gnucash-htdocs master: Multiple changes pushed

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Wed Dec 29 07:19:33 EST 2021


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/49249e7f (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/f5174dfa (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/b4b3c1fa (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/334cab9b (commit)



commit 49249e7f4305b38089f42deaa258d23f2cb2a0a2
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Wed Dec 29 13:17:44 2021 +0100

    make mos

diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/he/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index f97b0a7..d12bb2f 100644
Binary files a/locale/he/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/he/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 7858159..8da6042 100644
Binary files a/locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit f5174dfa88336aeb1ab457d2ad666babdf1bce70
Author: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>
Date:   Wed Dec 29 12:51:30 2021 +0100

    Translation update  by Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com> using Weblate
    
    po/it.po: 90.3% (364 of 403 strings; 23 fuzzy)
    31 failing checks (7.6%)
    Translation: GnuCash/Website (Italian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/it/
    
    Co-authored-by: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>

diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 392ef13..233bb05 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,10 +7,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ht-docs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
-"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
+"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-21 00:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-20 15:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-29 11:51+0000\n"
 "Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
 "it/>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:3
 msgid "GnuCash 2.6 release tour"
@@ -175,11 +175,6 @@ msgstr ""
 "per aprirlo in sola lettura."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:90
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note that <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is still a single-user "
-#| "program and that the database backends are still used only as a data "
-#| "store."
 msgid ""
 "Note that <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is still a single-user "
 "program and that the database backends are still used only as a data store."
@@ -189,16 +184,12 @@ msgstr ""
 "utilizzati solo per l'immagazzinamento dei dati."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:98
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The new button to open a <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> datafile "
-#| "in read-only mode."
 msgid ""
 "The new button to open a <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> datafile in "
 "read-only mode."
 msgstr ""
-"Il nuovo pulsante per aprire un file dei dati di <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> in modalità di sola lettura."
+"Il nuovo pulsante per aprire un file dei dati di <span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span> in modalità di sola lettura."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:103
 msgid "Save \"Filter By\" settings"
@@ -319,11 +310,6 @@ msgid "Relicensing"
 msgstr "Cambio di licenza"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:161
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By agreement of all authors we have relicensed <span class=\"gnucash"
-#| "\">GnuCash</span> to the GNU General Public License Version 2 or later "
-#| "from just Version 2."
 msgid ""
 "By agreement of all authors we have relicensed <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> to the GNU General Public License Version 2 or later from "
@@ -339,14 +325,13 @@ msgid "Download"
 msgstr "Scarica"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:165
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can download the new 2.6 version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
 "span> from the <a href=\"https://www.gnucash.org\">GnuCash website main "
 "page</a>."
 msgstr ""
 "La versione 2.6 di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è scaricabile "
-"direttamente dalla <a href=\"https://gnucash.org\">pagina principale del "
+"direttamente dalla <a href=\"https://www.gnucash.org\">pagina principale del "
 "sito di GnuCash</a>."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:167
@@ -354,15 +339,6 @@ msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:169
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6 comes with updated Help and "
-#| "Guide. If you can't find the answer to your questions in those documents, "
-#| "try with the <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/GnuCash\">GnuCash "
-#| "wiki</a>. If both options are unsatisfactory, you can send your questions "
-#| "to the <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists\">GnuCash "
-#| "mailing lists</a>: the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> community "
-#| "is very friendly and experienced and someone will surely assist you."
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6 comes with updated Help and "
 "Guide. If you can't find the answer to your questions in those documents, "
@@ -379,7 +355,8 @@ msgstr ""
 "org/wiki/GnuCash\">wiki di GnuCash</a>. Se entrambe le opzioni falliscono, è "
 "possibile inviare le proprie domande alle <a href=\"https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Mailing_Lists\">liste di discussione di GnuCash</a>: la comunità di "
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è molto disponibile e capace!"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è molto disponibile e competente e "
+"troverai sicuramente qualcuno in grado di aiutarti."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:171
 msgid "Want to Help?"
@@ -413,8 +390,6 @@ msgstr ""
 "+gnucash\">Google+</a> di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:177
-#, fuzzy
-#| msgid "By spreading the word"
 msgid "By spreading the word"
 msgstr "Spargendo la voce"
 
@@ -461,16 +436,12 @@ msgstr ""
 "programma e la documentazione nella propria lingua</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:183
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Development\">developing the "
-#| "source code</a>"
 msgid ""
 "By <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Development\">developing the "
 "source code</a>"
 msgstr ""
-"Sviluppando <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists\">il "
-"codice sorgente</a>"
+"Sviluppando <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Development\">il codice "
+"sorgente</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:186
 msgid "The GnuCash developers team"
@@ -611,12 +582,6 @@ msgid "Where to get the documentation source"
 msgstr "Dove ottenere il codice sorgente della documentazione"
 
 #: develdocs.phtml:56
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You will need a recent copy of the documentation source. For this you can "
-#| "check out the documentation module from the gnucash-docs git repository. "
-#| "Reviewers could also start from the <a href='https://sourceforge.net/"
-#| "projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>current docs tarball</a>."
 msgid ""
 "You will need a recent copy of the documentation source. For this you can "
 "check out the documentation module from the gnucash-docs git repository. "
@@ -626,8 +591,8 @@ msgstr ""
 "Sarà necessario ottenere una copia recente del codice sorgente della "
 "documentazione. Per farlo è possibile eseguire il \"check out\" del modulo "
 "della documentazione dal repository gnucash-docs. I revisori possono anche "
-"iniziare dal <a href='https://sourceforge.net/projects/gnucash/files/gnucash-"
-"docs/'>pacchetto della documentazione corrente</a>."
+"iniziare dal <a href='https://sourceforge.net/projects/gnucash/files/"
+"gnucash-docs/'>pacchetto aggiornato della documentazione</a>."
 
 #: develdocs.phtml:57
 #, fuzzy
@@ -865,11 +830,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Additionally, you can talk to someone via IRC at %s about your question."
 msgstr ""
+"Inoltre, puoi parlare della tua domanda con qualcuno tramite IRC "
+"all'indirizzo %s."
 
 #. Translators: IRC channel
 #: docs.phtml:48
 msgid "channel"
-msgstr ""
+msgstr "canale"
 
 #: docs.phtml:52
 msgid ""
@@ -1066,6 +1033,8 @@ msgid ""
 "When this collection grew and became polyglot, it moved to %s. There you can "
 "also add more links."
 msgstr ""
+"Quando questa raccolta è cresciuta ed è diventata poliglotta, è stata "
+"spostata su %s. Lì puoi aggiungere anche altri collegamenti."
 
 #: docs.phtml:710
 #, fuzzy
@@ -1231,6 +1200,7 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid "At %s you can compare which distribution which version ships."
 msgstr ""
+"Su %s puoi confrontare le versioni fornite con le diverse distribuzioni."
 
 #: download.phtml:33
 msgid ""
@@ -2138,17 +2108,19 @@ msgid ""
 "GnuCash is developed, maintained, documented, and translated entirely by "
 "volunteers. Want to help out? We have %s."
 msgstr ""
+"GnuCash è sviluppato, mantenuto, documentato e tradotto interamente da "
+"volontari. Vuoi offire il tuo contributo? Abbiamo %s."
 
 #. Translators: This is the label of the Contributing… wiki link
 #: index.phtml:48
 msgid "some suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "alcuni suggerimenti"
 
 #. Translators: %s is the link to weblate
 #: index.phtml:50
 #, php-format
 msgid "Please help translate GnuCash into your language at %s."
-msgstr ""
+msgstr "Aiuta a tradurre GnuCash nella tua lingua su %s."
 
 #: index.phtml:55
 msgid "Need Help?"
@@ -2163,16 +2135,13 @@ msgstr ""
 "\"gnucash\">GnuCash</span>, utilizzare le"
 
 #: index.phtml:60
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| ", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
-#| "answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
 msgid ""
 ", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
 "answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
 msgstr ""
-" che sono un gruppo di discussione pubblico dove è possibile fare domande ad "
-"altri utenti riguardanti <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
+", che sono gruppi di discussione pubblici basati su email dove è possibile "
+"fare domande ad altri utenti e fornire risposte riguardanti <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>."
 
 #: index.phtml:66
 msgid "Feature Highlights"
@@ -2205,9 +2174,9 @@ msgid "<b>Discover more …</b>"
 msgstr "<b>Altre caratteristiche …</b>"
 
 #: index.phtml:83
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "GnuCash %s Released"
-msgstr "Tour del rilascio 2.6 di GnuCash"
+msgstr "Rilasciato GnuCash %s"
 
 #: index.phtml:84
 #, php-format
@@ -2219,9 +2188,8 @@ msgstr ""
 "alcuni %s!"
 
 #: index.phtml:85
-#, fuzzy
 msgid "great new features"
-msgstr "Funzionalità principali"
+msgstr "grandi nuove funzionalità"
 
 #: new_features-4.0.phtml:4
 #, fuzzy, php-format
@@ -2252,6 +2220,10 @@ msgid ""
 "of the letters when a transaction has an association. This doesn't work on "
 "MacOS."
 msgstr ""
+"Nella colonna Associazioni (visibile in modalità doppia riga) nel registro "
+"ora viene visualizzato un simbolo (graffetta per file, collegamenti a catena "
+"per le URL) al posto delle lettere quando una transazione ha "
+"un'associazione. Questo non funziona su MacOS."
 
 #: new_features-4.0.phtml:25
 msgid ""
@@ -2259,10 +2231,13 @@ msgid ""
 "vouchers. The actual association when present is added as a link button "
 "which is shown below the notes."
 msgstr ""
+"È ora possibile aggiungere associazioni a fatture, note di credito, e note "
+"spese. L'associazione registrata, quando presente, viene aggiunta come "
+"pulsante di collegamento mostrato sotto le note."
 
 #: new_features-4.0.phtml:33
 msgid "[Video showing two ways to filter accounts]"
-msgstr ""
+msgstr "[Video che mostra due modalità per filtrare i conti]"
 
 #: new_features-4.0.phtml:37
 msgid ""
@@ -2274,6 +2249,14 @@ msgid ""
 "contain only matching accounts. Once you have a small enough list you can "
 "use the arrow keys to select the account that you want."
 msgstr ""
+"Alla ricerca sequenziale viene aggiunta una nuova ricerca durante la "
+"digitazione quando si seleziona un conto o un'azione nel registro: invece di "
+"digitare i primi caratteri di un conto di primo livello, il separatore, i "
+"primi caratteri del conto di livello successivo e così via, si possono "
+"digitare alcuni caratteri di qualsiasi parte del nome complesto di un conto "
+"e l'elenco a discesa verrà filtrato per contenere solo conti con nomi che "
+"contengono il testo digitato. Una volta ottenuto un elenco abbastanza "
+"piccolo, puoi utilizzare i tasti freccia per selezionare il conto ricercato."
 
 #: new_features-4.0.phtml:42
 msgid ""
@@ -2284,6 +2267,12 @@ msgid ""
 "provides an export format and an output file name without which it will "
 "output the report to stdout."
 msgstr ""
+"Un nuovo eseguibile separato, <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</"
+"kbd> su Microsoft Windows) per eseguire operazioni da riga di comando come "
+"aggiornare i prezzi nel tuo libro. <kbd>gnucash-cli</kbd> può eseguire "
+"resoconti dalla riga di comando. Specifica i resoconti da eseguire per nome "
+"o guid. Fornisce anche un formato di esportazione e un nome del file di "
+"output senza il quale il resoconto verrà prodotto su stdout."
 
 #: new_features-4.0.phtml:48
 msgid ""
@@ -2299,16 +2288,21 @@ msgid ""
 "has, though <kbd>--get-price-quotes</kbd> is deprecated in  favor of "
 "<kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
 msgstr ""
+"Il programma grafico, <kbd>gnucash</kbd>, risponde ancora alle opzioni di "
+"sempre, sebbene <kbd>--get-price-quotes</kbd> sia deprecato a favore di <kbd"
+">gnucash-cli --quotes get</kbd>."
 
 #: new_features-4.0.phtml:54
 msgid "Graphic User Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaccia utente grafica"
 
 #: new_features-4.0.phtml:58
 msgid ""
 "When creating a new account hierarchy it's now possible to load account "
 "templates from locales other than the one set for the user interface."
 msgstr ""
+"Ora è possibile caricare dei modelli di conti diversi da quelli impostati "
+"per l'interfaccia utente quando viene creato un nuovo piano dei conti."
 
 #: new_features-4.0.phtml:59
 msgid ""
@@ -2317,6 +2311,11 @@ msgid ""
 "choices in the latter depending on the former. The default is the current "
 "locale but they may be used to select account templates from any locale."
 msgstr ""
+"Nella pagina <b>Scegli conti da creare</b> sono presenti due menu a discesa "
+"sopra il selettore <b>Tipi di conti</b>, uno per la lingua e uno per il "
+"paese, le scelte nel secondo dipendono dal primo. L'impostazione predefinita "
+"è la lingua di sistema, ma i due menu possono essere utilizzati per "
+"selezionare modelli di conti da qualsiasi localizzazione."
 
 #: new_features-4.0.phtml:61
 msgid ""
@@ -2325,11 +2324,17 @@ msgid ""
 "If they don't you'll get a warning and the opportunity to pick another "
 "account or to carry on regardless."
 msgstr ""
+"Quando si eliminano i conti, i conti di destinazione dei frazionamenti "
+"spostati verranno controllati per assicurarsi che abbiano la stessa unità di "
+"valore del conto di origine. In caso contrario, riceverai un avviso e "
+"l'opportunità di scegliere un altro conto o continuare a prescindere."
 
 #: new_features-4.0.phtml:62
 msgid ""
 "Reversing transactions will now pop a dialog box to request a posting date."
 msgstr ""
+"Ora le transazioni di storno aprono una finestra di dialogo per richiedere "
+"una data di registrazione."
 
 #: new_features-4.0.phtml:69
 #, fuzzy
@@ -2345,26 +2350,33 @@ msgid ""
 "Entry column widths in Invoices, Bills, and Employee Vouchers may now be "
 "saved as defaults for each type of document."
 msgstr ""
+"Le larghezze delle colonne di immissione in Fatture e Note spese ora possono "
+"essere salvate come predefinite per ogni tipo di documento."
 
 #: new_features-4.0.phtml:74
 msgid ""
 "Two menu items are added to the View menu when a Bill, Invoice, or Voucher "
 "tab has focus:"
 msgstr ""
+"Sono state aggiunte due voci al menu Visualizza quando una scheda Fattura, o "
+"Nota spese è attiva:"
 
 #: new_features-4.0.phtml:76
 msgid "Use as Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Usa come layout predefinito per i documenti fornitore"
 
 #: new_features-4.0.phtml:77
 msgid "Reset Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Reimposta il layout predefinito per i documenti fornitore"
 
 #: new_features-4.0.phtml:78
 msgid ""
 "Vendor Documents is for Bills and is replaced by Customer or Employee "
 "Documents for Invoices or Vouchers respectively."
 msgstr ""
+"I documenti fornitore sono per le fatture di acquisto e vengono sostituiti "
+"rispettivamente dai documenti cliente o dipendente per fatture di vendita o "
+"note spese."
 
 #: new_features-4.0.phtml:80
 msgid ""
@@ -2373,6 +2385,10 @@ msgid ""
 "customization and documents of that type will therafter use the computed "
 "default widths."
 msgstr ""
+"La prima opzione salva le larghezze delle colonne del documento corrente e "
+"le rende predefinite per tutti i documenti dello stesso tipo. La seconda "
+"voce di menu rimuove la personalizzazione, e i documenti di quel tipo "
+"utilizzeranno le larghezze predefinite calcolate."
 
 #: new_features-4.0.phtml:86
 #, fuzzy
@@ -2384,6 +2400,8 @@ msgid ""
 "Support for AQBanking Version 6. This is required to support new FinTS "
 "protocols for the European Payment Services Directive (PSD2)."
 msgstr ""
+"Supporto per AQBanking versione 6. Richiesto per supportare il nuovo "
+"protocollo FinTS per la direttiva europea sui pagamenti diretti (PSD2)."
 
 #: new_features-4.0.phtml:90
 msgid ""
@@ -2392,16 +2410,25 @@ msgid ""
 "remove any that are found. It also adds a button at the bottom of the Import "
 "Map Editor to delete them if one chooses not to use the dialog."
 msgstr ""
+"L'<b>editor mappa di importazione</b>(Strumenti>Editor mappa importazione) "
+"cercherà le associazioni bayesiane con conti inesistenti e visualizzerà una "
+"finestra di dialogo che propone di rimuovere quelle trovate. Aggiunge anche "
+"un pulsante nella parte inferiore dell'editor di mappe di importazione per "
+"eliminarli se si sceglie di non utilizzare la finestra di dialogo."
 
 #: new_features-4.0.phtml:91
 msgid "The OFX file importer can now import more than one file at a time."
-msgstr ""
+msgstr "L'importatore di file OFX ora può importare più di un file alla volta."
 
 #: new_features-4.0.phtml:92
 msgid ""
 "OFX imports having balance information will now offer to immediately "
 "reconcile, passing the balance information in the file to the reconcile info."
 msgstr ""
+"Le importazioni OFX contenenti informazioni sul saldo, ora danno la "
+"possibilità di effettuare la riconciliazione immediata, trasferendo le "
+"informazioni sul saldo presenti nel file alle informazioni di "
+"riconciliazione."
 
 #: new_features-4.0.phtml:93
 msgid ""
@@ -2409,16 +2436,25 @@ msgid ""
 "C and from U+R to U+C, reflecting that the matcher marks transactions "
 "cleared but doesn't reconcile them."
 msgstr ""
+"Le intestazioni di colonna della finestra dell'identificatore di transazione "
+"usato nell'importazione vengono modificate da R a C e da U+R a U+C, "
+"indicando che l'identificatore contrassegna le transazioni come cancellate "
+"ma non le riconcilia."
 
 #: new_features-4.0.phtml:94
 msgid ""
 "Account matcher will decline to match accounts with a different commodity "
 "from the imported split if the import information includes the commodity."
 msgstr ""
+"L'identificatore di conti non abbinerà i conti con una valuta o unità di "
+"misura diversa da quella della suddivisione importata se le informazioni "
+"sull'importazione includono lla valuta o l'unità di misura."
 
 #: new_features-4.0.phtml:95
 msgid "Ellipsize the Description and Memo fields in the account matcher."
 msgstr ""
+"Aggiunge i puntini di sospensione ai campi descrizione o promemoria "
+"nell'identificatore dei conti."
 
 #: new_features-4.0.phtml:100
 msgid "Reports"

commit b4b3c1fa45533247418d4796d7c4d0c8ad755e69
Author: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>
Date:   Wed Dec 29 12:51:30 2021 +0100

    Translation update  by Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com> using Weblate
    
    po/he.po: 100.0% (403 of 403 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Hebrew)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/he/
    
    Co-authored-by: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>

diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index ff9fdec..5f61fad 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-21 00:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-22 16:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-26 08:53+0000\n"
 "Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
 "he/>\n"
@@ -2095,7 +2095,7 @@ msgid ""
 "has, though <kbd>--get-price-quotes</kbd> is deprecated in  favor of "
 "<kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
 msgstr ""
-"תוכנית GUI, <kbd> gnucash </kbd>, מגיבה עדיין לאפשרויות שהיו זמינות תמיד, אם "
+"תוכנית GUI, <kbd> גנוקאש </kbd>, עדיין מגיבה לאפשרויות שהיו זמינות תמיד, אם "
 "כי <kbd> --get-price-quotes </kbd> הוצא משימוש לטובת <kbd> gnucash-cli --"
 "quotes get </kbd>."
 



Summary of changes:
 locale/he/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo | Bin 103688 -> 103693 bytes
 locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo | Bin 72049 -> 86228 bytes
 po/he.po                                |   4 +-
 po/it.po                                | 168 +++++++++++++++++++-------------
 4 files changed, 104 insertions(+), 68 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list