gnucash maint: Multiple changes pushed

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Fri Apr 16 14:02:48 EDT 2021


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/a186f58b (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2e68ba69 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8b3d88fe (commit)



commit a186f58bcfe0c3cf27a4f66ebd05a4296ed0f21a
Author: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>
Date:   Fri Apr 16 19:26:58 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 56.4% (3097 of 5484 strings; 1650 fuzzy)
    650 failing checks (11.8%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 0828ed175..efe07fb23 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-14 22:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-16 14:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-16 17:26+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -680,7 +680,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
 msgid "The book was closed successfully."
-msgstr "结账成功。"
+msgstr "顺利结账。"
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
 #. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
@@ -693,7 +693,7 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
 "selection made above, this book will be split into %d books."
-msgstr[0] "账簿最早的交易日期是 %s,基于上面的选择,此账簿会拆分成 %d 个。"
+msgstr[0] "最早的交易日期是 %s,基于上面的选择,此账簿会拆分成 %d 个。"
 
 #. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369
@@ -5780,7 +5780,7 @@ msgstr "显示股份数额:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3432
 msgid "End Date:"
-msgstr "结束日期:"
+msgstr "截止日期:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3442
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:146 gnucash/report/trep-engine.scm:420
@@ -8875,22 +8875,22 @@ msgstr "上月初"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:73
 msgid "Start of this quarter"
-msgstr "本季起点"
+msgstr "本季初"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1024
 msgid "Start of previous quarter"
-msgstr "上季度开头"
+msgstr "上季初"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:912
 msgid "Start of this year"
-msgstr "今年起点"
+msgstr "今年初"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:926
 msgid "Start of previous year"
-msgstr "前一年起点"
+msgstr "去年初"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
 #, fuzzy
@@ -8913,22 +8913,22 @@ msgstr "上月末"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:89
 msgid "End of this quarter"
-msgstr "本季终点"
+msgstr "本季末"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1031
 msgid "End of previous quarter"
-msgstr "上季度末尾"
+msgstr "上季末"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:919
 msgid "End of this year"
-msgstr "今年的终点"
+msgstr "今年底"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:933
 msgid "End of previous year"
-msgstr "前一年终点"
+msgstr "去年底"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
 #, fuzzy
@@ -12374,7 +12374,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6
 msgid ""
 "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr "显示转换为默认报表货币的所有科目的总计"
+msgstr "显示转换为默认报表货币的所有科目总计"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10
 msgid "Show non currency commodities"
@@ -13621,7 +13621,7 @@ msgstr "范围:"
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96
 msgid "End Date"
-msgstr "结束日期"
+msgstr "截止日期"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1243
 #, fuzzy
@@ -16216,45 +16216,42 @@ msgstr "GnuCash"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:314
 msgid "<b>Summarybar Content</b>"
-msgstr "<b>概要条内容</b>"
+msgstr "<b>摘要栏</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:324
 msgid "Include _grand total"
-msgstr "显示总计(_G)"
+msgstr "包含总计(_G)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:330
 msgid ""
 "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr "显示转换到默认报表货币的所有科目的总计。"
+msgstr "显示转换为默认报表货币的所有科目总计。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:342
 msgid "Include _non-currency totals"
-msgstr "包括非货币合计(_N)"
+msgstr "包含非货币总计(_N)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:348
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
 "clear, only currencies will be shown."
-msgstr "如果选中,将会在摘要栏中显示非货币商品;否则,只会显示货币。"
+msgstr "如果选中,摘要栏将显示非货币商品,否则,只显示货币。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:390
-#, fuzzy
 msgid "_Relative"
-msgstr "相对(_R):"
+msgstr "相对(_R)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:396
 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr "为损益计算使用指定的相对起始日期。"
+msgstr "使用指定的相对起始日期计算损益。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:409
-#, fuzzy
 msgid "_Absolute"
-msgstr "绝对的(_A):"
+msgstr "绝对(_A)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:415
 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr "为损益计算使用指定的绝对起始日期。"
+msgstr "使用指定的绝对起始日期计算损益。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:428
 #, fuzzy
@@ -16262,11 +16259,10 @@ msgid "Re_lative"
 msgstr "相对(_L):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:434
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
 "use this date for net assets calculations."
-msgstr "为损益计算使用指定的相对期末日期。净资产计算时也使用这个日期。"
+msgstr "使用指定的相对截止日期计算损益,净资产计算也使用这个日期。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:447
 #, fuzzy
@@ -16274,15 +16270,14 @@ msgid "Ab_solute"
 msgstr "绝对(_S):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:453
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
 "use this date for net assets calculations."
-msgstr "为损益计算使用指定的绝对期末日期。净资产计算时也使用这个日期。"
+msgstr "使用指定的绝对截止日期计算损益,净资产计算也使用这个日期。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:564
 msgid "Accounting Period"
-msgstr "会计期"
+msgstr "会计期间"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:593
 msgid "Use _formal accounting labels"
@@ -30521,9 +30516,8 @@ msgid ""
 msgstr "来自商品或贸易科目的实际损益没有被记录在其它地方。"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:118
-#, fuzzy
 msgid "All non-currency"
-msgstr "选择货币"
+msgstr "所有非货币"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:79
 msgid "%B %#d, %Y"

commit 2e68ba69e3fd0ec0b381f98ec36f1addedf029ae
Author: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>
Date:   Fri Apr 16 19:26:57 2021 +0200

    Translation update  by Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com> using Weblate
    
    po/fr.po: 69.7% (3826 of 5484 strings; 1170 fuzzy)
    682 failing checks (12.4%)
    Translation: GnuCash/Program (French)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/
    
    Co-authored-by: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 28c471315..28108e5cf 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-14 22:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:26+0000\n"
-"Last-Translator: Diego Marin <alterne at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-16 17:26+0000\n"
+"Last-Translator: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "fr/>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -565,8 +565,7 @@ msgstr ""
 "Pour le rendre visible\n"
 "sélectionner \"Affichage\" dans la barre de menu et cliquer sur \"Double "
 "ligne\" ou\n"
-"cocher \"Mode Double ligne\" dans Préférences : Valeurs par défaut du "
-"registre."
+"cocher \"Mode Double ligne\" dans Préférences : Défauts du registre."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:44
 msgid ""
@@ -5464,14 +5463,13 @@ msgstr ""
 "clients et les notes de crédit"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:389
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to "
 "built-in defaults and update the current page accordingly"
 msgstr ""
 "Réinitialiser la mise en page par défaut, pour toutes les factures aux "
-"clients et les notes de crédits, à celle par défaut et mettre à jour la page "
-"actuelle en fonction"
+"clients et les notes de crédits, à celle intégrée par défaut et mettre à "
+"jour la page actuelle en fonction"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394
 #, fuzzy
@@ -5531,14 +5529,13 @@ msgstr ""
 "fournisseurs et les notes de crédit"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in "
 "defaults and update the current page accordingly"
 msgstr ""
 "Réinitialiser la mise en page par défaut, pour toutes les factures des "
-"fournisseurs et les notes de crédits, à celle par défaut et mettre à jour la "
-"page actuelle en fonction"
+"fournisseurs et les notes de crédits, à celle intégrée par défaut et mettre "
+"à jour la page actuelle en fonction"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415
 #, fuzzy
@@ -12834,7 +12831,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50
 msgid "Time to wait for answer"
-msgstr ""
+msgstr "Temps d’attente pour une réponse"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1812
@@ -14559,6 +14556,7 @@ msgstr "Importation de transactions CSV"
 
 #. You should localize the (british) examples to your region.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:65
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
 "\n"
@@ -14589,6 +14587,40 @@ msgid ""
 "\n"
 "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
 msgstr ""
+"Cet assistant vous aidera à importer des Prix à partir d'un fichier CSV.\n"
+"\n"
+"Un nombre minimal de colonnes doivent être présentes pour que l'importation "
+"réussisse : il s'agit de Date, Montant, Espace de nom d'origine, Symbole "
+"d'origine et Devise de destination. Si toutes les entrées sont pour le même "
+"Produit /  Devise, vous pouvez les sélectionner et les colonnes seront Date "
+"et Montant.\n"
+"\n"
+"Plusieurs options existent pour spécifier le délimiteur ainsi qu'une option "
+"de largeur fixe. Avec l'option largeur fixe, double-cliquez sur les lignes "
+"affichées pour définir la largeur de la colonne, puis faites un clic-droit "
+"pour la modifier si nécessaire.\n"
+"\n"
+"Exemples : \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and "
+"CURRENCY;USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
+"\n"
+"Une option permet de définir la ligne de début, la ligne de fin ainsi que "
+"d'ignorer une ligne sur deux à partir de la ligne de début, si vous avez du "
+"texte d'en-tête. Il y a aussi une option pour écraser des prix existants "
+"pour cette journée, si besoin.\n"
+"\n"
+"Finalement, pour des importations répétées, la page de prévisualisation "
+"possède des boutons Charger et Enregistrer les paramètres. Pour enregistrer "
+"les paramètres, modifiez les paramètres dans vos Préférences (éventuellement "
+"en partant d'une pré-sélection existante), puis changez éventuellement le "
+"nom des paramètres et appuyez sur le bouton Enregistrer les paramètres. "
+"Notez que vous ne pouvez pas enregistrer par-dessus les paramètres intégrés "
+"par défaut.\n"
+"\n"
+"Cette opération est irréversible : assurez-vous d'avoir une sauvegarde "
+"fonctionnelle.\n"
+"\n"
+"Cliquez sur \"Suivant\" pour continuer ou \"Annuler\" pour annuler "
+"l'importation."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84
 #, fuzzy
@@ -17206,7 +17238,7 @@ msgstr "Associer un emplacement"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:380
 msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org"
-msgstr ""
+msgstr "Entrer une URL telle que http://www.gnucash.org"
 
 # messages-i18n.c:82
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:425
@@ -18608,7 +18640,7 @@ msgstr "Indéfiniment"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1794
 msgid "Time to _wait for answer"
-msgstr "Temps d’attente pour une réponse "
+msgstr "Temps d’_attente pour une réponse"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1831
 msgid "seconds"



Summary of changes:
 po/fr.po    | 58 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 po/zh_CN.po | 60 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 2 files changed, 72 insertions(+), 46 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list