gnucash maint: Multiple changes pushed
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Fri Apr 2 21:05:38 EDT 2021
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/59b6eaa8 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/3a9e4de7 (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/05b7c149 (commit)
commit 59b6eaa8e5e3a1eebc75a8211151fc2ff6372262
Author: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>
Date: Sat Apr 3 01:26:45 2021 +0200
Translation update by Guille Lopez <willelopz at gmail.com> using Weblate
po/es.po: 90.8% (4983 of 5484 strings; 423 fuzzy)
126 failing checks (2.2%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
Co-authored-by: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ae8b93f5c..949f349ae 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 22:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-30 23:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-02 23:26+0000\n"
"Last-Translator: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"es/>\n"
@@ -3705,9 +3705,8 @@ msgid "_New Budget"
msgstr "_Nuevo presupuesto"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:64
-#, fuzzy
msgid "Create a new Budget."
-msgstr "Crea un presupuesto nuevo"
+msgstr "Crear un presupuesto nuevo"
# Menú
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:69
@@ -4506,12 +4505,11 @@ msgid "Esti_mate Budget..."
msgstr "Estimar Presupuesto"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
-#, fuzzy
msgid ""
"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions."
msgstr ""
-"Estimar la cantidad a presupuestar para las cuentas seleccionadas desde "
-"transacciones anteriores"
+"Estimar la cantidad a presupuestar para las cuentas seleccionadas a partir "
+"de transacciones anteriores."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175
#, fuzzy
@@ -4519,19 +4517,17 @@ msgid "_All Periods..."
msgstr "Periodo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
-#, fuzzy
msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts."
-msgstr "Edita la cuenta seleccionada"
+msgstr ""
+"Editar el presupuesto para todos los perÃodos de las cuentas seleccionadas."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
-#, fuzzy
msgid "Edit Note"
-msgstr "Anotación Crediticia"
+msgstr "Editar nota"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:183
-#, fuzzy
msgid "Edit note for the selected account and period."
-msgstr "Edita la cuenta seleccionada"
+msgstr "Editar nota para la cuenta y perÃodo seleccionados."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:39
@@ -4539,15 +4535,12 @@ msgid "Budget Report"
msgstr "BoletÃn Presupuestario"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:189
-#, fuzzy
-#| msgid "Print the current report"
msgid "Run the budget report."
-msgstr "Escribe el boletÃn efectivo"
+msgstr "Ejecutar el informe de presupuesto."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:199
-#, fuzzy
msgid "Refresh this window."
-msgstr "Actualizar esta ventana"
+msgstr "Actualizar esta ventana."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:222
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1137
@@ -4562,9 +4555,8 @@ msgid "Estimate"
msgstr "Estimar"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:224
-#, fuzzy
msgid "All Periods"
-msgstr "Periodo"
+msgstr "Todos los perÃodos"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:225
#, fuzzy
@@ -4572,10 +4564,8 @@ msgid "Note"
msgstr "Anotaciones"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:226
-#, fuzzy
-#| msgid "Account Report"
msgid "Run Report"
-msgstr "BoletÃn de Cuenta"
+msgstr "Ejecutar informe"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:310
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:351
@@ -4603,14 +4593,12 @@ msgid "You must select at least one account to estimate."
msgstr "Debe seleccionar al menos una cuenta a estimar."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1154
-#, fuzzy
msgid "You must select at least one account to edit."
-msgstr "Debe seleccionar al menos una cuenta a estimar."
+msgstr "Debe seleccionar al menos una cuenta a editar."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1252
-#, fuzzy
msgid "You must select one budget cell to edit."
-msgstr "Debe seleccionar al menos una cuenta a estimar."
+msgstr "Debe seleccionar al menos una celda del presupuesto a editar."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
msgid "Sort _Order"
@@ -4996,9 +4984,8 @@ msgstr ""
"página actual de acorde a ello"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394
-#, fuzzy
msgid "Make a printable bill"
-msgstr "Crea una factura escribible"
+msgstr "Crear una factura imprimible"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:395
#, fuzzy
@@ -5111,14 +5098,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436
-#, fuzzy
msgid "Make a printable credit note"
-msgstr "Crea una factura escribible"
+msgstr "Crear una nota de crédito imprimible"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:437
-#, fuzzy
msgid "Edit this credit note"
-msgstr "Editar Anotación Crediticia"
+msgstr "Editar esta nota de crédito"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438
#, fuzzy
@@ -10493,8 +10478,9 @@ msgid "Output file for report\n"
msgstr "Mosaico de fondo para boletines."
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:132
+#, fuzzy
msgid "Unknown quotes command '{1}'"
-msgstr ""
+msgstr "Comando de «quotes» desconocido '{1}'"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:139 gnucash/gnucash-cli.cpp:153
#: gnucash/gnucash.cpp:367
@@ -10510,9 +10496,8 @@ msgid "Unknown report command '{1}'"
msgstr "Comando de informe desconocido '{1}'"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:191
-#, fuzzy
msgid "Missing command or option"
-msgstr "Esta es una opción de color."
+msgstr "Falta un comando u opción"
#: gnucash/gnucash-commands.cpp:91
#, fuzzy
@@ -10555,9 +10540,8 @@ msgid "GnuCash {1}"
msgstr "GnuCash "
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:486
-#, fuzzy
msgid "GnuCash {1} development version"
-msgstr "GnuCash %s versión de desarrollo"
+msgstr "GnuCash {1}, versión de desarrollo"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:514
#, fuzzy
@@ -13574,9 +13558,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:201
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:191
-#, fuzzy
msgid "<b>Load and Save Settings</b>"
-msgstr "<b>Cargar y Guardar Opciones</b>"
+msgstr "<b>Cargar y guardar ajustes</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:249
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:238
@@ -13987,10 +13970,9 @@ msgstr "<b>Descripción de la categorÃa</b>"
#. %s is an account template
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:384
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Accounts in '%s'"
+#, c-format
msgid "Accounts in %s"
-msgstr "Cuentas en «%s»"
+msgstr "Cuentas en %s"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:477
msgid ""
@@ -14017,9 +13999,8 @@ msgstr ""
"renombradas, movidas o eliminadas a mano en cualquier momento."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:507
-#, fuzzy
msgid "GnuCash Account Template Wiki"
-msgstr "Nombre de Cuenta GnuCash"
+msgstr "Wiki de plantillas de cuentas de Gnucash"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:522
msgid "Choose accounts to create"
@@ -18655,9 +18636,8 @@ msgid "_Next"
msgstr "Siguiente"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95
-#, fuzzy
msgid "<b>Tip of the Day</b>"
-msgstr "<b>Consejo del dÃa:</b>"
+msgstr "<b>Consejo del dÃa</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:145
msgid "_Show tips at startup"
@@ -21083,9 +21063,8 @@ msgstr ""
"importación. ModifÃquelo de acuerdo a sus necesidades.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58
-#, fuzzy
msgid "Import Bills & _Invoices..."
-msgstr "Importar Recibos y Facturasâ¦"
+msgstr "Importar Recibos y _Facturasâ¦"
#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58
msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
@@ -22195,6 +22174,8 @@ msgstr "Cuenta OFX de inversión desconocida"
msgid ""
"OFX file '%s' imported, %d transactions processed, no transactions to match"
msgstr ""
+"El archivo OFX '%s' fue importado, %d transacciones procesadas, no hay "
+"transacciones coincidentes"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1242
msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
@@ -23142,10 +23123,9 @@ msgstr "12/12/2000"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
msgctxt "sample"
msgid "99999"
-msgstr ""
+msgstr "99999"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Description of a transaction"
msgstr "Descripción de una transacción"
@@ -24840,9 +24820,8 @@ msgid "A sample report with examples."
msgstr "Un boletÃn de muestra con varios ejemplos."
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42
-#, fuzzy
msgid "Sample Graphs"
-msgstr "Muestra"
+msgstr "Gráficos de ejemplo"
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:142
msgid "Pie:"
@@ -25854,9 +25833,8 @@ msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
msgstr "** esta mercancÃa no tiene precio y un precio de 1 ha sido utilizado."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:35
-#, fuzzy
msgid "Balance Forecast"
-msgstr "Balance a ~a"
+msgstr "Previsión de balance"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134
@@ -25886,9 +25864,8 @@ msgid "Show reserve line"
msgstr "Mostrar informe de receptor"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:55
-#, fuzzy
msgid "Reserve amount"
-msgstr "Cantidad remitida"
+msgstr "Cantidad reservada"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:56
msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired"
@@ -26268,13 +26245,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:62
-#, fuzzy
msgid "Period duration"
-msgstr "Inicio de perÃodo"
+msgstr "Duración del periodo"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:63
msgid "Duration between time periods"
-msgstr ""
+msgstr "Duración entre perÃodos de tiempo"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:65
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:66
@@ -26338,9 +26314,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102
-#, fuzzy
msgid "Display amounts as hyperlinks"
-msgstr "Enseñar cuentas como hipervÃnculos"
+msgstr "Mostrar cantidades como hipervÃnculos"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:103
#, fuzzy
@@ -26454,9 +26429,8 @@ msgstr "_Pasivo/Patrimonio"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1155
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1300
-#, fuzzy
msgid "Exchange Rates"
-msgstr "Tipo de cambio:"
+msgstr "Tipos de cambio"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1165
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:157
@@ -27158,10 +27132,8 @@ msgid "Maximum number of stacks in the chart."
msgstr "Número máximo de pilas en el diagrama."
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:290
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid Transactions"
msgid "Invalid dates"
-msgstr "Transacciones Inválidas"
+msgstr "Fechas inválidas"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:291
msgid "Start date must be earlier than End date"
@@ -27184,9 +27156,8 @@ msgstr "Saldo"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:676
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466
-#, fuzzy
msgid "No exportable data"
-msgstr "BoletÃn de Ejercicio"
+msgstr "Sin datos exportables"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:52
msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
@@ -27706,20 +27677,17 @@ msgstr ""
"tipo PASIVO para imposiciones recogidas en ventas."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:161
-#, fuzzy
msgid "Report format"
-msgstr "Escojaformato de exportación"
+msgstr "Formato del informe"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:162
-#, fuzzy
msgid "Report Format"
-msgstr "Comunicar error"
+msgstr "Formato del informe"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:164
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165
-#, fuzzy
msgid "Default Format"
-msgstr "Tipo de _letra predeterminada"
+msgstr "Formato predeterminado"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:167
msgid "Australia BAS"
@@ -27885,6 +27853,9 @@ msgid ""
"CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please "
"see the exported report for the CSS class names."
msgstr ""
+"Código CSS. Este campo especifica el código CSS que da estilo a la factura. "
+"Por favor, inspeccione el informe exportado para encontrar los nombres de "
+"las clases CSS."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:207
msgid "Picture Location"
@@ -28344,14 +28315,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:111
-#, fuzzy
msgid "Alphabetical order"
-msgstr "Alfabético"
+msgstr "Orden alfabético"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:112
-#, fuzzy
msgid "Reverse alphabetical order"
-msgstr "_Revertir operación"
+msgstr "Invertir orden alfabético"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:546
@@ -28362,7 +28331,7 @@ msgstr "Rango de fechas de transacciones a obtener:"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:376
#, scheme-format
msgid "Invalid Txn Type ~a"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo TXN inválido ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:386
#, fuzzy
@@ -28466,7 +28435,7 @@ msgstr "Enlace a lote"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349
#, scheme-format
msgid "~a History"
-msgstr ""
+msgstr "Historial de ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:351
#, fuzzy
@@ -28511,9 +28480,8 @@ msgid "Display a running balance?"
msgstr "¿Enseñar un balance efectivo?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947
-#, fuzzy
msgid "Show linked transactions"
-msgstr "Mostrar únicamente transacciones vacÃas."
+msgstr "Mostrar transacciones asociadas"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:950
#, fuzzy
@@ -28555,9 +28523,8 @@ msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available."
msgstr "Este boletÃn requiere una cuenta válida para ser seleccionada."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1111
-#, fuzzy
msgid "No transactions found."
-msgstr "No se han encontrado transacciones cotejadas"
+msgstr "No se han encontrado transacciones."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1112
#: gnucash/report/trep-engine.scm:130
@@ -28664,10 +28631,8 @@ msgid "Quarters"
msgstr "Trimestre"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144
-#, fuzzy
-#| msgid "Half Year"
msgid "Half Years"
-msgstr "Semestre"
+msgstr "Semestres"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239
msgid "Identical commodities"
@@ -29555,9 +29520,8 @@ msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS."
msgstr "</style no está permitido en CSS. Usando CSS predeterminado."
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228
-#, fuzzy
msgid "CSS-based stylesheet (experimental)"
-msgstr "Estilo de texto del libro (experimental)"
+msgstr "Hoja de estilo basada en CSS (experimental)"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:55
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:53
@@ -30310,12 +30274,16 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/trep-engine.scm:647
msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
msgstr ""
+"Si selecciona esta opción, los filtros de coincidencia de transacciones "
+"serán excluidos."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:654
msgid ""
"If this option is selected, transactions matching filter is not case "
"sensitive."
msgstr ""
+"Si selecciona esta opción, el filtro de coincidencia de transacciones no es "
+"sensible a mayúsculas y minúsculas."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:660
msgid "Filter by reconcile status."
commit 3a9e4de784af76a944dd69e5fe81d0ecc2ceb3ff
Author: TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com>
Date: Sat Apr 3 01:26:44 2021 +0200
Translation update by TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
po/glossary/zh_CN.po: 100.0% (214 of 214 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/zh_Hans/
Co-authored-by: TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com>
diff --git a/po/glossary/zh_CN.po b/po/glossary/zh_CN.po
index bb2d2e5c3..3432e0924 100644
--- a/po/glossary/zh_CN.po
+++ b/po/glossary/zh_CN.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-01 07:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-02 09:26+0000\n"
"Last-Translator: TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/glossary/zh_Hans/>\n"
@@ -337,21 +337,21 @@ msgstr "å
³é"
# ä¸ç§æ¯è´ä¹°ååºå®çç©åãæ¯å
³äºè´¦ä¸ä¸ç´è·è¸ªçä¸è¥¿çæå¸¸ç¨çè¯è¯ãæ¯å¦è´§å¸æè¡ç¥¨ã
#. "An article that is bought and sold. The most general term of what an account keeps track of, e.g. a currency or a stock."
msgid "commodity"
-msgstr "åå"
+msgstr "è´§å¸"
#. "e.g. NASDAQ"
msgid "commodity listing"
-msgstr "å忏
å"
+msgstr "è´§å¸æ¸
å"
# 交æçæå°é(å¦1/100ç¾å
ï¼åå¦å¯¹å¤§å¤æ°è¡ç¥¨èè¨çä¸è¡)
#. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)"
msgid "commodity option: fraction"
-msgstr "ååéé¡¹ï¼æå°åä½"
+msgstr "è´§å¸éé¡¹ï¼æå°åä½"
# å¦ï¼USDãDEM
#. "e.g. USD, DEM"
msgid "commodity option: Symbol"
-msgstr "ååé项ï¼ç¬¦å·"
+msgstr "è´§å¸é项ï¼ç¬¦å·"
# åé±çè´¹ç¨ï¼æè
对æäººçæèµææ¯ä»çè´¹ç¨
#. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
Summary of changes:
po/es.po | 146 ++++++++++++++++++++-------------------------------
po/glossary/zh_CN.po | 10 ++--
2 files changed, 62 insertions(+), 94 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list