gnucash maint: Multiple changes pushed

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Mon Apr 12 23:25:39 EDT 2021


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/a008a37b (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/011aab02 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/94cd6c97 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/6b56faaf (commit)



commit a008a37ba2647ee4cb45e87c2a78a1f4d0536a6f
Author: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>
Date:   Tue Apr 13 04:26:58 2021 +0200

    Translation update  by Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no> using Weblate
    
    po/nb.po: 52.4% (2875 of 5484 strings; 1740 fuzzy)
    521 failing checks (9.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Norwegian Bokmål)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nb_NO/
    
    Co-authored-by: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>

diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 0fc05a7ab..07599bbe3 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,10 +8,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-14 22:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-11 12:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-12 22:26+0000\n"
 "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/nb_NO/>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
 
 #: bindings/guile/commodity-table.scm:44
 msgid "ALL NON-CURRENCY"
@@ -6768,9 +6768,9 @@ msgid "R"
 msgstr "A"
 
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Display the ~a report"
-msgstr "Vis %s-rapporten"
+msgstr "Vis ~a-rapporten"
 
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
@@ -22064,9 +22064,9 @@ msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Unrecognized action '~a'."
-msgstr "Urealisert fortjeneste"
+msgstr "Ikke gjenkjent handling «~a»"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254
 #, scheme-format
@@ -22853,9 +22853,9 @@ msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
 #: gnucash/report/eguile.scm:150
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Template file \"~a\" can not be read"
-msgstr "Finner ikke filen %s."
+msgstr "Kan ikke lese malfilen «~a»"
 
 #: gnucash/report/html-chart.scm:455
 msgid "Load"
@@ -23571,12 +23571,12 @@ msgid "Address Email"
 msgstr "Adresse: "
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:205
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid ""
 "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
 "not designed to cope with this possibility."
 msgstr ""
-"Transaksjoner som angår firmaet %d inneholder mer enn en valuta. Denne "
+"Transaksjoner som angår firmaet «~a» inneholder mer enn én valuta. Denne "
 "rapporten tar ikke høyde for dette."
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:345
@@ -24241,13 +24241,13 @@ msgstr ""
 "utvidelser til eksisterende rapporter."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid ""
 "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
 "report, consult the mailing list ~a."
 msgstr ""
 "For hjelp med rapportskriving, eller for å bidra med din nye og stilige "
-"rapport, kontakt mailinglisten %s."
+"rapport, kontakt e-postlisten «~a»."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353
 #, fuzzy
@@ -24264,14 +24264,14 @@ msgid ""
 msgstr "Du kan lære mer om scheme ved å bruke denne %s."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The current time is ~a."
-msgstr "Gjeldende tid er %s."
+msgstr "Gjeldende tid er «~a»."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The boolean option is ~a."
-msgstr "Det bolske alternativet er %s."
+msgstr "Det bolske alternativet er ~a."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364
 msgid "true"
@@ -24284,47 +24284,47 @@ msgstr "usann"
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "The radio button option is ~a."
-msgstr "Tekstalternativet er %s."
+msgstr "Valgknappsalternativet er ~a."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The multi-choice option is ~a."
-msgstr "Flervalgalternativet er %s."
+msgstr "Flervalgalternativet er ~a."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The string option is ~a."
-msgstr "Tekstalternativet er %s."
+msgstr "Strengalternativet er ~a."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The date option is ~a."
-msgstr "Datoalternativet er %s."
+msgstr "Datoalternativet er ~a."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The date and time option is ~a."
-msgstr "Dato og klokkeslett-alternativet er %s."
+msgstr "Dato og klokkeslett-alternativet er ~a."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The relative date option is ~a."
-msgstr "Relativ dato-alternativet er %s."
+msgstr "Alternativet for relativ dato er ~a."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The combination date option is ~a."
-msgstr "Kombinasjonsdatoalternativet er %s."
+msgstr "Kombinasjonsdatoalternativet er ~a."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The number option is ~a."
-msgstr "Nummeralternativet er %s"
+msgstr "Nummeralternativet er ~a."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The number option formatted as currency is ~a."
-msgstr "Nummeralternativet formatert som valuta er %s."
+msgstr "Nummeralternativet formatert som valuta er ~a."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426
 msgid "Items you selected:"
@@ -24379,12 +24379,12 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
-msgstr "Velkommen til GnuCash"
+msgstr "Velkommen til GnuCash ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
-msgstr "GnuCash 2.0 har mange nyttige funksjoner. Her er noen av dem."
+msgstr "GnuCash ~a har mange nyttige funksjoner. Her er noen av dem."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79
 msgid "Tax Report / TXF Export"
@@ -24555,9 +24555,9 @@ msgstr ""
 "koder med betalingskilder kan repeteres."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:817
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Period from ~a to ~a"
-msgstr "Periode fra %s til %s"
+msgstr "Periode fra ~a til ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:854
 msgid "Tax Report & XML Export"
@@ -24888,9 +24888,9 @@ msgid "Weekly Average"
 msgstr "Vektlagt gjennomsnitt"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Balance at ~a"
-msgstr "Balanse den %s"
+msgstr "Balanse den ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
 msgid "Account Summary"
@@ -25208,9 +25208,9 @@ msgstr "Overse fullstendig kontoer dypere enn dybdegrensen"
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:304
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
-msgstr "for perioden som dekker %s til %s"
+msgstr "for perioden som dekker ~a til ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
@@ -26418,9 +26418,9 @@ msgid "Total Expenses"
 msgstr "Sum kostnader"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "for Budget ~a"
-msgstr "Budsjett"
+msgstr "for budsjett ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534
 #, fuzzy, scheme-format
@@ -26428,9 +26428,9 @@ msgid "for Budget ~a Period ~d"
 msgstr "Budsjettperiode:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
-msgstr "Budsjettperiode:"
+msgstr "for budsjett ~a perioder ~a - ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
@@ -26663,14 +26663,14 @@ msgid "Show full account names (including parent accounts)."
 msgstr "Vis fullstendige kontonavn (inkludert overordnede kontoer)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a and subaccounts"
-msgstr "og underkontoer"
+msgstr "~a og underkontoer"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a and selected subaccounts"
-msgstr "%s og valgte underkontoer"
+msgstr "~a og valgte underkontoer"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270
 msgid "Money into selected accounts comes from"
@@ -26792,9 +26792,9 @@ msgid "Daily Average"
 msgstr "Gjennomsnitt"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Balances ~a to ~a"
-msgstr "saldoer fra %s til %s"
+msgstr "saldoer fra ~a til ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662
@@ -29196,14 +29196,14 @@ msgid "Credit Lines"
 msgstr "Kredittlinjer"
 
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:712
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Building '~a' report ..."
-msgstr "Bygger «%s» rapport ..."
+msgstr "Bygger «~a» rapport ..."
 
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:718
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Rendering '~a' report ..."
-msgstr "Gjengir «%s» rapport ..."
+msgstr "Gjengir «~a-rapport ..."
 
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:720
 #, fuzzy
@@ -30221,9 +30221,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Both ~a's are dates
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "From ~a to ~a"
-msgstr "Fra %s til %s"
+msgstr "Fra ~a til ~a"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69
 msgid "Company Address"

commit 011aab0266c608222ae5cfd44b5454eac580f44f
Author: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>
Date:   Tue Apr 13 04:26:58 2021 +0200

    Translation update  by Guille Lopez <willelopz at gmail.com> using Weblate
    
    po/es.po: 94.4% (5181 of 5484 strings; 240 fuzzy)
    92 failing checks (1.6%)
    Translation: GnuCash/Program (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
    
    Co-authored-by: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d57782294..45fec82f2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-14 22:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-05 08:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-12 22:26+0000\n"
 "Last-Translator: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "es/>\n"
@@ -1695,9 +1695,8 @@ msgid "Address Not Found"
 msgstr "Dirección No Encontrada"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:528 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:882
-#, fuzzy
 msgid "Total Entries"
-msgstr "Precio Total"
+msgstr "Entradas totales"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:586
 #, fuzzy
@@ -4491,18 +4490,16 @@ msgid "Select this or another budget and delete it."
 msgstr "Seleccionar éste u otro presupuesto y eliminarlo."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Budget _Options..."
-msgstr "Opciones del Presupuesto"
+msgstr "_Opciones del Presupuesto..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165
 msgid "Edit this budget's options."
 msgstr "Edita las opciones de este presupuesto."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Esti_mate Budget..."
-msgstr "Estimar Presupuesto"
+msgstr "Esti_mar Presupuesto..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
 msgid ""
@@ -4512,9 +4509,8 @@ msgstr ""
 "de transacciones anteriores."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175
-#, fuzzy
 msgid "_All Periods..."
-msgstr "Periodo"
+msgstr "_Todos los Periodos..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
 msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts."
@@ -4559,9 +4555,8 @@ msgid "All Periods"
 msgstr "Todos los períodos"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Note"
-msgstr "Anotaciones"
+msgstr "Nota"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:226
 msgid "Run Report"
@@ -4735,9 +4730,8 @@ msgid "Sort by description"
 msgstr "Ordenar por descripción"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296
-#, fuzzy
 msgid "_Print Invoice"
-msgstr "Escribir Factura"
+msgstr "_Imprimir Factura"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:297
 msgid "_Edit Invoice"
@@ -4782,10 +4776,8 @@ msgstr "_Gestionar enlace de documento..."
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:367
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304
-#, fuzzy
-#| msgid "No Linked Account"
 msgid "_Open Linked Document"
-msgstr "Cuenta No Enlazada"
+msgstr "_Abrir documento asociado"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310
 msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
@@ -4796,19 +4788,16 @@ msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
 msgstr "_Reestablecer diseño por defecto para documentos de cliente"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
-#, fuzzy
 msgid "_Print Bill"
-msgstr "_Imprimir"
+msgstr "_Imprimir Recibo"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318
-#, fuzzy
 msgid "_Edit Bill"
-msgstr "Editar Recibo"
+msgstr "_Editar Recibo"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319
-#, fuzzy
 msgid "_Duplicate Bill"
-msgstr "Duplicar"
+msgstr "_Duplicar Recibo"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320
 #, fuzzy
@@ -4821,14 +4810,12 @@ msgid "_Unpost Bill"
 msgstr "_Descontabilizar factura"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322
-#, fuzzy
 msgid "New _Bill"
-msgstr "Crear Recibo"
+msgstr "Nuevo _Recibo"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:323
-#, fuzzy
 msgid "_Pay Bill"
-msgstr "Liquidar Recibo"
+msgstr "_Pagar Recibo"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
 msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
@@ -6039,10 +6026,8 @@ msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
 msgstr "%s %s de %s, contabilizado el %s, monto %s"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4760
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Account"
 msgid "Select document"
-msgstr "Seleccionar Cuenta"
+msgstr "Seleccionar documento"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4761
 msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
@@ -6537,9 +6522,8 @@ msgid "_Cut Split"
 msgstr "Cor_tar desglose"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:990
-#, fuzzy
 msgid "Cut the current transaction?"
-msgstr "Edita la transacción efectiva"
+msgstr "Cortar la transacción actual?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:991
 #, fuzzy
@@ -6551,7 +6535,6 @@ msgstr ""
 "buena idea, puesto que haría que su saldo conciliado se perdiera."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014
-#, fuzzy
 msgid "_Cut Transaction"
 msgstr "Cor_tar transacción"
 
@@ -6759,9 +6742,8 @@ msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
 msgstr "Proporciona cálculos financieros, como una amortización de un préstamo"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash Project"
-msgstr "Preferencias GnuCash"
+msgstr "Proyecto GnuCash"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7
 msgid "Finance Management"
@@ -6791,9 +6773,8 @@ msgstr "Gestionar y ejecutar configuraciones de boletines guardados"
 
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52
-#, fuzzy
 msgid "Dashboard"
-msgstr "Guión"
+msgstr "Tablero"
 
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:118
 msgid "A basic dashboard for your accounting data"
@@ -8109,9 +8090,8 @@ msgid "You must choose a Tax Account."
 msgstr "Debe elegir una Cuenta de Imposiciones."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:633
-#, fuzzy
 msgid "Rename"
-msgstr "nombre"
+msgstr "Renombrar"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:634
 msgid "Please enter new name"
@@ -8119,9 +8099,8 @@ msgstr "Introduzca un nuevo nombre, por favor"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:635
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:74
-#, fuzzy
 msgid "_Rename"
-msgstr "_Renumerar"
+msgstr "_Renombrar"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:641
 #, fuzzy, c-format
@@ -8397,7 +8376,6 @@ msgid "1 month"
 msgstr "1 mes"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:290
-#, fuzzy
 msgid "View"
 msgstr "_Vista"
 
@@ -9123,7 +9101,7 @@ msgstr "Fichero %s abierto. %s"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2884
 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'"
 msgid "a"
-msgstr ""
+msgstr "a"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2974
 msgid "Unable to save to database."
@@ -9460,7 +9438,6 @@ msgstr "Cuenta nueva de nivel principal"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2847
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2540
-#, fuzzy
 msgctxt "Action Column"
 msgid "Deposit"
 msgstr "Depósito"
@@ -10436,9 +10413,8 @@ msgid "Specify export type\n"
 msgstr "Especificar el tipo de exportación\n"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid "Output file for report\n"
-msgstr "Mosaico de fondo para boletines."
+msgstr "Archivo de salida para el informe\n"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:132
 #, fuzzy
@@ -10505,9 +10481,8 @@ msgid "GnuCash {1} development version"
 msgstr "GnuCash {1}, versión de desarrollo"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:514
-#, fuzzy
 msgid "Common Options"
-msgstr "Opciones del Libro"
+msgstr "Opciones comunes"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:517
 msgid "Show this help message"
@@ -14274,9 +14249,8 @@ msgstr ""
 "calendario."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111
-#, fuzzy
 msgid "Range"
-msgstr "Rango: "
+msgstr "Rango"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1187
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:378
@@ -14849,9 +14823,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1212
-#, fuzzy
 msgid "_Amount"
-msgstr "_Cantidad:"
+msgstr "_Cantidad"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:300
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129
@@ -15386,9 +15359,8 @@ msgstr "Ejemplos"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2021
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:42
-#, fuzzy
 msgid "Interval"
-msgstr "Intervalo:"
+msgstr "Intervalo"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:33
 msgid "_Show documentation"
@@ -15552,7 +15524,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:210
 #, fuzzy
 msgid "Due Day"
-msgstr "Días de vencimiento"
+msgstr "Día de vencimiento"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:223
 #, fuzzy
@@ -15859,9 +15831,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:786
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:240
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:258
-#, fuzzy
 msgid "Address"
-msgstr "_Dirección"
+msgstr "Dirección"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:295
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:825
@@ -16019,9 +15990,8 @@ msgid "Reload and Locate Linked Documents"
 msgstr "Recargar y localizar documentos asociados"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:518
-#, fuzzy
 msgid "_Reload"
-msgstr "Recargar"
+msgstr "_Recargar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:532
 msgid "_Locate Linked Documents"
@@ -16227,9 +16197,8 @@ msgid "Clear the entry."
 msgstr "Desmarca el asiento."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:331
-#, fuzzy
 msgid "Precision"
-msgstr "Versión"
+msgstr "Precisión"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:361
 msgid "Calculate"
@@ -16303,7 +16272,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
 msgid "Sea_rch"
-msgstr ""
+msgstr "_Búsqueda"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:294
 msgid ""
@@ -16321,7 +16290,7 @@ msgstr "Importar Editor de Distribución"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52
 msgid "_Remove Invalid Mappings"
-msgstr ""
+msgstr "_Eliminar mapeos inválidos"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:106
 msgid "<b>What type of information to display?</b>"
@@ -19150,13 +19119,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:133
-#, fuzzy
 msgid "Add"
-msgstr "_Añadir"
+msgstr "Añadir"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:137
 msgid "Add 'value' to current budget for each period"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir 'valor' para cada periodo en el presupuesto actual"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:151
 msgid "Multiply"
@@ -19187,6 +19155,8 @@ msgstr "Estimar Valores Presupuestarios"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303
 msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
 msgstr ""
+"Usar el valor medio sobre todos los períodos reales en todos los periodos "
+"proyectados"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372
 msgid ""
@@ -19277,10 +19247,8 @@ msgstr "Número _transaccional"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:163
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:721
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the current entry"
 msgid "Keep Linked Document Entry"
-msgstr "Borra el asiento efectivo"
+msgstr "Mantener entrada de documento asociado"
 
 #. Filter register by... Dialog
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:215
@@ -19852,10 +19820,8 @@ msgid "Enter your password"
 msgstr "Introduzca su contraseña"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:652
-#, fuzzy
-#| msgid "_Width"
 msgid "Bar_width"
-msgstr "A_nchura"
+msgstr "A_nchura de la Barra"
 
 #. TAN generator with flicker interface common in DE only
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:670
@@ -19863,10 +19829,8 @@ msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:685
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete"
 msgid "_Delay"
-msgstr "_Borrar"
+msgstr "_Retraso"
 
 #. TAN generator with flicker interface common in DE only
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:700
@@ -20005,27 +19969,24 @@ msgid "Move the selected transaction template one row down"
 msgstr "Mueve la plantilla de transacción seleccionada una fila abajo"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1548
-#, fuzzy
 msgid "_Sort"
-msgstr "Ordenar"
+msgstr "_Ordenar"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1554
 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
 msgstr "Ordena alfabéticamente la lista de plantillas de transacciones"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1566
-#, fuzzy
 msgid "D_elete"
-msgstr "Borrar"
+msgstr "_Borrar"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1572
 msgid "Delete the currently selected transaction template"
 msgstr "Borra la plantilla de la transacción seleccionado"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1621
-#, fuzzy
 msgid "_Templates"
-msgstr "Plantillas"
+msgstr "_Plantillas"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:21
 #: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70
@@ -20568,9 +20529,8 @@ msgstr "Obtiene la conexión de transacciones mediante Conexión Bancaria"
 
 #. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Issue _SEPA Transaction..."
-msgstr "_Efectuar transacción SEPA…"
+msgstr "Emitir transacción _SEPA…"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
 msgid ""
@@ -20591,9 +20551,8 @@ msgstr ""
 "Conexión Bancaria"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Issue SEPA Direct _Debit..."
-msgstr "_Efectuar Débito Directo SEPA…"
+msgstr "Emitir _Débito Directo SEPA…"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
 msgid ""
@@ -20727,29 +20686,30 @@ msgstr ""
 "«profiles») de los cuales aquí puede elegir uno."
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Validation...\n"
-msgstr "aplicación"
+msgstr "Validación...\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:328
 #, c-format
 msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n"
 msgstr ""
+"Fila %d, sin ID de factura en la primera fila del archivo de importación.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:336
 #, c-format
 msgid "Row %d, invoice %s/%u: owner not set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fila %d, factura %s/%u: propietario no definido.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:348
 #, c-format
 msgid "Row %d, invoice %s/%u: vendor %s does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fila %d, factura %s/%u: proveedor %s no existe.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:360
 #, c-format
 msgid "Row %d, invoice %s/%u: customer %s does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fila %d, factura %s/%u: cliente %s no existe.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:373
 #, c-format
@@ -20759,7 +20719,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:381
 #, c-format
 msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid due date.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fila %d, factura %s/%u: %s no es una fecha de vencimiento válida.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:405
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:476
@@ -20780,7 +20740,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:465
 #, c-format
 msgid "Row %d, invoice %s/%u: price not set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fila %d, factura %s/%u: precio no definido.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:534
 #, c-format
@@ -20794,11 +20754,13 @@ msgstr ""
 "Error(es) en factura sin id, ignoradas todas las filas de esta factura.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Processing...\n"
-msgstr "_Procesar liquidación…"
+msgstr ""
+"\n"
+"Procesando...\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:717
 #, c-format
@@ -20855,14 +20817,12 @@ msgid "ID"
 msgstr "Nº ID"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Owner-ID"
-msgstr "Titulares"
+msgstr "ID de Propietario"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Billing-ID"
-msgstr "ID Recibiente"
+msgstr "ID de Facturación"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:152
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92
@@ -20888,14 +20848,12 @@ msgid "Taxable"
 msgstr "Imponible"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Taxincluded"
-msgstr "I_mposición incluida"
+msgstr "Impuestos incluidos"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Tax-table"
-msgstr "Imponible"
+msgstr "Tabla de impuestos"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:163
 #, fuzzy
@@ -21562,9 +21520,8 @@ msgid "From Symbol"
 msgstr "Símbolo"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "From Namespace"
-msgstr "Espacio de nombres"
+msgstr "Desde espacio de nombres"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:66
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:118
@@ -21756,24 +21713,20 @@ msgid "Shipping Name"
 msgstr "Trasporte"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Address 1"
-msgstr "Dirección de Transporte"
+msgstr "Dirección de envío 1"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Address 2"
-msgstr "Dirección de Transporte"
+msgstr "Dirección de envío 2"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Address 3"
-msgstr "Dirección de Transporte"
+msgstr "Dirección de envío 3"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Address 4"
-msgstr "Dirección de Transporte"
+msgstr "Dirección de envío 4"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:144
 #, fuzzy
@@ -22646,10 +22599,9 @@ msgstr "El asiento efectivo ha sido modificado. ¿Quiere guardarlo?"
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:77
 msgctxt "sample for a checkbox"
 msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81
-#, fuzzy
 msgctxt "sample for 'Date'"
 msgid "12/12/2000"
 msgstr "12/12/2000"
@@ -22661,10 +22613,9 @@ msgid "Description of an Entry"
 msgstr "Descripción de un Asiento"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "Action"
-msgstr "Operación"
+msgstr "Acción"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104
@@ -22719,10 +22670,9 @@ msgid "TI"
 msgstr "A"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
-#, fuzzy
 msgctxt "sample for 'Tax Table'"
 msgid "Tax Table 1"
-msgstr "Lengüeta impositiva: "
+msgstr "Tabla de impuestos 1"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
 #, fuzzy
@@ -22737,10 +22687,9 @@ msgid "BI"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "Payment"
-msgstr "Liquidación"
+msgstr "Pago"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:53
 msgid "$"
@@ -23006,10 +22955,9 @@ msgstr ""
 #. used to estimate widths.
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:644
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:652
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "22/02/2000"
-msgstr "12/12/2000"
+msgstr "22/02/2000"
 
 #. Translators: The 'sample' items are
 #. strings which are not displayed, but only
@@ -23033,7 +22981,7 @@ msgstr "Descripción de una transacción"
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293
 msgctxt "Column header for 'Document Link'"
 msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751
@@ -23746,19 +23694,16 @@ msgid "_Taxes"
 msgstr "_Imposiciones"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:153
-#, fuzzy
 msgid "E_xamples"
-msgstr "Ejemplos"
+msgstr "E_jemplos"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:154
-#, fuzzy
 msgid "_Experimental"
-msgstr "_Exportar"
+msgstr "_Experimental"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:155
-#, fuzzy
 msgid "_Multicolumn"
-msgstr "Vista Multicolumna"
+msgstr "_Multicolumna"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:156
 msgid "_Custom"
@@ -25789,9 +25734,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:256
-#, fuzzy
 msgid "Target"
-msgstr "Cargo"
+msgstr "Objetivo"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:266
 msgid "Reserve"
@@ -26146,9 +26090,8 @@ msgid "Period order is most recent first"
 msgstr "El orden de los perîodos es el más reciente primero"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:68
-#, fuzzy
 msgid "Enable dual columns"
-msgstr "Columnas de ventas individuales"
+msgstr "Habilitar columnas duales"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69
 msgid "Selecting this option will enable double-column reporting."
@@ -26236,9 +26179,8 @@ msgid "Enable chart"
 msgstr "Habilitar gráfico"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:114
-#, fuzzy
 msgid "Enable link to chart"
-msgstr "Activar enlaces"
+msgstr "Habilitar enlace a gráfico"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:116
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:103
@@ -26308,9 +26250,8 @@ msgid "Liability"
 msgstr "Pasivo"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1137
-#, fuzzy
 msgid "Liability and Equity"
-msgstr "_Pasivo/Patrimonio"
+msgstr "Pasivo y Capital"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1155
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1300
@@ -27533,9 +27474,8 @@ msgstr ""
 "Enseñar la imposición liquidable (imposiciones sobre ventas - adquisiciones)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141
-#, fuzzy
 msgid "Purchases"
-msgstr "Compras Netas"
+msgstr "Compras"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:150
 msgid "Tax Accounts"
@@ -27571,7 +27511,7 @@ msgstr "Formato predeterminado"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:167
 msgid "Australia BAS"
-msgstr ""
+msgstr "Australia BAS"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:168
 msgid ""
@@ -27580,9 +27520,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:171
-#, fuzzy
 msgid "UK VAT Return"
-msgstr "Total Retorno"
+msgstr "Devolución VAT UK"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:172
 msgid ""
@@ -28085,7 +28024,6 @@ msgstr "No se ha seleccionado ningún trabajo válido."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:584
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:105
-#, fuzzy
 msgid "No valid vendor selected."
 msgstr "No se ha seleccionado ningún proveedor válido."
 
@@ -28268,14 +28206,10 @@ msgid "Debits"
 msgstr "Débitos"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Documents"
 msgid "Document Links"
 msgstr "Enlaces de documentos"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Transactions"
 msgid "Transaction Links"
 msgstr "Enlaces de transacciones"
 
@@ -28305,9 +28239,8 @@ msgstr "Cantidad parcial"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106
-#, fuzzy
 msgid "Link"
-msgstr "Enlace a lote"
+msgstr "Enlace"
 
 #. Translators: ~a History refers to main details table in owner
 #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee.
@@ -28317,7 +28250,6 @@ msgid "~a History"
 msgstr "Historial de ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:351
-#, fuzzy
 msgid "Linked Details"
 msgstr "Detalles asociados"
 
@@ -28376,9 +28308,8 @@ msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:955
-#, fuzzy
 msgid "Detailed"
-msgstr "Fallado"
+msgstr "Detallado"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:956
 msgid ""
@@ -28386,9 +28317,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962
-#, fuzzy
 msgid "Display document link?"
-msgstr "Enseñar cuentas como hipervínculos"
+msgstr "Mostrar enlace a documento?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1087
 msgid "No valid account found"
@@ -28502,10 +28432,8 @@ msgid "Double-Weeks"
 msgstr "Quincenal"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Quarter"
 msgid "Quarters"
-msgstr "Trimestre"
+msgstr "Trimestres"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144
 msgid "Half Years"
@@ -29382,9 +29310,8 @@ msgid "Rendering '~a' report ..."
 msgstr "Renderizando boletín «~a»…"
 
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:720
-#, fuzzy
 msgid "Untitled"
-msgstr "Hasta"
+msgstr "Sin título"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119
 msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports."
@@ -30340,7 +30267,7 @@ msgstr "Desglose de Transacción"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1878
 msgid "CSV disabled for double column amounts"
-msgstr ""
+msgstr "CSV deshabilitado para cantidades de doble columna"
 
 #. Translators: Both ~a's are dates
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270

commit 94cd6c979f4215dd644bbbdc704f31704700aa76
Author: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>
Date:   Tue Apr 13 04:26:57 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 55.1% (3025 of 5484 strings; 1701 fuzzy)
    668 failing checks (12.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 55.0% (3021 of 5484 strings; 1705 fuzzy)
    667 failing checks (12.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 94274ef35..253385da6 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-14 22:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-11 17:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-13 02:26+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "转换方向"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
 msgid "This value determines which iconv test to perform."
-msgstr "此值确定要执行的iconv测试。"
+msgstr "此值确定要执行哪个iconv测试。"
 
 #: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:336
 msgid "Menu"
@@ -460,14 +460,14 @@ msgid ""
 "community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
 "at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
 msgstr ""
-"GnuCash社区首选的交流方式是邮件。新版本、用户组等公告,请参见https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
+"邮件是GnuCash社区首选的交流方式。新版本、用户组等公告,请参见https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:9
 msgid ""
 "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
 "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
 "org"
-msgstr "联系GnuCash开发者很容易,除了写邮件,还可以IRC实时聊天,在irc.gnome.org#gnucash"
+msgstr "联系开发者很容易,除了写邮件,还可以IRC实时聊天,在irc.gnome.org#gnucash"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:13
 msgid ""
@@ -485,7 +485,7 @@ msgid ""
 "GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
 "For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
 "online manual."
-msgstr "和Quicken 这类财务软件不同,GnuCash 使用科目而非类别来跟踪收入与支出。收入与支出科目的更多信息,请查看GnuCash在线手册。"
+msgstr "和Quicken这类财务软件不同,GnuCash使用科目而非类别来跟踪收入与支出。更多相关信息,请查看GnuCash在线手册。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:23
 msgid ""
@@ -519,6 +519,11 @@ msgid ""
 "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
 "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
 msgstr ""
+"交易有“说明”字段,可以在这里录入有用信息。\n"
+"\n"
+"为使其可见\n"
+"菜单栏“查看”,选择“双行”或\n"
+"“首选项”->“账簿默认值”->“其他默认值”->“双行模式”。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:44
 msgid ""
@@ -526,32 +531,25 @@ msgid ""
 "deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
 "View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
 "Transaction Journal."
-msgstr ""
-"要输入,像具有多项扣除额的薪金这类,含有多笔分录,可单击工具栏中的分录按钮。"
-"或者,您可以在查看->样式菜单中选择账簿样式自动拆分分类账或交易日记账。"
+msgstr "录入拆分的交易,如多次扣款的工资单,点击工具栏“分录”按钮。另外,“查看”菜单,可以选择自动拆分或交易日志。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
 "add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
 "'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
 "calculated amount."
 msgstr ""
-"当您在账簿中输入总数时,您可以使用 GnuCash计算机来加、减、乘、除。只要输入第"
-"一个值,然后选择 “+”、“-”、“*” 或“/”。再输入第二个值并按 Enter就可以记录计算"
-"后的总数。"
+"在交易借方或贷方录入金额时,可以使用GnuCash计算器,只需第一个数,\"+\"、\"-\"、\"*\"或\"/\""
+",第二个数,然后Enter(不需要=号)。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
 "first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
 "GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
 "was last entered."
-msgstr ""
-"“快速填字”让输入常用交易更简单。当您输入常用交易描述的前几个字时,然后按 Tab "
-"键,GnuCash 会自动根据过去输入的结果自动按照上次输入的内容补全其剩余的部分。"
+msgstr "快速填写可以轻松登记相同的交易。录入描述的第一个文字,然后一直Tab,GnuCash将匹配最近的那笔相同交易。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:59
 msgid ""
@@ -561,45 +559,36 @@ msgid ""
 "followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
 "Assets:Cash.)"
 msgstr ""
-"在转账账簿一栏中输入现存科目名称的前几个字时,GnuCash 会根据您的科目列表完成"
-"科目名称。以子科目为例,输入父科目的前几个字,接着输入 “:”,再输入子科目的前"
-"几个字 (例 A:C 即 Assets:Cash。)"
+"转帐列录入已有科目首字,GnuCash将下拉筛选。子科目,录入父科目首字,后跟\":\""
+"(半角)和子科目首字(例如,对于Assets:Cash,为A:C。)"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:65
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
 "Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
 "Edit->Open Subaccounts from the menu."
-msgstr ""
-"想在账簿中看到您子科目的所有交易事项?在主菜单中反白父科目并且从菜单中选择科"
-"目->打开子科目。"
+msgstr "查看所有子科目交易?主窗格选中父科目,“编辑”->“打开子科目”(或右键->“打开子科目”)。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:69
 msgid ""
 "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
 "selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
 "numbers as well."
-msgstr ""
-"在输入日期时,您可以按“+”或“-”来递增或递减选择的日期。您同样可以使"
-"用“+”和“-”来递增或递减支票号码。"
+msgstr "录入交易时,'+'/'-'(半角)可以递增/递减日期和编号。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:73
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
 "Down."
-msgstr "要在主窗口中多个标签页中切换,请按 Ctrl+Alt+Page Up/Down。"
+msgstr "主窗格多个标签页切换,请Control+Page Up/Down。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:76
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
 "reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
 "and withdrawals."
-msgstr ""
-"在对账窗口中,您可以按空格键把交易事项标记为已对账。您也可以按 Tab 与 Shift-"
-"Tab 在存款与提款间移动。"
+msgstr "对账界面,空格键标记交易为已对账。Tab与Shift-Tab在借方与贷方间切换,接着up/down(方向键)选中交易。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:80
 msgid ""
@@ -607,9 +596,7 @@ msgid ""
 "Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
 "Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
 "currency's amount will be available."
-msgstr ""
-"要在使用不同货币的科目间转账资金,按下账簿工具栏的转账按钮,选择科目和货币转"
-"账选项,它可以让您输入汇率或其它货币金额。"
+msgstr "不同币种科目间的转账,交易界面->工具栏->转账(或直接录入),选择科目,设置汇率、金额和其他。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:85
 msgid ""
@@ -624,9 +611,7 @@ msgid ""
 "You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
 "financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
 "Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
-msgstr ""
-"您可以把多个报表集合到单一窗口中,让您一眼看到所有您要的金融信息。要这幺做,"
-"使用 样本 & 自定义->“自定义多栏报表”报表。"
+msgstr "多报表同时显示,一目了然地提供您想要的所有财务信息,在“报表”->“多列报表”->“自定义”设置。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:95
 #, fuzzy
@@ -688,12 +673,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
 msgstr ""
-"有一个理论指出,如果有人发现了宇宙的本质以及它存在的原因,宇宙便将瞬间消失,"
-"并被另一个更不寻常、更难理解的事物替代。\n"
+"有一个理论指出,如果有人发现了宇宙的本质以及它存在的原因,宇宙便将瞬间消失,并被另一个更不寻常、更难理解的事物替代。\n"
 "另一个理论指出,这一切都早已发生。\n"
 "\n"
-"道格拉斯‧亚当斯,“宇宙尽头的餐厅”\n"
-"(Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\")"
+"道格拉斯‧亚当斯,“宇宙尽头的餐厅”"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
 msgid "The book was closed successfully."
@@ -790,7 +773,7 @@ msgstr "零"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1116
 msgid "existing account"
-msgstr "已存在的科目"
+msgstr "现有科目"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1255
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564
@@ -2028,7 +2011,7 @@ msgstr "对账日期"
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "There is %d invalid mapping,\n"
 "\n"
@@ -2037,7 +2020,10 @@ msgid_plural ""
 "There are %d invalid mappings,\n"
 "\n"
 "Would you like to remove them now?"
-msgstr[0] "税率表 %s 不存在。您想要创建它吗?"
+msgstr[0] ""
+"有%d无效的映射,\n"
+"\n"
+"现在删除它们吗?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:367
 #, c-format
@@ -3845,7 +3831,7 @@ msgstr "结算条款编辑器"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:289
 msgid "View and edit the list of Billing Terms"
-msgstr "查看并编辑结算条款列表"
+msgstr "查看并编辑帐期"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:293
 msgid "Bills _Due Reminder"
@@ -15398,9 +15384,8 @@ msgid "Payment Address"
 msgstr "付款地址"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:456
-#, fuzzy
 msgid "Language"
-msgstr "语言:"
+msgstr "语言"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:494
 msgid "Interface"
@@ -17809,7 +17794,7 @@ msgstr "有关税务的"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:511
 msgid "<b>_TXF Categories</b>"
-msgstr "<b>TXF 分类(_T)</b>"
+msgstr "<b>TXF(_T)分类</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:615
 msgid "<b>Payer Name Source</b>"
@@ -30797,7 +30782,7 @@ msgstr "分录"
 
 #: libgnucash/engine/Transaction.c:2707
 msgid "Voided transaction"
-msgstr "无效的交易事项"
+msgstr "无效交易"
 
 #: libgnucash/engine/Transaction.c:2719
 msgid "Transaction Voided"
@@ -30805,7 +30790,7 @@ msgstr "作废交易"
 
 #: libgnucash/tax/us/txf.scm:122
 msgid "No help available."
-msgstr "没有可用帮助。"
+msgstr "没有帮助。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ">>"



Summary of changes:
 po/es.po    | 245 +++++++++++++++++++++---------------------------------------
 po/nb.po    | 118 ++++++++++++++---------------
 po/zh_CN.po |  85 +++++++++------------
 3 files changed, 180 insertions(+), 268 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list