gnucash maint: Multiple changes pushed
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Mon Apr 12 23:25:39 EDT 2021
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/a008a37b (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/011aab02 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/94cd6c97 (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/6b56faaf (commit)
commit a008a37ba2647ee4cb45e87c2a78a1f4d0536a6f
Author: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>
Date: Tue Apr 13 04:26:58 2021 +0200
Translation update by Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no> using Weblate
po/nb.po: 52.4% (2875 of 5484 strings; 1740 fuzzy)
521 failing checks (9.5%)
Translation: GnuCash/Program (Norwegian Bokmål)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nb_NO/
Co-authored-by: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 0fc05a7ab..07599bbe3 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,10 +8,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 22:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-11 12:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-12 22:26+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/nb_NO/>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
msgid "ALL NON-CURRENCY"
@@ -6768,9 +6768,9 @@ msgid "R"
msgstr "A"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "Display the ~a report"
-msgstr "Vis %s-rapporten"
+msgstr "Vis ~a-rapporten"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
@@ -22064,9 +22064,9 @@ msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "Unrecognized action '~a'."
-msgstr "Urealisert fortjeneste"
+msgstr "Ikke gjenkjent handling «~a»"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254
#, scheme-format
@@ -22853,9 +22853,9 @@ msgid "List"
msgstr "Liste"
#: gnucash/report/eguile.scm:150
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "Template file \"~a\" can not be read"
-msgstr "Finner ikke filen %s."
+msgstr "Kan ikke lese malfilen «~a»"
#: gnucash/report/html-chart.scm:455
msgid "Load"
@@ -23571,12 +23571,12 @@ msgid "Address Email"
msgstr "Adresse: "
#: gnucash/report/reports/aging.scm:205
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid ""
"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
"not designed to cope with this possibility."
msgstr ""
-"Transaksjoner som angår firmaet %d inneholder mer enn en valuta. Denne "
+"Transaksjoner som angår firmaet «~a» inneholder mer enn én valuta. Denne "
"rapporten tar ikke høyde for dette."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:345
@@ -24241,13 +24241,13 @@ msgstr ""
"utvidelser til eksisterende rapporter."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list ~a."
msgstr ""
"For hjelp med rapportskriving, eller for å bidra med din nye og stilige "
-"rapport, kontakt mailinglisten %s."
+"rapport, kontakt e-postlisten «~a»."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353
#, fuzzy
@@ -24264,14 +24264,14 @@ msgid ""
msgstr "Du kan lære mer om scheme ved å bruke denne %s."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "The current time is ~a."
-msgstr "Gjeldende tid er %s."
+msgstr "Gjeldende tid er «~a»."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "The boolean option is ~a."
-msgstr "Det bolske alternativet er %s."
+msgstr "Det bolske alternativet er ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364
msgid "true"
@@ -24284,47 +24284,47 @@ msgstr "usann"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368
#, fuzzy, scheme-format
msgid "The radio button option is ~a."
-msgstr "Tekstalternativet er %s."
+msgstr "Valgknappsalternativet er ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "The multi-choice option is ~a."
-msgstr "Flervalgalternativet er %s."
+msgstr "Flervalgalternativet er ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "The string option is ~a."
-msgstr "Tekstalternativet er %s."
+msgstr "Strengalternativet er ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "The date option is ~a."
-msgstr "Datoalternativet er %s."
+msgstr "Datoalternativet er ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "The date and time option is ~a."
-msgstr "Dato og klokkeslett-alternativet er %s."
+msgstr "Dato og klokkeslett-alternativet er ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "The relative date option is ~a."
-msgstr "Relativ dato-alternativet er %s."
+msgstr "Alternativet for relativ dato er ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "The combination date option is ~a."
-msgstr "Kombinasjonsdatoalternativet er %s."
+msgstr "Kombinasjonsdatoalternativet er ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "The number option is ~a."
-msgstr "Nummeralternativet er %s"
+msgstr "Nummeralternativet er ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "The number option formatted as currency is ~a."
-msgstr "Nummeralternativet formatert som valuta er %s."
+msgstr "Nummeralternativet formatert som valuta er ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426
msgid "Items you selected:"
@@ -24379,12 +24379,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
-msgstr "Velkommen til GnuCash"
+msgstr "Velkommen til GnuCash ~a"
#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
-msgstr "GnuCash 2.0 har mange nyttige funksjoner. Her er noen av dem."
+msgstr "GnuCash ~a har mange nyttige funksjoner. Her er noen av dem."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79
msgid "Tax Report / TXF Export"
@@ -24555,9 +24555,9 @@ msgstr ""
"koder med betalingskilder kan repeteres."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:817
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "Period from ~a to ~a"
-msgstr "Periode fra %s til %s"
+msgstr "Periode fra ~a til ~a"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:854
msgid "Tax Report & XML Export"
@@ -24888,9 +24888,9 @@ msgid "Weekly Average"
msgstr "Vektlagt gjennomsnitt"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "Balance at ~a"
-msgstr "Balanse den %s"
+msgstr "Balanse den ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
msgid "Account Summary"
@@ -25208,9 +25208,9 @@ msgstr "Overse fullstendig kontoer dypere enn dybdegrensen"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:304
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
-msgstr "for perioden som dekker %s til %s"
+msgstr "for perioden som dekker ~a til ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
@@ -26418,9 +26418,9 @@ msgid "Total Expenses"
msgstr "Sum kostnader"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "for Budget ~a"
-msgstr "Budsjett"
+msgstr "for budsjett ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534
#, fuzzy, scheme-format
@@ -26428,9 +26428,9 @@ msgid "for Budget ~a Period ~d"
msgstr "Budsjettperiode:"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
-msgstr "Budsjettperiode:"
+msgstr "for budsjett ~a perioder ~a - ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
@@ -26663,14 +26663,14 @@ msgid "Show full account names (including parent accounts)."
msgstr "Vis fullstendige kontonavn (inkludert overordnede kontoer)"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a and subaccounts"
-msgstr "og underkontoer"
+msgstr "~a og underkontoer"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a and selected subaccounts"
-msgstr "%s og valgte underkontoer"
+msgstr "~a og valgte underkontoer"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270
msgid "Money into selected accounts comes from"
@@ -26792,9 +26792,9 @@ msgid "Daily Average"
msgstr "Gjennomsnitt"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "Balances ~a to ~a"
-msgstr "saldoer fra %s til %s"
+msgstr "saldoer fra ~a til ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662
@@ -29196,14 +29196,14 @@ msgid "Credit Lines"
msgstr "Kredittlinjer"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:712
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "Building '~a' report ..."
-msgstr "Bygger «%s» rapport ..."
+msgstr "Bygger «~a» rapport ..."
#: gnucash/report/report-utilities.scm:718
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Rendering '~a' report ..."
-msgstr "Gjengir «%s» rapport ..."
+msgstr "Gjengir «~a-rapport ..."
#: gnucash/report/report-utilities.scm:720
#, fuzzy
@@ -30221,9 +30221,9 @@ msgstr ""
#. Translators: Both ~a's are dates
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2270
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "From ~a to ~a"
-msgstr "Fra %s til %s"
+msgstr "Fra ~a til ~a"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69
msgid "Company Address"
commit 011aab0266c608222ae5cfd44b5454eac580f44f
Author: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>
Date: Tue Apr 13 04:26:58 2021 +0200
Translation update by Guille Lopez <willelopz at gmail.com> using Weblate
po/es.po: 94.4% (5181 of 5484 strings; 240 fuzzy)
92 failing checks (1.6%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
Co-authored-by: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d57782294..45fec82f2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 22:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-05 08:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-12 22:26+0000\n"
"Last-Translator: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"es/>\n"
@@ -1695,9 +1695,8 @@ msgid "Address Not Found"
msgstr "Dirección No Encontrada"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:528 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:882
-#, fuzzy
msgid "Total Entries"
-msgstr "Precio Total"
+msgstr "Entradas totales"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:586
#, fuzzy
@@ -4491,18 +4490,16 @@ msgid "Select this or another budget and delete it."
msgstr "Seleccionar éste u otro presupuesto y eliminarlo."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164
-#, fuzzy
msgid "Budget _Options..."
-msgstr "Opciones del Presupuesto"
+msgstr "_Opciones del Presupuesto..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165
msgid "Edit this budget's options."
msgstr "Edita las opciones de este presupuesto."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169
-#, fuzzy
msgid "Esti_mate Budget..."
-msgstr "Estimar Presupuesto"
+msgstr "Esti_mar Presupuesto..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
msgid ""
@@ -4512,9 +4509,8 @@ msgstr ""
"de transacciones anteriores."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175
-#, fuzzy
msgid "_All Periods..."
-msgstr "Periodo"
+msgstr "_Todos los Periodos..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts."
@@ -4559,9 +4555,8 @@ msgid "All Periods"
msgstr "Todos los perÃodos"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:225
-#, fuzzy
msgid "Note"
-msgstr "Anotaciones"
+msgstr "Nota"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:226
msgid "Run Report"
@@ -4735,9 +4730,8 @@ msgid "Sort by description"
msgstr "Ordenar por descripción"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296
-#, fuzzy
msgid "_Print Invoice"
-msgstr "Escribir Factura"
+msgstr "_Imprimir Factura"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:297
msgid "_Edit Invoice"
@@ -4782,10 +4776,8 @@ msgstr "_Gestionar enlace de documento..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:367
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304
-#, fuzzy
-#| msgid "No Linked Account"
msgid "_Open Linked Document"
-msgstr "Cuenta No Enlazada"
+msgstr "_Abrir documento asociado"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310
msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
@@ -4796,19 +4788,16 @@ msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
msgstr "_Reestablecer diseño por defecto para documentos de cliente"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
-#, fuzzy
msgid "_Print Bill"
-msgstr "_Imprimir"
+msgstr "_Imprimir Recibo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318
-#, fuzzy
msgid "_Edit Bill"
-msgstr "Editar Recibo"
+msgstr "_Editar Recibo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319
-#, fuzzy
msgid "_Duplicate Bill"
-msgstr "Duplicar"
+msgstr "_Duplicar Recibo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320
#, fuzzy
@@ -4821,14 +4810,12 @@ msgid "_Unpost Bill"
msgstr "_Descontabilizar factura"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322
-#, fuzzy
msgid "New _Bill"
-msgstr "Crear Recibo"
+msgstr "Nuevo _Recibo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:323
-#, fuzzy
msgid "_Pay Bill"
-msgstr "Liquidar Recibo"
+msgstr "_Pagar Recibo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
@@ -6039,10 +6026,8 @@ msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
msgstr "%s %s de %s, contabilizado el %s, monto %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4760
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Account"
msgid "Select document"
-msgstr "Seleccionar Cuenta"
+msgstr "Seleccionar documento"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4761
msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
@@ -6537,9 +6522,8 @@ msgid "_Cut Split"
msgstr "Cor_tar desglose"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:990
-#, fuzzy
msgid "Cut the current transaction?"
-msgstr "Edita la transacción efectiva"
+msgstr "Cortar la transacción actual?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:991
#, fuzzy
@@ -6551,7 +6535,6 @@ msgstr ""
"buena idea, puesto que harÃa que su saldo conciliado se perdiera."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014
-#, fuzzy
msgid "_Cut Transaction"
msgstr "Cor_tar transacción"
@@ -6759,9 +6742,8 @@ msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
msgstr "Proporciona cálculos financieros, como una amortización de un préstamo"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
-#, fuzzy
msgid "GnuCash Project"
-msgstr "Preferencias GnuCash"
+msgstr "Proyecto GnuCash"
#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7
msgid "Finance Management"
@@ -6791,9 +6773,8 @@ msgstr "Gestionar y ejecutar configuraciones de boletines guardados"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52
-#, fuzzy
msgid "Dashboard"
-msgstr "Guión"
+msgstr "Tablero"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:118
msgid "A basic dashboard for your accounting data"
@@ -8109,9 +8090,8 @@ msgid "You must choose a Tax Account."
msgstr "Debe elegir una Cuenta de Imposiciones."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:633
-#, fuzzy
msgid "Rename"
-msgstr "nombre"
+msgstr "Renombrar"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:634
msgid "Please enter new name"
@@ -8119,9 +8099,8 @@ msgstr "Introduzca un nuevo nombre, por favor"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:635
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:74
-#, fuzzy
msgid "_Rename"
-msgstr "_Renumerar"
+msgstr "_Renombrar"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:641
#, fuzzy, c-format
@@ -8397,7 +8376,6 @@ msgid "1 month"
msgstr "1 mes"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:290
-#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "_Vista"
@@ -9123,7 +9101,7 @@ msgstr "Fichero %s abierto. %s"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2884
msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'"
msgid "a"
-msgstr ""
+msgstr "a"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2974
msgid "Unable to save to database."
@@ -9460,7 +9438,6 @@ msgstr "Cuenta nueva de nivel principal"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2847
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2540
-#, fuzzy
msgctxt "Action Column"
msgid "Deposit"
msgstr "Depósito"
@@ -10436,9 +10413,8 @@ msgid "Specify export type\n"
msgstr "Especificar el tipo de exportación\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Output file for report\n"
-msgstr "Mosaico de fondo para boletines."
+msgstr "Archivo de salida para el informe\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:132
#, fuzzy
@@ -10505,9 +10481,8 @@ msgid "GnuCash {1} development version"
msgstr "GnuCash {1}, versión de desarrollo"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:514
-#, fuzzy
msgid "Common Options"
-msgstr "Opciones del Libro"
+msgstr "Opciones comunes"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:517
msgid "Show this help message"
@@ -14274,9 +14249,8 @@ msgstr ""
"calendario."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111
-#, fuzzy
msgid "Range"
-msgstr "Rango: "
+msgstr "Rango"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1187
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:378
@@ -14849,9 +14823,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1212
-#, fuzzy
msgid "_Amount"
-msgstr "_Cantidad:"
+msgstr "_Cantidad"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:300
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129
@@ -15386,9 +15359,8 @@ msgstr "Ejemplos"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2021
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:42
-#, fuzzy
msgid "Interval"
-msgstr "Intervalo:"
+msgstr "Intervalo"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:33
msgid "_Show documentation"
@@ -15552,7 +15524,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:210
#, fuzzy
msgid "Due Day"
-msgstr "DÃas de vencimiento"
+msgstr "DÃa de vencimiento"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:223
#, fuzzy
@@ -15859,9 +15831,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:786
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:240
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:258
-#, fuzzy
msgid "Address"
-msgstr "_Dirección"
+msgstr "Dirección"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:295
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:825
@@ -16019,9 +15990,8 @@ msgid "Reload and Locate Linked Documents"
msgstr "Recargar y localizar documentos asociados"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:518
-#, fuzzy
msgid "_Reload"
-msgstr "Recargar"
+msgstr "_Recargar"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:532
msgid "_Locate Linked Documents"
@@ -16227,9 +16197,8 @@ msgid "Clear the entry."
msgstr "Desmarca el asiento."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:331
-#, fuzzy
msgid "Precision"
-msgstr "Versión"
+msgstr "Precisión"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:361
msgid "Calculate"
@@ -16303,7 +16272,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
msgid "Sea_rch"
-msgstr ""
+msgstr "_Búsqueda"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:294
msgid ""
@@ -16321,7 +16290,7 @@ msgstr "Importar Editor de Distribución"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52
msgid "_Remove Invalid Mappings"
-msgstr ""
+msgstr "_Eliminar mapeos inválidos"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:106
msgid "<b>What type of information to display?</b>"
@@ -19150,13 +19119,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:133
-#, fuzzy
msgid "Add"
-msgstr "_Añadir"
+msgstr "Añadir"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:137
msgid "Add 'value' to current budget for each period"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir 'valor' para cada periodo en el presupuesto actual"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:151
msgid "Multiply"
@@ -19187,6 +19155,8 @@ msgstr "Estimar Valores Presupuestarios"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303
msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
msgstr ""
+"Usar el valor medio sobre todos los perÃodos reales en todos los periodos "
+"proyectados"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372
msgid ""
@@ -19277,10 +19247,8 @@ msgstr "Número _transaccional"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:163
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:721
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the current entry"
msgid "Keep Linked Document Entry"
-msgstr "Borra el asiento efectivo"
+msgstr "Mantener entrada de documento asociado"
#. Filter register by... Dialog
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:215
@@ -19852,10 +19820,8 @@ msgid "Enter your password"
msgstr "Introduzca su contraseña"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:652
-#, fuzzy
-#| msgid "_Width"
msgid "Bar_width"
-msgstr "A_nchura"
+msgstr "A_nchura de la Barra"
#. TAN generator with flicker interface common in DE only
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:670
@@ -19863,10 +19829,8 @@ msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:685
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete"
msgid "_Delay"
-msgstr "_Borrar"
+msgstr "_Retraso"
#. TAN generator with flicker interface common in DE only
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:700
@@ -20005,27 +19969,24 @@ msgid "Move the selected transaction template one row down"
msgstr "Mueve la plantilla de transacción seleccionada una fila abajo"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1548
-#, fuzzy
msgid "_Sort"
-msgstr "Ordenar"
+msgstr "_Ordenar"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1554
msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
msgstr "Ordena alfabéticamente la lista de plantillas de transacciones"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1566
-#, fuzzy
msgid "D_elete"
-msgstr "Borrar"
+msgstr "_Borrar"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1572
msgid "Delete the currently selected transaction template"
msgstr "Borra la plantilla de la transacción seleccionado"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1621
-#, fuzzy
msgid "_Templates"
-msgstr "Plantillas"
+msgstr "_Plantillas"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:21
#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70
@@ -20568,9 +20529,8 @@ msgstr "Obtiene la conexión de transacciones mediante Conexión Bancaria"
#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113
-#, fuzzy
msgid "Issue _SEPA Transaction..."
-msgstr "_Efectuar transacción SEPAâ¦"
+msgstr "Emitir transacción _SEPAâ¦"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
msgid ""
@@ -20591,9 +20551,8 @@ msgstr ""
"Conexión Bancaria"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
-#, fuzzy
msgid "Issue SEPA Direct _Debit..."
-msgstr "_Efectuar Débito Directo SEPAâ¦"
+msgstr "Emitir _Débito Directo SEPAâ¦"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
msgid ""
@@ -20727,29 +20686,30 @@ msgstr ""
"«profiles») de los cuales aquà puede elegir uno."
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Validation...\n"
-msgstr "aplicación"
+msgstr "Validación...\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:328
#, c-format
msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n"
msgstr ""
+"Fila %d, sin ID de factura en la primera fila del archivo de importación.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:336
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: owner not set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fila %d, factura %s/%u: propietario no definido.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:348
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: vendor %s does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fila %d, factura %s/%u: proveedor %s no existe.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:360
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: customer %s does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fila %d, factura %s/%u: cliente %s no existe.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:373
#, c-format
@@ -20759,7 +20719,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:381
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid due date.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fila %d, factura %s/%u: %s no es una fecha de vencimiento válida.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:405
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:476
@@ -20780,7 +20740,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:465
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: price not set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fila %d, factura %s/%u: precio no definido.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:534
#, c-format
@@ -20794,11 +20754,13 @@ msgstr ""
"Error(es) en factura sin id, ignoradas todas las filas de esta factura.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Processing...\n"
-msgstr "_Procesar liquidaciónâ¦"
+msgstr ""
+"\n"
+"Procesando...\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:717
#, c-format
@@ -20855,14 +20817,12 @@ msgid "ID"
msgstr "Nº ID"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144
-#, fuzzy
msgid "Owner-ID"
-msgstr "Titulares"
+msgstr "ID de Propietario"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:145
-#, fuzzy
msgid "Billing-ID"
-msgstr "ID Recibiente"
+msgstr "ID de Facturación"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:152
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92
@@ -20888,14 +20848,12 @@ msgid "Taxable"
msgstr "Imponible"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:158
-#, fuzzy
msgid "Taxincluded"
-msgstr "I_mposición incluida"
+msgstr "Impuestos incluidos"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159
-#, fuzzy
msgid "Tax-table"
-msgstr "Imponible"
+msgstr "Tabla de impuestos"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:163
#, fuzzy
@@ -21562,9 +21520,8 @@ msgid "From Symbol"
msgstr "SÃmbolo"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "From Namespace"
-msgstr "Espacio de nombres"
+msgstr "Desde espacio de nombres"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:66
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:118
@@ -21756,24 +21713,20 @@ msgid "Shipping Name"
msgstr "Trasporte"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140
-#, fuzzy
msgid "Shipping Address 1"
-msgstr "Dirección de Transporte"
+msgstr "Dirección de envÃo 1"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141
-#, fuzzy
msgid "Shipping Address 2"
-msgstr "Dirección de Transporte"
+msgstr "Dirección de envÃo 2"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:142
-#, fuzzy
msgid "Shipping Address 3"
-msgstr "Dirección de Transporte"
+msgstr "Dirección de envÃo 3"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:143
-#, fuzzy
msgid "Shipping Address 4"
-msgstr "Dirección de Transporte"
+msgstr "Dirección de envÃo 4"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:144
#, fuzzy
@@ -22646,10 +22599,9 @@ msgstr "El asiento efectivo ha sido modificado. ¿Quiere guardarlo?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:77
msgctxt "sample for a checkbox"
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81
-#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Date'"
msgid "12/12/2000"
msgstr "12/12/2000"
@@ -22661,10 +22613,9 @@ msgid "Description of an Entry"
msgstr "Descripción de un Asiento"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Action"
-msgstr "Operación"
+msgstr "Acción"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104
@@ -22719,10 +22670,9 @@ msgid "TI"
msgstr "A"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
-#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Tax Table'"
msgid "Tax Table 1"
-msgstr "Lengüeta impositiva: "
+msgstr "Tabla de impuestos 1"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
#, fuzzy
@@ -22737,10 +22687,9 @@ msgid "BI"
msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Payment"
-msgstr "Liquidación"
+msgstr "Pago"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:53
msgid "$"
@@ -23006,10 +22955,9 @@ msgstr ""
#. used to estimate widths.
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:644
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:652
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "22/02/2000"
-msgstr "12/12/2000"
+msgstr "22/02/2000"
#. Translators: The 'sample' items are
#. strings which are not displayed, but only
@@ -23033,7 +22981,7 @@ msgstr "Descripción de una transacción"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293
msgctxt "Column header for 'Document Link'"
msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751
@@ -23746,19 +23694,16 @@ msgid "_Taxes"
msgstr "_Imposiciones"
#: gnucash/report/report-core.scm:153
-#, fuzzy
msgid "E_xamples"
-msgstr "Ejemplos"
+msgstr "E_jemplos"
#: gnucash/report/report-core.scm:154
-#, fuzzy
msgid "_Experimental"
-msgstr "_Exportar"
+msgstr "_Experimental"
#: gnucash/report/report-core.scm:155
-#, fuzzy
msgid "_Multicolumn"
-msgstr "Vista Multicolumna"
+msgstr "_Multicolumna"
#: gnucash/report/report-core.scm:156
msgid "_Custom"
@@ -25789,9 +25734,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:256
-#, fuzzy
msgid "Target"
-msgstr "Cargo"
+msgstr "Objetivo"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:266
msgid "Reserve"
@@ -26146,9 +26090,8 @@ msgid "Period order is most recent first"
msgstr "El orden de los perîodos es el más reciente primero"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:68
-#, fuzzy
msgid "Enable dual columns"
-msgstr "Columnas de ventas individuales"
+msgstr "Habilitar columnas duales"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69
msgid "Selecting this option will enable double-column reporting."
@@ -26236,9 +26179,8 @@ msgid "Enable chart"
msgstr "Habilitar gráfico"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:114
-#, fuzzy
msgid "Enable link to chart"
-msgstr "Activar enlaces"
+msgstr "Habilitar enlace a gráfico"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:116
#: gnucash/report/trep-engine.scm:103
@@ -26308,9 +26250,8 @@ msgid "Liability"
msgstr "Pasivo"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1137
-#, fuzzy
msgid "Liability and Equity"
-msgstr "_Pasivo/Patrimonio"
+msgstr "Pasivo y Capital"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1155
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1300
@@ -27533,9 +27474,8 @@ msgstr ""
"Enseñar la imposición liquidable (imposiciones sobre ventas - adquisiciones)"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141
-#, fuzzy
msgid "Purchases"
-msgstr "Compras Netas"
+msgstr "Compras"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:150
msgid "Tax Accounts"
@@ -27571,7 +27511,7 @@ msgstr "Formato predeterminado"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:167
msgid "Australia BAS"
-msgstr ""
+msgstr "Australia BAS"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:168
msgid ""
@@ -27580,9 +27520,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:171
-#, fuzzy
msgid "UK VAT Return"
-msgstr "Total Retorno"
+msgstr "Devolución VAT UK"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:172
msgid ""
@@ -28085,7 +28024,6 @@ msgstr "No se ha seleccionado ningún trabajo válido."
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:584
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:105
-#, fuzzy
msgid "No valid vendor selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún proveedor válido."
@@ -28268,14 +28206,10 @@ msgid "Debits"
msgstr "Débitos"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Documents"
msgid "Document Links"
msgstr "Enlaces de documentos"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Transactions"
msgid "Transaction Links"
msgstr "Enlaces de transacciones"
@@ -28305,9 +28239,8 @@ msgstr "Cantidad parcial"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299
#: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106
-#, fuzzy
msgid "Link"
-msgstr "Enlace a lote"
+msgstr "Enlace"
#. Translators: ~a History refers to main details table in owner
#. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee.
@@ -28317,7 +28250,6 @@ msgid "~a History"
msgstr "Historial de ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:351
-#, fuzzy
msgid "Linked Details"
msgstr "Detalles asociados"
@@ -28376,9 +28308,8 @@ msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:955
-#, fuzzy
msgid "Detailed"
-msgstr "Fallado"
+msgstr "Detallado"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:956
msgid ""
@@ -28386,9 +28317,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962
-#, fuzzy
msgid "Display document link?"
-msgstr "Enseñar cuentas como hipervÃnculos"
+msgstr "Mostrar enlace a documento?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1087
msgid "No valid account found"
@@ -28502,10 +28432,8 @@ msgid "Double-Weeks"
msgstr "Quincenal"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Quarter"
msgid "Quarters"
-msgstr "Trimestre"
+msgstr "Trimestres"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144
msgid "Half Years"
@@ -29382,9 +29310,8 @@ msgid "Rendering '~a' report ..."
msgstr "Renderizando boletÃn «~a»â¦"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:720
-#, fuzzy
msgid "Untitled"
-msgstr "Hasta"
+msgstr "Sin tÃtulo"
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119
msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports."
@@ -30340,7 +30267,7 @@ msgstr "Desglose de Transacción"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1878
msgid "CSV disabled for double column amounts"
-msgstr ""
+msgstr "CSV deshabilitado para cantidades de doble columna"
#. Translators: Both ~a's are dates
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2270
commit 94cd6c979f4215dd644bbbdc704f31704700aa76
Author: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>
Date: Tue Apr 13 04:26:57 2021 +0200
Translation update by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 55.1% (3025 of 5484 strings; 1701 fuzzy)
668 failing checks (12.1%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 55.0% (3021 of 5484 strings; 1705 fuzzy)
667 failing checks (12.1%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Co-authored-by: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 94274ef35..253385da6 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 22:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-11 17:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-13 02:26+0000\n"
"Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "è½¬æ¢æ¹å"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
msgid "This value determines which iconv test to perform."
-msgstr "æ¤å¼ç¡®å®è¦æ§è¡çiconvæµè¯ã"
+msgstr "æ¤å¼ç¡®å®è¦æ§è¡åªä¸ªiconvæµè¯ã"
#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:336
msgid "Menu"
@@ -460,14 +460,14 @@ msgid ""
"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
msgstr ""
-"GnuCash社åºé¦éçäº¤æµæ¹å¼æ¯é®ä»¶ãæ°çæ¬ãç¨æ·ç»çå
¬åï¼è¯·åè§https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
+"é®ä»¶æ¯GnuCash社åºé¦éçäº¤æµæ¹å¼ãæ°çæ¬ãç¨æ·ç»çå
¬åï¼è¯·åè§https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:9
msgid ""
"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
"org"
-msgstr "èç³»GnuCashå¼åè
å¾å®¹æï¼é¤äºåé®ä»¶ï¼è¿å¯ä»¥IRC宿¶è天ï¼å¨irc.gnome.org#gnucash"
+msgstr "èç³»å¼åè
å¾å®¹æï¼é¤äºåé®ä»¶ï¼è¿å¯ä»¥IRC宿¶è天ï¼å¨irc.gnome.org#gnucash"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:13
msgid ""
@@ -485,7 +485,7 @@ msgid ""
"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
"online manual."
-msgstr "åQuicken è¿ç±»è´¢å¡è½¯ä»¶ä¸åï¼GnuCash 使ç¨ç§ç®èéç±»å«æ¥è·è¸ªæ¶å
¥ä¸æ¯åºãæ¶å
¥ä¸æ¯åºç§ç®çæ´å¤ä¿¡æ¯ï¼è¯·æ¥çGnuCashå¨çº¿æåã"
+msgstr "åQuickenè¿ç±»è´¢å¡è½¯ä»¶ä¸åï¼GnuCash使ç¨ç§ç®èéç±»å«æ¥è·è¸ªæ¶å
¥ä¸æ¯åºãæ´å¤ç¸å
³ä¿¡æ¯ï¼è¯·æ¥çGnuCashå¨çº¿æåã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:23
msgid ""
@@ -519,6 +519,11 @@ msgid ""
"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
"check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
msgstr ""
+"交ææâ说æâåæ®µï¼å¯ä»¥å¨è¿éå½å
¥æç¨ä¿¡æ¯ã\n"
+"\n"
+"为使å
¶å¯è§\n"
+"èåæ âæ¥çâï¼éæ©âåè¡âæ\n"
+"âé¦é项â->â账簿é»è®¤å¼â->âå
¶ä»é»è®¤å¼â->âåè¡æ¨¡å¼âã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:44
msgid ""
@@ -526,32 +531,25 @@ msgid ""
"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
"Transaction Journal."
-msgstr ""
-"è¦è¾å
¥ï¼åå
·æå¤é¡¹æ£é¤é¢çèªéè¿ç±»ï¼å«æå¤ç¬åå½ï¼å¯åå»å·¥å
·æ ä¸çå彿é®ã"
-"æè
ï¼æ¨å¯ä»¥å¨æ¥ç->æ ·å¼èåä¸éæ©è´¦ç°¿æ ·å¼èªå¨æåå类账æäº¤ææ¥è®°è´¦ã"
+msgstr "å½å
¥æåç交æï¼å¦å¤æ¬¡æ£æ¬¾çå·¥èµåï¼ç¹å»å·¥å
·æ âåå½âæé®ãå¦å¤ï¼âæ¥çâèåï¼å¯ä»¥éæ©èªå¨æåæäº¤ææ¥å¿ã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:49
-#, fuzzy
msgid ""
"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
"calculated amount."
msgstr ""
-"彿¨å¨è´¦ç°¿ä¸è¾å
¥æ»æ°æ¶ï¼æ¨å¯ä»¥ä½¿ç¨ GnuCashè®¡ç®æºæ¥å ãåãä¹ãé¤ãåªè¦è¾å
¥ç¬¬"
-"ä¸ä¸ªå¼ï¼ç¶åéæ© â+âãâ-âãâ*â æâ/âãåè¾å
¥ç¬¬äºä¸ªå¼å¹¶æ Enterå°±å¯ä»¥è®°å½è®¡ç®"
-"åçæ»æ°ã"
+"å¨äº¤æåæ¹æè´·æ¹å½å
¥é颿¶ï¼å¯ä»¥ä½¿ç¨GnuCash计ç®å¨ï¼åªé第ä¸ä¸ªæ°ï¼\"+\"ã\"-\"ã\"*\"æ\"/\""
+"ï¼ç¬¬äºä¸ªæ°ï¼ç¶åEnterï¼ä¸éè¦=å·ï¼ã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:54
-#, fuzzy
msgid ""
"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
"was last entered."
-msgstr ""
-"âå¿«éå¡«åâ让è¾å
¥å¸¸ç¨äº¤ææ´ç®åã彿¨è¾å
¥å¸¸ç¨äº¤ææè¿°çåå ä¸ªåæ¶ï¼ç¶åæ Tab "
-"é®ï¼GnuCash ä¼èªå¨æ ¹æ®è¿å»è¾å
¥çç»æèªå¨æç
§ä¸æ¬¡è¾å
¥çå
容补å
¨å
¶å©ä½çé¨åã"
+msgstr "å¿«éå¡«åå¯ä»¥è½»æ¾ç»è®°ç¸åç交æãå½å
¥æè¿°ç第ä¸ä¸ªæåï¼ç¶åä¸ç´Tabï¼GnuCashå°å¹é
æè¿çé£ç¬ç¸å交æã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:59
msgid ""
@@ -561,45 +559,36 @@ msgid ""
"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
"Assets:Cash.)"
msgstr ""
-"å¨è½¬è´¦è´¦ç°¿ä¸æ ä¸è¾å
¥ç°åç§ç®åç§°çåå ä¸ªåæ¶ï¼GnuCash 伿 ¹æ®æ¨çç§ç®åè¡¨å®æ"
-"ç§ç®åç§°ã以åç§ç®ä¸ºä¾ï¼è¾å
¥ç¶ç§ç®çåå 个åï¼æ¥çè¾å
¥ â:âï¼åè¾å
¥åç§ç®çå"
-"å 个å (ä¾ A:C å³ Assets:Cashã)"
+"转å¸åå½å
¥å·²æç§ç®é¦åï¼GnuCashå°ä¸æçéãåç§ç®ï¼å½å
¥ç¶ç§ç®é¦åï¼åè·\":\""
+"ï¼åè§ï¼ååç§ç®é¦åï¼ä¾å¦ï¼å¯¹äºAssets:Cashï¼ä¸ºA:Cãï¼"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:65
-#, fuzzy
msgid ""
"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
"Edit->Open Subaccounts from the menu."
-msgstr ""
-"æ³å¨è´¦ç°¿ä¸çå°æ¨åç§ç®çææäº¤æäºé¡¹ï¼å¨ä¸»èåä¸åç½ç¶ç§ç®å¹¶ä¸ä»èåä¸éæ©ç§"
-"ç®->æå¼åç§ç®ã"
+msgstr "æ¥çææåç§ç®äº¤æï¼ä¸»çªæ ¼éä¸ç¶ç§ç®ï¼âç¼è¾â->âæå¼åç§ç®âï¼æå³é®->âæå¼åç§ç®âï¼ã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:69
msgid ""
"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
"numbers as well."
-msgstr ""
-"å¨è¾å
¥æ¥ææ¶ï¼æ¨å¯ä»¥æâ+âæâ-âæ¥é墿éåéæ©çæ¥æãæ¨åæ ·å¯ä»¥ä½¿"
-"ç¨â+âåâ-âæ¥é墿éåæ¯ç¥¨å·ç ã"
+msgstr "å½å
¥äº¤ææ¶ï¼'+'/'-'ï¼åè§ï¼å¯ä»¥éå¢/é忥æåç¼å·ã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:73
#, fuzzy
msgid ""
"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
"Down."
-msgstr "è¦å¨ä¸»çªå£ä¸å¤ä¸ªæ ç¾é¡µä¸åæ¢ï¼è¯·æ Ctrl+Alt+Page Up/Downã"
+msgstr "ä¸»çªæ ¼å¤ä¸ªæ ç¾é¡µåæ¢ï¼è¯·Control+Page Up/Downã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:76
-#, fuzzy
msgid ""
"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
"and withdrawals."
-msgstr ""
-"å¨å¯¹è´¦çªå£ä¸ï¼æ¨å¯ä»¥æç©ºæ ¼é®æäº¤æäºé¡¹æ è®°ä¸ºå·²å¯¹è´¦ãæ¨ä¹å¯ä»¥æ Tab ä¸ Shift-"
-"Tab å¨åæ¬¾ä¸ææ¬¾é´ç§»å¨ã"
+msgstr "对账çé¢ï¼ç©ºæ ¼é®æ 记交æä¸ºå·²å¯¹è´¦ãTabä¸Shift-Tabå¨åæ¹ä¸è´·æ¹é´åæ¢ï¼æ¥çup/downï¼æ¹åé®ï¼éä¸äº¤æã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:80
msgid ""
@@ -607,9 +596,7 @@ msgid ""
"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
"currency's amount will be available."
-msgstr ""
-"è¦å¨ä½¿ç¨ä¸åè´§å¸çç§ç®é´è½¬è´¦èµéï¼æä¸è´¦ç°¿å·¥å
·æ ç转账æé®ï¼éæ©ç§ç®åè´§å¸è½¬"
-"è´¦é项ï¼å®å¯ä»¥è®©æ¨è¾å
¥æ±çæå
¶å®è´§å¸éé¢ã"
+msgstr "ä¸åå¸ç§ç§ç®é´ç转账ï¼äº¤æçé¢->å·¥å
·æ ->è½¬è´¦ï¼æç´æ¥å½å
¥ï¼ï¼éæ©ç§ç®ï¼è®¾ç½®æ±çãéé¢åå
¶ä»ã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:85
msgid ""
@@ -624,9 +611,7 @@ msgid ""
"You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
-msgstr ""
-"æ¨å¯ä»¥æå¤ä¸ªæ¥è¡¨éåå°åä¸çªå£ä¸ï¼è®©æ¨ä¸ç¼çå°æææ¨è¦çéèä¿¡æ¯ãè¦è¿å¹ºåï¼"
-"ä½¿ç¨ æ ·æ¬ & èªå®ä¹->âèªå®ä¹å¤æ æ¥è¡¨âæ¥è¡¨ã"
+msgstr "夿¥è¡¨åæ¶æ¾ç¤ºï¼ä¸ç®äºç¶å°æä¾æ¨æ³è¦çææè´¢å¡ä¿¡æ¯ï¼å¨âæ¥è¡¨â->âå¤åæ¥è¡¨â->âèªå®ä¹â设置ã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:95
#, fuzzy
@@ -688,12 +673,10 @@ msgid ""
"\n"
"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
msgstr ""
-"æä¸ä¸ªç论æåºï¼å¦ææäººåç°äºå®å®çæ¬è´¨ä»¥åå®åå¨çåå ï¼å®å®ä¾¿å°ç¬é´æ¶å¤±ï¼"
-"并被å¦ä¸ä¸ªæ´ä¸å¯»å¸¸ãæ´é¾çè§£çäºç©æ¿ä»£ã\n"
+"æä¸ä¸ªç论æåºï¼å¦ææäººåç°äºå®å®çæ¬è´¨ä»¥åå®åå¨çåå ï¼å®å®ä¾¿å°ç¬é´æ¶å¤±ï¼å¹¶è¢«å¦ä¸ä¸ªæ´ä¸å¯»å¸¸ãæ´é¾çè§£çäºç©æ¿ä»£ã\n"
"å¦ä¸ä¸ªç论æåºï¼è¿ä¸å齿©å·²åçã\n"
"\n"
-"éæ ¼ææ¯â§äºå½æ¯ï¼âå®å®å°½å¤´çé¤å
â\n"
-"(Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\")"
+"éæ ¼ææ¯â§äºå½æ¯ï¼âå®å®å°½å¤´çé¤å
â"
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
msgid "The book was closed successfully."
@@ -790,7 +773,7 @@ msgstr "é¶"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1116
msgid "existing account"
-msgstr "å·²åå¨çç§ç®"
+msgstr "ç°æç§ç®"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1255
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564
@@ -2028,7 +2011,7 @@ msgstr "å¯¹è´¦æ¥æ"
#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There is %d invalid mapping,\n"
"\n"
@@ -2037,7 +2020,10 @@ msgid_plural ""
"There are %d invalid mappings,\n"
"\n"
"Would you like to remove them now?"
-msgstr[0] "ç¨ç表 %s ä¸åå¨ãæ¨æ³è¦å建å®åï¼"
+msgstr[0] ""
+"æ%dæ æçæ å°ï¼\n"
+"\n"
+"ç°å¨å é¤å®ä»¬åï¼"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:367
#, c-format
@@ -3845,7 +3831,7 @@ msgstr "ç»ç®æ¡æ¬¾ç¼è¾å¨"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:289
msgid "View and edit the list of Billing Terms"
-msgstr "æ¥çå¹¶ç¼è¾ç»ç®æ¡æ¬¾å表"
+msgstr "æ¥çå¹¶ç¼è¾å¸æ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:293
msgid "Bills _Due Reminder"
@@ -15398,9 +15384,8 @@ msgid "Payment Address"
msgstr "仿¬¾å°å"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:456
-#, fuzzy
msgid "Language"
-msgstr "è¯è¨ï¼"
+msgstr "è¯è¨"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:494
msgid "Interface"
@@ -17809,7 +17794,7 @@ msgstr "æå
³ç¨å¡ç"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:511
msgid "<b>_TXF Categories</b>"
-msgstr "<b>TXF åç±»(_T)</b>"
+msgstr "<b>TXF(_T)åç±»</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:615
msgid "<b>Payer Name Source</b>"
@@ -30797,7 +30782,7 @@ msgstr "åå½"
#: libgnucash/engine/Transaction.c:2707
msgid "Voided transaction"
-msgstr "æ æç交æäºé¡¹"
+msgstr "æ æäº¤æ"
#: libgnucash/engine/Transaction.c:2719
msgid "Transaction Voided"
@@ -30805,7 +30790,7 @@ msgstr "ä½åºäº¤æ"
#: libgnucash/tax/us/txf.scm:122
msgid "No help available."
-msgstr "没æå¯ç¨å¸®å©ã"
+msgstr "没æå¸®å©ã"
#, fuzzy
#~ msgid ">>"
Summary of changes:
po/es.po | 245 +++++++++++++++++++++---------------------------------------
po/nb.po | 118 ++++++++++++++---------------
po/zh_CN.po | 85 +++++++++------------
3 files changed, 180 insertions(+), 268 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list