gnucash maint: Multiple changes pushed

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Mon Dec 20 21:20:25 EST 2021


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/0b258e35 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7dc5e6ad (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2b0704a4 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/23ba87f6 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b43ae06b (commit)



commit 0b258e35de8cfa8df5284a81821948cb820895f1
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Tue Dec 21 03:05:56 2021 +0100

    Goodbye Translationproject!

diff --git a/po/CMakeLists.txt b/po/CMakeLists.txt
index 10838d2e0..d2fec1ffc 100644
--- a/po/CMakeLists.txt
+++ b/po/CMakeLists.txt
@@ -1,15 +1,7 @@
 add_subdirectory(glossary)
 
 # Set of available languages:
-# * managed at the Translation Project (TP):
-set (TP_LINGUAS ca cs da eu fa ro rw sk sr sv uk)
-# * already marked as external at TP or they have no TP language team:
-set (GC_LINGUAS ar as az bg brx de doi el en_GB es es_NI et fi fr gu he hi hr hu id it ja kn ko kok kok at latin ks lt lv mai mni mni at bengali mr nb ne nl pl pt pt_BR ru ta te tr ur vi zh_CN zh_TW)
-# * New or unmarked: The release manager should announce them to TP 
-# and when listed there move in the respective group above.
-set (NEW_LINGUAS)
-
-set (ALL_LINGUAS ${TP_LINGUAS} ${GC_LINGUAS} ${NEW_LINGUAS})
+set (ALL_LINGUAS ar as az bg brx ca cs da de doi el en_GB es es_NI et eu fa fi fr gu he hi hr hu id it ja kn ko kok kok at latin ks lt lv mai mni mni at bengali mr nb ne nl pl pt pt_BR ro rw sk sr sv ru ta te tr uk ur vi zh_CN zh_TW)
 # LINGUAS is used to create localized destkop and appdata files
 string(REPLACE ";" " " LINGUAS "${ALL_LINGUAS}")
 file(WRITE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/LINGUAS "${LINGUAS}")

commit 7dc5e6ad0c557dd593dba894656c9081ab8a1605
Author: Jiri Grönroos <jiri.gronroos at iki.fi>
Date:   Mon Dec 20 23:52:27 2021 +0100

    Translation update  by Jiri Grönroos <jiri.gronroos at iki.fi> using Weblate
    
    po/fi.po: 67.1% (3610 of 5380 strings; 56 fuzzy)
    17 failing checks (0.3%)
    Translation: GnuCash/Program (Finnish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fi/
    
    Co-authored-by: Jiri Grönroos <jiri.gronroos at iki.fi>

diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index c360bb108..e78fb16d8 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -9,10 +9,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-16 13:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-20 22:52+0000\n"
 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos at iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "fi/>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,2060,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: bindings/guile/commodity-table.scm:44
@@ -2863,7 +2863,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:826
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ei voi avata tiedostoa %s"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1514
 msgid "There is a duplicate check format file."
@@ -2944,11 +2944,11 @@ msgstr "Sarakkeita"
 #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:172
 #, c-format
 msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
-msgstr ""
+msgstr "HTML-tyylitiedoston ominaisuudet: %s"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:269
 msgid "You must provide a name for the new style sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Anna nimi uudelle tyylitiedostolle."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:520
 msgid "Style Sheet Name"
@@ -3133,7 +3133,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:406
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:168
 msgid "Created"
-msgstr ""
+msgstr "Luotu"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:469
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1733
@@ -3144,7 +3144,7 @@ msgstr "Ei koskaan"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:539
 msgid "(Need Value)"
-msgstr ""
+msgstr "(Tarvitsee arvon)"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:819
 msgid "Invalid Transactions"
@@ -3170,7 +3170,7 @@ msgstr "Tosite"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:666
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:508
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Tila"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1108
 msgid "Created Transactions"
@@ -3191,7 +3191,7 @@ msgstr "Koodi"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:365
 msgid "now"
-msgstr ""
+msgstr "nyt"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1184
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:89

commit 2b0704a491b7b375b15a468d29e5e8243f521432
Author: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>
Date:   Mon Dec 20 23:52:26 2021 +0100

    Translation update  by Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/it.po: 100.0% (214 of 214 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Italian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/it/
    
    Translation update  by Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com> using Weblate
    
    po/it.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Italian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/it/
    
    Translation update  by Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/it.po: 97.6% (209 of 214 strings; 2 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Italian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/it/
    
    Translation update  by Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com> using Weblate
    
    po/it.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Italian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/it/
    
    Co-authored-by: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>

diff --git a/po/glossary/it.po b/po/glossary/it.po
index 6fc3478e3..465190e2b 100644
--- a/po/glossary/it.po
+++ b/po/glossary/it.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-05 20:45+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-20 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "it/>\n"
 "Language: it\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -219,10 +219,8 @@ msgid "amount"
 msgstr "importo, ammontare, totale, competenze"
 
 #. "The amount finally to pay, respecting discounts, billing terms…"
-#, fuzzy
-#| msgid "amount"
 msgid "amount due"
-msgstr "importo, ammontare, totale, competenze"
+msgstr "importo dovuto, totale"
 
 #. "The result of adding several amounts together and then dividing this total by the number of amounts"
 msgid "average"
@@ -406,7 +404,7 @@ msgstr "collegamento al documento"
 
 #. "The last day to pay an invoice in time."
 msgid "due date"
-msgstr ""
+msgstr "scadenza"
 
 #. "Electronic mail. Some languages allow different writings, but each team should use only one. https://en.wikipedia.org/wiki/Email"
 msgid "email"
@@ -768,13 +766,11 @@ msgstr "suddivisione"
 
 #. "Alias of 'shares'"
 msgid "stocks"
-msgstr ""
+msgstr "azioni"
 
 #. "Sometimes one old share gets replaced by multiple new like 1 OLD @100¤ by 2 NEW @50¤"
-#, fuzzy
-#| msgid "split"
 msgid "stock split"
-msgstr "suddivisione"
+msgstr "suddivisione azionaria"
 
 #. "This sets the particular design or shape of a report."
 msgid "style sheet"
@@ -794,7 +790,7 @@ msgstr "info imposte"
 
 #. "Amost everybody has to declare and probably pay it. See https://en.wikipedia.org/wiki/Income_tax"
 msgid "tax type: income tax"
-msgstr "imposta sul reddito"
+msgstr "tipo di imposta: imposta sul reddito"
 
 #. "Usually only business users have to handle it, see https://en.wikipedia.org/wiki/Sales_tax."
 msgid "tax type: sales tax"
@@ -889,7 +885,7 @@ msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
 msgstr "prelievo (in una finestra di riconciliazione)"
 
 msgid "stock"
-msgstr ""
+msgstr "azione"
 
 msgid "due"
-msgstr ""
+msgstr "dovuto"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 227111a2f..681ef2f78 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -52,10 +52,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-02 06:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-20 15:51+0000\n"
 "Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "it/>\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
 
 #: bindings/guile/commodity-table.scm:44
 msgid "ALL NON-CURRENCY"
@@ -5997,10 +5997,8 @@ msgstr "È già stata creata una transazione inversa di questa transazione."
 
 # Tooltip
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4088
-#, fuzzy
-#| msgid "Cut the current transaction?"
 msgid "Jump to the transaction?"
-msgstr "Taglia la transazione corrente?"
+msgstr "Vai alla transazione?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4095
 msgid "Reverse Transaction"
@@ -6074,7 +6072,7 @@ msgstr "Salva configurazione con nome..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144
 msgid "Make Pdf"
-msgstr "Crea Pdf"
+msgstr "Crea PDF"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196
 #, c-format
@@ -10512,11 +10510,11 @@ msgstr "Per ottenere l'ultima versione stabile, fare riferimento a {1}"
 #. Translators: Guile is the programming language of the reports
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:103
 msgid "Loading system wide Guile extensions…"
-msgstr ""
+msgstr "Caricamento delle estensioni Guile di sistema in corso…"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:115
 msgid "Loading user specific Guile extensions…"
-msgstr ""
+msgstr "Caricamento delle estensioni Guile dell'utente in corso…"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:224
 msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
@@ -13024,43 +13022,30 @@ msgstr ""
 "riconciliazioni in futuro."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove a split from a transaction"
 msgid "Cut a split from a transaction"
-msgstr "Rimozione di una suddivisione da una transazione"
+msgstr "Taglia una suddivisione da una transazione"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:70
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
-#| "transaction."
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to cut a split from a "
 "transaction."
 msgstr ""
-"Questo dialogo viene visualizzato prima di autorizzare la rimozione di una "
+"Questo dialogo viene visualizzato prima di autorizzare il taglio di una "
 "suddivisione da una transazione."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
 msgid "Cut a reconciled split from a transaction"
-msgstr "Rimozione di una suddivisione riconciliata da una transazione"
+msgstr "Taglia di una suddivisione riconciliata da una transazione"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
-#| "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-#| "register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to cut a reconciled split from "
 "a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
 "and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
-"Questa finestra di dialogo viene visualizzata prima di autorizzare la "
-"rimozione di una suddivisione riconciliata da una transazione. Procedendo "
-"verrà corrotto il valore riconciliato del registro e potrebbe risultare "
+"Questa finestra di dialogo viene visualizzata prima di autorizzare il talgio "
+"di una suddivisione riconciliata da una transazione. Procedendo verrà "
+"corrotto il valore riconciliato del registro e potrebbe risultare "
 "difficoltoso effettuare delle riconciliazioni in futuro."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:79
@@ -13125,41 +13110,29 @@ msgstr ""
 "in futuro."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99
-#, fuzzy
-#| msgid "_Cut Transaction"
 msgid "Cut a transaction"
 msgstr "_Taglia transazione"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:100
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
 msgid "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction."
 msgstr ""
-"Questa finestra di dialogo viene visualizzata prima di autorizzare la "
-"cancellazione di una transazione."
+"Questa finestra di dialogo viene visualizzata prima di autorizzare il taglio "
+"di una transazione."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
 msgid "Cut a transaction with reconciled splits"
-msgstr "Elimina una transazione con suddivisioni riconciliate"
+msgstr "Taglia una transazione con suddivisioni riconciliate"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
-#| "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value "
-#| "of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction that "
 "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
 "the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
-"Questa finestra di dialogo viene visualizzata prima di autorizzare la "
-"cancellazione di una transazione che contiene suddivisioni riconciliate. "
-"Proseguendo verrà corrotto il valore riconciliato del registro e potrebbe "
-"risultare difficoltoso effettuare delle riconciliazioni in futuro."
+"Questa finestra di dialogo viene visualizzata prima di autorizzare il taglio "
+"di una transazione che contiene suddivisioni riconciliate. Proseguendo verrà "
+"corrotto il valore riconciliato del registro e potrebbe risultare "
+"difficoltoso effettuare delle riconciliazioni in futuro."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:109
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:212
@@ -16864,16 +16837,12 @@ msgid "Show _Memo column"
 msgstr "Mostra la colonna _memo"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _matched information"
 msgid "Show matched _information"
 msgstr "Mostra le informazioni c_orrispondenti"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:978
-#, fuzzy
-#| msgid "Spend"
 msgid "A_ppend"
-msgstr "Spesi"
+msgstr "_Accoda"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:982
 msgid ""
@@ -16881,12 +16850,13 @@ msgid ""
 "Description and Notes to the matched Description and Notes instead of "
 "replacing them."
 msgstr ""
+"Quando si aggiorna e si compensa una transazione abbinata, aggiunge la "
+"descrizione e le note importate alla descrizione e alle note corrispondenti, "
+"invece di sostituirle."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:994
-#, fuzzy
-#| msgid "Reconcile after match"
 msgid "_Reconcile after match"
-msgstr "Riconcilia dopo aver individuato la corrispondenza"
+msgstr "_Riconcilia dopo aver individuato la corrispondenza"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1017
 msgid "Generic import transaction matcher"
@@ -20553,16 +20523,12 @@ msgid "Originator BIC (Bank Code)"
 msgstr "BIC del mittente (codice banca)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgid "Enter a SEPA Internal Transfer"
-msgstr "Inserisci un trasferimento online SEPA"
+msgstr "Inserisci un trasferimento interno SEPA"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:430
-#, fuzzy
-#| msgid "Tax Accounts"
 msgid "Target Accounts"
-msgstr "Conti imposte"
+msgstr "Conti di destinazione"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:441
 msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
@@ -20738,10 +20704,8 @@ msgstr ""
 "cambiamenti?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:125
-#, fuzzy
-#| msgid "No valid account found"
 msgid "No reference accounts found."
-msgstr "Non trovato alcun conto valido"
+msgstr "Non trovato alcun conto di riferimento."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:206
 msgid ""
@@ -20777,10 +20741,8 @@ msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
 msgstr "Trasferimento Europeo (SEPA) con banca online"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:248
-#, fuzzy
-#| msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
 msgid "Online Banking European (SEPA) Internal Transfer"
-msgstr "Trasferimento Europeo (SEPA) con banca online"
+msgstr "Trasferimento interno Europeo (SEPA) con banca online"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:254
 msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
@@ -21030,20 +20992,14 @@ msgid ""
 msgstr "Inoltra un nuovo trasferimento SEPA attraverso la banca online"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Issue _SEPA Transaction..."
 msgid "Issue SEPA I_nternal Transaction..."
-msgstr "Ordina una transazione _SEPA..."
+msgstr "Ordina una transazione _interna SEPA..."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Issue a new international European (SEPA) transaction online through "
-#| "Online Banking"
 msgid ""
 "Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online "
 "Banking"
-msgstr "Inoltra un nuovo trasferimento SEPA attraverso la banca online"
+msgstr "Inoltra un nuovo trasferimento intenro SEPA attraverso la banca online"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125
 msgid "_Internal Transaction..."
@@ -22396,16 +22352,14 @@ msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Nuova, SBILANCIATA (necessita di un conto di trasferimento per %s)!"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1616
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Reconcile (manual) match"
+#, c-format
 msgid "Reconcile (manual) match to %s"
-msgstr "Corrispondenza di riconciliazione (manuale)"
+msgstr "Riconcilia la corrispondenza (manuale) su %s"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1621
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Reconcile (auto) match"
+#, c-format
 msgid "Reconcile (auto) match to %s"
-msgstr "Corrispondenza di riconciliazione (automatica)"
+msgstr "Riconcilia la corrispondenza (automatica) su %s"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1630
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1660
@@ -22413,16 +22367,14 @@ msgid "Match missing!"
 msgstr "Nessuna corrispondenza!"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1646
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Update and reconcile (manual) match"
+#, c-format
 msgid "Update and reconcile (manual) match to %s"
-msgstr "Corrispondenza di riconciliazione e aggiornamento (manuale)"
+msgstr "Aggiorna e riconcilia la corrispondenza (manuale) su %s"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1651
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Update and reconcile (auto) match"
+#, c-format
 msgid "Update and reconcile (auto) match to %s"
-msgstr "Corrispondenza di riconciliazione e aggiornamento (automatica)"
+msgstr "Aggiorna e riconcilia la corrispondenza (automatica) su %s"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1668
 msgid "Do not import (no action selected)"
@@ -22525,16 +22477,13 @@ msgid "Unknown OFX investment account"
 msgstr "Conto investimento OFX sconosciuto"
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1276
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "OFX file '%s', imported transactions for account '%s'\n"
-#| "%d transactions processed, no transactions to match"
+#, c-format
 msgid ""
 "While importing transactions from OFX file '%s' found %d previously imported "
 "transactions, no new transactions."
 msgstr ""
-"File OFX «%s», transazioni importate per il conto «%s», \n"
-"processate %d transazioni, nessuna transazione da incrociare"
+"Durante l'importazione di transazioni dal file OFX «%s» ho trovato %d "
+"transazioni precedentemente importate, nessuna nuova transazione."
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1378
 msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
@@ -29948,10 +29897,8 @@ msgid "Add indenting columns"
 msgstr "Aggiungi colonne di indentazione"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Sa_ve Filter"
 msgid "Date Filter"
-msgstr "Sal_va filtro"
+msgstr "Filtro Data"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:98
 msgid "Table for Exporting"
@@ -30077,7 +30024,7 @@ msgstr "Conti creditori"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:518
 msgid "Specify date to filter by..."
-msgstr ""
+msgstr "Specifica la data per cui filtare..."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:527
 msgid "Convert all transactions into a common currency."
@@ -30130,11 +30077,6 @@ msgstr ""
 "disabilitando il filtro."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:597
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
-#| "true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|"
-#| "#family' will match both tags within description, notes or memo. "
 msgid ""
 "By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
 "true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
@@ -30143,7 +30085,7 @@ msgstr ""
 "Per impostazione predefinita, il filtro delle transazioni cercherà solo la "
 "sottostringa. Impostalo su Vero per abilitare l'utilizzo di espressioni "
 "regolari POSIX complete. '#work|#family' troverà entrambi i tag all'interno "
-"di descrizione, note o memo. "
+"di descrizione, note o memo."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:606
 msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."

commit 23ba87f69c5b8529197f1af1c088cef55230b194
Author: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>
Date:   Mon Dec 20 23:52:26 2021 +0100

    Translation update  by Arve Eriksson <031299870 at telia.com> using Weblate
    
    po/sv.po: 99.9% (5377 of 5380 strings; 3 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Swedish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sv/
    
    Translation update  by Arve Eriksson <031299870 at telia.com> using Weblate
    
    po/glossary/sv.po: 100.0% (214 of 214 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Swedish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/sv/
    
    Co-authored-by: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>

diff --git a/po/glossary/sv.po b/po/glossary/sv.po
index 61677879b..edcd10559 100644
--- a/po/glossary/sv.po
+++ b/po/glossary/sv.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-06 04:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-20 05:52+0000\n"
 "Last-Translator: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "sv/>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Tappade konton"
 
 #. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes."
 msgid "Lot"
-msgstr "Samling"
+msgstr "Parti"
 
 #. "Combine two books into one (see book)."
 msgid "merge, to"
@@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "vinst"
 
 #. "OBSOLETE. This report was renamed to 'income statement' on 2004-07-13. Old definition: A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period"
 msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Vinst & Förlust"
+msgstr "Vinst & förlust"
 
 #. "-"
 msgid "quick-fill"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index a0fe97246..667d7c083 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,23 +10,23 @@
 # Jonas Norling <norling at lysator.liu.se>, 2004, 2006.
 # Erik Johansson <erik at ejohansson.se>, 2014, 2016.
 # Arve Eriksson <031299870 at telia.com>, 2021.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-17 13:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-20 05:52+0000\n"
 "Last-Translator: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>\n"
-"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
+"sv/>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 
 #: bindings/guile/commodity-table.scm:44
 msgid "ALL NON-CURRENCY"
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Västerländsk (Windows-1252)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
 msgid "Locale: "
-msgstr "Lokal:"
+msgstr "Lokal: "
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
 msgid "Conversion Direction"
@@ -564,8 +564,8 @@ msgid ""
 "'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
 "calculated amount."
 msgstr ""
-"När du skriver in belopp i registret, kan du använda GnuCash-kalkylatorn "
-"för  att addera, subtrahera, multiplicera och dividera. Skriva bara första "
+"När du skriver in belopp i registret, kan du använda GnuCash-kalkylatorn för "
+"att addera, subtrahera, multiplicera och dividera. Skriva bara första "
 "värdet, sen +, -, * eller /. Skriv in det andra värdet och tryck \"Enter\" "
 "för att spara det kalkylerade värdet."
 
@@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "Totalt antal poster"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:650
 msgid "Business item can not be modified."
-msgstr "Affärsobjektet kan inte ändras"
+msgstr "Affärsobjektet kan inte ändras."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:659 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:760
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:382
@@ -2382,7 +2382,7 @@ msgstr "Visa traktamente"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2519
 msgid "Open Linked Document:"
-msgstr "Öppna länkat dokument"
+msgstr "Öppna länkat dokument:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2633 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2858
 msgid "Bill Information"
@@ -3027,7 +3027,7 @@ msgstr "användare"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:293
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30
 msgid "Custom"
-msgstr "Anpassad"
+msgstr "Anpassat"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2603
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3533
@@ -3155,7 +3155,6 @@ msgstr ""
 "automatiskt."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:792 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542
-#, fuzzy
 msgid "Please provide a valid end selection."
 msgstr "Ange ett giltigt val för avslut."
 
@@ -3329,9 +3328,8 @@ msgid "Last Valid Year: "
 msgstr "Senast giltiga år: "
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Form Line Data: "
-msgstr "Data för formulärrad:"
+msgstr "Data för formulärrad: "
 
 #. Translators: Tax Code
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290
@@ -3613,7 +3611,7 @@ msgstr "_Värdepappersredigerare"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
-msgstr "Visa och redigera varor för aktier och investeringsfonder."
+msgstr "Visa och redigera varor för aktier och investeringsfonder"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
 msgid "_Loan Repayment Calculator"
@@ -3893,22 +3891,18 @@ msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
 msgstr "Öppna dialogrutan Sök traktamente"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:278
-#, fuzzy
 msgid "Business Linked Documents"
 msgstr "Länkade dokument för verksamhet"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:279
-#, fuzzy
 msgid "View all Linked Business Documents"
 msgstr "Visa alla länkade dokument för verksamhet"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283
-#, fuzzy
 msgid "Sales _Tax Table"
 msgstr "Försäljningsska_ttetabell"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:284
-#, fuzzy
 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
 msgstr "Visa och redigera listan med försäljningsskattetabeller (MOMS/VAT)"
 
@@ -3978,7 +3972,7 @@ msgstr "Skapa ett nytt konto"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204
 msgid "New Account _Hierarchy..."
-msgstr "Ny konto_hierarki"
+msgstr "Ny konto_hierarki..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205
 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
@@ -3998,14 +3992,12 @@ msgid "Open the selected account"
 msgstr "Öppna det valda kontot"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Open _Old Style Register Account"
-msgstr "Öppna _föråldrat registerkonto"
+msgstr "Öppna k_onto med gammalt register"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Open the old style register selected account"
-msgstr "Öppna ett föråldrat registerkonto"
+msgstr "Öppna ett konto med gammalt register"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:229
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:240
@@ -4020,14 +4012,12 @@ msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
 msgstr "Öppna det valda kontot och alla dess underkonton"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
-msgstr "Öppna för_åldrade underkonton"
+msgstr "Öppna ga_mla underkonton"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:235
-#, fuzzy
 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
-msgstr "Öppna ett föråldrat registerkonto och alla dess underkonton"
+msgstr "Öppna det valda kontot med gammalt register och alla dess underkonton"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:245
@@ -4333,6 +4323,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 msgstr ""
+"Kontot \"%s\" har fler än ett underkonto.\n"
+"\n"
+"Flytta underkontona eller ta bort dem innan du försöker ta bort detta konto."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1729
 #, c-format
@@ -5558,7 +5551,6 @@ msgstr ""
 "det gamla registret."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:755
-#, fuzzy
 msgid "General Journal2"
 msgstr "Allmän journal2"
 
@@ -5858,10 +5850,8 @@ msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
 msgstr "En omvänd post har redan skapats för den här transaktionen."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4088
-#, fuzzy
-#| msgid "Cut the current transaction?"
 msgid "Jump to the transaction?"
-msgstr "Ta bort aktuell transaktion?"
+msgstr "Hoppa till transaktion?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4095
 msgid "Reverse Transaction"
@@ -6186,22 +6176,18 @@ msgstr "Öppna ett fönster för allmän journal"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Register2 Open GL Account"
-msgstr "Registrera2 Open GL-konto"
+msgstr "Register2 Open GL-konto"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Old St_yle General Journal"
-msgstr "För_åldrad allmän journal"
+msgstr "Ga_mmal allmän journal"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Open an old style general journal window"
-msgstr "Öppna ett fönster för en föråldrad allmän journal"
+msgstr "Öppna ett fönster för en gammal allmän journal"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Open general journal window"
 msgstr "Öppna fönster för allmän journal"
 
@@ -7521,7 +7507,7 @@ msgid ""
 "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
 msgstr ""
 "\n"
-"Handelskod (LEI, NID eller liknande):"
+"Handelskod (LEI, NID eller liknande): "
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176
 msgid ""
@@ -7529,7 +7515,7 @@ msgid ""
 "Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
 msgstr ""
 "\n"
-"Mnemonisk (tickersymbol eller liknande):"
+"Mnemonisk (tickersymbol eller liknande): "
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:640
@@ -7619,7 +7605,6 @@ msgstr ""
 "\"Typ\" för produkten."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Path head for files is,"
 msgstr "Sökvägshuvudet för filer är,"
 
@@ -7628,7 +7613,7 @@ msgid "Path head does not exist,"
 msgstr "Sökvägshuvud finns inte,"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
 msgstr "Sökvägshuvud inte angivet, använder '%s' för relativa sökvägar"
 
@@ -7664,7 +7649,7 @@ msgstr "Spara Som..."
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:320
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40
 msgid "_Save As"
-msgstr "_Spara som..."
+msgstr "_Spara som"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:225
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:307
@@ -8760,7 +8745,7 @@ msgstr "Döp o_m sida"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:366
 msgid "Rename this page."
-msgstr "Döp om den här sidan"
+msgstr "Döp om den här sidan."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:373
 msgid "_New Window"
@@ -8967,12 +8952,12 @@ msgstr "Bokföring för privat bruk och småföretag."
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Översättning av\n"
-"Dennis Björklund <dennisb at cs.chalmers.se>, 2000.\n"
-"Martin Norbäck <d95mback at dtek.chalmers.se>, 2001.\n"
-"Christian Rose <menthos at menthos.com>, 2001, 2002.\n"
-"Jonas Norling <norling at lysator.liu.se>, 2004, 2006.\n"
-"Erik Johansson <erik at ejohansson.se>, 2014, 2016.\n"
-"Arve Eriksson <031299870 at telia.com>, 2021."
+"Dennis Björklund <dennisb at cs.chalmers.se>, 2000\n"
+"Martin Norbäck <d95mback at dtek.chalmers.se>, 2001\n"
+"Christian Rose <menthos at menthos.com>, 2001, 2002\n"
+"Jonas Norling <norling at lysator.liu.se>, 2004, 2006\n"
+"Erik Johansson <erik at ejohansson.se>, 2014, 2016\n"
+"Arve Eriksson <031299870 at telia.com>, 2021"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4741
 msgid "Visit the GnuCash website."
@@ -9256,7 +9241,6 @@ msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr "Kontot %s finns inte. Vill du skapa det?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2121
-#, fuzzy
 msgid "You can not paste from the general journal to a register."
 msgstr "Du kan inte klistra in från den allmänna journalen till ett register."
 
@@ -9790,12 +9774,12 @@ msgstr "Tidszon"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:353
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:132
 msgid "Customer Number"
-msgstr "Kundnummer:"
+msgstr "Kundnummer"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:361
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:133
 msgid "Vendor Number"
-msgstr "Leverantörsnummer:"
+msgstr "Leverantörsnummer"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:365
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:108
@@ -10283,11 +10267,11 @@ msgstr "För att hitta den senaste stabila versionen, se {1}"
 #. Translators: Guile is the programming language of the reports
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:103
 msgid "Loading system wide Guile extensions…"
-msgstr ""
+msgstr "Läser in systemets Guile-utökningar…"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:115
 msgid "Loading user specific Guile extensions…"
-msgstr ""
+msgstr "Läser in användarspecifika Guile-utökningar…"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:224
 msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
@@ -10430,7 +10414,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Fel: kunde inte initiera grafiskt användargränssnitt och alternativ add-"
 "price-quotes angavs inte.\n"
-"       Behöver du kanske ställa in miljövariabeln $DISPLAY?"
+"Behöver du kanske ställa in miljövariabeln $DISPLAY?"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:17
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:32
@@ -10547,8 +10531,7 @@ msgid ""
 "Otherwise all items in the current class will be searched."
 msgstr ""
 "Om det är aktivt kommer endast 'aktiva' objekt i nuvarande klass att sökas "
-"igenom.\n"
-"Annars kommer alla objekt i nuvarande klass att sökas igenom."
+"igenom. Annars kommer alla objekt i nuvarande klass att sökas igenom."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:107
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:149
@@ -11820,7 +11803,6 @@ msgid "Date format choice"
 msgstr "Val för datumformat"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:161
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
 "for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
@@ -11828,9 +11810,9 @@ msgid ""
 "for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
 msgstr ""
 "Inställningen väljer hur datum visas i GnuCash. Möjliga värden för "
-"inställningen är \"lokal\" för att använda systemets lokalinställning, \"ce"
-"\" för kontinentaleuropeisk stil, \"iso\" för ISO 8601-standard, \"uk\" för "
-"brittisk stil, och \"us\" för amerikansk stil."
+"inställningen är \"Lokal\" för att använda systemets lokalinställning, "
+"\"Europa\" för kontinentaleuropeisk stil, \"ISO\" för ISO 8601-standard, "
+"\"Storbritannien\" för brittisk stil, och \"USA\" för amerikansk stil."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:165
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1122
@@ -12346,10 +12328,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Inställningen väljer filnamn för PDF-export. Detta är en sprintf(3)-sträng "
 "med tre argument: \"%1$s\" är rapportens namn; t.ex. \"Faktura\". \"%2$s\" "
-"är rapportens nummer, vilket för en fakturarapport är fakturanumret. \"%3$s"
-"\" är rapportens datum, formaterat enligt inställningen filnamnsdatumformat. "
-"(Obs: Tecken som inte tillåts i filnamn, som '/', kommer att ersättas med "
-"understreck ('_') i resulterande filnamn.)"
+"är rapportens nummer, vilket för en fakturarapport är fakturanumret. \"%3$s\""
+" är rapportens datum, formaterat enligt inställningen filnamnsdatumformat. "
+"Obs: Tecken som inte tillåts i filnamn, som '/', kommer att ersättas med "
+"understreck ('_') i resulterande filnamn."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:384
 msgid "PDF export file name date format choice"
@@ -12595,43 +12577,30 @@ msgstr ""
 "och kan leda till problem vid framtida avstämningar."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove a split from a transaction"
 msgid "Cut a split from a transaction"
 msgstr "Ta bort en del från en transaktion"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:70
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
-#| "transaction."
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to cut a split from a "
 "transaction."
 msgstr ""
-"Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ta bort en delning från en "
+"Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ta bort en del från en "
 "transaktion."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
 msgid "Cut a reconciled split from a transaction"
 msgstr "Ta bort en avstämd del från en transaktion"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
-#| "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-#| "register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to cut a reconciled split from "
 "a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
 "and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
-"Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ta bort en avstämd delning "
-"från en transaktion. Att göra det skulle ändra det avstämda värdet för "
-"registret och kan leda till problem vid framtida avstämningar."
+"Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ta bort en avstämd del från "
+"en transaktion. Att göra det skulle ändra det avstämda värdet för registret "
+"och kan leda till problem vid framtida avstämningar."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:79
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:192
@@ -12693,37 +12662,25 @@ msgstr ""
 "avstämningar."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99
-#, fuzzy
-#| msgid "_Cut Transaction"
 msgid "Cut a transaction"
 msgstr "Ta _bort transaktion"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:100
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
 msgid "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction."
 msgstr "Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ta bort en transaktion."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
 msgid "Cut a transaction with reconciled splits"
 msgstr "Ta bort en transaktion med avstämda delar"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
-#| "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value "
-#| "of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction that "
 "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
 "the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 "Den här dialogrutan visas innan du tillåts att radera en transaktion som "
-"innehåller avstämda delningar. Det skulle ändra det avstämda värdet för "
+"innehåller avstämda delar. Det skulle ändra det avstämda värdet för "
 "registret och leda till problem vid framtida avstämningar."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:109
@@ -13026,7 +12983,6 @@ msgid "Choose File to Import"
 msgstr "Välj en fil att importera"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:111
-#, fuzzy
 msgid "Number of rows for the Header"
 msgstr "Antal rader för rubriken"
 
@@ -14035,7 +13991,7 @@ msgstr "... använda ett depositionskonto för betalningar?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:504
 msgid "Escrow Account"
-msgstr "Depositionskonto:"
+msgstr "Depositionskonto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:540
 msgid "Loan Repayment Options"
@@ -15121,7 +15077,6 @@ msgstr "_Skatterelaterad"
 
 #. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1501
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
 "code to this account."
@@ -15297,7 +15252,7 @@ msgstr "Öppna importerade dokument i flikar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
 msgid "Open not yet posted documents in tabs "
-msgstr "Öppna ej ännu registrerade dokument i flikar"
+msgstr "Öppna ej ännu registrerade dokument i flikar "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
 msgid "Don't open imported documents in tabs"
@@ -15350,7 +15305,6 @@ msgid "Discount Day"
 msgstr "Rabattdag"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:249
-#, fuzzy
 msgid "Cutoff Day"
 msgstr "Sista bankdag"
 
@@ -15510,11 +15464,6 @@ msgstr ""
 "\"Handelsbanken A\"."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:147
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
-#| "retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
-#| "used by the quote source (including case). "
 msgid ""
 "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
 "retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
@@ -15639,7 +15588,7 @@ msgid ""
 "you"
 msgstr ""
 "Kundens identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt kommer ett rimligt "
-"värde att väljas automatiskt."
+"värde att väljas automatiskt"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:256
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:786
@@ -16344,16 +16293,12 @@ msgid "Show _Memo column"
 msgstr "Visa _Minnesanteckningskolumn"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _matched information"
 msgid "Show matched _information"
-msgstr "Visa _matchningsinformation"
+msgstr "Visa matchnings_information"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:978
-#, fuzzy
-#| msgid "Spend"
 msgid "A_ppend"
-msgstr "Spendera"
+msgstr "Lä_gg till"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:982
 msgid ""
@@ -16361,12 +16306,13 @@ msgid ""
 "Description and Notes to the matched Description and Notes instead of "
 "replacing them."
 msgstr ""
+"När en matchad transaktion uppdateras och clearas, lägg till den importerade "
+"beskrivningen och minnesanteckningen till matchad beskrivning och "
+"minnesanteckning istället för att ersätta dem."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:994
-#, fuzzy
-#| msgid "Reconcile after match"
 msgid "_Reconcile after match"
-msgstr "Stäm av efter matchning"
+msgstr "St_äm av efter matchning"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1017
 msgid "Generic import transaction matcher"
@@ -16395,7 +16341,6 @@ msgid "Default Chargeback Project"
 msgstr "Förvalt chargeback-projekt"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:562
-#, fuzzy
 msgid "Additional to Card"
 msgstr "Extra till kort"
 
@@ -16807,7 +16752,7 @@ msgstr "Använd _bokföringstermer i rubriker"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:613
 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
-msgstr "Använd bara 'debet' och 'kredit' istället för informella synonymer"
+msgstr "Använd bara 'debet' och 'kredit' istället för informella synonymer."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:628
 msgid "<b>Labels</b>"
@@ -17196,15 +17141,13 @@ msgstr ""
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2291
-#, fuzzy
 msgid "Likely match _day threshold"
-msgstr "_Dagströskel för sannolik matchning"
+msgstr "_Dagtröskel för sannolik matchning"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2304
-#, fuzzy
 msgid "_Unlikely match day threshold"
-msgstr "Dagströskel för _osannolik matchning"
+msgstr "Dagtröskel för _osannolik matchning"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2318
 msgid ""
@@ -17670,7 +17613,6 @@ msgid "Last of _Quarter"
 msgstr "Sista i _kvartal"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:503
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
 "fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
@@ -17834,7 +17776,6 @@ msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
 msgstr "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:290
-#, fuzzy
 msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
 msgstr "Quicken(tm) plånbokscheckar m sido-stub"
 
@@ -18191,8 +18132,6 @@ msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
 msgstr "Skapa transaktionen så här många dagar före dess egentliga datum."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:674
-#, fuzzy
-#| msgid "_Notify before transactions are created "
 msgid "_Notify before transactions are created"
 msgstr "Avisera i_nnan transaktioner skapas"
 
@@ -18209,16 +18148,10 @@ msgid "R_emind in advance"
 msgstr "P_åminn i förväg"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724
-#, fuzzy
-#| msgid "_Review created transactions"
 msgid "Re_view created transactions"
 msgstr "G_ranska skapade transaktioner"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:728
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last "
-#| "run\" dialog."
 msgid ""
 "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" "
 "dialog."
@@ -18859,7 +18792,7 @@ msgstr "4:e lör"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:406
 msgid "4th Sun"
-msgstr "4:e sön "
+msgstr "4:e sön"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:648
 msgid "Not scheduled"
@@ -19207,7 +19140,6 @@ msgid "S_tatement Date"
 msgstr "Kon_toutdragsdatum"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:905
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
 msgstr ""
@@ -19462,31 +19394,6 @@ msgstr ""
 
 #. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists.
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:47
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The requirements for Online Banking vary between the different supported "
-#| "AqBanking backends, but usually you will need:\n"
-#| "* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask "
-#| "their customer service for how to obtain it.\n"
-#| "They should also tell you:\n"
-#| "* Your user ID that identifies you to their server, often your base "
-#| "account number;\n"
-#| "* The URL of their Online Banking server;\n"
-#| "* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in "
-#| "this assistant;\n"
-#| "* Authentication methods vary by backend and choosen method:\n"
-#| " * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card "
-#| "reader or a mobile;\n"
-#| " * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys "
-#| "with your bank (\"Ini-Letter\").\n"
-#| " * PayPal: registered email address, password, API signature;\n"
-#| "\n"
-#| "See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for more details.\n"
-#| "\n"
-#| "Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented "
-#| "Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers "
-#| "through Online Banking, because sometimes the bank does not give you "
-#| "correct feedback when a transfer is rejected."
 msgid ""
 "The requirements for Online Banking vary between the different supported "
 "AqBanking backends, but usually you will need:\n"
@@ -19535,7 +19442,6 @@ msgstr ""
 "en överföring nekas."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71
-#, fuzzy
 msgid "Initial Online Banking Setup"
 msgstr "Inledande online-bankinställning"
 
@@ -19955,16 +19861,12 @@ msgid "Originator BIC (Bank Code)"
 msgstr "Betalarens BIC (Bankkod)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgid "Enter a SEPA Internal Transfer"
-msgstr "Ange en SEPA online-överföring"
+msgstr "Ange en SEPA intern överföring"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:430
-#, fuzzy
-#| msgid "Tax Accounts"
 msgid "Target Accounts"
-msgstr "Skattekonton"
+msgstr "Destinationskonton"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:441
 msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
@@ -20134,10 +20036,8 @@ msgstr ""
 "överföringsdialogen. Vill du ändå spara ändringarna?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:125
-#, fuzzy
-#| msgid "No valid account found"
 msgid "No reference accounts found."
-msgstr "Inget giltigt konto hittades"
+msgstr "Inga referenskonton hittades."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:206
 msgid ""
@@ -20172,10 +20072,8 @@ msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
 msgstr "Online-bank europeisk överföring (SEPA)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:248
-#, fuzzy
-#| msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
 msgid "Online Banking European (SEPA) Internal Transfer"
-msgstr "Online-bank europeisk överföring (SEPA)"
+msgstr "Online-bank europeisk intern överföring (SEPA)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:254
 msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
@@ -20424,22 +20322,14 @@ msgstr ""
 "bank"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Issue _SEPA Transaction..."
 msgid "Issue SEPA I_nternal Transaction..."
-msgstr "Skicka _SEPA-transaktion..."
+msgstr "Skicka SEPA i_ntern transaktion..."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Issue a new international European (SEPA) transaction online through "
-#| "Online Banking"
 msgid ""
 "Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online "
 "Banking"
-msgstr ""
-"Skicka en ny internationell europeisk transaktion (SEPA) online via online-"
-"bank"
+msgstr "Skicka en ny intern europeisk (SEPA) transaktion online via online-bank"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125
 msgid "_Internal Transaction..."
@@ -21740,16 +21630,14 @@ msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Ny, OBALANSERAD (behöver konto för överföring %s)!"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1616
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Reconcile (manual) match"
+#, c-format
 msgid "Reconcile (manual) match to %s"
-msgstr "Stäm av (manuell) matchning"
+msgstr "Stäm av (manuell) matchning till %s"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1621
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Reconcile (auto) match"
+#, c-format
 msgid "Reconcile (auto) match to %s"
-msgstr "Stäm av (automatisk) matchning"
+msgstr "Stäm av (automatisk) matchning till %s"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1630
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1660
@@ -21757,16 +21645,14 @@ msgid "Match missing!"
 msgstr "Matchning saknas!"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1646
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Update and reconcile (manual) match"
+#, c-format
 msgid "Update and reconcile (manual) match to %s"
-msgstr "Uppdatera och stäm av (manuell) matchning"
+msgstr "Uppdatera och stäm av (manuell) matchning till %s"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1651
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Update and reconcile (auto) match"
+#, c-format
 msgid "Update and reconcile (auto) match to %s"
-msgstr "Uppdatera och stäm av (automatisk) matchning"
+msgstr "Uppdatera och stäm av (automatisk) matchning till %s"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1668
 msgid "Do not import (no action selected)"
@@ -21871,6 +21757,8 @@ msgid ""
 "While importing transactions from OFX file '%s' found %d previously imported "
 "transactions, no new transactions."
 msgstr ""
+"Vid transaktionsimport från OFX-fil '%s' hittades %d tidigare importerade "
+"transaktioner, inga nya transaktioner."
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1378
 msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
@@ -22127,7 +22015,7 @@ msgstr "Realisationsvinster (kort)"
 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:189
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:953
 msgid "Retained Earnings"
-msgstr "Balanserade vinster"
+msgstr "Balanserade vinstmedel"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:118
 msgid "Commissions"
@@ -22698,14 +22586,12 @@ msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Okänd EntryLedger-typ"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
-#, fuzzy
-#| msgid "The subtotal value of this entry "
 msgid "The subtotal value of this entry"
-msgstr "Delsumman för denna post "
+msgstr "Delsumman för denna post"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
-msgstr "Postens totala skatt"
+msgstr "Postens totala skatt "
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
@@ -22913,55 +22799,49 @@ msgid "Scheduled"
 msgstr "Schemalagd"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1067
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr ""
 "Mata in en referens, t.ex. faktura- eller checknummer, gemensamt för alla "
-"rader i posten (delningar)"
+"rader i posten (delar)"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr ""
 "Mata in en referens, t.ex. faktura- eller checknummer, unikt för varje rad i "
-"posten (delning)"
+"posten (del)"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1074
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Mata in en referens, t.ex. faktura- eller checknummer, gemensamt för alla "
-"rader i posten (delningar)"
+"rader i posten (delar)"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "Mata in en referens, t.ex. faktura- eller checknummer, unikt för varje rad i "
-"posten (delning)"
+"posten (del)"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1097
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Mata in en transaktionsreferens, t.ex. faktura- eller checknummer, gemensamt "
-"för alla rader i posten (delningar)"
+"för alla rader i posten (delar)"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1101
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Mata in en transaktionsreferens som kommer att vara gemensam för alla rader "
-"i posten (delningar)"
+"i posten (delar)"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
@@ -23095,7 +22975,6 @@ msgid "Display negative values in red."
 msgstr "Visa negativa belopp i rött."
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:126
-#, fuzzy
 msgid "Number header"
 msgstr "Rubrik för nummer"
 
@@ -23272,7 +23151,6 @@ msgid "Weighted average of all transactions in the past"
 msgstr "Viktat genomsnitt av alla transaktioner i det förflutna"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:146
-#, fuzzy
 msgid "Last up through report date"
 msgstr "Sista upp till och med rapportdatum"
 
@@ -23593,7 +23471,7 @@ msgid "Address Email"
 msgstr "Adress e-post"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:205
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid ""
 "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
 "not designed to cope with this possibility."
@@ -23618,9 +23496,8 @@ msgstr "Total skuld eller fordring till företaget"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:350
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97
-#, fuzzy
 msgid "Bracket Total Owed"
-msgstr "Parentes summa skuld"
+msgstr "Total skuld"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:357
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:101
@@ -24105,8 +23982,8 @@ msgid ""
 "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
 "this."
 msgstr ""
-"Detta är bara för testning. Dina rapporter ska troligen inte\n"
-"ha ett sånt här alternativ."
+"Detta är bara för testning. Dina rapporter ska troligen inte ha ett sånt här "
+"alternativ."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192
 msgid "This is a Radio Button option."
@@ -24262,7 +24139,6 @@ msgid "Bar, stacked:"
 msgstr "Stapel, staplat:"
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:157
-#, fuzzy
 msgid "Scatter:"
 msgstr "Spridning:"
 
@@ -24412,7 +24288,6 @@ msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
 msgstr "Denna sida visar din taxerbara inkomst och avdragsgilla utgifter."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:119
-#, fuzzy
 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
 msgstr "Skattschemarapport/TXF-export"
 
@@ -24749,12 +24624,10 @@ msgstr ""
 "djupgränsen."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:97
-#, fuzzy
 msgid "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit."
 msgstr "Ta fram konton djupare än djupgränsen till djupgränsen."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:98
-#, fuzzy
 msgid "Omit any accounts deeper than the depth limit."
 msgstr "Undanta alla konton djupare än djupgränsen."
 
@@ -24827,7 +24700,6 @@ msgstr "Visa regler i bokföringsstil"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
-#, fuzzy
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr "Använd regler under kolumner av adderade nummer som revisorer gör."
 
@@ -25110,7 +24982,6 @@ msgid "Total Gain"
 msgstr "Total vinst"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068
-#, fuzzy
 msgid "Rate of Gain"
 msgstr "Vinstandel"
 
@@ -25182,17 +25053,14 @@ msgstr "Reservbeloppet är satt till det minsta önskade saldot"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:60
-#, fuzzy
 msgid "Show target line"
 msgstr "Visa rad för riktbelopp"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:62
-#, fuzzy
 msgid "Target amount above reserve"
 msgstr "Riktbelopp över reserv"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The target is used to plan for a future large purchase, which will be added "
 "as a line above the reserve amount."
@@ -25213,7 +25081,6 @@ msgstr ""
 "minsta saldo inklusive schemalagda transaktioner."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:256
-#, fuzzy
 msgid "Target"
 msgstr "Riktbelopp"
 
@@ -25423,7 +25290,6 @@ msgid "Font family"
 msgstr "Teckensnittsfamilj"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:166
-#, fuzzy
 msgid "Font definition in CSS font-family format."
 msgstr "Teckensnittsdefinition i CSS font-family-format."
 
@@ -25432,10 +25298,8 @@ msgid "Font size"
 msgstr "Teckenstorlek"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168
-#, fuzzy
 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
-msgstr ""
-"Teckenstorlek i CSS font-size-format (t.ex. \"medium\" eller \"10pt\")."
+msgstr "Teckenstorlek i CSS font-size-format (t.ex. \"medium\" eller \"10pt\")."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:44
@@ -25485,15 +25349,15 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:218
 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page"
-msgstr "Justera layouten till att passa skärmens eller sidans bredd."
+msgstr "Justera layouten till att passa skärmens eller sidans bredd"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:219
 msgid "Display liabilities and equity below assets"
-msgstr "Visa skulder och kapital nedanför tillgångar."
+msgstr "Visa skulder och kapital nedanför tillgångar"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:220
 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right"
-msgstr "Visa tillgångar till vänster, skulder och kapital till höger."
+msgstr "Visa tillgångar till vänster, skulder och kapital till höger"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:224
 msgid "Sign: -$10.00"
@@ -25723,12 +25587,10 @@ msgid "Net Income"
 msgstr "Nettoinkomst"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1287
-#, fuzzy
 msgid "Balance Sheet (Multicolumn)"
 msgstr "Balansräkning (Multikolumn)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1288
-#, fuzzy
 msgid "Income Statement (Multicolumn)"
 msgstr "Inkomstutdrag (Multikolumn)"
 
@@ -26128,7 +25990,6 @@ msgid "Show Column with Totals"
 msgstr "Visa kolumn med summor"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:60
-#, fuzzy
 msgid "Display a column with the row totals."
 msgstr "Visa en kolumn med summerade rader."
 
@@ -26297,22 +26158,18 @@ msgid "Liability Chart"
 msgstr "Skulddiagram"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:49
-#, fuzzy
 msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
 msgstr "Visar ett diagram med inkomst per intervall över tid"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:52
-#, fuzzy
 msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
 msgstr "Visar ett diagram med utgifter per intervall över tid"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:55
-#, fuzzy
 msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
 msgstr "Visar ett diagram med tillgångar över tid"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:57
-#, fuzzy
 msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
 msgstr "Visar ett diagram med skulder över tid"
 
@@ -26543,16 +26400,12 @@ msgid "Withdrawals"
 msgstr "Uttag"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Gains"
 msgid "Unrealized Gains for Period"
-msgstr "Orealiserade vinster"
+msgstr "Orealiserade vinster för period"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Losses"
 msgid "Unrealized Losses for Period"
-msgstr "Orealiserade förluster"
+msgstr "Orealiserade förluster för period"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
@@ -26689,18 +26542,15 @@ msgid "Secondary Sort Order"
 msgstr "Sekundär sorteringsordning"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:39
-#, fuzzy
 msgid "Income and GST Statement"
-msgstr "Inkomst- och MOMS-utdrag"
+msgstr "Inkomst- och GST-utdrag"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:41
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:109
-#, fuzzy
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable "
 "from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and "
@@ -26716,7 +26566,6 @@ msgstr ""
 "Fordringar 1100 kr, Skuld:GST på försäljning -100 kr."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These tax accounts can either be populated using the standard register, or "
 "from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up "
@@ -26727,7 +26576,6 @@ msgstr ""
 "konfigurerade. Se dokumentationen."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
 "hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
@@ -26736,15 +26584,14 @@ msgid ""
 "ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
 "sales."
 msgstr ""
-"Från Rapportalternativen behöver du välja vilka konton som ska innehålla GST/"
-"MOMS-skatter, insamlade eller inbetalda. Dessa konton måste innehålla "
+"Från Rapportalternativen behöver du välja vilka konton som ska innehålla "
+"GST-/MOMS-skatter, insamlade eller inbetalda. Dessa konton måste innehålla "
 "delningar som dokumenterar pengarna som skickas i helhet eller begärs från "
-"skattemyndigheter under periodiska GST/MOMS-deklarationer. Dessa konton "
+"skattemyndigheter under periodiska GST-/MOMS-deklarationer. Dessa konton "
 "måste vara av typen TILLGÅNG för skatter betalade för utgifter, och typen "
 "SKULD för skatter som tas ut på försäljning."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* "
 "in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be "
@@ -26802,12 +26649,10 @@ msgstr "Visar nettosaldot (försäljning utan skatter - inköp utan skatter)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:367
-#, fuzzy
 msgid "Tax payable"
 msgstr "Skatt att betala"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:118
-#, fuzzy
 msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
 msgstr "Visar skattebelopp att betala (skatt på försäljning - skatt på inköp)"
 
@@ -26820,7 +26665,6 @@ msgid "Tax Accounts"
 msgstr "Skattekonton"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:147
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please find and select the accounts which will hold the tax collected or "
 "paid. These accounts must contain splits which document the monies which are "
@@ -26854,7 +26698,6 @@ msgstr ""
 "och skattekonton."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165
-#, fuzzy
 msgid ""
 "UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be "
 "used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU "
@@ -26862,8 +26705,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Brittisk VAT-deklaration. Specificera försäljnings-, inköps- och "
 "skattekonton. EU-regler kan användas. Märk EU VAT-konton *EUVAT* i kontots "
-"beskrivning, och märk EU (varu-) försäljnings- och inköpskonton med "
-"*EUGOODS* i kontots beskrivning."
+"beskrivning, och märk EU (varu-) försäljnings- och inköpskonton med *EUGOODS*"
+" i kontots beskrivning."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:172
 msgid "Australia BAS"
@@ -26905,7 +26748,6 @@ msgid "Label the trading accounts section"
 msgstr "Märk avsnitt för handelskonton"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:96
-#, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
 msgstr "Huruvida en etikett ska användas för avsnittet för handelskonton."
 
@@ -26935,7 +26777,7 @@ msgstr "Inkomstutdrag"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:572
 msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Förtjänst & förlust"
+msgstr "Vinst & förlust"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:102
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:234
@@ -27490,7 +27332,7 @@ msgid "Please note some transactions were not processed"
 msgstr "Observera att vissa transaktioner inte behandlades"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:362
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Invalid Txn Type ~a"
 msgstr "Ogiltig txn-typ ~a"
 
@@ -27585,9 +27427,8 @@ msgstr "Länkade detaljer"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:497
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463
-#, fuzzy
 msgid "Period Totals"
-msgstr "Periodiska summor"
+msgstr "Periodsummor"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:510
 msgid ""
@@ -27744,7 +27585,6 @@ msgid "Actual Transactions"
 msgstr "Faktiska transaktioner"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88
-#, fuzzy
 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
 msgstr "Plotta produkt per valuta istället för valuta per produkt."
 
@@ -28020,7 +27860,6 @@ msgid "Lot"
 msgstr "Parti"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:160
-#, fuzzy
 msgid "Debit Value"
 msgstr "Debetvärde"
 
@@ -28263,7 +28102,6 @@ msgstr ""
 "på samma sätt."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:158
-#, fuzzy
 msgid "Border-collapse?"
 msgstr "Fäll ihop ram?"
 
@@ -28305,19 +28143,16 @@ msgid "Unit"
 msgstr "Enhet"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:303
-#, fuzzy
 msgid "GST Rate"
-msgstr "MOMS-sats"
+msgstr "GST-sats"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:304
-#, fuzzy
 msgid "GST Amount"
-msgstr "MOMS-belopp"
+msgstr "GST-belopp"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:305
-#, fuzzy
 msgid "Amount Due (inc GST)"
-msgstr "Belopp att betala (inkl MOMS)"
+msgstr "Belopp att betala (inkl GST)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:306
 msgid "Invoice #: "
@@ -28384,7 +28219,6 @@ msgstr ""
 "inventariekonton här."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:87
-#, fuzzy
 msgid "Income summary accounts"
 msgstr "Inkomstsummeringskonton"
 
@@ -28399,32 +28233,26 @@ msgstr ""
 "merchandising-företag."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92
-#, fuzzy
 msgid "Adjusting Entries pattern"
 msgstr "Justerande postmönster"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:94
-#, fuzzy
 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
 msgstr "Text i beskrivningskolumnen som identifierar justerande poster."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:96
-#, fuzzy
 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Justerande postmönster är skiftlägeskänsligt"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:98
-#, fuzzy
 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "Gör att Justerande postmönstermatching blir skiftlägeskänsligt."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:100
-#, fuzzy
 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Justerande postmönster är ett regeluttryck"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:102
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Gör att Justerande postmönster behandlas som ett regeluttryck."
@@ -28438,7 +28266,6 @@ msgid "No adjusting/closing entries"
 msgstr "Inga justerande/avslutande poster"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:205
-#, fuzzy
 msgid "Full end-of-period work sheet"
 msgstr "Fullständigt kalkylark för periodslut"
 
@@ -28967,15 +28794,14 @@ msgstr "Som standard kommer GnuCash-versionen att visas innan rapportdatan."
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:536
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:543
 msgid "Report Creation Date: "
-msgstr "Rapportens skapelsedatum:"
+msgstr "Rapportens skapelsedatum: "
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:551
 msgid "GnuCash "
-msgstr "GnuCash"
+msgstr "GnuCash "
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:566
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:570
-#, fuzzy
 msgid "Head or Tail"
 msgstr "Ledande eller följande"
 
@@ -29020,10 +28846,8 @@ msgid "Add indenting columns"
 msgstr "Lägg till indragskolumner"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Sa_ve Filter"
 msgid "Date Filter"
-msgstr "Spa_ra filter"
+msgstr "Datumfilter"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:98
 msgid "Table for Exporting"
@@ -29083,7 +28907,7 @@ msgstr "Använd ingen filtrering"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:343
 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr "Inkludera transaktioner till/från filterkonton."
+msgstr "Inkludera transaktioner till/från filterkonton"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:346
 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
@@ -29135,7 +28959,7 @@ msgstr "Använd global inställning"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:412
 msgid "Don't change any displayed amounts"
-msgstr "Ändra inga visade belopp."
+msgstr "Ändra inga visade belopp"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:415
 msgid "Income and Expense"
@@ -29147,7 +28971,7 @@ msgstr "Kreditkonton"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:518
 msgid "Specify date to filter by..."
-msgstr ""
+msgstr "Ange datum att filtrera efter..."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:527
 msgid "Convert all transactions into a common currency."
@@ -29183,7 +29007,7 @@ msgstr ""
 "true för att aktivera fullständig funktionalitet för POSIX-regeluttryck. "
 "\"Bil|Flyg\" kommer att matcha både Utgifter:Bil och Utgifter:Flyg. Använd "
 "en punkt (.) för att matcha ett enstaka tecken t.ex. \"20../.\" kommer att "
-"matcha \"Resa 2017/1 London\"."
+"matcha \"Resa 2017/1 London\". "
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:588
 msgid ""
@@ -29199,7 +29023,6 @@ msgstr ""
 "avaktivera filtret."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:597
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
 "true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
@@ -29208,7 +29031,7 @@ msgstr ""
 "Som standard kommer transaktionsfiltret endast att söka på substrängar. Sätt "
 "detta till true för att aktivera fullständig funktionalitet för POSIX-"
 "regeluttryck. \"#arbete|#familj\" kommer att matcha båda taggar i "
-"beskrivning, anteckningar eller minnesanteckning. "
+"beskrivning, anteckningar eller minnesanteckning."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:606
 msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
@@ -29329,7 +29152,6 @@ msgid "Display the transaction linked document"
 msgstr "Visa transaktionens länkade dokument"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:942
-#, fuzzy
 msgid "Display a subtotal summary table."
 msgstr "Visa en sammanfattningstabell för delsummor."
 
@@ -29350,7 +29172,6 @@ msgstr ""
 "värdet på denna parameter.)"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:986
-#, fuzzy
 msgid "Amount of detail to display per transaction."
 msgstr "Detaljrikedom att visa per transaktion."
 
@@ -29994,7 +29815,7 @@ msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead."
 msgstr "Fel %d i SX [%s] sista gnc_numeric-värde, använder 0 istället."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1799
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
 msgstr "Ingen växelkurs tillgänglig i SX [%s] för %s -> %s, värdet är noll."
 
@@ -30012,7 +29833,6 @@ msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "Skatterelaterat men saknar skattekod"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:647
-#, fuzzy
 msgid "Tax entity type not specified"
 msgstr "Typ av skattepart inte specificerad"
 
@@ -30140,7 +29960,6 @@ msgid "Renamed to:"
 msgstr "Omdöpt till:"
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:673
-#, fuzzy
 msgid "Notice"
 msgstr "Observandum"
 
@@ -30299,7 +30118,6 @@ msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
 msgstr "Värdet verkar innehålla ett år medan valt format förbjuder detta."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-features.c:120
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
 "must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
@@ -30310,7 +30128,6 @@ msgstr ""
 "följande funktioner:"
 
 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1724
-#, fuzzy
 msgid "Extra to Charge Card"
 msgstr "Extra till betalkort"
 
@@ -30328,7 +30145,7 @@ msgstr " (avslutad)"
 
 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:1015
 msgid "Offset between documents: "
-msgstr "Förskjutning mellan dokument:"
+msgstr "Förskjutning mellan dokument: "
 
 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:1127
 msgid "Lot Link"
@@ -30425,12 +30242,11 @@ msgstr "%s %s"
 
 #. Translators: %d is the number of Recurrences in the list.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:727
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown, %d-size list."
-msgstr "Okänd lista, storlek %d."
+msgstr "Okänd, lista med %d poster."
 
 #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:549
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
 "Business_Features_Issues#Double_posting"
@@ -30439,14 +30255,13 @@ msgstr ""
 "wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
 
 #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:565
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
 "Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
 msgstr ""
 "Var god radera denna transaktion. Förklaring på https://wiki.gnucash.org/"
-"wiki/"
-"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
+"wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I."
+"22_from_the_AR.2FAP_account"
 
 #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:617
 #, c-format



Summary of changes:
 po/CMakeLists.txt |  10 +-
 po/fi.po          |  22 +--
 po/glossary/it.po |  24 ++-
 po/glossary/sv.po |   8 +-
 po/it.po          | 150 ++++++------------
 po/sv.po          | 445 ++++++++++++++++--------------------------------------
 6 files changed, 202 insertions(+), 457 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list