gnucash maint: Multiple changes pushed

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Fri Apr 16 10:36:22 EDT 2021


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8b3d88fe (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b0abf2dc (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/d858a648 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/dc2de520 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8832d706 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/af39732f (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/efb1b718 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/55e5e873 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b1a8615d (commit)



commit 8b3d88fe25081c82bedccab740ea3a57c51d6cc8
Author: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>
Date:   Fri Apr 16 16:12:30 2021 +0200

    Translation update  by Guille Lopez <willelopz at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/es.po: 94.2% (196 of 208 strings; 6 fuzzy)
    3 failing checks (1.4%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/es/
    
    Translation update  by Guille Lopez <willelopz at gmail.com> using Weblate
    
    po/es.po: 94.5% (5185 of 5484 strings; 236 fuzzy)
    84 failing checks (1.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
    
    Co-authored-by: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 45fec82f2..7e5c2487e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-14 22:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-12 22:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-15 23:26+0000\n"
 "Last-Translator: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "es/>\n"
@@ -3705,7 +3705,7 @@ msgstr "_Nuevo presupuesto"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:64
 msgid "Create a new Budget."
-msgstr "Crear un presupuesto nuevo"
+msgstr "Crear un presupuesto nuevo."
 
 # Menú
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:69
@@ -5019,7 +5019,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415
-#, fuzzy
 msgid "Make a printable voucher"
 msgstr "Crear un vale imprimible"
 
@@ -5605,11 +5604,12 @@ msgstr "Línea _doble"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:425
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:554
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for "
 "each transaction."
-msgstr "Muestra dos líneas de información para cada transacción"
+msgstr ""
+"Muestra una línea adicional con \"Acción\", \"Notas\" y \"Documento "
+"asociado\" para cada transacción."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:430
 msgid "Show _Extra Dates"
@@ -6007,7 +6007,6 @@ msgstr "Añadir transacción de _reversión"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4085
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:624
-#, fuzzy
 msgid "New Transaction Information"
 msgstr "Nueva información de transacción"
 
@@ -15522,7 +15521,6 @@ msgstr ""
 "contabilizante."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:210
-#, fuzzy
 msgid "Due Day"
 msgstr "Día de vencimiento"
 
@@ -27594,7 +27592,7 @@ msgstr "Declaración Ingresante"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:572
 msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Beneficio y Pérdidas"
+msgstr "Ganancias y Pérdidas"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:102
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:247
@@ -31107,7 +31105,7 @@ msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4390
 msgid "Credit Card"
-msgstr "Tarjeta Crediticia"
+msgstr "Tarjeta de crédito"
 
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4392
 msgid "Stock"
diff --git a/po/glossary/es.po b/po/glossary/es.po
index bb079b59b..b21368d68 100644
--- a/po/glossary/es.po
+++ b/po/glossary/es.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-30 23:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-15 23:26+0000\n"
 "Last-Translator: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "es/>\n"
@@ -111,9 +111,8 @@ msgid "account type: Stock"
 msgstr "tipo de cuenta: Existencias"
 
 #. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
-#, fuzzy
 msgid "account type: trading"
-msgstr "tipo de cuenta: cuenta de ahorro"
+msgstr "tipo de cuenta: operaciones"
 
 #. "-"
 msgid "account: parent account"
@@ -205,7 +204,7 @@ msgstr "acción: reintegro"
 
 #. "As in: payable aging, or: receivable aging. The aging report categorizes payables or receivables based on time buckets. This gives an overview of which bills or invoices are overdue at which time in the future. "
 msgid "aging"
-msgstr ""
+msgstr "antigüedad"
 
 #. "A sum of money"
 msgid "amount"
@@ -220,14 +219,12 @@ msgid "balance (noun)"
 msgstr "saldo"
 
 #. "Balance brought forward - usually the first entry of an account statement containing the 'balance c/f' of the previous billing period or page"
-#, fuzzy
 msgid "balance b/f"
-msgstr "saldar"
+msgstr "saldo arrastrado"
 
 #. "Balance carried forward - usually the last entry of an account statement to be used as 'balance b/f' on the next billing period or page"
-#, fuzzy
 msgid "balance c/f"
-msgstr "saldar"
+msgstr "saldo arrastrado"
 
 #. "A written record of money received and paid out, showing the difference between the two total amounts"
 msgid "balance sheet"
@@ -260,7 +257,7 @@ msgstr "Libro"
 
 #. "Completing the records of financial affairs for a specific time period, e.g. at the end of the year."
 msgid "book closing"
-msgstr ""
+msgstr "cierre de libro"
 
 #. "An estimate or plan of the money available to somebody and how it will be spent over a period of time."
 msgid "Budget"
@@ -392,7 +389,7 @@ msgstr "partida doble"
 
 #. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL."
 msgid "document link"
-msgstr ""
+msgstr "vínculo al documento"
 
 #. "Electronic mail. Some languages allow different writings, but each team should use only one. https://en.wikipedia.org/wiki/Email"
 msgid "email"
@@ -408,11 +405,11 @@ msgstr "patrimonio"
 
 #. "Report that ... FIXME: Add description."
 msgid "equity statement"
-msgstr ""
+msgstr "declaración de capital"
 
 #. "A trusted third party that holds a payment or deposit until a transaction is completed. In the US, many mortgage companies set up an escrow account when you get a mortgage.  You pay into the account every month and they disburse amounts out of the escrow to pay for hazard insurance and property taxes. So they are holding funds 'in escrow' to complete the transactions (paying insurance and taxes)."
 msgid "escrow (account)"
-msgstr ""
+msgstr "garantía (cuenta)"
 
 #. "The relation in value between the money used in different countries"
 msgid "exchange rate"
@@ -439,9 +436,8 @@ msgid "financial calculator: payments"
 msgstr "calculadora financiera: pagos"
 
 #. "formal records of the financial activities and position of a business, person, or other entity. See https://en.wikipedia.org/wiki/Financial_statement for a list."
-#, fuzzy
 msgid "financial statement"
-msgstr "acción: pago"
+msgstr "declaración financiera"
 
 #. "Free software is a matter of liberty, not price … see https://en.wikipedia.org/wiki/Free_software"
 msgid "free software"
@@ -488,10 +484,8 @@ msgid "loan"
 msgstr "préstamo"
 
 #. "Annual Percentage Rate, includes in contrast to the Nominal Rate some of the various costs to obtain a loan."
-#, fuzzy
-#| msgid "loan"
 msgid "loan: APR"
-msgstr "préstamo"
+msgstr "préstamo: TAE"
 
 #. "The money lost in business activity"
 msgid "loss"
@@ -531,16 +525,12 @@ msgid "Mortgage"
 msgstr "Hipoteca"
 
 #. "Adjustable Rate Mortgage"
-#, fuzzy
-#| msgid "Mortgage"
 msgid "mortgage: ARM"
-msgstr "Hipoteca"
+msgstr "hipoteca: tipo variable"
 
 #. "Fixed Rate Mortgage"
-#, fuzzy
-#| msgid "Mortgage"
 msgid "mortgage: FRM"
-msgstr "Hipoteca"
+msgstr "hipoteca: tipo fijo"
 
 #. "e.g. USD, DEM, see Currency."
 msgid "national currency"
@@ -654,11 +644,11 @@ msgstr "precio: cotizaciones"
 
 #. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost."
 msgid "profit"
-msgstr "beneficio"
+msgstr "ganancia"
 
 #. "OBSOLETE. This report was renamed to 'income statement' on 2004-07-13. Old definition: A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period"
 msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Cuenta de Pérdidas y Ganancias"
+msgstr "Ganancias y Pérdidas"
 
 #. "-"
 msgid "quick-fill"
@@ -780,15 +770,15 @@ msgstr "información sobre impuestos"
 
 #. "Amost everybody has to declare and probably pay it. See https://en.wikipedia.org/wiki/Income_tax"
 msgid "tax type: income tax"
-msgstr "tipo de cuenta: impuesto sobre la renta"
+msgstr "tipo de impuesto: impuesto sobre la renta"
 
 #. "Usually only business users have to handle it, see https://en.wikipedia.org/wiki/Sales_tax."
 msgid "tax type: sales tax"
-msgstr ""
+msgstr "tipo de impuesto: impuesto sobre ventas"
 
 #. "'Goods and Service Tax' is one form of sales tax."
 msgid "tax type: GST"
-msgstr ""
+msgstr "tipo de impuesto: IVA"
 
 #. "'Value Added Tax' is the other form of sales tax."
 msgid "tax type: VAT"
@@ -843,9 +833,8 @@ msgid "transfer, to (register toolbar)"
 msgstr "transferir"
 
 #. "The trial balance is a worksheet on which you list all your general ledger accounts and their debit or credit balance. It is a tool that is used to alert you to errors in your books. The total debits must equal the total credits. If they don't equal, you know you have an error that must be tracked down."
-#, fuzzy
 msgid "trial balance (report)"
-msgstr "saldo"
+msgstr "balance general (informe)"
 
 #. "A class or things that have characteristics in common; type of an account, of a commodity etc."
 msgid "type"
@@ -868,9 +857,8 @@ msgid "vendor"
 msgstr "proveedor"
 
 #. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash.  The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them."
-#, fuzzy
 msgid "voucher"
-msgstr "fuente"
+msgstr "vale"
 
 #. "see debit"
 msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"

commit b0abf2dc24e6f94871f4908a07e4567f5b13d79a
Author: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>
Date:   Fri Apr 16 16:12:29 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 56.3% (3091 of 5484 strings; 1656 fuzzy)
    652 failing checks (11.8%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 56.3% (3090 of 5484 strings; 1656 fuzzy)
    651 failing checks (11.8%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 56.3% (3090 of 5484 strings; 1656 fuzzy)
    651 failing checks (11.8%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 56.3% (3090 of 5484 strings; 1656 fuzzy)
    651 failing checks (11.8%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 56.3% (3090 of 5484 strings; 1656 fuzzy)
    651 failing checks (11.8%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 2719c1ffa..0828ed175 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-14 22:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-15 18:26+0000\n"
-"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-16 14:12+0000\n"
+"Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "选项菜单"
 msgid ""
 "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
 "the manual under the Help menu."
-msgstr "GnuCash 在线手册有很多实用信息,请参见“帮助”菜单。"
+msgstr "GnuCash 在线手册有很多实用信息,请见“帮助”。"
 
 #. Translators: You can replace the link, if a translated page exists.
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:5
@@ -460,7 +460,7 @@ msgid ""
 "community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
 "at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
 msgstr ""
-"邮件是 GnuCash 社区首选的交流方式。新版本、用户组等公告,请参见 https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"邮件是 GnuCash 社区首选的交流方式。新版本、用户组等公告,请见 https://wiki.gnucash.org/wiki/"
 "Mailing_Lists"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:9
@@ -468,7 +468,7 @@ msgid ""
 "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
 "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
 "org"
-msgstr "联系开发者很容易,除了写邮件,还可以 IRC 实时聊天,在 irc.gnome.org#gnucash"
+msgstr "联系开发者,除了写邮件,还可以 IRC 聊天,在 irc.gnome.org#gnucash"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:13
 msgid ""
@@ -486,14 +486,14 @@ msgid ""
 "GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
 "For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
 "online manual."
-msgstr "和 Quicken 这类财务软件不同,GnuCash 使用科目而非类别来跟踪收入与支出。更多相关信息,请查看 GnuCash 在线手册。"
+msgstr "和 Quicken 这类软件不同,GnuCash 使用科目而非类别跟踪收入支出;更多信息,请查看 GnuCash 在线手册。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:23
 msgid ""
 "It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. "
 "Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
 "it to see the different columns available."
-msgstr "自定义主窗格标签,标签栏最右三角形,查看所有可用选项。"
+msgstr "显示主窗格其他标签,标签栏最右下拉三角形,查看并设置。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:27
 msgid ""
@@ -509,7 +509,7 @@ msgid ""
 "This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
 "more information on choosing an account type or setting up a chart of "
 "accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr "工具栏 \"新建 \",在弹窗录入科目详细信息。科目类型或科目表的更多资料,请参见 GnuCash 在线手册。"
+msgstr "工具栏“新建”,登记新科目信息;科目类型和科目表的更多资料,请见 GnuCash 在线手册。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:38
 msgid ""
@@ -520,9 +520,9 @@ msgid ""
 "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
 "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
 msgstr ""
-"交易有“说明”字段,可以在这里录入有用信息。\n"
+"交易“说明”字段,可以录入备忘信息。\n"
 "\n"
-"为使其可见\n"
+"使其可见\n"
 "菜单栏“查看”,选择“双行”或\n"
 "“首选项”->“账簿默认值”->“其他默认值”->“双行模式”。"
 
@@ -532,7 +532,7 @@ msgid ""
 "deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
 "View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
 "Transaction Journal."
-msgstr "录入拆分的交易,如多次扣款的工资单,点击工具栏“分录”按钮。另外,“查看”菜单,可以选择自动拆分或交易日志。"
+msgstr "录入拆分的交易,如多次扣款的工资单,点击工具栏“分录”;另外,“查看”菜单,选择自动拆分或交易日志。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:49
 msgid ""
@@ -540,7 +540,7 @@ msgid ""
 "add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
 "'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
 "calculated amount."
-msgstr "在借方或贷方录入金额时,使用计算器,只需第一个数,\"+\"、\"-\"、\"*\"或\"/\",第二个数,然后 Enter。"
+msgstr "借方/贷方字段,支持\"+\"、\"-\"、\"*\"、\"/\"运算,注:不需要 = 号。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:54
 msgid ""
@@ -548,7 +548,7 @@ msgid ""
 "first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
 "GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
 "was last entered."
-msgstr "快速填写可以轻松登记相同的交易。录入备注的第一个文字,然后一直 Tab,将匹配最近的那笔相同交易。"
+msgstr "快速登记相同的交易:录入备注的第一个文字,然后一直 Tab,将匹配最近的那笔相同交易。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:59
 msgid ""
@@ -557,15 +557,14 @@ msgid ""
 "accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
 "followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
 "Assets:Cash.)"
-msgstr ""
-"转帐字段录入已有科目首字,将下拉筛选。子科目,录入父科目首字,后跟\":\"(半角)和子科目首字(例如,对 Assets:Cash,为 A:C。)"
+msgstr "转账字段下拉筛选:父科目,直接录入首字;子科目,先父科目首字,跟\":\"(半角),再子科目首字(例如,Assets:Cash,为 A:C。)"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:65
 msgid ""
 "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
 "Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
 "Edit->Open Subaccounts from the menu."
-msgstr "查看所有子科目交易?主窗格选中父科目,“编辑”->“打开子科目”(或右键->“打开子科目”)。"
+msgstr "查看所有子科目交易?选中父科目,“编辑”->“打开子科目”(或右键->“打开子科目”)。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:69
 msgid ""
@@ -593,7 +592,7 @@ msgid ""
 "Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
 "Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
 "currency's amount will be available."
-msgstr "不同币种科目间的转账,交易界面->工具栏->转账(或直接录入),选择科目,设置汇率、金额和其他。"
+msgstr "不同币种科目间的转账,交易界面->工具栏->转账(或直接录入),选择科目,设置汇率、金额等。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:85
 msgid ""
@@ -608,14 +607,14 @@ msgid ""
 "You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
 "financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
 "Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
-msgstr "多报表同时显示,一目了然地提供您想要的财务信息,在“报表”->“多列报表”->“自定义”。"
+msgstr "多报表同时显示,直观地了解财务信息,“报表”->“多列报表”->“自定义”。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:95
 msgid ""
 "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
 "report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize "
 "style sheets."
-msgstr "报表基于样式表,选择合适的样式表,“编辑”->“样式表”自定义。"
+msgstr "报表基于样式表,选择合适的样式表,“编辑”->“样式表”。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:99
 #, fuzzy
@@ -637,7 +636,7 @@ msgid ""
 "To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
 "frequency and then set 'Every 12 months'."
 msgstr ""
-"计划交易编辑器可以灵活地设置频率,日、周和月,并且高度自定义,例:\n"
+"计划交易编辑器可以灵活地设置频率,日、周和月,并能高度自定义,例:\n"
 "\n"
 "每三周,频率:周,频次:3。\n"
 "\n"
@@ -655,14 +654,14 @@ msgid ""
 "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from "
 "the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
 "start the search from that account's register."
-msgstr "搜索所有交易,请从顶层科目开始(编辑->查找...);搜索单个科目,选择该科目开始。"
+msgstr "搜索交易,“编辑”->“查找...”;搜索科目,“编辑”->“查找科目”。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:119
 msgid ""
 "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
 "select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a "
 "new window."
-msgstr ""
+msgstr "在主窗口比较2个标签页,“查看”->新科目页\"。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:123
 msgid ""
@@ -673,10 +672,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
 msgstr ""
-"有一个理论指出,如果有人发现了宇宙的本质以及它存在的原因,宇宙便将瞬间消失,并被另一个更不寻常、更难理解的事物替代。\n"
-"另一个理论指出,这一切都早已发生。\n"
+"一种理论认为,如果有人发现了宇宙是什么,为什么会出现在这里,那么它就会立刻消失,取而代之的是更加诡异和莫名其妙的东西。\n"
+"还有一种说法,这事情已经发生了。\n"
+"\n"
 "\n"
-"道格拉斯‧亚当斯,“宇宙尽头的餐厅”"
+"道格拉斯-亚当斯,“宇宙尽头的餐厅”"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
 msgid "The book was closed successfully."
@@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr "交易事项编号"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:252
 msgid "Number"
-msgstr "编号"
+msgstr "数值"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149
@@ -11322,7 +11322,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:55
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:56
 msgid "Display negative amounts in red"
-msgstr "负值以红色显示"
+msgstr "负数红色(_G)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:60
 msgid "Automatically insert a decimal point"
@@ -11349,7 +11349,7 @@ msgstr "这区域指定自动小数功能所填入的位数多寡。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70
 msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
-msgstr ""
+msgstr "即使汇率得四舍五入,也要强制显示小数。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1214
@@ -11535,7 +11535,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:150
 msgid "Use 24 hour time format"
-msgstr "使用 24 小时时间格式"
+msgstr "24 小时制"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151
 msgid ""
@@ -12605,21 +12605,16 @@ msgid "Number of rows for the Header"
 msgstr "Header 行数"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:156
-#, fuzzy
 msgid "Comma Separated"
-msgstr "分开的"
+msgstr "逗号"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:172
-#, fuzzy
 msgid "Semicolon Separated"
-msgstr "分开的"
+msgstr "分号"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:188
-#, fuzzy
 msgid "Custom regular Expression"
-msgstr ""
-"错误发生于正则表达式“%s”:\n"
-"%s"
+msgstr "自定义正则表达式"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:204
 #, fuzzy
@@ -12986,7 +12981,7 @@ msgstr "<b>时间格式</b>"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1029
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39
 msgid "Date Format"
-msgstr "日期格式"
+msgstr "日期"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:604
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:611
@@ -13057,9 +13052,8 @@ msgstr "错误"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1010
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:945
-#, fuzzy
 msgid "Import Preview"
-msgstr "导入 QIF 文件"
+msgstr "导入预览"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1026
 msgid ""
@@ -14743,51 +14737,43 @@ msgid "Import invoice CSV data"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:191
-#, fuzzy
 msgid "2. Select import type"
-msgstr "选择折扣类型"
+msgstr "类型"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:216
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:217
-#, fuzzy
 msgid "Semicolon separated"
-msgstr "分开的"
+msgstr "分号"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:234
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:234
-#, fuzzy
 msgid "Comma separated"
-msgstr "分开的"
+msgstr "逗号"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:252
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:252
 msgid "Semicolon separated with quotes"
-msgstr ""
+msgstr "分号与引号"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:270
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:270
 msgid "Comma separated with quotes"
-msgstr ""
+msgstr "逗号与引号"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:288
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:288
-#, fuzzy
 msgid "Custom regular expression"
-msgstr ""
-"错误发生于正则表达式“%s”:\n"
-"%s"
+msgstr "自定义正则表达式"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:310
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:310
-#, fuzzy
 msgid "3. Select import options"
-msgstr "编辑报表选项"
+msgstr "选项"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:349
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:353
-#, fuzzy
 msgid "4. Preview"
-msgstr "回顾"
+msgstr "预览"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:374
 msgid "Open imported documents in tabs"
@@ -16226,7 +16212,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:240
 msgid "GnuCash Preferences"
-msgstr "GnuCash 首选项"
+msgstr "GnuCash"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:314
 msgid "<b>Summarybar Content</b>"
@@ -16394,7 +16380,7 @@ msgstr "精美的日期格式"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1044
 msgid "<b>Time Format</b>"
-msgstr "<b>时间格式</b>"
+msgstr "<b>时间</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1064
 msgid "U_se 24-hour clock"
@@ -16402,12 +16388,11 @@ msgstr "使用24小时时钟(_S)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1070
 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
-msgstr "使用 24 小时制(代替 12 小时制)时间。"
+msgstr "使用 24 小时制(代替 12 小时制)。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1085
-#, fuzzy
 msgid "<b>Date Completion</b>"
-msgstr "<b>数据库连接</b>"
+msgstr "<b>截止日期</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1098
 msgid "When a date is entered without year, it should be taken"
@@ -16446,7 +16431,7 @@ msgstr "以红色显示负值(_G)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1232
 msgid "Display negative amounts in red."
-msgstr "将负值显示为红色。"
+msgstr "以红色显示负数。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1244
 msgid "_Automatic decimal point"
@@ -16456,12 +16441,11 @@ msgstr "自动插入小数点(_A)"
 msgid ""
 "Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
 "one."
-msgstr "在输入的数据没有一个“.”的情况下自动加上一个小数点"
+msgstr "整数将自动插入小数点。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1265
-#, fuzzy
 msgid "_Decimal places"
-msgstr "小数点位置(_D):"
+msgstr "小数位数(_D)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1280
 msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
@@ -16469,7 +16453,7 @@ msgstr "自动小数会填入的位数多寡。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1372
 msgid "Numbers, Date, Time"
-msgstr ""
+msgstr "数值,日期,时间"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1403
 msgid "Perform account list _setup on new file"
@@ -22441,7 +22425,7 @@ msgstr "常规数字单元格的字体信息"
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:121
 msgid "Negative Values in Red"
-msgstr "用红色显示负数"
+msgstr "负值红色(_G)"
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:121
 msgid "Display negative values in red."

commit d858a6489e2546fd244e92a863b24dd11b786d76
Author: Boyuan Yang <073plan at gmail.com>
Date:   Fri Apr 16 16:12:29 2021 +0200

    Translation update  by Boyuan Yang <073plan at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 56.3% (3090 of 5484 strings; 1656 fuzzy)
    651 failing checks (11.8%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: Boyuan Yang <073plan at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index fb59cd868..2719c1ffa 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 # Aron Xu <happyaron.xu at gmail.com>, 2010
 # Tao Wang <dancefire at gmail.com>, 2010
 # Monson Shao <holymonson at gmail.com>, 2018
-# Boyuan Yang <073plan at gmail.com>, 2018, 2019
+# Boyuan Yang <073plan at gmail.com>, 2018, 2019, 2021.
 # TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-14 22:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:26+0000\n"
-"Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-15 18:26+0000\n"
+"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -21737,9 +21737,9 @@ msgid "Have a nice day!"
 msgstr "祝您有美好的一天!"
 
 #: gnucash/python/init.py:118
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Welcome to GnuCash %s Shell"
-msgstr "欢迎使用 GnuCash ~a!"
+msgstr "欢迎使用 GnuCash %s Shell"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250
 msgid "Hours"

commit dc2de520736904f85ce8960a4a4b686828a6d194
Author: Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com>
Date:   Fri Apr 16 16:12:28 2021 +0200

    Translation update  by Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/el.po: 93.2% (194 of 208 strings; 10 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Greek)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/el/
    
    Co-authored-by: Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com>

diff --git a/po/glossary/el.po b/po/glossary/el.po
index 71ce17eb6..3096815bb 100644
--- a/po/glossary/el.po
+++ b/po/glossary/el.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-12 01:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:26+0000\n"
 "Last-Translator: Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "el/>\n"
@@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "τύπος φόρου: φόρος επί των πωλήσεων"
 
 #. "'Goods and Service Tax' is one form of sales tax."
 msgid "tax type: GST"
-msgstr ""
+msgstr "είδος φόρου: GST"
 
 #. "'Value Added Tax' is the other form of sales tax."
 msgid "tax type: VAT"
@@ -857,11 +857,11 @@ msgstr "λογαριασμός μεταφοράς"
 
 #. "To move money from one account to another. Will create a transaction."
 msgid "transfer, to (register toolbar)"
-msgstr ""
+msgstr "μεταφορά, σε (γραμμή εργαλείων καταχώρησης)"
 
 #. "The trial balance is a worksheet on which you list all your general ledger accounts and their debit or credit balance. It is a tool that is used to alert you to errors in your books. The total debits must equal the total credits. If they don't equal, you know you have an error that must be tracked down."
 msgid "trial balance (report)"
-msgstr ""
+msgstr "δοκιμαστικό ισοζύγιο (έκθεση)"
 
 #
 #. "A class or things that have characteristics in common; type of an account, of a commodity etc."
@@ -869,9 +869,8 @@ msgid "type"
 msgstr "είδος"
 
 #. "A fixed amount or number used as a standard of measurement; e.g. millimeters, inch; for absolute positioning in the custom check format."
-#, fuzzy
 msgid "units"
-msgstr "&Μονάδες:"
+msgstr "μονάδες"
 
 #. "Uniform Resource Locator, https://en.wikipedia.org/wiki/URL"
 msgid "URL"
@@ -879,16 +878,15 @@ msgstr "URL"
 
 #. "The worth of sth in terms of money or other commodities for which it can be exchanged"
 msgid "value (in a split)"
-msgstr ""
+msgstr "τιμή (σε διάσπαση)"
 
 #. "In small business accounting: A person or company that sells items and is supplying goods"
 msgid "vendor"
 msgstr "προμηθευτής"
 
 #. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash.  The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them."
-#, fuzzy
 msgid "voucher"
-msgstr "Πόρος"
+msgstr "κουπόνι"
 
 #. "see debit"
 msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"

commit 8832d7069dcf095532abd8299ee20f41f57f74b0
Author: Diego Marin <alterne at gmail.com>
Date:   Fri Apr 16 16:12:28 2021 +0200

    Translation update  by Diego Marin <alterne at gmail.com> using Weblate
    
    po/fr.po: 69.6% (3822 of 5484 strings; 1171 fuzzy)
    681 failing checks (12.4%)
    Translation: GnuCash/Program (French)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/
    
    Co-authored-by: Diego Marin <alterne at gmail.com>

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index ba4b7a43c..28c471315 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -19,6 +19,7 @@
 # Julien Humbert <julroy67 at gmail.com>, 2021.
 # Un Anonyme <vehrzafk1 at gmail.com>, 2021.
 # Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>, 2021.
+# Diego Marin <alterne at gmail.com>, 2021.
 #
 # Please follow the guidelines you'll find here: https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation
 #
@@ -28,8 +29,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-14 22:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-13 18:26+0000\n"
-"Last-Translator: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:26+0000\n"
+"Last-Translator: Diego Marin <alterne at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "fr/>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -1300,7 +1301,7 @@ msgstr "Le type d'entité ne correspond pas à %s : %s"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270
 msgid "Discount days cannot be more than due days."
-msgstr ""
+msgstr "La durée de l'escompte ne peut être postérieure à l'échéance."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324
 msgid "You must provide a name for this Billing Term."

commit af39732f6965e2c38cee1be01f8b84804f023458
Author: Maciej Błędkowski <mble at tuta.io>
Date:   Fri Apr 16 16:12:27 2021 +0200

    Translation update  by Maciej Błędkowski <mble at tuta.io> using Weblate
    
    po/pl.po: 61.9% (3396 of 5484 strings; 1586 fuzzy)
    709 failing checks (12.9%)
    Translation: GnuCash/Program (Polish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pl/
    
    Co-authored-by: Maciej Błędkowski <mble at tuta.io>

diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 4ed54944b..d2cfade5b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,13 +1,14 @@
 # Michał Ciołek <michalciolek at gmail.com>, 2020
 # Adithya K <adithyak04 at gmail.com>, 2021.
+# Maciej Błędkowski <mble at tuta.io>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 4.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-14 22:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-20 14:50+0000\n"
-"Last-Translator: Adithya K <adithyak04 at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-14 10:26+0000\n"
+"Last-Translator: Maciej Błędkowski <mble at tuta.io>\n"
 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "pl/>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -16,12 +17,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5\n"
+"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 2255,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: bindings/guile/commodity-table.scm:44
 msgid "ALL NON-CURRENCY"
-msgstr ""
+msgstr "WSZYSTKO NIE-WALUTOWE"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
 msgid "Arabic"
@@ -452,6 +453,9 @@ msgid ""
 "community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
 "at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
 msgstr ""
+"Listy mailingowe są preferowaną formą komunikacji w społeczności GnuCash. "
+"Informacje o nowych wydaniach, grupach użytkowników itp. można znaleźć w "
+"tabeli pod adresem https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:9
 msgid ""
@@ -526,6 +530,13 @@ msgid ""
 "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
 "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
 msgstr ""
+"Każda transakcja posiada pole \"Notatki\", w którym możesz umieścić "
+"przydatne informacje.\n"
+"\n"
+"Aby było ono widoczne\n"
+"wybierz \"Widok\" z paska menu i zaznacz \"Podwójna linia\" lub\n"
+"zaznacz opcję \"Tryb podwójnej linii\" w Preferencjach: Domyślne ustawienia "
+"rejestru."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:44
 msgid ""
@@ -675,6 +686,17 @@ msgid ""
 "To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
 "frequency and then set 'Every 12 months'."
 msgstr ""
+"Edytor zaplanowanych transakcji wyposażony jest w bardzo elastyczny "
+"konfigurator częstotliwości wykonywanych transakcji. Podstawowe "
+"częstotliwości do zaplanowania transakcji to dzienna, tygodniowa i "
+"miesięczna. Ale bardziej zaawansowane schematy mogą być również ustawione. "
+"Kilka przykładów:\n"
+"\n"
+"Aby zaplanować transakcję co trzy tygodnie, można wybrać tygodniową "
+"częstotliwość podstawową, a następnie ustawić \"Co 3 tygodnie\".\n"
+"\n"
+"Aby zaplanować transakcję co rok, możesz wybrać miesięczną częstotliwość "
+"podstawową, a następnie ustawić 'Co 12 miesięcy'."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:111
 msgid ""
@@ -682,6 +704,9 @@ msgid ""
 "after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
 "not necessary to restart GnuCash."
 msgstr ""
+"Jeśli pracujesz w nocy, powinieneś zamknąć i ponownie otworzyć swoje "
+"rejestry robocze po północy, aby nowa data stała się domyślną dla nowych "
+"transakcji. Nie jest konieczne ponowne uruchomienie programu GnuCash."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:115
 msgid ""
@@ -689,6 +714,9 @@ msgid ""
 "the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
 "start the search from that account's register."
 msgstr ""
+"Aby przeszukać wszystkie transakcje, rozpocznij wyszukiwanie "
+"(Edycja->Znajdź...) na stronie głównej hierarchii rachunków. Aby ograniczyć "
+"wyszukiwanie do jednego konta, rozpocznij wyszukiwanie z rejestru konta."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:119
 msgid ""
@@ -696,6 +724,9 @@ msgid ""
 "select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a "
 "new window."
 msgstr ""
+"Aby wizualnie porównać zawartość 2 zakładek na ekranie, w jednej z nich "
+"wybierz z menu Okno->Nowe Okno ze stroną z menu, aby zduplikować tą zakładkę "
+"w nowym oknie."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:123
 msgid ""
@@ -766,6 +797,8 @@ msgid ""
 "The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
 "Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
 msgstr ""
+"Książka zostanie utworzona z tytułem %s po kliknięciu \"Zastosuj\". Kliknij "
+"\"Wróć\", aby zmienić lub \"Anuluj\", aby nie tworzyć żadnej książki."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:523
 #, c-format

commit efb1b71898d816b0e6e16bbc381301201c072761
Author: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>
Date:   Fri Apr 16 16:12:26 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 56.0% (3073 of 5484 strings; 1669 fuzzy)
    656 failing checks (11.9%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 55.7% (3059 of 5484 strings; 1677 fuzzy)
    660 failing checks (12.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 55.7% (3058 of 5484 strings; 1677 fuzzy)
    660 failing checks (12.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 55.7% (3058 of 5484 strings; 1677 fuzzy)
    660 failing checks (12.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 55.7% (3058 of 5484 strings; 1677 fuzzy)
    660 failing checks (12.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 55.7% (3055 of 5484 strings; 1678 fuzzy)
    661 failing checks (12.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/zh_CN.po: 100.0% (214 of 214 strings; 0 fuzzy)
    1 failing checks (0.4%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/zh_CN.po: 100.0% (214 of 214 strings; 0 fuzzy)
    1 failing checks (0.4%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 55.6% (3052 of 5484 strings; 1680 fuzzy)
    662 failing checks (12.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 55.6% (3050 of 5484 strings; 1681 fuzzy)
    662 failing checks (12.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/zh_CN.po: 100.0% (214 of 214 strings; 0 fuzzy)
    1 failing checks (0.4%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>

diff --git a/po/glossary/zh_CN.po b/po/glossary/zh_CN.po
index 28d797e0d..cb7e96d4b 100644
--- a/po/glossary/zh_CN.po
+++ b/po/glossary/zh_CN.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-11 03:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-14 13:27+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/glossary/zh_Hans/>\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "科目编号"
 
 #. "the tree view of all accounts"
 msgid "account hierarchy"
-msgstr "账簿"
+msgstr "多层科目"
 
 #. "-"
 msgid "account name"
@@ -338,21 +338,21 @@ msgstr "关闭"
 # 一种是购买和出售的物品。是关于账上一直跟踪的东西的最常用的词语。比如货币或股票。
 #. "An article that is bought and sold. The most general term of what an account keeps track of, e.g. a currency or a stock."
 msgid "commodity"
-msgstr "货币"
+msgstr "币种"
 
 #. "e.g. NASDAQ"
 msgid "commodity listing"
-msgstr "货币清单"
+msgstr "币种清单"
 
 # 交易的最小量(如1/100美元,又如对大多数股票而言的一股)
 #. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)"
 msgid "commodity option: fraction"
-msgstr "货币选项:最小单位"
+msgstr "币种选项:最小单位"
 
 # 如,USD、DEM
 #. "e.g. USD, DEM"
 msgid "commodity option: Symbol"
-msgstr "货币选项:符号"
+msgstr "币种选项:符号"
 
 # 借钱的费用,或者对某人的投资所支付的费用
 #. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "折旧"
 # 2. 每个科目的一个文本区域。这个稍微长一些,一般是要用1-5句话来描述这个科目是关于什么的。
 #. "1. One textfield per transaction. The text in it should describe what the transaction was about. A short descriptive phrase (up to 40 chars) 2. One textfield per account. It is intended to be a longer, 1-5 sentence description of what this account is all about."
 msgid "Description (column in register)"
-msgstr "描述(交易界面的一栏)"
+msgstr "备注(交易界面的一栏)"
 
 # 关于资金如何支出与收入的细节记录,简称为科目。财会账簿中,Account 将翻译为科目,而有关银行的 Account 将翻译为账户。
 #. "Reductions to a basic price of goods or services. Your language might distinguish between discounts dealing with payments (billing terms) and others (invoice)."
@@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "单位"
 
 #. "Uniform Resource Locator, https://en.wikipedia.org/wiki/URL"
 msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "网址"
 
 # 以资金或其它商品方式体现的某物的价值,因此它可以进行交换。
 #. "The worth of sth in terms of money or other commodities for which it can be exchanged"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 253385da6..fb59cd868 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-14 22:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-13 02:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:26+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -433,11 +433,11 @@ msgstr "区域: "
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
 msgid "Conversion Direction"
-msgstr "转换方向"
+msgstr "转换指导"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
 msgid "This value determines which iconv test to perform."
-msgstr "此值确定要执行哪个iconv测试。"
+msgstr "此值确定要执行哪个 iconv 测试。"
 
 #: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:336
 msgid "Menu"
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "选项菜单"
 msgid ""
 "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
 "the manual under the Help menu."
-msgstr "GnuCash在线手册有很多实用信息,请参见“帮助”菜单。"
+msgstr "GnuCash 在线手册有很多实用信息,请参见“帮助”菜单。"
 
 #. Translators: You can replace the link, if a translated page exists.
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:5
@@ -460,14 +460,15 @@ msgid ""
 "community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
 "at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
 msgstr ""
-"邮件是GnuCash社区首选的交流方式。新版本、用户组等公告,请参见https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
+"邮件是 GnuCash 社区首选的交流方式。新版本、用户组等公告,请参见 https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Mailing_Lists"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:9
 msgid ""
 "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
 "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
 "org"
-msgstr "联系开发者很容易,除了写邮件,还可以IRC实时聊天,在irc.gnome.org#gnucash"
+msgstr "联系开发者很容易,除了写邮件,还可以 IRC 实时聊天,在 irc.gnome.org#gnucash"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:13
 msgid ""
@@ -476,8 +477,8 @@ msgid ""
 "on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
 "follow the instructions provided."
 msgstr ""
-"从Quicken、MS Money或其他QIF/OFX文件导入现有财务数据。“文件”->“导入”,导入QIF或OFX/"
-"QFX文件,然后,按照说明进行下一步操作。"
+"从 Quicken、MS Money 或其他 QIF/OFX 文件导入现有财务数据。“文件”->“导入”,导入 QIF 或 OFX/"
+"QFX,然后按照说明进行下一步操作。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:18
 msgid ""
@@ -485,7 +486,7 @@ msgid ""
 "GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
 "For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
 "online manual."
-msgstr "和Quicken这类财务软件不同,GnuCash使用科目而非类别来跟踪收入与支出。更多相关信息,请查看GnuCash在线手册。"
+msgstr "和 Quicken 这类财务软件不同,GnuCash 使用科目而非类别来跟踪收入与支出。更多相关信息,请查看 GnuCash 在线手册。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:23
 msgid ""
@@ -508,7 +509,7 @@ msgid ""
 "This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
 "more information on choosing an account type or setting up a chart of "
 "accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr "工具栏 \"新建 \",在弹窗录入科目详细信息。科目类型或科目表的更多资料,请参见GnuCash在线手册。"
+msgstr "工具栏 \"新建 \",在弹窗录入科目详细信息。科目类型或科目表的更多资料,请参见 GnuCash 在线手册。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:38
 msgid ""
@@ -539,9 +540,7 @@ msgid ""
 "add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
 "'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
 "calculated amount."
-msgstr ""
-"在交易借方或贷方录入金额时,可以使用GnuCash计算器,只需第一个数,\"+\"、\"-\"、\"*\"或\"/\""
-",第二个数,然后Enter(不需要=号)。"
+msgstr "在借方或贷方录入金额时,使用计算器,只需第一个数,\"+\"、\"-\"、\"*\"或\"/\",第二个数,然后 Enter。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:54
 msgid ""
@@ -549,7 +548,7 @@ msgid ""
 "first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
 "GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
 "was last entered."
-msgstr "快速填写可以轻松登记相同的交易。录入描述的第一个文字,然后一直Tab,GnuCash将匹配最近的那笔相同交易。"
+msgstr "快速填写可以轻松登记相同的交易。录入备注的第一个文字,然后一直 Tab,将匹配最近的那笔相同交易。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:59
 msgid ""
@@ -559,8 +558,7 @@ msgid ""
 "followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
 "Assets:Cash.)"
 msgstr ""
-"转帐列录入已有科目首字,GnuCash将下拉筛选。子科目,录入父科目首字,后跟\":\""
-"(半角)和子科目首字(例如,对于Assets:Cash,为A:C。)"
+"转帐字段录入已有科目首字,将下拉筛选。子科目,录入父科目首字,后跟\":\"(半角)和子科目首字(例如,对 Assets:Cash,为 A:C。)"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:65
 msgid ""
@@ -577,18 +575,17 @@ msgid ""
 msgstr "录入交易时,'+'/'-'(半角)可以递增/递减日期和编号。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:73
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
 "Down."
-msgstr "主窗格多个标签页切换,请Control+Page Up/Down。"
+msgstr "主窗口标签页切换,Control+Alt+Page Up/Down。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:76
 msgid ""
 "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
 "reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
 "and withdrawals."
-msgstr "对账界面,空格键标记交易为已对账。Tab与Shift-Tab在借方与贷方间切换,接着up/down(方向键)选中交易。"
+msgstr "对账界面,空格键标记交易为已对账。Tab 与 Shift-Tab 在借方与贷方间切换,up/down(方向键)选中交易。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:80
 msgid ""
@@ -604,30 +601,28 @@ msgid ""
 "security, which makes it easy to see which online sources your securities "
 "use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
 "the display."
-msgstr ""
+msgstr "证券编辑器界面设置报价源,这样可以很轻松地了解价格,点击标题列最右边三角形改变显示方式。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:90
 msgid ""
 "You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
 "financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
 "Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
-msgstr "多报表同时显示,一目了然地提供您想要的所有财务信息,在“报表”->“多列报表”->“自定义”设置。"
+msgstr "多报表同时显示,一目了然地提供您想要的财务信息,在“报表”->“多列报表”->“自定义”。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:95
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
 "report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize "
 "style sheets."
-msgstr ""
-"样式表格影响报表显示的方式。为您的报表选择样式表格做为报表选项,并使用编辑->"
-"样式表格菜单自定义样式表格。"
+msgstr "报表基于样式表,选择合适的样式表,“编辑”->“样式表”自定义。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:99
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
 "the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
-msgstr "要提升账簿页面转账字段的科目菜单,请按“菜单”键,或 Ctrl-Down 组合键。"
+msgstr "提升交易界面转账字段的科目菜单,请按“菜单”键,或 Ctrl-Down 组合键。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:102
 msgid ""
@@ -642,20 +637,25 @@ msgid ""
 "To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
 "frequency and then set 'Every 12 months'."
 msgstr ""
+"计划交易编辑器可以灵活地设置频率,日、周和月,并且高度自定义,例:\n"
+"\n"
+"每三周,频率:周,频次:3。\n"
+"\n"
+"每年,频率:月,频次:12。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:111
 msgid ""
 "If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
 "after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
 "not necessary to restart GnuCash."
-msgstr ""
+msgstr "通宵工作,应在零时后重启交易界面,以更新日期,并不需要重启 GnuCash。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:115
 msgid ""
 "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from "
 "the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
 "start the search from that account's register."
-msgstr ""
+msgstr "搜索所有交易,请从顶层科目开始(编辑->查找...);搜索单个科目,选择该科目开始。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:119
 msgid ""
@@ -680,25 +680,24 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
 msgid "The book was closed successfully."
-msgstr "顺利结账。"
+msgstr "结账成功。"
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
 #. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
 #. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
 "selection made above, this book will be split into %d book."
 msgid_plural ""
 "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
 "selection made above, this book will be split into %d books."
-msgstr[0] ""
-"这个账簿中的最早的交易日期是 %s。基于上面的选择,这个账簿会拆分成 %d 个账簿。"
+msgstr[0] "账簿最早的交易日期是 %s,基于上面的选择,此账簿会拆分成 %d 个。"
 
 #. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You have asked for a book to be created. This book will contain all "
 "transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
@@ -707,8 +706,10 @@ msgid ""
 "Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n"
 "Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"."
 msgstr ""
-"您已经要求要创建一个账簿。这个账簿将包含所有至午夜 %s 的交易事项(总共 %d 笔交"
-"易,涉及 %d 个科目)。若要创建此账簿,请点击“前进”。要调整日期,请点击“后退”。"
+"新建一个账簿,将包含截止凌晨%s的所有交易(总共%d笔、分布在%d个科目中),\n"
+"\n"
+"修改标题和注释,或“下一步”,\n"
+"“返回”调整日期或 \"取消\"。"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:386
 #, c-format
@@ -720,7 +721,7 @@ msgstr "从 %s 到 %s 期间"
 msgid ""
 "The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
 "Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
-msgstr ""
+msgstr "“应用”,将创建账簿%s,“返回”再次调整,“取消”不创建任何账簿。"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:523
 #, c-format
@@ -729,7 +730,7 @@ msgid ""
 "Congratulations! You are done closing books!\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"恭喜!您已经结完账了!\n"
+"恭喜!已顺利结账!\n"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:589
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:637
@@ -761,11 +762,11 @@ msgstr "“%s”的科目"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:876
 msgid "No description provided."
-msgstr "未提供描述。"
+msgstr "没有备注。"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:891
 msgid "Accounts in Category"
-msgstr "类别中的科目"
+msgstr "层级科目"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1103
 msgid "zero"
@@ -806,25 +807,24 @@ msgid "Use Existing"
 msgstr "使用现有的"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1481
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You selected a book currency and it will be used for\n"
 "new accounts. Accounts in other currencies must be\n"
 "added manually."
 msgstr ""
-"您为账簿设置了一个默认货币,它将应用至此账簿的新科目。\n"
-"必须手动添加其他货币的科目。"
+"账簿设置了默认币种,新科目将与其一致,\n"
+"但是,\n"
+"亦可以自定义。"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1491
 msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
-msgstr "请选择新科目的货币。"
+msgstr "请选择新科目的币种。"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1536
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1555
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:809
-#, fuzzy
 msgid "New Book Options"
-msgstr "账簿选项"
+msgstr "新账簿选项"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127
 msgid "Taxes"
@@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "税"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127
 msgid "Tax Payment"
-msgstr "纳税额"
+msgstr "缴税"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128
 msgid "Insurance"
@@ -840,24 +840,24 @@ msgstr "保险"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128
 msgid "Insurance Payment"
-msgstr "保险付款"
+msgstr "续保"
 
 #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130
 msgid "PMI"
-msgstr "私人抵押贷款保险"
+msgstr "私人按揭保险"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130
 msgid "PMI Payment"
-msgstr "PMI 付款"
+msgstr "PMI付款"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131
 msgid "Other Expense"
-msgstr "其它支出"
+msgstr "其它费用"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131
 msgid "Miscellaneous Payment"
-msgstr "其它付款"
+msgstr "杂项付款"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
 #. "Insurance", or similar.
@@ -874,13 +874,13 @@ msgstr "通过托管账户?"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587
 msgid "Loan"
-msgstr "贷款科目"
+msgstr "贷款"
 
 #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
-msgstr "贷款偿还选项:“%s”"
+msgstr "贷款偿还选项:“ %s”"
 
 #. Translators: The following symbols will build the *
 #. * header line of exported CSV files:
@@ -985,14 +985,13 @@ msgstr "托管付款"
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639
-#, fuzzy
 msgctxt "Action Column"
 msgid "Split"
 msgstr "分录"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:408
 msgid "Error adding price."
-msgstr "添加价格时发生错误。"
+msgstr "添加汇率时出错。"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:573
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
@@ -1044,7 +1043,7 @@ msgstr "股份"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:776
 msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
-msgstr "您没有任何结算的股票科目!"
+msgstr "没有有余额的股票科目!"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1476
@@ -1073,7 +1072,7 @@ msgstr "账单"
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2605 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2831
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2832
 msgid "Voucher"
-msgstr "支出凭证"
+msgstr "凭证"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:748
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3548
@@ -1122,22 +1121,22 @@ msgstr "使用全局设置"
 #: gnucash/gnome/top-level.c:258
 #, c-format
 msgid "Badly formed URL %s"
-msgstr "格式错误的 URL %s"
+msgstr "格式错误的网址 %s"
 
 #: gnucash/gnome/business-urls.c:74 gnucash/gnome/top-level.c:99
 #, c-format
 msgid "Bad URL: %s"
-msgstr "不正确的URL:%s"
+msgstr "错误网址:%s"
 
 #: gnucash/gnome/business-urls.c:83
 #, c-format
 msgid "No such entity: %s"
-msgstr "没有这个实体:%s"
+msgstr "无此类实体:%s"
 
 #: gnucash/gnome/business-urls.c:171
 #, c-format
 msgid "No such owner entity: %s"
-msgstr "没有这个所有者实体: %s"
+msgstr "无此类所有者实体: %s"
 
 #: gnucash/gnome/business-urls.c:289
 #, c-format
@@ -1146,18 +1145,18 @@ msgstr "实体类型不匹配 %s:%s"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270
 msgid "Discount days cannot be more than due days."
-msgstr "折扣天数不能多于到期天数。"
+msgstr "折扣天数不能超过到期天数。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324
 msgid "You must provide a name for this Billing Term."
-msgstr "请给此账期命名。"
+msgstr "请命名此账期。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331
 #, c-format
 msgid ""
 "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
 "already in use."
-msgstr "帐期名称不能重复,已有“%s”。"
+msgstr "已有“%s”,请重新命名。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
@@ -1188,7 +1187,7 @@ msgstr "未知"
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:672
 #, c-format
 msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
-msgstr "帐期“%s”正在使用,无法删除。"
+msgstr "正在使用“%s”,无法删除。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:678
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:673
@@ -1212,21 +1211,21 @@ msgstr "此交易需要指定一个供应商,请于下方选择。"
 msgid ""
 "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
 "not delete it."
-msgstr "此商品当前被至少一个科目使用,不能删除。"
+msgstr "至少一个科目在使用此币种,不能删除。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
-msgstr "这个商品有报价。您确实要删除选择的商品及其报价?"
+msgstr "此币种已设汇率,确定要删除所选币种及其汇率?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
-msgstr "您确实要删除选择的商品?"
+msgstr "确定要删除所选币种?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
 msgid "Delete commodity?"
-msgstr "删除商品?"
+msgstr "删除币种?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
@@ -1350,15 +1349,15 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "删除(_D)"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:329
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
 "company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
 msgstr ""
-"您必须输入一个公司名称。如果客户为个人而非公司,您应当将“公司名称”与“联系人姓"
-"名”填入相同的名字。"
+"必须录入公司名称和账单地址,\n"
+"如果是个人,则它们\n"
+"应该相同。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
 msgid "You must enter a billing address."
@@ -1380,25 +1379,25 @@ msgstr "<无名>"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:440
 msgid "Edit Customer"
-msgstr "编辑客户"
+msgstr "编辑"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:442
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1079
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31
 msgid "New Customer"
-msgstr "新增客户"
+msgstr "新增"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:910
 msgid "View/Edit Customer"
-msgstr "查看/编辑客户"
+msgstr "查看/编辑"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:911
 msgid "Customer's Jobs"
-msgstr "客户项目"
+msgstr "项目"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:913
 msgid "Customer's Invoices"
-msgstr "客户发票"
+msgstr "发票"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:914 gnucash/gnome/dialog-employee.c:695
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3300 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3309
@@ -1408,19 +1407,19 @@ msgstr "客户发票"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:296
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61
 msgid "Process Payment"
-msgstr "处理付款"
+msgstr "付款"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924
 msgid "Shipping Contact"
-msgstr "送货师傅"
+msgstr "送货联系人"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729
 msgid "Billing Contact"
-msgstr "账单联系人"
+msgstr "付款联系人"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928
 msgid "Customer ID"
-msgstr "客户编号"
+msgstr "编号"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:930 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3357
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3391 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:733
@@ -1455,71 +1454,62 @@ msgstr "编号 #"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:964
 msgid "Find Customer"
-msgstr "查找客户"
+msgstr "查找"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:319
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "确定要删除“%s”吗?"
+msgstr "确定要删除“%s”?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:424
-#, fuzzy
 msgid "You must select a report configuration to load."
-msgstr "您必须选择一个要运行的报表。"
+msgstr "选择要运行的报表。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:437
-#, fuzzy
 msgid "You must select a report configuration to delete."
-msgstr "您必须选择一个要删除的报表"
+msgstr "选择要删除的报表。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:449
 msgid "Unable to change report configuration name."
-msgstr ""
+msgstr "此报表无法改名。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:461
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A saved report configuration with this name already exists, please choose "
 "another name."
-msgstr "该名称的模板已经存在。请输入其它名称。"
+msgstr "此命名已存在,请另选其他。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:487
-#, fuzzy
 msgid "Load report configuration"
-msgstr "设置配置路径"
+msgstr "运行"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:489
-#, fuzzy
 msgid "Edit report configuration name"
-msgstr "编辑报表选项"
+msgstr "改名"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:491
-#, fuzzy
 msgid "Delete report configuration"
-msgstr "设置配置路径"
+msgstr "删除"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75
 msgid "No Account selected. Please try again."
-msgstr "没有选中任何科目。请选择。"
+msgstr "没有选择任何科目,请重试。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Placeholder account selected. Please try again."
-msgstr "选中了占位科目。请重新选择。"
+msgstr "选择了父科目(占位符),请重试。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:186
-#, fuzzy
 msgid "Amend URL:"
-msgstr "修改 URL"
+msgstr "修改网址:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:190
 msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:"
-msgstr ""
+msgstr "输入网址,如http://www.gnucash.org:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:205
-#, fuzzy
 msgid "Existing Document Link is"
-msgstr "已有关联是 "
+msgstr "现有的交易链接是"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:461 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:506
 msgid "File Found"
@@ -1531,21 +1521,19 @@ msgstr "未找到文件"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:476
 msgid "Address Found"
-msgstr "找到地址"
+msgstr "找到网址"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:478
 msgid "Address Not Found"
-msgstr "未找到地址"
+msgstr "未找到网址"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:528 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:882
-#, fuzzy
 msgid "Total Entries"
-msgstr "价格合计"
+msgstr "文件总数"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:586
-#, fuzzy
 msgid "Business item can not be modified."
-msgstr "无法打开导入的文件。"
+msgstr "无法修改商业项目。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:595 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:696
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:382
@@ -1554,24 +1542,21 @@ msgstr "无法打开导入的文件。"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1361
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:631
 msgid "Manage Document Link"
-msgstr ""
+msgstr "管理链接"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:690
-#, fuzzy
 msgid "Transaction can not be modified."
-msgstr "交易商品"
+msgstr "无法修改交易。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:751 libgnucash/engine/gncOwner.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Undefined"
-msgstr "自定义"
+msgstr "未定义"
 
 #. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the
 #. transaction that have files or URIs linked with them.
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1010
-#, fuzzy
 msgid "Transaction Document Links"
-msgstr "交易事项报表"
+msgstr "已链接文件"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
@@ -1614,7 +1599,7 @@ msgstr "交易事项报表"
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:237 gnucash/report/trep-engine.scm:971
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1099 gnucash/report/trep-engine.scm:1232
 msgid "Description"
-msgstr "描述"
+msgstr "备注"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1024
 msgid ""
@@ -1623,54 +1608,56 @@ msgid ""
 "Double click on the entry in the Available column to modify the document "
 "link."
 msgstr ""
+"“商业”->“链接文件”:双击“ID”,跳转到发票、账单或凭证;\n"
+"双击“文件名”,打开。\n"
+"双击“可用”,修改。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1033
-#, fuzzy
 msgid "Business Document Links"
-msgstr "交易事项关联"
+msgstr "链接"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:199
 msgid "You must enter a username."
-msgstr "您必须输入一个用户名。"
+msgstr "请输入用户名。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:204
 msgid "You must enter the employee's name."
-msgstr "您必须输入员工的姓名。"
+msgstr "请输入员工姓名。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213
 msgid "You must enter an address."
-msgstr "您必须输入一个地址。"
+msgstr "请输入地址。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:295
 msgid "Edit Employee"
-msgstr "编辑员工"
+msgstr "编辑"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:297
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1083
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7
 msgid "New Employee"
-msgstr "新建员工"
+msgstr "新增"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:693
 msgid "View/Edit Employee"
-msgstr "查看/编辑员工"
+msgstr "查看/编辑"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:694
 msgid "Expense Vouchers"
-msgstr "支出凭证(收据)"
+msgstr "支出凭证"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:704
 msgid "Employee ID"
-msgstr "员工编号"
+msgstr "编号"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:706
 msgid "Employee Username"
-msgstr "员工用户名"
+msgstr "用户名"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:708 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3425
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364
 msgid "Employee Name"
-msgstr "员工姓名"
+msgstr "姓名"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:715
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:121
@@ -1703,19 +1690,20 @@ msgstr "名字"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:741
 msgid "Find Employee"
-msgstr "查找员工"
+msgstr "查找"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:328
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
 "for all but one quantity."
-msgstr "这个程序只能同时计算一个值。您必须值输入一个值。"
+msgstr "同一时间,本程序只能计算一个值,您必须值输入一个值。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:330
 msgid ""
 "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
 "valid expression."
-msgstr "GnuCash 无法识别其中一个字段的值。您必须输入一个有效的表达式。"
+msgstr "GnuCash无法识别其中一个字段的值,请输入一个有效的表达式。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:373
 msgid "The interest rate cannot be zero."
@@ -3632,7 +3620,7 @@ msgstr "确认(_O)"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162
 msgid "_Business"
-msgstr "业务(_B)"
+msgstr "商业(_B)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158
 msgid "_Customer"
@@ -3810,12 +3798,11 @@ msgstr "打开查找支出凭证对话框"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:278
 msgid "Business Linked Documents"
-msgstr ""
+msgstr "链接文件"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:279
-#, fuzzy
 msgid "View all Linked Business Documents"
-msgstr "查看所有交易事项关联"
+msgstr "查看所有链接文件"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283
 msgid "Sales _Tax Table"
@@ -5965,9 +5952,8 @@ msgid "Print the current report"
 msgstr "打印当前报表"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1210
-#, fuzzy
 msgid "Export as P_DF..."
-msgstr "导入 QIF 文件(_Q)..."
+msgstr "QIF 文件(_Q)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211
 #, fuzzy
@@ -6693,7 +6679,7 @@ msgstr "没有这个价格: %s"
 
 #: gnucash/gnome/top-level.c:467 libgnucash/app-utils/business-options.scm:67
 msgid "Business"
-msgstr "业务"
+msgstr "商业"
 
 #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115
 #, fuzzy
@@ -12610,9 +12596,8 @@ msgstr ""
 "输入此导入内容的文件名和位置...\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:91
-#, fuzzy
 msgid "Choose File to Import"
-msgstr "选择一个要导入的文件"
+msgstr "选择要导入的文件"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:111
 #, fuzzy
@@ -12663,9 +12648,8 @@ msgid ""
 msgstr "点击“应用”来创建这些交易事项。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:296
-#, fuzzy
 msgid "Import Accounts Now"
-msgstr "报表科目"
+msgstr "立即导入科目"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:346
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1069
@@ -14741,15 +14725,13 @@ msgid "_Select or add a GnuCash account:"
 msgstr "选择或添加一个 GnuCash 科目(_S):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7
-#, fuzzy
 msgid "Import transactions from text file"
-msgstr "从文本文件导入交易事项"
+msgstr "发票账单"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:123
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:126
-#, fuzzy
 msgid "1. Choose the file to import"
-msgstr "选择一个要导入的文件"
+msgstr "1.选择要导入的文件"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:153
 #, fuzzy
@@ -15244,7 +15226,7 @@ msgstr "送货地址"
 #. Title of dialog
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9
 msgid "Import customers or vendors from text file"
-msgstr ""
+msgstr "客户或供应商"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:157
 msgid "For importing customer lists."
@@ -19926,7 +19908,7 @@ msgstr "通过网上银行开始一个新的网上直接借记单"
 #. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133
 msgid "Import _MT940"
-msgstr "导入 _MT940"
+msgstr "MT940(_M)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
 msgid ""
@@ -19935,7 +19917,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:138
 msgid "Import MT94_2"
-msgstr "导入 MT942 (_2)"
+msgstr "MT942 (_2)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:139
 msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash."
@@ -19945,7 +19927,7 @@ msgstr ""
 #. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
 msgid "Import _DTAUS"
-msgstr "导入 DTAUS (_D)"
+msgstr "DTAUS (_D)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:147
 #, fuzzy
@@ -19954,7 +19936,7 @@ msgstr "将 DTAUS 文件导入到 GnuCash"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:159
 msgid "Import DTAUS and _send..."
-msgstr "导入 DTAUS 并发送(_S)..."
+msgstr "DTAUS 并发送(_S)..."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:160
 #, fuzzy
@@ -20222,7 +20204,7 @@ msgstr "多行"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:198
 msgid "Import Bills or Invoices from csv"
-msgstr ""
+msgstr "从 CSV 导入账单或发票"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226
 #, c-format
@@ -20266,11 +20248,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58
 msgid "Import Bills & _Invoices..."
-msgstr ""
+msgstr "发票账单(_I)..."
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58
 msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
-msgstr ""
+msgstr "从 CSV 文本文件导入账单和发票"
 
 #. Translators: %s is the file name string.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:82
@@ -20923,26 +20905,24 @@ msgid "GnuCash Export Format"
 msgstr "GnuCash导出格式"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Import _Accounts from CSV..."
-msgstr "从CSV文件导入会计科目(_A)"
+msgstr "科目 [CSV 格式] (_A)..."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51
 msgid "Import Accounts from a CSV file"
-msgstr ""
+msgstr "从 CSV 文件导入科目"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Import _Transactions from CSV..."
-msgstr "从CSV文件导入交易事项...(_T)"
+msgstr "交易 [CSV 格式] (_T)..."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56
 msgid "Import Transactions from a CSV file"
-msgstr ""
+msgstr "从 CSV 文件导入交易"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60
 msgid "Import _Prices from a CSV file..."
-msgstr "从CSV文件导入价格...(_P)"
+msgstr "汇率 [CSV 格式] (_P)..."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61
 msgid "Import Prices from a CSV file"
@@ -21017,14 +20997,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Import _Customers & Vendors..."
-msgstr "将客户导出到 XML"
+msgstr "导入客户(_C)或供应商..."
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
-msgstr "将客户导出到 XML"
+msgstr "从 CSV 文件导入客户和供应商。"
 
 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:260
 #, fuzzy, c-format
@@ -21204,7 +21182,7 @@ msgstr "无法读取您选中的日志文件。无法识别文件头。"
 
 #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
 msgid "_Replay GnuCash .log file..."
-msgstr "应用 GnuCash .log 文件(_R)..."
+msgstr "GnuCash.log 文件(_R)..."
 
 #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
 #, fuzzy
@@ -21270,7 +21248,7 @@ msgstr "选择一个要处理的 OFX/QFX 文件"
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
 msgid "Import _OFX/QFX..."
-msgstr "导入 OFX/QFX 文件(_O)..."
+msgstr "OFX/QFX 文件(_O)..."
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47
 msgid "Process an OFX/QFX response file"

commit 55e5e8736fd1e56357903c7ab7effadbed3d8024
Author: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>
Date:   Fri Apr 16 16:12:25 2021 +0200

    Translation update  by Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com> using Weblate
    
    po/fr.po: 69.6% (3821 of 5484 strings; 1171 fuzzy)
    681 failing checks (12.4%)
    Translation: GnuCash/Program (French)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/
    
    Translation update  by Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/fr.po: 100.0% (208 of 208 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (French)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/fr/
    
    Translation update  by Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com> using Weblate
    
    po/fr.po: 69.6% (3820 of 5484 strings; 1172 fuzzy)
    682 failing checks (12.4%)
    Translation: GnuCash/Program (French)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/
    
    Co-authored-by: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 52ea3a0b8..ba4b7a43c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -18,17 +18,18 @@
 # Laurent DÉRÉDEC <images-ld at gmx.fr>, 2021.
 # Julien Humbert <julroy67 at gmail.com>, 2021.
 # Un Anonyme <vehrzafk1 at gmail.com>, 2021.
+# Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>, 2021.
 #
 # Please follow the guidelines you'll find here: https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 3.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-14 22:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-09 05:50+0000\n"
-"Last-Translator: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-13 18:26+0000\n"
+"Last-Translator: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "fr/>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -36,7 +37,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
 
 #: bindings/guile/commodity-table.scm:44
 msgid "ALL NON-CURRENCY"
@@ -549,7 +550,6 @@ msgstr ""
 "tableau de comptes, consultez le manuel en ligne de GnuCash."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
 "information.\n"
@@ -558,13 +558,14 @@ msgid ""
 "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
 "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
 msgstr ""
-"Toute transaction à un champs \"Notes\" où il est possible de mettre un "
+"Toute transaction a un champ \"Notes\" où il est possible de mettre une "
 "information utile.\n"
 "\n"
 "Pour le rendre visible\n"
-"sélectionner \"view\" dans la barre de de menu et cliquer sur \"Double ligne"
-"\" ou\n"
-"cocher \"Mode Double ligne\" dans les préférences : Défauts du registre."
+"sélectionner \"Affichage\" dans la barre de menu et cliquer sur \"Double "
+"ligne\" ou\n"
+"cocher \"Mode Double ligne\" dans Préférences : Valeurs par défaut du "
+"registre."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:44
 msgid ""
@@ -805,7 +806,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You have asked for a book to be created. This book will contain all "
 "transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
@@ -938,6 +939,10 @@ msgid ""
 "new accounts. Accounts in other currencies must be\n"
 "added manually."
 msgstr ""
+"Vous avez sélectionné une devise pour le livre ; celle-ci sera utilisée pour "
+"\n"
+"tout nouveau compte. Les comptes dans d'autres devises doivent être \n"
+"ajoutés manuellement."
 
 # po/guile_strings.txt:200
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1491
@@ -1702,8 +1707,9 @@ msgid "Amend URL:"
 msgstr "Valider"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:190
+#, fuzzy
 msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:"
-msgstr ""
+msgstr "Entrez une URL telle que http://www.gnucash.org :"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:205
 #, fuzzy
@@ -1711,8 +1717,9 @@ msgid "Existing Document Link is"
 msgstr "Actifs existants"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:461 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:506
+#, fuzzy
 msgid "File Found"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier trouvé"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:463
 msgid "File Not Found"
@@ -1744,14 +1751,15 @@ msgstr "Le fichier d'entrée n'a pas pu être ouvert."
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:424
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1361
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:631
+#, fuzzy
 msgid "Manage Document Link"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer le lien vers un document"
 
 # messages-i18n.c:346
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:690
 #, fuzzy
 msgid "Transaction can not be modified."
-msgstr "Montant brut de la transaction"
+msgstr "La transaction ne peut pas être modifiée."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:751 libgnucash/engine/gncOwner.c:215
 #, fuzzy
@@ -1921,7 +1929,7 @@ msgid ""
 "valid expression."
 msgstr ""
 "GnuCash ne peut pas déterminer la valeur de l'un des champs. Vous devez "
-"saisir une expression valide"
+"saisir une expression valide."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:373
 msgid "The interest rate cannot be zero."
@@ -1941,7 +1949,6 @@ msgid "Find Account"
 msgstr "_Chercher le compte"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:398
-#, fuzzy
 msgid "Place Holder"
 msgstr "Virtuel"
 
@@ -2415,12 +2422,12 @@ msgstr "Avoir"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2063
 msgid "PAID"
-msgstr ""
+msgstr "PAYÉ"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:583
 msgid "UNPAID"
-msgstr ""
+msgstr "NON PAYÉ"
 
 # po/guile_strings.txt:89
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2113 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2132
@@ -2527,10 +2534,13 @@ msgid "Date of duplicated entries"
 msgstr "Date des entrées dupliquées"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3217
+#, fuzzy
 msgid ""
 "One or more selected invoices have already been posted.\n"
 "Re-check your selection."
 msgstr ""
+"Une ou plusieurs facture(s) sélectionnée(s) ont déjà été publiées.\n"
+"Revérifiez votre sélection."
 
 # messages-i18n.c:56
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3221
@@ -3134,7 +3144,7 @@ msgstr "Les cours enregistrés"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233
 msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "_Remplacer"
 
 # src/gnome/dialog-qif-import.c:314
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:263
@@ -3420,9 +3430,9 @@ msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
 msgstr "Impossible de traiter la formule de débit pour la répartition \"%s\"."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
 msgid "Split with memo %s has an invalid account."
-msgstr ""
+msgstr "La répartition avec le mémo %s possède un compte invalide."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:742
 #, fuzzy
@@ -3430,18 +3440,23 @@ msgid "Invalid Account in Split"
 msgstr "Inclure le total des mouvements des comptes"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
 msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
 msgstr ""
+"La répartition avec le mémo %s possède une Formule de Crédit qui ne peut pas "
+"être analysée."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:757 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:773
+#, fuzzy
 msgid "Unparsable Formula in Split"
-msgstr ""
+msgstr "Formule non analysable dans la répartition"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
 msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
 msgstr ""
+"La répartition avec le mémo %s possède une Formule de Débit qui ne peut pas "
+"être analysée."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
 msgid ""
@@ -3567,7 +3582,7 @@ msgstr "Identification des taxes sur le revenu"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43
 msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Appliquer"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
@@ -3895,12 +3910,14 @@ msgid "Close the Book at the end of the Period"
 msgstr "Clôture le livre à la fin de la période"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211
+#, fuzzy
 msgid "_Import Map Editor"
-msgstr ""
+msgstr "_Importer un Éditeur de Correspondance"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
+#, fuzzy
 msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher et Supprimer des informations bayésiennes et non bayésiennes"
 
 # messages-i18n.c:346
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
@@ -3967,6 +3984,8 @@ msgid ""
 "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
 "created."
 msgstr ""
+"Ouvrir un Budget existant dans un nouvel onglet. Si aucun budget n'existe, "
+"un nouveau sera créé."
 
 # messages-i18n.c:147
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75
@@ -4068,7 +4087,7 @@ msgstr "_Selectionner un budget"
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:385
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:442
 msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_OK"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162
@@ -4687,8 +4706,9 @@ msgstr "Supprimer"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1991
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1960
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5065
+#, fuzzy
 msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?"
-msgstr ""
+msgstr "\"Vérifier & Réparer\" est en cours ; voulez-vous l'interrompre ?"
 
 # messages-i18n.c:237 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:361
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:521
@@ -4746,8 +4766,9 @@ msgid "_Pick another account"
 msgstr "Depuis le compte _sélectionné"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1438
+#, fuzzy
 msgid "_Do it anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Le _faire tout de même"
 
 # messages-i18n.c:305 src/gnome/print-session.c:108
 # src/gnome/print-session.c:197
@@ -4764,6 +4785,7 @@ msgid "Deleting account %s"
 msgstr "Suppression du compte %s"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1647
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4771,6 +4793,11 @@ msgid ""
 "modify them so they make use\n"
 "of another account"
 msgstr ""
+"La liste ci-dessous montre des objets qui utilisent le compte que vous "
+"voulez supprimer.\n"
+"Avant de le supprimer, vous devez soit supprimer ces objets, soit les "
+"modifier pour qu'ils utilisent\n"
+"un autre compte"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1728
 #, c-format
@@ -4841,8 +4868,9 @@ msgid "_Delete Budget..."
 msgstr "_Supprimer ce budget"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:160
+#, fuzzy
 msgid "Select this or another budget and delete it."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner ce budget ou un autre et le supprimer."
 
 # po/guile_strings.txt:221
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164
@@ -5202,7 +5230,7 @@ msgstr "Recevoir _paiement de la facture"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:366
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300
 msgid "_Manage Document Link..."
-msgstr ""
+msgstr "_Gérer le Document Lié..."
 
 # messages-i18n.c:190
 #. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may
@@ -5218,12 +5246,14 @@ msgid "_Open Linked Document"
 msgstr "Nouveau compte"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310
+#, fuzzy
 msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
-msgstr ""
+msgstr "_Utiliser comme Mise en Page par défaut pour les Documents Clients"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:311
+#, fuzzy
 msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
-msgstr ""
+msgstr "_Réinitialiser la Mise en Page par défaut pour les Documents Clients"
 
 # messages-i18n.c:317 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:971
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
@@ -5266,12 +5296,15 @@ msgid "_Pay Bill"
 msgstr "Payer une facture"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
+#, fuzzy
 msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser comme Mise en Page par défaut pour les Documents Fournisseurs"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332
+#, fuzzy
 msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
 msgstr ""
+"_Réinitialiser la Mise en Page par défaut pour les Documents Fournisseurs"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1149
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:338
@@ -5314,12 +5347,14 @@ msgid "_Pay Voucher"
 msgstr "Bon"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352
+#, fuzzy
 msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
-msgstr ""
+msgstr "_Utiliser comme Mise en Page par défaut pour les Documents Employés"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353
+#, fuzzy
 msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
-msgstr ""
+msgstr "_Réinitialiser la Mise en Page par défaut pour les Documents Employés"
 
 # po/guile_strings.txt:127
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359
@@ -5420,15 +5455,22 @@ msgid "Open Linked Document"
 msgstr "Nouveau compte"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
 msgstr ""
+"Utiliser par défaut la mise en page actuelle pour toutes les factures aux "
+"clients et les notes de crédit"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:389
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to "
 "built-in defaults and update the current page accordingly"
 msgstr ""
+"Réinitialiser la mise en page par défaut, pour toutes les factures aux "
+"clients et les notes de crédits, à celle par défaut et mettre à jour la page "
+"actuelle en fonction"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394
 #, fuzzy
@@ -5481,14 +5523,21 @@ msgstr ""
 "Ouvre une fenêtre de rapport société pour le destinataire de cette facture"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409
+#, fuzzy
 msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
 msgstr ""
+"Utiliser par défaut la mise en page actuelle pour toutes les factures des "
+"fournisseurs et les notes de crédit"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in "
 "defaults and update the current page accordingly"
 msgstr ""
+"Réinitialiser la mise en page par défaut, pour toutes les factures des "
+"fournisseurs et les notes de crédits, à celle par défaut et mettre à jour la "
+"page actuelle en fonction"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415
 #, fuzzy
@@ -27566,9 +27615,9 @@ msgstr "Ne pas tenir compte des compte au delà de la limite choisie."
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:304
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
-msgstr "Pour la période du %s au %s"
+msgstr "Pour la période du ~a au ~a"
 
 # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
diff --git a/po/glossary/fr.po b/po/glossary/fr.po
index 2d86526be..8c0eed8c2 100644
--- a/po/glossary/fr.po
+++ b/po/glossary/fr.po
@@ -8,14 +8,15 @@
 # Un Anonyme <vehrzafk1 at gmail.com>, 2021.
 # Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>, 2021.
 # ayiniho <ayiniho at tedomum.net>, 2021.
+# Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-03 14:50+0000\n"
-"Last-Translator: ayiniho <ayiniho at tedomum.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-13 13:26+0000\n"
+"Last-Translator: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "fr/>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -389,7 +390,9 @@ msgstr "entrée double"
 
 #. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL."
 msgid "document link"
-msgstr "lien du document"
+msgstr ""
+"lien du document\n"
+"document lié"
 
 #. "Electronic mail. Some languages allow different writings, but each team should use only one. https://en.wikipedia.org/wiki/Email"
 msgid "email"



Summary of changes:
 po/es.po             |  16 +-
 po/fr.po             | 132 +++++++++++-----
 po/glossary/el.po    |  16 +-
 po/glossary/es.po    |  52 +++----
 po/glossary/fr.po    |  11 +-
 po/glossary/zh_CN.po |  16 +-
 po/pl.po             |  45 +++++-
 po/zh_CN.po          | 414 +++++++++++++++++++++++----------------------------
 8 files changed, 367 insertions(+), 335 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list