gnucash maint: Multiple changes pushed
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Sun Apr 4 21:44:27 EDT 2021
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/3fe7be19 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b7b0ef0e (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/901279e5 (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f3c2f0b3 (commit)
commit 3fe7be19f7a335eb32bf6d9413e89c68b37ed5d9
Author: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>
Date: Mon Apr 5 01:26:57 2021 +0200
Translation update by Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com> using Weblate
po/it.po: 100.0% (5484 of 5484 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Italian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/it/
Co-authored-by: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 66f2474e1..c91301f73 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 22:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-16 08:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-04 23:26+0000\n"
"Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"it/>\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
msgid "ALL NON-CURRENCY"
@@ -9148,7 +9148,7 @@ msgstr "Contabilità delle finanze personali e per piccole imprese."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4733
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Giuseppe Foti (2020)\n"
+"Giuseppe Foti (2020, 2021)\n"
"Cristian Marchi (2008, 2009, 2010, 2014)\n"
"Simone Zinanni (2008)\n"
"Lorenzo Cappelletti (2002, 2003-2005)\n"
commit b7b0ef0e9874bab69606ddf9c0bbd5618037d67e
Author: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>
Date: Mon Apr 5 01:26:56 2021 +0200
Translation update by Guille Lopez <willelopz at gmail.com> using Weblate
po/es.po: 92.8% (5094 of 5484 strings; 312 fuzzy)
100 failing checks (1.8%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
Co-authored-by: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 672f3500f..476ce6a20 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 22:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-03 23:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-04 23:26+0000\n"
"Last-Translator: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"es/>\n"
@@ -4882,19 +4882,16 @@ msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
msgstr "_Reestablecer diseño por defecto para documentos de empleado"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359
-#, fuzzy
msgid "_Print Credit Note"
-msgstr "Editar Anotación Crediticia"
+msgstr "_Imprimir nota de crédito"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:360
-#, fuzzy
msgid "_Edit Credit Note"
-msgstr "Editar Anotación Crediticia"
+msgstr "_Editar nota de crédito"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:361
-#, fuzzy
msgid "_Duplicate Credit Note"
-msgstr "Editar Anotación Crediticia"
+msgstr "_Duplicar nota de crédito"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:362
#, fuzzy
@@ -4907,14 +4904,12 @@ msgid "_Unpost Credit Note"
msgstr "Editar Anotación Crediticia"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:364
-#, fuzzy
msgid "New _Credit Note"
-msgstr "Anotación Crediticia Nueva"
+msgstr "Nueva nota de _crédito"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:365
-#, fuzzy
msgid "_Pay Credit Note"
-msgstr "Anotación Crediticia"
+msgstr "_Pagar nota de crédito"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:373
msgid "Make a printable invoice"
@@ -4962,10 +4957,8 @@ msgstr "Abre un boletÃn de sociedad para el titular de esta Factura"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:425
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:446
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:632
-#, fuzzy
-#| msgid "No Linked Account"
msgid "Open Linked Document"
-msgstr "Cuenta No Enlazada"
+msgstr "Abrir documento asociado"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388
msgid ""
@@ -4988,9 +4981,8 @@ msgid "Make a printable bill"
msgstr "Crear una factura imprimible"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:395
-#, fuzzy
msgid "Edit this bill"
-msgstr "Edita esta factura"
+msgstr "Editar esta factura"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:396
#, fuzzy
@@ -5042,12 +5034,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415
#, fuzzy
msgid "Make a printable voucher"
-msgstr "Crea una factura escribible"
+msgstr "Crear un vale imprimible"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:416
-#, fuzzy
msgid "Edit this voucher"
-msgstr "Edita esta factura"
+msgstr "Editar este vale"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:417
#, fuzzy
@@ -5566,10 +5557,8 @@ msgstr "Edita el tipo de cambio para la transacción efectiva"
#. with focus on the current transaction's entry in that register.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:513
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the other account code?"
msgid "_Jump to the other account"
-msgstr "¿Enseñar el código de la otra cuenta?"
+msgstr "_Ir a la otra cuenta"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514
@@ -5900,10 +5889,8 @@ msgstr "Filtrar %s porâ¦"
#. Translators: This is a menu item that will open the bill, invoice, or voucher
#. that is posted to the current transaction if there is one.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Invoice"
msgid "Jump to Invoice"
-msgstr "Editar Factura"
+msgstr "Ir a la factura"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318
#, fuzzy
@@ -5930,10 +5917,8 @@ msgid "_Sort By..."
msgstr "_Ordenar porâ¦"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500
-#, fuzzy
-#| msgid "Post Date"
msgid "_Go to Date"
-msgstr "Fecha Contabilizante"
+msgstr "_Ir a la fecha"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501
#, fuzzy
@@ -6037,7 +6022,7 @@ msgstr "Añadir transacción de _reversión"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:624
#, fuzzy
msgid "New Transaction Information"
-msgstr "Información Transaccional"
+msgstr "Nueva información de transacción"
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4173
@@ -6072,10 +6057,8 @@ msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4810
-#, fuzzy
-#| msgid "Post Date"
msgid "Go to Date"
-msgstr "Fecha Contabilizante"
+msgstr "Ir a la fecha"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5088
#, c-format
@@ -6449,10 +6432,9 @@ msgid "This account register is read-only."
msgstr "Este registro de cuenta es de sólo lectura."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2448
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This account register is read-only."
+#, c-format
msgid "The '%s' account register is read-only."
-msgstr "Este registro de cuenta es de sólo lectura."
+msgstr "El registro de la cuenta '%s' es de sólo lectura."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003
msgid ""
@@ -6609,9 +6591,8 @@ msgid "_Remove Splits"
msgstr "_Retira desgloses"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1299
-#, fuzzy
msgid "Change a Transaction Linked Document"
-msgstr "Ver todas las Asociaciones Transaccionales"
+msgstr "Cambiar un documento asociado a transacción"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1440
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963
@@ -6925,10 +6906,8 @@ msgid "Business"
msgstr "Negocios"
#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Created Transactions"
msgid "Cleared Transactions"
-msgstr "Transacciones Creadas"
+msgstr "Transacciones compensadas"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:417 gnucash/gnome/window-reconcile.c:458
msgid "Interest Payment"
@@ -7216,12 +7195,11 @@ msgid "New Split"
msgstr "Crear Desglose"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1116
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
"invoice, transaction, split,...)!"
msgid "New item"
-msgstr "_Crear elementoâ¦"
+msgstr "Crear Ãtem"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1159
#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:544
@@ -7665,10 +7643,8 @@ msgid ""
msgstr "Ya existe una cuenta con saldos iniciales para la moneda deseada."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1329
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancel the current entry"
msgid "Cannot change currency"
-msgstr "Cancela el asiento efectivo"
+msgstr "No se puede cambiar la divisa"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
msgid ""
@@ -8792,20 +8768,16 @@ msgid "Open _Read-Only"
msgstr "Abrir a _solo lectura"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:852
-#, fuzzy
-#| msgid "_Create New File"
msgid "Create _New File"
-msgstr "_Crear un fichero nuevo"
+msgstr "Crear un fichero _nuevo"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:855
msgid "Open _Anyway"
msgstr "Abrir de _todas formas"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:858
-#, fuzzy
-#| msgid "placeholder"
msgid "Open _Folder"
-msgstr "contenedor"
+msgstr "Abrir _Directorio"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:864 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
msgid "_Quit"
@@ -8876,21 +8848,17 @@ msgstr ""
#. Translators: URI of missing help files
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:74
-#, fuzzy
msgid "Expected location"
-msgstr "Ubicación anterior:"
+msgstr "Ubicación esperada"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:510
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:550
-#, fuzzy
-#| msgid "GnuCash could not find the associated file."
msgid "GnuCash could not find the linked document."
-msgstr "GnuCash no pudo encontrar el fichero asociado."
+msgstr "GnuCash no pudo encontrar el documento asociado."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:580
-#, fuzzy
msgid "GnuCash could not open the linked document:"
-msgstr "GnuCash no pudo abrir la URI asociada:"
+msgstr "GnuCash no pudo abrir el documento asociado:"
#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes
@@ -9129,10 +9097,8 @@ msgid "This window is closing and will not be restored."
msgstr "Esta ventana se cerrará y no será restaurada."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1458
-#, fuzzy
-#| msgid "Close this window"
msgid "Close Window?"
-msgstr "Cierra esta ventana"
+msgstr "¿Cerrar esta ventana?"
#. Translators: This string is shown in the window title if this
#. document is, well, read-only.
@@ -10441,9 +10407,8 @@ msgid ""
msgstr "Expresión regular que determina qué mercancÃas se obtendrán"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Report Generation Options"
-msgstr "Opciones de _boletÃn"
+msgstr "Opciones de generación de informes"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:107
msgid ""
@@ -10463,14 +10428,12 @@ msgstr ""
"run: \tEjecuta el informe sobre el archivo GnuCash proporcionado.\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Name of the report to run\n"
-msgstr "Nombre de la sociedad/autónomo."
+msgstr "Nombre del informe a ejecutar\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Specify export type\n"
-msgstr "2. Seleccione la familia de importe"
+msgstr "Especificar el tipo de exportación\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:117
#, fuzzy
@@ -10503,8 +10466,7 @@ msgstr "Falta un comando u opción"
#, fuzzy
msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly."
msgstr ""
-"Sin cotizaciones recuperadas. Financia::Cotización no está instalado "
-"correctamente.\n"
+"Sin cotizaciones recuperadas. Finance::Quote no está instalado correctamente."
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:85
msgid "This is a development version. It may or may not work."
@@ -10535,9 +10497,8 @@ msgid "{1} [options] [datafile]"
msgstr ""
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:485
-#, fuzzy
msgid "GnuCash {1}"
-msgstr "GnuCash "
+msgstr "GnuCash {1}"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:486
msgid "GnuCash {1} development version"
@@ -10598,9 +10559,8 @@ msgstr ""
"âgsettingsâ. Esto puede ser útil tener una opción del plan mientras depura."
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:531
-#, fuzzy
msgid "Hidden Options"
-msgstr "Opciones del Presupuesto"
+msgstr "Opciones ocultas"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:534
msgid "[datafile]"
@@ -10615,23 +10575,20 @@ msgid "Loading data..."
msgstr "Cargando datosâ¦"
#: gnucash/gnucash.cpp:332
-#, fuzzy
msgid "Application Options"
-msgstr "aplicación"
+msgstr "Opciones de la aplicación"
#: gnucash/gnucash.cpp:335
msgid "Do not load the last file opened"
msgstr "No cargar el último fichero abierto"
#: gnucash/gnucash.cpp:337
-#, fuzzy
msgid "Show help for gtk options"
-msgstr "Ayuda para la opción primera."
+msgstr "Mostrar ayuda para las opciones de gtk"
#: gnucash/gnucash.cpp:339
-#, fuzzy
msgid "Deprecated Options"
-msgstr "Opciones de _boletÃn"
+msgstr "Opciones obsoletas"
#: gnucash/gnucash.cpp:342
msgid ""
@@ -12777,9 +12734,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147
-#, fuzzy
msgid "Replace existing price"
-msgstr "Remplaza cualquier color de cuenta existente"
+msgstr "Sustituir precio existente"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148
@@ -14708,9 +14664,8 @@ msgstr ""
"apropiada, puede introducir una nueva."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1040
-#, fuzzy
msgid "Enter Information about..."
-msgstr "Introduzca información relacionada"
+msgstr "Introducir información sobre..."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1066
#, fuzzy
@@ -15197,9 +15152,8 @@ msgid "_Move to"
msgstr "_Mover a"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:499
-#, fuzzy
msgid "Delete the _subaccount"
-msgstr "Borrar todas las _subcuentas"
+msgstr "Borrar la _subcuenta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:574
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:692
@@ -15378,10 +15332,8 @@ msgstr ""
"cuenta."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1513
-#, fuzzy
-#| msgid "Opening Balance"
msgid "Opening balance"
-msgstr "Saldo de Apertura"
+msgstr "Saldo de apertura"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1517
msgid ""
@@ -16046,15 +15998,12 @@ msgstr ""
"modificados."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:279
-#, fuzzy
msgid "Linked _File"
-msgstr "Detalles del Préstamo"
+msgstr "_Archivo asociado"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:295
-#, fuzzy
-#| msgid "Picture Location"
msgid "Linked _Location"
-msgstr "Dibujo Ubicativo"
+msgstr "_Ubicación asociada"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:380
msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org"
@@ -16066,9 +16015,8 @@ msgid "Location does not start with a valid scheme"
msgstr "Esta transacción no está asociada con una URI válida."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:504
-#, fuzzy
msgid "Reload and Locate Linked Documents"
-msgstr "Asociación _local"
+msgstr "Recargar y localizar documentos asociados"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:518
#, fuzzy
@@ -16076,16 +16024,12 @@ msgid "_Reload"
msgstr "Recargar"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:532
-#, fuzzy
-#| msgid "No Linked Account"
msgid "_Locate Linked Documents"
-msgstr "Cuenta No Enlazada"
+msgstr "_Encontrar documentos asociados"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:572
-#, fuzzy
-#| msgid "No Linked Account"
msgid "All Linked Documents"
-msgstr "Cuenta No Enlazada"
+msgstr "Todos los documentos asociados"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:626
msgid "Id"
@@ -16149,9 +16093,8 @@ msgid "Access Control"
msgstr "Control de Acceso"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:72
-#, fuzzy
msgid "<b>Data Format</b>"
-msgstr "<b>Formato de Datos:</b>"
+msgstr "<b>Formato de datos</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:140
msgid "<b>File</b>"
@@ -16341,16 +16284,12 @@ msgid "_Jump To"
msgstr "_Omitir a"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:127
-#, fuzzy
-#| msgid "All accounts"
msgid "All _accounts"
-msgstr "Todas las cuentas"
+msgstr "Todas las _cuentas"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:165
-#, fuzzy
-#| msgid " Search "
msgid "Search scope"
-msgstr " Buscar "
+msgstr "Ãmbito de la búsqueda"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:191
msgid "Account Full Name"
@@ -16430,7 +16369,6 @@ msgid "_Expand All"
msgstr "_Expandir todo"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363
-#, fuzzy
msgid "Collapse _All"
msgstr "Colapsar _todo"
@@ -16608,9 +16546,8 @@ msgstr ""
"información coincidente)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:931
-#, fuzzy
msgid "Show _Account column"
-msgstr "Muestra la columna de Cuenta Origen"
+msgstr "Mostrar columna de _Cuenta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:947
msgid "Show _Memo column"
@@ -16643,10 +16580,8 @@ msgid "(owner)"
msgstr "(titular)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:418
-#, fuzzy
-#| msgid "Open imported documents in tabs"
msgid "Open Document Link"
-msgstr "Abre documentos importados en casillas"
+msgstr "Abrir asociación de documento"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:535
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1113
@@ -19321,9 +19256,8 @@ msgid "Budget Notes"
msgstr "Notas del presupuesto"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:923
-#, fuzzy
msgid "Enter Note"
-msgstr "Anotaciones Adicionales"
+msgstr "Añadir nota"
#. Duplicate Transaction Dialog
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:13
@@ -19846,9 +19780,8 @@ msgid "Current _Job"
msgstr "_Trabajo actual"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:161
-#, fuzzy
msgid "Current _Action"
-msgstr "Operación Actual"
+msgstr "_Operación Actual"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:210
msgid "<b>_Log Messages</b>"
@@ -19954,9 +19887,8 @@ msgid "Con_firm Password"
msgstr "Confirmar contraseña"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842
-#, fuzzy
msgid "_Remember the PIN in memory"
-msgstr "Recordar el PIN en memoria"
+msgstr "_Recordar el PIN en memoria"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:848
#, fuzzy
@@ -19986,14 +19918,12 @@ msgid "Online Transaction"
msgstr "Conexión de Transacción"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1010
-#, fuzzy
msgid "Execute _later (unimpl.)"
-msgstr "Ejecutar más tarde (sin impl.)"
+msgstr "Ejecutar más _tarde (sin impl.)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1039
-#, fuzzy
msgid "Execute _Now"
-msgstr "Ejecutar ahora"
+msgstr "Ejecutar _ahora"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1047
msgid "Execute this online transaction now"
@@ -20004,19 +19934,16 @@ msgid "Enter an Online Transaction"
msgstr "Introduzca una Conexión de Transacción"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1110
-#, fuzzy
msgid "Recipient Account _Number"
-msgstr "Número de cuenta del beneficiario"
+msgstr "_Número de cuenta del beneficiario"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1139
-#, fuzzy
msgid "Recipient _Bank Code"
-msgstr "Código del banco destino"
+msgstr "Código del _banco destino"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1169
-#, fuzzy
msgid "_Recipient Name"
-msgstr "Nombre del beneficiario"
+msgstr "Nombre del _beneficiario"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1185
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1285
@@ -20037,9 +19964,8 @@ msgid "Payment Purpose continued"
msgstr "Continuación del concepto de liquidación"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1257
-#, fuzzy
msgid "_Originator Name"
-msgstr "Nombre del ordenante"
+msgstr "Nombre del _ordenante"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1309
msgid "Originator Account Number"
@@ -20314,15 +20240,15 @@ msgstr ""
"Operación por conexión «Obtener Balance» no disponible para esta cuenta."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error on executing job.\n"
"\n"
"Status: %s"
msgstr ""
-"Error en la ejecución del ejercicio.\n"
+"Error en la ejecución del trabajo.\n"
"\n"
-"Estado: %s - %s"
+"Estado: %s"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:154
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:234
@@ -20655,7 +20581,6 @@ msgstr ""
"Conexión Bancaria"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
-#, fuzzy
msgid "_Internal Transaction..."
msgstr "Transacción _internaâ¦"
@@ -20876,9 +20801,9 @@ msgid ""
msgstr "_Procesar liquidaciónâ¦"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:717
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invoice %s created.\n"
-msgstr "Factura %s contabilizada.\n"
+msgstr "Factura %s creada.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:732
#, fuzzy
@@ -20898,9 +20823,9 @@ msgstr ""
"Factura %s NO contabilizada porque requiere una conversión monetaria.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:768
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invoice %s updated.\n"
-msgstr "Factura %s contabilizada.\n"
+msgstr "Factura %s actualizada.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:891
#, c-format
@@ -20919,9 +20844,9 @@ msgstr ""
"Factura %s NO contabilizada porque requiere una conversión monetaria.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:926
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Nothing to process.\n"
-msgstr "Ninguna advertencia para restaurar."
+msgstr "Nada que procesar.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128
@@ -22650,9 +22575,9 @@ msgid "Have a nice day!"
msgstr "¡Que tenga un buen dÃa!"
#: gnucash/python/init.py:118
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Welcome to GnuCash %s Shell"
-msgstr "¡Bienvenido a GnuCash ~a!"
+msgstr "Bienvenido a la Shell de GnuCash %s"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250
msgid "Hours"
@@ -23144,10 +23069,9 @@ msgid "Notes field sample text string"
msgstr "Cadena textual de muestra del campo de notas"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:833
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "No Particular Reason"
-msgstr "Ninguna razón en particular"
+msgstr "Sin razón concreta"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:841
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:849
@@ -23435,12 +23359,10 @@ msgid "Can't save style sheet"
msgstr "No pudo guardar estilo de hoja"
#: gnucash/report/html-utilities.scm:274 gnucash/report/html-utilities.scm:291
-#, fuzzy
-#| msgid "Exchange rate"
msgid "Exchange rate"
msgid_plural "Exchange rates"
msgstr[0] "Tipo de cambio"
-msgstr[1] "Tipo de cambio"
+msgstr[1] "Tipos de cambio"
#: gnucash/report/html-utilities.scm:304
msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
@@ -24657,9 +24579,8 @@ msgstr ""
"opción como esta."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:215
-#, fuzzy
msgid "This is a Radio Button option."
-msgstr "Esta es una opción de fecha."
+msgstr "Este es un botón de opción."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:342
msgid ""
@@ -25829,9 +25750,8 @@ msgstr "Enseña un marcaje por cada punto de datos."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:53
-#, fuzzy
msgid "Show reserve line"
-msgstr "Mostrar informe de receptor"
+msgstr "Mostrar lÃnea de reserva"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:55
msgid "Reserve amount"
@@ -25843,9 +25763,8 @@ msgstr "La cantidad de reserva se fija al balance mÃnimo deseado"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:60
-#, fuzzy
msgid "Show target line"
-msgstr "Mostrar distribución"
+msgstr "Mostrar lÃnea de objetivo"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:62
msgid "Target amount above reserve"
@@ -25860,9 +25779,8 @@ msgstr ""
"añadido como una lÃnea sobre la cantidad de reserva."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:67
-#, fuzzy
msgid "Show future minimum"
-msgstr "MÃnimo Futuro"
+msgstr "Mostrar mÃnimo futuro"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:68
msgid ""
@@ -26305,9 +26223,8 @@ msgid "Whether or not to include a label for sections."
msgstr "Si se debe o no incluir una etiqueta para la sección de activos."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:108
-#, fuzzy
msgid "Include totals"
-msgstr "Incluir _saldo"
+msgstr "Incluir totales"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:109
#, fuzzy
@@ -26315,9 +26232,8 @@ msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts."
msgstr "Si se debe o no incluir una lÃnea indicando el activo total."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:113
-#, fuzzy
msgid "Enable chart"
-msgstr "Diagrama lineal"
+msgstr "Habilitar gráfico"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:114
#, fuzzy
@@ -26330,9 +26246,8 @@ msgid "Common Currency"
msgstr "Moneda Común"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:117
-#, fuzzy
msgid "Convert all amounts to a single currency."
-msgstr "Convertir todas las transacciones a una moneda común."
+msgstr "Convertir todas las cantidades a una divisa común."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:123
#: gnucash/report/trep-engine.scm:104
@@ -26418,14 +26333,12 @@ msgid "Net Income"
msgstr "Ingreso Neto"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1329
-#, fuzzy
msgid "Balance Sheet (Multicolumn)"
-msgstr "Hoja de Balance (eguile)"
+msgstr "Hoja de Balance (multicolumna)"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1330
-#, fuzzy
msgid "Income Statement (Multicolumn)"
-msgstr "Declaración Ingresante"
+msgstr "Declaración de ingresos (multicolumna)"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:38
msgid "Budget Balance Sheet"
@@ -26821,9 +26734,8 @@ msgid "Display a column for the budget values."
msgstr "Enseña una columna para los valores del presupuesto."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52
-#, fuzzy
msgid "Show Budget Notes"
-msgstr "Mostrar Presupuesto"
+msgstr "Mostrar notas del presupuesto"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53
#, fuzzy
@@ -26918,9 +26830,8 @@ msgstr "Difer"
#. amounts from the beginning of budget, instead
#. of only using the budget-period amounts.
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:777
-#, fuzzy
msgid "using accumulated amounts"
-msgstr "Análisis de cuentas"
+msgstr "usando cantidades acumuladas"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40
msgid "Cash Flow Barchart"
@@ -27285,9 +27196,8 @@ msgid "~a ~a - ~a"
msgstr "~a ~a - ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:314
-#, fuzzy
msgid "No valid customer found."
-msgstr "Ningún cliente válido seleccionado."
+msgstr "No se ha encontrado ningún cliente válido."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:402
msgid "No Customer"
@@ -28171,13 +28081,13 @@ msgstr "Ningún cliente válido seleccionado."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:100
#, fuzzy
msgid "No valid job selected."
-msgstr "Sin sociedad válida seleccionada."
+msgstr "No se ha seleccionado ningún trabajo válido."
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:584
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:105
#, fuzzy
msgid "No valid vendor selected."
-msgstr "Ningún cliente válido seleccionado."
+msgstr "No se ha seleccionado ningún proveedor válido."
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:586
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:95
@@ -28361,13 +28271,13 @@ msgstr "Débitos"
#, fuzzy
#| msgid "Documents"
msgid "Document Links"
-msgstr "Documentos"
+msgstr "Enlaces de documentos"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:60
#, fuzzy
#| msgid "Transactions"
msgid "Transaction Links"
-msgstr "Transacciones"
+msgstr "Enlaces de transacciones"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:87
@@ -28390,9 +28300,8 @@ msgid "This report requires a vendor to be selected."
msgstr "Este boletÃn requiere que se seleccione un cliente."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246
-#, fuzzy
msgid "Partial Amount"
-msgstr "Cuenta _precedente"
+msgstr "Cantidad parcial"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299
#: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106
@@ -28410,7 +28319,7 @@ msgstr "Historial de ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:351
#, fuzzy
msgid "Linked Details"
-msgstr "Detalles del Préstamo"
+msgstr "Detalles asociados"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:510
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463
@@ -28454,9 +28363,8 @@ msgid "Show linked transactions"
msgstr "Mostrar transacciones asociadas"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:950
-#, fuzzy
msgid "Linked transactions are hidden."
-msgstr "Encuentra transacciones con una búsqueda"
+msgstr "Las transacciones asociadas están ocultas."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952
#, fuzzy
@@ -28483,9 +28391,8 @@ msgid "Display document link?"
msgstr "Enseñar cuentas como hipervÃnculos"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1087
-#, fuzzy
msgid "No valid account found"
-msgstr "Ninguna cuenta coincidente encontrada"
+msgstr "No se ha encontrado ninguna cuenta válida"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1088
#, fuzzy
@@ -30356,10 +30263,8 @@ msgid "Display the other account code?"
msgstr "¿Enseñar el código de la otra cuenta?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:980
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the transaction amount?"
msgid "Display the transaction linked document"
-msgstr "¿Enseñar la cantidad de la transacción?"
+msgstr "Mostrar el documento asociado a la transacción"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:983
#, fuzzy
@@ -31316,9 +31221,8 @@ msgstr ""
"no se han anotado en ninguna otra parte."
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:118
-#, fuzzy
msgid "All non-currency"
-msgstr "Seleccionar moneda"
+msgstr "Todas excepto divisas"
#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:79
msgid "%B %#d, %Y"
commit 901279e5f43dd2d641cc30e1a1f86269995b50ef
Author: Ãmer Faruk Ãakmak <omerfarukckmk at protonmail.com>
Date: Mon Apr 5 01:26:56 2021 +0200
Translation update by Ãmer Faruk Ãakmak <omerfarukckmk at protonmail.com> using Weblate
po/tr.po: 77.6% (4256 of 5484 strings; 733 fuzzy)
231 failing checks (4.2%)
Translation: GnuCash/Program (Turkish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/tr/
Co-authored-by: Ãmer Faruk Ãakmak <omerfarukckmk at protonmail.com>
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index f47d986c6..954f2bc39 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -9,10 +9,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.4+\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 22:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-05 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-04 17:26+0000\n"
"Last-Translator: Ãmer Faruk Ãakmak <omerfarukckmk at protonmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"tr/>\n"
@@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1497808015.000000\n"
#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
msgid "ALL NON-CURRENCY"
-msgstr "TÃM PARABİRİMİ-OLMAYAN"
+msgstr "BÃTÃN PARABİRİMİ-OLMAYAN"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
msgid "Arabic"
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Menü"
#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:336
msgid "The menu of options"
-msgstr "Seçenek menüsü."
+msgstr "Seçenek menüsü"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:1
msgid ""
@@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "sıfır"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1116
msgid "existing account"
-msgstr "varolan hesap"
+msgstr "mevcut hesap"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1255
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564
Summary of changes:
po/es.po | 284 +++++++++++++++++++++------------------------------------------
po/it.po | 6 +-
po/tr.po | 14 ++--
3 files changed, 104 insertions(+), 200 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list