 +720,7 @@ msgstr "rivi"
 
 #. "This sets the particular design or shape of a report."
 msgid "style sheet"
-msgstr ""
+msgstr "tyylitiedosto"
 
 #. "The total of a set of figures that are part of a larger group of figures"
 msgid "subtotal"
@@ -731,23 +728,23 @@ msgstr "välisumma"
 
 #. "On the government's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
 msgid "tax code"
-msgstr ""
+msgstr "verokoodi"
 
 #. "field of an account"
 msgid "tax info"
-msgstr ""
+msgstr "verotieto"
 
 #. "if you create a new e.g. style sheet, you can start from a template"
 msgid "template"
-msgstr ""
+msgstr "malline"
 
 #. "see: date range"
 msgid "time period"
-msgstr ""
+msgstr "aikaväli"
 
 #. "as abbreviation for Total"
 msgid "Tot"
-msgstr ""
+msgstr "Yht"
 
 #. "The full number or amount: total of some balances, of any account's running balance etc."
 msgid "total"
@@ -780,15 +777,15 @@ msgstr "siirto"
 
 #. "The account where an amount is transferred to"
 msgid "transfer account"
-msgstr ""
+msgstr "siirtotili"
 
 #. "To move money from one account to another. Will create a transaction."
 msgid "transfer, to (register toolbar)"
-msgstr ""
+msgstr "siirto tilille"
 
 #. "The trial balance is a worksheet on which you list all your general ledger accounts and their debit or credit balance. It is a tool that is used to alert you to errors in your books. The total debits must equal the total credits. If they don't equal, you know you have an error that must be tracked down."
 msgid "trial balance (report)"
-msgstr ""
+msgstr "koetase"
 
 #. "A class or things that have characteristics in common; type of an account, of a commodity etc."
 msgid "type"
@@ -796,15 +793,15 @@ msgstr "tyyppi"
 
 #. "A fixed amount or number used as a standard of measurement; e.g. millimeters, inch; for absolute positioning in the custom check format."
 msgid "units"
-msgstr ""
+msgstr "yksiköt"
 
 #. "-"
 msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL-osoite"
 
 #. "The worth of sth in terms of money or other commodities for which it can be exchanged"
 msgid "value (in a split)"
-msgstr ""
+msgstr "arvo (jaossa)"
 
 #. "In small business accounting: A person or company that sells items and is supplying goods"
 msgid "vendor"
@@ -816,4 +813,4 @@ msgstr "matkalasku"
 
 #. "see debit"
 msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
-msgstr ""
+msgstr "nosto"



Summary of changes:
 po/fi.po          | 2349 +++++++++++++++++++++++++----------------------------
 po/glossary/fi.po |  121 ++-
 2 files changed, 1151 insertions(+), 1319 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list