gnucash maint: Multiple changes pushed
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Fri Jan 22 04:34:04 EST 2021
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7adf3b0d (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/84cc64da (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/902e58fc (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/928b25fd (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2193c91f (commit)
commit 7adf3b0dce5cb2725d9ab049668410c4e078369e
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date: Fri Jan 22 10:28:44 2021 +0100
I18N: msgmerge last commits
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 03caa254b..aa699396e 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-09 19:15+0300\n"
"Last-Translator: Abdorhman Ayman <abdorhman.ayman at protonmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <(nothing)>\n"
@@ -750,8 +750,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "تÙ
Ø¥ØºÙØ§Ù ÙØ°Ø§ Ø§ÙØ¯Ùتر Ø¨ÙØ¬Ø§Ø."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -946,7 +946,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Ù
دÙÙØ¹Ø§Øª Ù
تÙÙØ¹Ø©"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "ØØ°Ù Ø§ÙØ³ÙعةØ"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "ØªÙØ§ØµÙ٠اÙÙ
عاÙ
ÙØ©"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "ØªÙØ§ØµÙ٠اÙÙ
عاÙ
ÙØ©"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1763,7 +1763,7 @@ msgid "Username"
msgstr "اسÙ
اÙÙ
ستخدÙ
"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2068,7 +2068,7 @@ msgstr "Ù
Ø°ÙØ±Ø©"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2155,10 +2155,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "عÙÙ Ø§ÙØ¥ÙØªØ±ÙØª"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "ØªØØªØ§Ø¬ Ø¥Ù٠إدخا٠Ù
عÙÙÙ
ات اÙÙÙØªØ±Ø©."
@@ -2456,7 +2456,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Ù
ÙØ§ØØ¸Ø§Øª اÙÙØ³ÙÙ
Ø©"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2471,7 +2471,7 @@ msgstr "Ù
ÙØ§ØØ¸Ø§Øª اÙÙØ³ÙÙ
Ø©"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2650,7 +2650,7 @@ msgstr "Ø§ÙØ¹ÙÙØ§Ù"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2928,11 +2928,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "ÙÙØ§Ù ØªÙØ±Ø§Ø± ÙØ³Ù اÙÙ
ÙÙ."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3268,20 +3268,20 @@ msgstr "اخر Ø³ÙØ© ØµØ§ÙØØ©:"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "ÙÙ
ÙØ°Ø¬ خط Ø§ÙØ¨ÙØ§ÙØ§Øª:"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "رÙ
ز"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "Ø§ÙØ¢Ù"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "ÙÙÙØ© Ø¶Ø±ÙØ¨Ø© Ø§ÙØ¯Ø®Ù"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3289,7 +3289,7 @@ msgstr "ÙÙÙØ© Ø¶Ø±ÙØ¨Ø© Ø§ÙØ¯Ø®Ù"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3297,7 +3297,7 @@ msgstr ""
"ØªØØ°Ùر: إذا ÙÙ
ت بتعÙÙÙ ÙØ¦Ø§Øª TXFØ ÙÙÙ
ت ÙØ§ØÙا بتغÙÙØ± اÙÙÙØ¹Ø âØ³ÙÙ ØªØØªØ§Ø¬ Ø¥Ù٠إعادة "
"تعÙÙ٠تÙ٠اÙÙØ¦Ø§Øª ÙØ¯ÙÙØ§ ÙÙØ§ عÙÙ ØØ¯Ø©"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "اÙÙÙ
ÙØ°Ø¬"
@@ -3487,8 +3487,8 @@ msgstr "_Ø§ÙØ¹Ø«Ùر عÙÙ..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Ø§ÙØ¨ØØ« ع٠اÙÙ
عاÙ
ÙØ§Øª Ù
ع Ø§ÙØ¨ØØ«"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3496,10 +3496,10 @@ msgstr "Ø§ÙØ¨ØØ« ع٠اÙÙ
عاÙ
ÙØ§Øª Ù
ع Ø§ÙØ¨ØØ«"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "Ø®ÙØ§Ø±Ø§Øª Ø§ÙØªÙØ±ÙØ± Ø§ÙØ¶Ø±ÙبÙ"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6001,13 +6001,13 @@ msgid "Export"
msgstr "ØªØµØ¯ÙØ±"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7393,8 +7393,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "ÙÙØ§Ù ÙÙÙ
ات ØºÙØ± Ù
ÙØ³Ø±Ø© %d. راجعÙÙ
أ٠إض٠ترÙ
ÙØ²."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "Ø¥ÙØ²Ù-8859-1 KOI8-U"
@@ -8483,7 +8483,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "ÙÙ
ÙØªÙ
ÙØ±Ø§Ø¡Ø© اÙÙ
ÙÙ %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9024,9 +9024,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "- جÙÙÙØ§Ø´ ÙÙØ¥Ø¯Ø§Ø±Ø© اÙÙ
اÙÙØ© Ø§ÙØ´Ø®ØµÙØ© ÙØ§ÙØªØ¬Ø§Ø±ÙØ© Ø§ÙØµØºÙرة "
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9232,8 +9232,8 @@ msgstr ""
"ØªØ§Ø±ÙØ® دخÙ٠اÙÙ
عاÙ
ÙØ© اÙÙ
ÙØ±Ø±Ø© Ø£ÙØ¯Ù
Ù
Ù \"عتبة ÙÙÙØ±Ø§Ø¡Ø© ÙÙØ·\" اÙÙ
ØØ¯Ø¯Ø© ÙÙØ°Ø§ "
"Ø§ÙØ¯Ùتر. ÙÙ
Ù٠تغÙÙØ± ÙØ°Ø§ Ø§ÙØ¥Ø¹Ø¯Ø§Ø¯ ÙÙ Ù
ÙÙ->خصائص->ØØ³Ø§Ø¨Ø§Øª."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "ÙØ§ Ù
عÙÙÙ
ات ÙØ§ÙÙØ© ع٠عÙ
ÙÙØ© ÙØ§Ø±ØºØ©Ø"
@@ -9674,6 +9674,7 @@ msgstr "Ø³ÙØ¹Ø©"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19134,7 +19135,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Ø§ÙØªØµØ¯Ùر Ø¥ÙÙ Ù
ÙÙ PDF"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19603,15 +19604,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(ØºÙØ± Ù
عرÙÙ)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "ÙÙ
Ø¨Ø¥Ø¯Ø®Ø§Ù Ø¥ØØ¯Ù Ù
عاÙ
ÙØ§Øª عبر Ø¥ÙØªØ±Ùت(SEPA)"
@@ -19899,12 +19900,12 @@ msgstr ""
"Ù٠ترغب ÙÙ Ø§Ø³ØªÙØ±Ø§Ø¯ÙاØ"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21784,133 +21785,133 @@ msgstr "اÙÙØ¬Ø§Ù"
msgid "Margin Interest"
msgstr "ÙØ§Ù
Ø´ اÙÙØ§Ø¦Ø¯Ø©"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "خط"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "تÙ
Ø¥ÙÙØ§Ù اÙÙØ±Ø§Ø¡Ø©."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "اÙÙØ±Ø§Ø¡Ø©"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr " تÙ
تجاÙ٠بعض Ø§ÙØ£ØØ±Ù."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "تØÙÙ٠إÙÙ:"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "تÙ
تØÙÙ٠بعض Ø§ÙØ£ØØ±Ù ÙÙÙØ§ ÙÙØ¥Ø¹Ø¯Ø§Ø¯Ø§Øª اÙÙ
ØÙÙØ© Ø§ÙØ®Ø§ØµØ© بÙ."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "تجاÙÙ Ø§ÙØ®Ùار ØºÙØ± Ù
عرÙÙ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Ø§ÙØªØ§Ø±ÙØ® اÙÙ
Ø·ÙÙØ¨."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "تجاÙÙ ÙØ°Ù اÙÙ
عاÙ
ÙØ©."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "تجاÙ٠خط اÙÙØ¦Ø©"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "تجاÙ٠خط Ø§ÙØ·Ø¨ÙØ©"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "تجاÙ٠خط Ø§ÙØ£Ù
اÙ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "ÙØ§ ÙØ¨Ø¯Ù أ٠اÙÙ
ÙÙ ÙÙ ÙØ³Ù QIF"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "ØªØ§Ø±ÙØ® اÙÙ
عاÙ
ÙØ©"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "Ù
Ø¨ÙØº اÙÙ
عاÙ
ÙØ©"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "سعر Ø§ÙØ³ÙÙ
"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "ÙÙ
ÙØ© Ø§ÙØØµØ©"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "إجراءات Ø§ÙØ§Ø³ØªØ«Ù
ار"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Ù
Ø±ÙØ² اÙÙ
ØµØ§ÙØØ©"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "ÙØ¬ÙØ©"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "ÙÙØ¹ Ø§ÙØØ³Ø§Ø¨"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "ÙØ¦Ø© Ø§ÙØ¶Ø±Ùبة"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr " ÙÙÙ
Ø© Ù
ÙØ²Ø§ÙÙØ© Ø§ÙØ·Ø¨ÙØ©"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "Ù
Ø¨ÙØº ØØ³Ø§Ø¨ اÙÙ
ÙØ²Ø§ÙÙØ©"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "ØØ¯ Ø§ÙØ§Ø¦ØªÙ
اÙ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "تØÙÙÙ Ø§ÙØ·Ø¨Ùات"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "تØÙÙÙ Ø§ÙØØ³Ø§Ø¨Ø§Øª"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "تØÙÙ٠اÙÙ
عاÙ
ÙØ§Øª"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "ØªÙØ³ÙÙ ØºÙØ± Ù
عرÙÙ Ø£Ù ØºÙØ± Ù
ØªÙØ§Ø³Ù."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "ÙØ´Ù Ø§ÙØªØÙÙÙ."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "تØÙÙÙ Ø§ÙØºÙ
ÙØ¶ بÙÙ Ø§ÙØ£ÙساÙ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "ÙÙ
Ù٠أ٠تÙÙ٠اÙÙÙÙ
Ø© '%s' Ø£Ù ÙÙÙ
Ø© %s Ø£Ù%s."
@@ -24947,7 +24948,7 @@ msgstr "تجاÙÙ ÙÙÙØ§Ù Ø£Ù ØØ³Ø§Ø¨ خارج اÙÙ
جا٠اÙÙ
ØØ¯Ø¯."
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "اÙÙØªØ±Ø© تغط٠%s Ø¥ÙÙ %s"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "عÙÙØ§Ù Ø§ÙØØ³Ø§Ø¨"
@@ -30387,7 +30388,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "خطأ رÙÙ
Ù"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30426,14 +30427,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "ÙØ§ ÙÙ
Ù٠عÙ
Ù Ù
Ø³Ø ÙØ±Ùد ÙÙØªÙسÙÙ
ات.تÙ
Ø§ÙØ¹Ø«Ùر عÙ٠عدة Ø¥ØØªÙ
Ø§ÙØ§Øª."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Ù
رتبط Ø¨Ø§ÙØ¶Ø±Ùبة ÙÙÙ ÙØ§ ÙÙØ¬Ø¯ رÙ
ز Ø§ÙØ¶Ø±Ùبة"
@@ -30854,7 +30855,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "last %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 3966f282c..92fe350ba 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-02 10:43+0530\n"
"Last-Translator: Parimal Khade <parimalk at cdac.in> \n"
"Language-Team: NONE\n"
@@ -746,8 +746,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "à¦à¦¿à¦¤à¦¾à¦ªà¦à¦¨ সফলতাৰৠবনà§à¦§ à¦à§°à¦¾ হল."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -932,7 +932,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "সানমিহলিবà§à§° পৰিশà§à¦§ à¦à§°à¦"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "সামà¦à§à§°à§ ডিলিঠà¦à§°à¦?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "লà§à¦¨à¦¦à§à¦¨à§° পà§à¦à¦à¦¾à¦¨à§à¦ªà§à¦à¦ বিৱৰণ"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr "লà§à¦¨à¦¦à§à¦¨à§° পà§à¦à¦à¦¾à¦¨à§à¦ªà§à¦à¦ বিৱৰণ"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1764,7 +1764,7 @@ msgid "Username"
msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦à§°à§à¦¤à¦¾à§° নাম"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "মà§à¦®à§"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2154,10 +2154,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "à¦
নলাà¦à¦¨"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "à¦à¦ªà§à¦¨à¦¿ বিলিà¦à§° à¦à¦¬à§° যà§à¦à¦¾à¦¨ ধৰাতৠদৰà¦à¦¾à§°à§."
@@ -2453,7 +2453,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "à§°à¦à¦¿à¦¦à§° à¦à§à¦à¦¾à¦¬à§à§°"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr "à§°à¦à¦¿à¦¦à§° à¦à§à¦à¦¾à¦¬à§à§°"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr "à¦à¦ªà¦¾à¦§à¦¿"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2915,11 +2915,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "à¦à¦à¦¾ নà¦à¦² à¦à¦à§, ফৰমà§à¦ ফাà¦à¦² পৰà§à¦à§à¦·à¦¾ à¦à§°à¦."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3252,20 +3252,20 @@ msgstr "শà§à¦· বà§à¦§ বà¦à§°:"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "শাৰà§à§° তথà§à¦¯à§° à¦à¦à¦¾à§°:"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "à¦à§à¦¡"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "à¦à¦¤à¦¿à§à¦¾"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "à¦à§à¦à§°à§° পৰিà¦à§"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3273,7 +3273,7 @@ msgstr "à¦à§à¦à§°à§° পৰিà¦à§"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3281,7 +3281,7 @@ msgstr ""
"সতৰà§à¦à¦¤à¦¾: যদি à¦à¦ªà§à¦¨à¦¿ TXF শà§à§°à§à¦£à§à¦¬à§à§° à¦à§à¦ à¦à§°à§ à¦à§°à§ পিà¦à¦¤ 'পà§à§°à¦à¦¾à§°' সলনি à¦à§°à§, সà§à¦ শà§à§°à§à¦£à§à¦¬à§à§° "
"à¦à¦ªà§à¦¨à¦¿ à¦à¦¬à¦¾à§°à¦¤ à¦à¦à¦¾à¦à§ মà§à¦¨à§à¦¬à§à¦²à¦¿ ৰিà¦à§à¦ à¦à§°à¦¾à¦à§ দৰà¦à¦¾à§° হব"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "à¦à¦à¦¾à§°"
@@ -3472,8 +3472,8 @@ msgstr "_বিà¦à¦¾à§°à¦¿ à¦à¦²à¦¿à§à¦¾à¦à¦..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "à¦à¦à¦¾ সনà§à¦§à¦¾à¦¨à§° সà§à¦¤à§ লà§à¦¨à¦¦à§à¦¨à¦¬à§à§° বিà¦à¦¾à§°à¦¿ à¦à¦²à¦¿à§à¦¾à¦à¦"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3481,10 +3481,10 @@ msgstr "à¦à¦à¦¾ সনà§à¦§à¦¾à¦¨à§° সà§à¦¤à§ লà§à¦¨à¦¦à§à¦¨à¦¬à§à§°
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "à¦à§°à§° ৰিপà§à§°à§à¦à§° বিà¦à¦²à§à¦ªà¦¬à§à§°"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5989,13 +5989,13 @@ msgid "Export"
msgstr "ৰপà§à¦¤à¦¾à¦¨à¦¿ à¦à§°à¦"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7393,8 +7393,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "%d ডিà¦à§à¦¡ নà§à¦¹à§à§±à¦¾ শবà§à¦¦à¦¬à§à§° à¦à¦à§. à¦
নà§à¦à§à§°à¦¹ à¦à§°à¦¿ à¦à¦¨à¦à§à¦¡à¦¿à¦à¦¬à§à§° যà§à¦ à¦à§°à¦."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8454,7 +8454,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "%s ফাà¦à¦²à¦à§à§° পৰা পঢ়িবলৠà¦
নà§à¦®à¦¤à¦¿ নাà¦."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8991,9 +8991,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "- GnuCash বà§à¦¯à¦à§à¦¤à¦¿ à¦à§°à§ à¦à§à¦·à§à¦¦à§à§° বà§à¦¯à§±à¦¸à¦¾à§à§ বিতà§à¦¤à§à§ পৰিà¦à¦¾à¦²à¦¨à¦¾"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Parimal Khade <parimalk at cdac.in>, 2014"
@@ -9201,8 +9201,8 @@ msgstr ""
"নà¦à¦² লà§à¦¨à¦¦à§à¦¨à§° à¦à§°à§à§±à¦¾ তাৰিà¦à¦à§ à¦à¦ à¦à¦¿à¦¤à¦¾à¦ªà¦à¦¨à§° বাবৠà¦à§à¦ à¦à§°à¦¾ \"Read-Only Threshold\" "
"তà¦à§ পà§à§°à¦£à¦¿. à¦à¦ à¦à§à¦à¦¿à¦à¦à§ ফাà¦à¦²->বà§à¦¶à¦¿à¦·à§à¦à§à¦¯à¦¬à§à§°->à¦à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦à¦¬à§à§° ত সলনি à¦à§°à¦¿à¦¬ পাৰি."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "à¦à¦¾à¦²à§ লà§à¦¨à¦¦à§à¦¨à§° বাবৠযথà§à¦·à§à¦ তথà§à¦¯ নাঠনà§à¦à¦¿?"
@@ -9643,6 +9643,7 @@ msgstr "সামà¦à§à§°à§"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19253,7 +19254,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr " PDF ফাà¦à¦²à¦²à§ ৰপà§à¦¤à¦¾à¦¨à¦¿ à¦à§°à¦"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19732,15 +19733,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(নà¦à¦¨à¦¾)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "SEPA à¦
নলাà¦à¦¨ বদলি à¦à¦à¦¾ à¦à§°à¦¾à¦à¦"
@@ -20033,12 +20034,12 @@ msgstr ""
"à¦à¦ªà§à¦¨à¦¿ à¦à¦à¦à§ à¦à¦®à¦¦à¦¾à¦¨à¦¿ à¦à§°à¦¿à¦¬ বিà¦à¦¾à§°à§ নà§à¦à¦¿?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21910,133 +21911,133 @@ msgstr "দলালিবà§à§°"
msgid "Margin Interest"
msgstr "সà§à¦¤à§° সà§à¦®à¦¾"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "পà¦à¦à§à¦¤à¦¿"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "পঢ়া বনà§à¦§ à¦à§°à¦¾ হ'ল"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "পঢ়ি à¦à¦à§"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "à¦à¦¿à¦à§à¦®à¦¾à¦¨ à¦à¦à§° à¦à¦ªà§à¦à§à¦·à¦¿à¦¤ à¦à§°à¦¾ হà§à¦à§."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "à§°à§à¦ªà¦¾à¦¨à§à¦¤à§°à¦¿à¦¤ à¦à§°à¦¿à¦¬à¦²à§:"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "à¦à¦¿à¦à§à¦®à¦¾à¦¨ à¦à¦à§° à¦à¦ªà§à¦¨à¦¾à§° সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§° ধাৰণা মতৠৰà§à¦ªà¦¾à¦¨à§à¦¤à§° à¦à§°à¦¾ হà§à¦à§. "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "নà¦à¦¨à¦¾ বিà¦à¦²à§à¦ªà¦¬à§à§° à¦à¦ªà§à¦à§à¦·à¦¾ à¦à§°à¦¾ হà§à¦à§"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "তাৰিà¦à§° পà§à§°à§à§à¦à¦¨ হল."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "à¦à¦ লà§à¦¨à¦¦à§à¦¨à¦à§ à¦à¦ªà§à¦à§à¦·à¦¿à¦¤ হৠà¦à¦à§."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "শà§à§°à§à¦£à§à§° শাৰà§à¦¬à§à§° à¦à¦ªà§à¦à§à¦·à¦¾ à¦à§°à¦¾ হà§à¦à§"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "শà§à§°à§à¦£à§à§° শাৰà§à¦¬à§à§° à¦à¦ªà§à¦à§à¦·à¦¾ à¦à§°à¦¾ হà§à¦à§"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "সà§à§°à¦à§à¦·à¦¾à§° শাৰà§à¦¬à§à§° à¦à¦ªà§à¦à§à¦·à¦¾ à¦à§°à¦¾ হà§à¦à§"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "ফাà¦à¦²à¦à§ QIF ফৰমà§à¦à¦¤ দà§à¦·à§à¦à¦¿à¦à§à¦à§° নহà§"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "লà§à¦¨à¦¦à§à¦¨à§° তাৰিà¦"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "লà§à¦¨à¦¦à§à¦¨à§° পৰিমাণ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "শà§à¦¬à§à§à¦¾à§°à§° দাম"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "শà§à¦¬à§à§à¦¾à§°à§° পৰিমাণ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "বিনিà§à§à¦ à¦à¦¾à§°à§à¦¯à§à¦¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "পà§à¦¨à§°à¦¸à¦à¦¯à§à¦à¦¿à¦¤à¦à§°à¦£à§° সà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "দলালি"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "à¦à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦à§° পà§à§°à¦à¦¾à§°"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "à¦à§°à§° শà§à§°à§à¦£à§"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "শà§à§°à§à¦£à§à§° বাà¦à§à¦à§° পৰিমাণৰ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "à¦à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦à§° বাà¦à§à¦à§° পৰিমাণৰ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "পাবলà¦à§à§à¦¾à§° সà§à¦®à¦¾"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "à¦à¦¾à¦ à¦à§°à¦¾ শà§à§°à§à¦£à§à¦¬à§à§°"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "à¦à¦¾à¦ à¦à§°à¦¾ হিà¦à¦¾à¦ªà¦¬à§à§°"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "à¦à¦¾à¦ à¦à§°à¦¾ লà§à¦¨à¦¦à§à¦¨à¦¬à§à§°"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "à¦
সà§à¦¬à§à¦à§à¦¤ বা à¦
সà§à¦¥à¦¿à§° ফৰমà§à¦."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "à¦à¦¾à¦ à¦à§°à¦¾ বিফল হল."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "ফৰমà§à¦à¦¬à§à§°à§° মাà¦à§° দà§à¦¬à§à¦¯à§°à§à¦¥à¦à¦¤à¦¾ নিৰà§à¦£à§ à¦à§°à¦"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "'%s' মà§à¦²à§à¦¯à¦à§ %s or %s হব পাৰà§."
@@ -25107,7 +25108,7 @@ msgstr "à¦à¦à§à§°à¦¤à¦¾à§° সà§à¦®à¦¾à¦à§à¦¤à¦à§ à¦à¦à§à§° যিà¦
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s পৰা %s লৠধৰি লà§à§±à¦¾ সমà§à¦¸à§à¦®à¦¾"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "à¦à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦à§° à¦à¦ªà¦¾à¦§à¦¿"
@@ -30572,7 +30573,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "সাà¦à¦à¦¿à¦ à¦à§à¦²"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30612,14 +30613,14 @@ msgstr ""
"সà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦à¦¬à§à§° à¦
দà§à¦¬à¦¿à¦¤à§à§à¦à¦¾à§±à§ সমà§à¦ªà¦¨à§à¦¨ à¦à§°à¦¿à¦¬ নà§à§±à¦¾à§°à¦¿. বিà¦à¦¿à¦¨à§à¦¨ সমà§à¦à¦¾à§±à¦¨à¦¾à¦¬à§à§° বিà¦à¦¾à§°à¦¿ পà§à§±à¦¾ à¦à¦²."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "à¦à§°-সমà§à¦¬à¦¨à§à¦§à§à§ à¦à¦¿à¦¨à§à¦¤à§ à¦à§à¦¨à§ à¦à§° à¦à§à¦¡ নাà¦"
@@ -31034,7 +31035,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "à¦
নà§à¦¤à¦¿à¦® %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index c999fdf21..5e648bf7d 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-1.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-27 17:55+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloÄlu MD <azerb_linux at hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <linuxaz at azerimail.net>\n"
@@ -654,8 +654,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr ""
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -830,7 +830,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr ""
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "Transaksiya Raportu"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "Transaksiya Raportu"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1653,7 +1653,7 @@ msgid "Username"
msgstr "İstifadÉçi Adı:"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -1958,7 +1958,7 @@ msgstr "YaddaÅ"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2041,10 +2041,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "XÉtdÉ"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr ""
@@ -2361,7 +2361,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr "BaÅlıq"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2837,11 +2837,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr ""
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3162,21 +3162,21 @@ msgstr ""
msgid "Form Line Data: "
msgstr "ÅÉkillÉndir"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
#, fuzzy
msgid "now"
msgstr "NamÉ'lum"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3184,13 +3184,13 @@ msgstr ""
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "ÅÉkillÉndir"
@@ -3386,8 +3386,8 @@ msgstr "Axtar"
msgid "Find transactions with a search"
msgstr ""
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3396,10 +3396,10 @@ msgstr ""
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "_Raportlar"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5929,13 +5929,13 @@ msgid "Export"
msgstr "İxrac Et"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
msgid "Save Config As..."
msgstr ""
@@ -7274,8 +7274,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr ""
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr ""
@@ -8305,7 +8305,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr ""
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8815,9 +8815,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr ""
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9026,8 +9026,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr ""
@@ -9463,6 +9463,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -18499,7 +18500,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr ""
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -18928,15 +18929,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "NamÉ'lum"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr ""
@@ -19183,12 +19184,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -20894,145 +20895,145 @@ msgstr ""
msgid "Margin Interest"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "SÉtir"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Artan"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
#, fuzzy
msgid "Converted to: "
msgstr "Yeni bir fayl yarat"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
#, fuzzy
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Transaksiya Raportu"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
#, fuzzy
msgid "Transaction date"
msgstr "Transaksiya Raportu"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
#, fuzzy
msgid "Transaction amount"
msgstr "Transaksiya Raportu"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
#, fuzzy
msgid "Share price"
msgstr "Qısa Yollar"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
#, fuzzy
msgid "Account type"
msgstr "Hesab adı"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
#, fuzzy
msgid "Tax class"
msgstr "CÉdvÉl"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
#, fuzzy
msgid "Account budget amount"
msgstr "Hesab Haqqında"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
#, fuzzy
msgid "Credit limit"
msgstr "İÅtirakçılar"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
#, fuzzy
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Hesablar"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
#, fuzzy
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Transaksiya Raportu"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr ""
@@ -24048,7 +24049,7 @@ msgstr ""
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
#, fuzzy
msgid "Account title"
msgstr "Hesab adı"
@@ -29432,7 +29433,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr ""
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -29471,14 +29472,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr ""
@@ -29874,7 +29875,7 @@ msgid "last %s"
msgstr ""
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index c11d5f4fe..6d2ec1731 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-25 13:27+0200\n"
"Last-Translator: Rosi Dimova <pocu at bk.ru>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict at fsa-bg.org>\n"
@@ -746,8 +746,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "ÐнигаÑа е пÑиклÑÑена ÑÑпеÑно."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -929,7 +929,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "ÐÑÑго плаÑане"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "ÐзÑÑиване на инвеÑÑиÑионна ÑÑока?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "ÐÑÑÐµÑ Ð½Ð° ÑÑанзакÑии"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr "ÐÑÑÐµÑ Ð½Ð° ÑÑанзакÑии"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1764,7 +1764,7 @@ msgid "Username"
msgstr "ÐоÑÑебиÑелÑко име"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2073,7 +2073,7 @@ msgstr "ÐапиÑка"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2156,10 +2156,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Ðнлайн"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "ТÑÑбва да вÑведеÑе инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° полÑÑаване на ÑакÑÑÑи."
@@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr "Ðележки по ÑазпиÑка"
# FIXME вид?
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr "Ðележки по ÑазпиÑка"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2656,7 +2656,7 @@ msgstr "Ðаглавие"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2935,11 +2935,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Ðма дÑÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð½Ð° Ñайл Ñ Ñекова бланка."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3269,20 +3269,20 @@ msgstr "ÐоÑледна вÑÑна година: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Ðанни Ð¾Ñ ÑедовеÑе на бланкаÑа: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Ðод"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "Ñега"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "ÐбознаÑение на данÑк вÑÑÑ
Ñ Ð¿ÑиÑ
одиÑе"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3290,7 +3290,7 @@ msgstr "ÐбознаÑение на данÑк вÑÑÑ
Ñ Ð¿ÑиÑ
одиÑе"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3298,7 +3298,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÐÐ: Ðко опÑеделÑÑе каÑегоÑии TXF и по-кÑÑно пÑомениÑе 'Ðид', Ñе ÑÑÑбва "
"ÑÑÑно да нÑлиÑаÑе каÑегоÑииÑе наведнÑж"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Ðланка"
@@ -3490,8 +3490,8 @@ msgstr "_ТÑÑÑене..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "ÐамиÑане на ÑÑанзакÑии ÑÑез ÑÑÑÑене"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3499,10 +3499,10 @@ msgstr "ÐамиÑане на ÑÑанзакÑии ÑÑез ÑÑÑÑене"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "Ð_пÑии на данÑÑен оÑÑеÑ"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6053,13 +6053,13 @@ msgid "Export"
msgstr "ÐзнаÑÑне"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7471,8 +7471,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "Ðма %d недекодиÑÑеми дÑми. ÐобавеÑе кодиÑане."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "Cyrillic (Windows 1251) ISO-8859-5 (Cyrillic)"
@@ -8543,7 +8543,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "ÐÑма пÑава за ÑеÑене Ð¾Ñ Ñайла %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9075,9 +9075,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr ""
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "РоÑиÑа Ðимова <pocu_at_bk.ru>"
@@ -9285,8 +9285,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
#, fuzzy
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -9735,6 +9735,7 @@ msgstr "ÐнвеÑÑиÑионна ÑÑока "
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19517,7 +19518,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Ðаглавие на оÑÑеÑ"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19999,15 +20000,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(непознаÑ)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -20324,12 +20325,12 @@ msgstr ""
"ÐÑкаÑе ли да ги внеÑеÑе?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22165,133 +22166,133 @@ msgstr "ÐомиÑиони"
msgid "Margin Interest"
msgstr "ÐиÑ
вен маÑж"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Ред"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "ЧеÑенеÑо е пÑекÑÑнаÑо"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "ЧеÑене"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "ÐÑкои знаÑи Ñа пÑенебÑегнаÑи."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "ÐÑеобÑазÑван в:"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "ÐÑкои знаÑи Ñа пÑеобÑазÑвани ÑпоÑед ваÑÐ¸Ñ ÑиÑÑемен език."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "ÐÑенебÑегване на непознаÑа опÑиÑ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "ÐеобÑ
одима даÑа."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "ÐÑмÑна на ÑÑанзакÑиÑÑа."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "ÐÑенебÑегване Ñеда за клаÑ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "ÐÑенебÑегване на Ñеда на каÑегоÑиÑÑа"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "ÐÑенебÑегване на Ñеда за Ñенни книги"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "Ðзглежда ÑайлÑÑ Ð½Ðµ е вÑв ÑоÑÐ¼Ð°Ñ QIF"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "ÐаÑа на ÑÑанзакÑиÑ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "СÑма по ÑÑанзакÑиÑ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Цена на акÑиÑ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "ÐолиÑеÑÑво акÑии"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "ÐнвеÑÑиÑионна акÑиÑ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "СÑÑÑоÑние на ÑвеÑÑване"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "ÐомиÑион"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "Ðид ÑмеÑка"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "ÐанÑÑна каÑегоÑиÑ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "ÐаÑегоÑÐ¸Ñ Ð·Ð° бÑджеÑна ÑÑма"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "СмеÑка за бÑджеÑна ÑÑма"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "ÐÑедиÑен лимиÑ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "ÐнÑеÑпÑеÑиÑане на каÑегоÑии"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "ÐнÑеÑпÑеÑиÑане на ÑмеÑки"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "ÐнÑеÑпÑеÑиÑане на ÑÑанзакÑии"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "ÐеÑÐ°Ð·Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ неÑÑвмеÑÑим ÑоÑмаÑ."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "ÐеÑÑпеÑ
пÑи инÑеÑпÑеÑиÑане."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "ÐнÑеÑпÑеÑиÑане на неÑÑноÑаÑа Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑоÑмаÑи"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "СÑойноÑÑÑа '%s' може да е %s или %s."
@@ -25489,7 +25490,7 @@ msgstr "Ðа не Ñе оÑÑиÑа изÑÑло ÐºÐ¾Ñ Ð´Ð° е ÑмеÑка Ñ
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "Ðа пеÑиода Ð¾Ñ %s до %s"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Ðаглавие на ÑмеÑка"
@@ -31208,7 +31209,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "ЧиÑлена гÑеÑка"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -31248,14 +31249,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "ÐанÑÑен, но без данÑÑен код"
@@ -31670,7 +31671,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "поÑледен(а) %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/brx.po b/po/brx.po
index e17765cb9..f4d15b39d 100644
--- a/po/brx.po
+++ b/po/brx.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-19 21:49-0800\n"
"Last-Translator: Ritu Panwar <ritup at cdac.in>\n"
"Language-Team: NONE \n"
@@ -744,8 +744,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "बिà¤à¤¾à¤¬à¤à¥ à¤à¤¾à¤«à¥à¤à¤¸à¤¾à¤°à¥ बनà¥à¤¦ à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤®à¤¬à¤¾à¤¯à¥¤"
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -928,7 +928,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "बाà¤à¤¦à¤¿ रà¥à¤à¥à¤®à¤¨à¤¿ राà¤à¤¹à¥à¤¨à¤¾à¤¯"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "बà¥à¤¸à¤¾à¤¦à¤à¥ à¤à¥à¤®à¥à¤°?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨à¤¨à¤¿ à¤à¥à¤µà¤¾à¤°à¥"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨à¤¨à¤¿ à¤à¥à¤µà¤¾à¤°à¥"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1751,7 +1751,7 @@ msgid "Username"
msgstr "बाहायà¤à¥à¤°à¤¾à¤®à¥à¤"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "मà¥à¤®'"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2141,10 +2141,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "à¤
नलाà¤à¤¨"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "नà¥à¤à¤¥à¤¾à¤à¤¾ बिलिठफà¥à¤°à¤®à¤¾à¤¯à¤¥à¤¿à¤¹à¥à¤à¥à¤°à¤¾ हà¥à¤¥à¤¾à¤° नाà¤à¤à¥à¤¨à¥¤"
@@ -2441,7 +2441,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "रसिदनि लिरसà¥à¤à¤¥à¤¾à¤"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2456,7 +2456,7 @@ msgstr "रसिदनि लिरसà¥à¤à¤¥à¤¾à¤"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2627,7 +2627,7 @@ msgstr "बिमà¥à¤"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2903,11 +2903,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "बà¥à¤¯à¥ डà¥à¤ªà¥à¤²à¤¿à¤à¥à¤ à¤à¤¨à¤à¤¾à¤¦ फरमà¥à¤ फाà¤à¤²à¥¤"
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3236,20 +3236,20 @@ msgstr "à¤à¥à¤¬à¤¥à¤¾ बाहायथाव बà¥à¤¸à¥à¤°:"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "फरà¥à¤® सारि डाà¤à¤¾: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "à¤'ड"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "दानà¥"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "à¤à¤¯ à¤à¤¾à¤à¥à¤¨à¤¾ थाथि"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3257,7 +3257,7 @@ msgstr "à¤à¤¯ à¤à¤¾à¤à¥à¤¨à¤¾ थाथि"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3265,7 +3265,7 @@ msgstr ""
"साà¤à¤à¥à¤°à¤¾à¤à¤¥à¤¿: नà¥à¤à¤¥à¤¾à¤à¤¾ TXF थाà¤à¥à¤«à¥à¤°à¤à¥ फà¤à¤¯à¥à¤¬à¥à¤²à¤¾ à¤à¤°à¥ à¤à¤¨à¤¾à¤µ 'रà¥à¤à¥à¤®'à¤à¥ सà¥à¤²à¤¾à¤¯à¥à¤¬à¥à¤²à¤¾, नà¥à¤à¤¥à¤¾à¤à¤¾ "
"बà¥à¤«à¥à¤° थाà¤à¥à¤à¥ à¤à¥à¤¬à¤¸à¥à¤¯à¤¾à¤µà¤¨à¥ à¤à¤à¤¾à¤à¤à¥à¤ फà¤à¤¨à¤¾à¤à¤à¥à¥¤"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "फरà¥à¤®"
@@ -3459,8 +3459,8 @@ msgstr "नाà¤à¤¿à¤°à¤¨à¤¾ दिहà¥à¤¨..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨à¤«à¥à¤°à¤à¥ मà¥à¤¨à¤¸à¥ नाà¤à¤¿à¤°à¤¨à¤¾à¤¯à¤à¥à¤ नाà¤à¤¿à¤°à¤¨à¤¾ दिहà¥à¤¨"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3468,10 +3468,10 @@ msgstr "लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨à¤«à¥à¤°à¤à¥ मà¥à¤¨à¤¸à¥ नाà¤à¤¿à¤°à¤¨à¤¾
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "à¤à¤¾à¤à¥à¤¨à¤¾ रिपरà¥à¤à¤¨à¤¿ à¤à¤«à¥à¤°à¤¾à¤«à¥à¤°"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5978,13 +5978,13 @@ msgid "Export"
msgstr "दà¥à¤¥à¤¾à¤¯ हर"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7374,8 +7374,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "%d डिà¤'ड à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤®à¤à¤¾à¤¯à¥ सà¥à¤¦à¥à¤¬à¤«à¥à¤° दà¤à¥¤ à¤
ननानॠà¤à¤'डिà¤à¤«à¥à¤° दाà¤à¤¾à¤¬à¤¦à¥à¤°à¥¤"
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8434,7 +8434,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "%s फाà¤à¤² निफà¥à¤°à¤¾à¤¯ फरायनॠà¤à¤¨à¤¾à¤¯à¤¥à¤¿ à¤à¥à¤¯à¤¾à¥¤"
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8975,9 +8975,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "- GnuCash निà¤à¤¿ à¤à¤°à¥ फिसा फालाà¤à¤à¤¿ राà¤à¤à¤¾à¤¨à¥à¤¥à¤¿ मà¥à¤¨à¥à¤à¤®à¥à¤¨à¥à¤"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Ritu Panwar <ritup at cdac.in>, 2014"
@@ -9184,8 +9184,8 @@ msgstr ""
"डà¥à¤ªà¥à¤²à¤¿à¤à¥à¤ लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨à¤¨à¤¿ हाबहà¥à¤¨à¤¾à¤¯ à¤
à¤à¥à¤'ठबॠबà¥à¤(बिà¤à¤¾à¤¬)नि थाà¤à¤¾à¤¯ फà¤à¤à¤¾à¤¨à¤¾à¤¯ \"फरायनà¥-थाà¤à¤¾à¤¯à¤²' "
"थà¥à¤°à¥à¤¸à¤¹'लà¥à¤¡\" निà¤à¥à¤°à¥à¤ à¤à¥à¤à¤¾à¤®à¤¸à¤¿à¤¨à¥¤ बॠसà¥à¤à¤¿à¤à¤à¥ फाà¤à¤²->à¤à¤à¥à¤¥à¤¾à¤¯->à¤à¤à¤¾à¤à¤¨à¥à¤à¤à¤µ सà¥à¤²à¤¾à¤¯à¤¨à¥ हायà¥à¥¤"
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "लाà¤à¤¦à¤¾à¤ लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨à¤¨à¤¿ थाà¤à¤¾à¤¯ थà¥à¤à¤¾à¤¸à¥ फà¥à¤°à¤®à¤¾à¤¯à¤¥à¤¿à¤¹à¥à¤à¥à¤°à¤¾ नà¤à¤¾?"
@@ -9627,6 +9627,7 @@ msgstr "बà¥à¤¸à¤¾à¤¦"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19215,7 +19216,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "PDF फाà¤à¤²à¤à¤µ दà¥à¤¥à¤¾à¤¯ हर"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19689,15 +19690,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(मà¥à¤¨à¤¥à¤¿à¤®à¥à¤¨à¥)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "मà¥à¤¨à¤¸à¥ SEPA à¤
नलाà¤à¤¨ à¤à¥à¤°à¥à¤¨à¥à¤¸à¤«à¤¾à¤°à¤à¥ हाबहà¥"
@@ -19991,12 +19992,12 @@ msgstr ""
"नà¥à¤à¤¥à¤¾à¤à¤¾ बà¥à¤à¥ लाबà¥à¤¨à¥ लà¥à¤¬à¥à¤¯à¥ नामा?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21856,133 +21857,133 @@ msgstr "à¤à¤®à¤¿à¤¸à¤¨"
msgid "Margin Interest"
msgstr "रà¥à¤à¥à¤ सà¥à¤¦"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "सारि"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "फरायनायà¤à¥ नाà¤à¤¾à¤°à¤¬à¤¾à¤¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "फराय à¤à¤¾à¤¸à¤¿à¤¨à¥ दà¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "माà¤à¤¾à¤¸à¥ हाà¤à¤à¥à¤à¥ à¤à¤¾à¤°à¤¬à¤¾à¤¯à¥¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "..à¤à¤µ सà¥à¤²à¤¾à¤¯ हà¥à¤¬à¤¾à¤¯: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "माà¤à¤¾à¤¸à¥ हाà¤à¤à¥à¤à¥ नà¥à¤à¤¥à¤¾à¤à¤¨à¤¿ à¤à¤¾à¤¯à¤à¤¾à¤¨à¤¿ मथॠसà¥à¤²à¤¾à¤¯ हà¥à¤¬à¤¾à¤¯à¥¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "मà¥à¤¨à¤¥à¤¿à¤®à¥à¤¨à¥ à¤à¤«à¥à¤°à¤¾à¤à¥ नà¥à¤µà¤¸à¤¿à¤à¤¾à¤¸à¤¿à¤¨à¥ दà¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤° à¤à¥à¤¨à¤¾à¤à¤¥à¤¿ à¤à¤¾à¤¬à¤¾à¤¯à¥¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "बॠलà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨à¤à¥ नाà¤à¤¾à¤° à¤à¤¾à¤¸à¤¿à¤¨à¥ दà¤à¥¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "थाà¤à¥ सारिà¤à¥ नà¥à¤µà¤¸à¤¿à¤à¤¾à¤¸à¤¿à¤¨à¥ दà¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "(à¤à¥à¤¨à¥à¤¦à¥) थाà¤à¥ सारिà¤à¥ नà¥à¤µà¤¸à¤¿à¤à¤¾à¤¸à¤¿à¤¨à¥ दà¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "रà¥à¤à¤¾à¤¥à¤¿ सारिà¤à¥ नà¥à¤µà¤¸à¤¿à¤à¤¾à¤¸à¤¿à¤¨à¥ दà¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "फाà¤à¤²à¤à¥ QIF फरमà¥à¤à¤à¤µ थानाय बादि नà¥à¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤°"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ बिबाà¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "शà¥à¤¯à¤¾à¤°à¤¨à¤¿ बà¥à¤¸à¥à¤¨"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "शà¥à¤¯à¤¾à¤°à¤¨à¤¿ बिबाà¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "राà¤à¤à¤¾à¤®à¤¾à¤¨à¤¿à¤¯à¤¾à¤µ बाहायनाय हाबा"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "à¤à¥à¤°à¥à¤¬à¤¹à¥à¤«à¤¿à¤¨à¤¨à¤¾à¤¯ थाà¤à¥à¤®à¤¾à¤¨"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "à¤à¤®à¤¿à¤¸à¤¨"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "à¤à¤à¤¾à¤à¤¨à¥à¤ रà¥à¤à¥à¤®"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "à¤à¤¾à¤à¥à¤¨à¤¾ थाà¤à¥"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "थाà¤à¥ बाà¤à¥à¤¤ बिबाà¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "à¤à¤à¤¾à¤à¤¨à¥à¤ बाà¤à¥à¤¤ बिबाà¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "à¤à¥à¤°à¥à¤¡à¤¿à¤à¤¨à¤¿ सिमा"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "पारà¥à¤¸à¤¿à¤ थाà¤à¥à¤«à¥à¤°"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "पारà¥à¤¸à¤¿à¤ à¤à¤à¤¾à¤à¤¨à¥à¤à¤«à¥à¤°"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "पारà¥à¤¸à¤¿à¤ लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨à¤«à¥à¤°"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "à¤à¤¨à¤¾à¤¯à¤à¤¾à¤¯à¥ à¤à¤¬à¤¾ दिदà¥à¤®à¤¨à¤à¥ फरमà¥à¤à¥¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "पारà¥à¤¸ à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤®à¤¨à¤¾à¤¯à¤¾ फà¥à¤²à¥à¤ à¤à¤¾à¤¬à¤¾à¤¯à¥¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "फरमà¥à¤à¤«à¥à¤°à¤¨à¤¿ à¤à¥à¤à¥à¤°à¤¾à¤µ रà¥à¤à¤¾à¤¨à¤à¥à¤à¥ पारà¥à¤¸ à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤®"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "'%s' बà¥à¤¸à¥à¤¨à¤¾ %s à¤à¤¬à¤¾ %s à¤à¤¾à¤¨à¥ हाà¤à¥à¥¤"
@@ -25046,7 +25047,7 @@ msgstr "à¤à¥à¤¥à¥ सिमा निà¤à¥à¤°à¥à¤ à¤à¥à¤¥à¥à¤¸à¤¿à¤¨
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s निफà¥à¤°à¤¾à¤¯ %s सिम à¤à¥à¤¬à¤à¤¾à¤¨à¤¾à¤¯ समफारिनि थाà¤à¤¾à¤¯"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "à¤à¤à¤¾à¤à¤¨à¥à¤à¤¨à¤¿ बिमà¥à¤"
@@ -30504,7 +30505,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "à¤
नà¤à¤¿à¤®à¤¾à¤¯à¤¾à¤°à¤¿ à¤à¥à¤°à¥à¤¨à¥à¤¥à¤¿"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30543,14 +30544,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "बà¥à¤à¤¾à¤µà¤¨à¤¾à¤¯à¤à¥ रà¥à¤à¥à¤à¤¾à¤¯à¥ महरॠà¤à¥à¤®à¥à¤°à¤¨à¥ हाया। à¤à¥à¤¬à¤¾à¤ à¤à¤¾à¤¥à¤¾à¤µ मà¥à¤¨à¤¬à¤¾à¤¯à¥¤"
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "à¤à¤¾à¤à¥à¤¨à¤¾-सà¥à¤®à¥à¤¨à¥à¤¦à¥à¤à¥à¤¨à¤¾à¤ नाथाय à¤à¤¾à¤à¥à¤¨à¤¾ à¤'ड à¤à¥à¤¯à¤¾"
@@ -30965,7 +30966,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "à¤à¥à¤¬à¤¥à¤¾ %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 97c5fd457..7cbea3bb4 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 2.6.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-23 08:34+0100\n"
"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia at upf.edu>\n"
"Language-Team: Catalan <ca at dodds.net>\n"
@@ -781,8 +781,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "Ell llibre s'ha tancat amb èxit."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -967,7 +967,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Pagament miscel·lani"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "Voleu suprimir l'acció o divisa?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr "Detalls de la transacció"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "Detalls de la transacció"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "Nota d'abonament"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2185,10 +2185,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "En lÃnia"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Heu de subministrar la informació de facturació."
@@ -2488,7 +2488,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Notes del comprovant"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2503,7 +2503,7 @@ msgstr "Notes del comprovant"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2674,7 +2674,7 @@ msgstr "TÃtol"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2951,11 +2951,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Hi ha un fitxer dels formats de xec duplicat."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3293,20 +3293,20 @@ msgstr "Ãltim any và lid: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Dades de les lÃnies del formulari: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Codi"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "ara"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Identidad de l'Impost sobre la Renda"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3314,7 +3314,7 @@ msgstr "Identidad de l'Impost sobre la Renda"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3322,7 +3322,7 @@ msgstr ""
"ADVERTIMENT: Si establiu categories TXF, i després canvieu «Tipus», haureu "
"de reestablir manualment aquestes categories una per una"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Formulari"
@@ -3515,8 +3515,8 @@ msgstr "_Cerca..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Cerca transaccions"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3524,10 +3524,10 @@ msgstr "Cerca transaccions"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "Opcions d'informe d'impos_tos"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6058,13 +6058,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Exporta"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7472,8 +7472,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "Hi ha %d paraules no descodificables. HaurÃeu d'afegir codificacions."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-15 ISO-8859-1"
@@ -8551,7 +8551,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "No teniu permÃs de lectura per al fitxer %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9099,9 +9099,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "- Gestió financera personal i per a petites empreses GnuCash"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9313,8 +9313,8 @@ msgstr ""
"sols lectura\" establert per a aquest llibre. Aquest parà metre es pot "
"canviar a Fitxer->Propietats->Comptes."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "No hi ha suficient informació per a una transacció buida?"
@@ -9761,6 +9761,7 @@ msgstr "Acció o divisa"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19555,7 +19556,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Exporta a un fitxer PDF"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -20039,15 +20040,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(desconegut)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "Entreu una transferència en lÃnia SEPA"
@@ -20352,12 +20353,12 @@ msgstr ""
"Voleu importar-la?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22241,134 +22242,134 @@ msgstr "Comissions"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Interès al marge"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "LÃnia"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "S'ha avortat la lectura"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "S'està llegint"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "S'han descartat alguns carà cters"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "S'ha convertit a: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
"S'han convertit alguns carà cters d'acord amb la vostra configuració local."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "S'ignorarà l'opció desconeguda"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Es requereix la data."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "S'està descartant aquest assentament."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "S'ignorarà la lÃnia de classe"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "S'està ignorant la lÃnia de categoria"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "S'ignorarà la lÃnia de valor"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "El fitxer no sembla tenir format QIF"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "Data de l'assentament"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "Quantitat de l'assentament"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Cotització de l'acció"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "Quantitat de l'acció"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "Acció de la inversió"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Estat de la conciliació"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "Comissió"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "Tipus de compte"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "Classe de l'impost"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "Quantitat del pressupost de categoria"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "Quantitat del pressupost de compte"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "LÃmit de crèdit"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "S'estan analitzant les categories"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "S'estan analitzant els comptes"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "S'estan analitzant els assentaments"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Format no reconegut o inconsistent."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "Ha fallat l'anà lisi."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "Analitza l'ambigüitat entre els formats"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "El valor '%s' podria ser %s o %s."
@@ -25482,7 +25483,7 @@ msgstr "No té en compte cap compte per sota del nivell lÃmit."
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "per al perÃode de %s a %s"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "TÃtol del compte"
@@ -31009,7 +31010,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Error numèric"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -31050,14 +31051,14 @@ msgstr ""
"possibilitats múltiples."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Relacionat amb els impostos però no té cap codi d'impostos"
@@ -31477,7 +31478,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "darrer %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a7a7ff568..527195df5 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 2.4.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-29 11:39+0200\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar at atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -730,8 +730,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "ÃÄetnà kniha byla úspÄÅ¡nÄ uzavÅena."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -916,7 +916,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Jiná platba"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "Odstranit komoditu?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "Sestava úÄetnÃch položek"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "Sestava úÄetnÃch položek"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1752,7 +1752,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Jméno uživatele"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr "Poznámka"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2143,10 +2143,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Online"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "MusÃte zadat fakturaÄnà informace."
@@ -2453,7 +2453,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Poznámky o faktuÅe"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr "Poznámky o faktuÅe"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2642,7 +2642,7 @@ msgstr "Nadpis"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2921,11 +2921,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Existuje duplikát souboru formátu šeku."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -3266,22 +3266,22 @@ msgstr "poslednà rok"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Formát:"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Kód"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
#, fuzzy
msgid "now"
msgstr "Neznámý"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
#, fuzzy
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Výsledovka"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3289,13 +3289,13 @@ msgstr "Výsledovka"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "FormuláÅ"
@@ -3487,8 +3487,8 @@ msgstr "_Hledat..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "NajÃt úÄetnà položky pomocà hledánÃ"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3497,10 +3497,10 @@ msgstr "NajÃt úÄetnà položky pomocà hledánÃ"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "_Možnosti sestavy"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6071,13 +6071,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Export"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7489,8 +7489,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "Existuje %d nedekódovatelných slov. PÅidejte prosÃm kódovánÃ."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-2"
@@ -8577,7 +8577,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Chybà oprávnÄnà ÄÃst ze souboru %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9093,9 +9093,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr ""
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Miloslav TrmaÄ <mitr at volny.cz>"
@@ -9308,8 +9308,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
#, fuzzy
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -9759,6 +9759,7 @@ msgstr "Komodita"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19280,7 +19281,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Název sestavy"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19753,15 +19754,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámý)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -20065,12 +20066,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21878,155 +21879,155 @@ msgstr "Komise"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Ãrok pákového úvÄru"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Äárový"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Nadpis"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
#, fuzzy
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "NÄkteré úÄetnà položky mohou být zahozeny."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
#, fuzzy
msgid "Converted to: "
msgstr "PÅevést soubor"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
#, fuzzy
msgid "Date required."
msgstr "Datum otevÅenÃ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
#, fuzzy
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Za_hodit úÄetnà položku"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
#, fuzzy
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Jméno kategorie QIF"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
#, fuzzy
msgid "Transaction date"
msgstr "ÃÄetnà položka zneplatnÄna"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
#, fuzzy
msgid "Transaction amount"
msgstr "_Záznam úÄetnÃch položek"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
#, fuzzy
msgid "Share price"
msgstr "Cena podÃlu"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
#, fuzzy
msgid "Share quantity"
msgstr "MnožstvÃ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
#, fuzzy
msgid "Investment action"
msgstr "InvestiÄnà portfolio"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
#, fuzzy
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Odsouhlasit (automatické) pÅiÅazenÃ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
#, fuzzy
msgid "Commission"
msgstr "Komise"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
#, fuzzy
msgid "Account type"
msgstr "Typ úÄtu"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
#, fuzzy
msgid "Tax class"
msgstr "DaÅové tabulky"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
#, fuzzy
msgid "Category budget amount"
msgstr "Åadit podle Äástky"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
#, fuzzy
msgid "Account budget amount"
msgstr "OdstranÄnà úÄtu"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
#, fuzzy
msgid "Credit limit"
msgstr "Limit kreditu: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
#, fuzzy
msgid "Parsing categories"
msgstr "Zpracovávám soubor..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
#, fuzzy
msgid "Parsing accounts"
msgstr "existujÃcà úÄet"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
#, fuzzy
msgid "Parsing transactions"
msgstr "VytváÅÃm úÄetnà položky..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
#, fuzzy
msgid "Parsing failed."
msgstr "Zpracovávám soubor..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr ""
@@ -25234,7 +25235,7 @@ msgstr "ÃplnÄ ignorovat vÅ¡echny úÄty hlubÅ¡Ã, než je limit"
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "Pro obdobà pokrývajÃcà %s až %s"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Název úÄtu"
@@ -30949,7 +30950,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "ÄÃselná chyba"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30989,14 +30990,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr ""
@@ -31412,7 +31413,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "poslednà %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 5ea0d5176..5babdbc19 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 2.6.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 22:41+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -831,8 +831,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "Bogen blev lukket med succes."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -1018,7 +1018,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Diverse betaling"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr "Slet vare?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr "Transaktionsdetaljer"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr "Transaktionsdetaljer"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1854,7 +1854,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "Note"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2243,10 +2243,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Opkoblet"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr ""
@@ -2541,7 +2541,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Bemærkninger til bilag"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2556,7 +2556,7 @@ msgstr "Bemærkninger til bilag"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr "Titel"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -3006,11 +3006,11 @@ msgstr "Der er en kopi af checkformatfilen."
# i %1$s er det et tal eller en tekst?
#
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3342,20 +3342,20 @@ msgstr "Sidste gyldige år: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Formularlinjedata: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Kode"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "nu"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Identitet for indtægtsskat"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3363,7 +3363,7 @@ msgstr "Identitet for indtægtsskat"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3371,7 +3371,7 @@ msgstr ""
"FORSIGTIG: Hvis du angiver TXF-kategorier og senere ændrer 'Type', så vil du "
"manuelt skulle nulstille disse kategorier en ad gangen"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Formular"
@@ -3565,8 +3565,8 @@ msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Find transaktioner med en søgning"
# nu er det ikke moms her vel? Den næste er indkomstskat, så er nok skat
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3574,10 +3574,10 @@ msgstr "Find transaktioner med en søgning"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "Rapportindstillinger for _skat"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6088,13 +6088,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Eksportér"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7488,8 +7488,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "Der er %d ord, der ikke kan afkodes. Tilføj kodninger."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 ISO-8859-4 ISO-8859-15"
@@ -8536,7 +8536,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Ingen læserettighed til at læse fra fil %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9055,9 +9055,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "- GnuCash - finanshåndtering for personer og små virksomheder"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9272,8 +9272,8 @@ msgstr ""
"skrivebeskyttet« angivet for denne bog. Denne indstilling kan ændres i Fil-"
">Egenskaber->Konti."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "Ikke nok information for tom transaktion?"
@@ -9729,6 +9729,7 @@ msgstr "Vare"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19131,7 +19132,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Eksporter til PDF-fil"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19601,15 +19602,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(ukendt)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -19895,12 +19896,12 @@ msgstr ""
"Ãnsker du at importere den?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21703,135 +21704,135 @@ msgstr "Kurtage"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Marginalrente"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Linje"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "Læsning afbrudt."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "Læser"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Nogle tegn er blevet fjernet"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "Konverteret til: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "Nogle tegn er måske konverteret i forhold til dit sprog."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "Ignorerer ukendt indstilling"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Dato krævet."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Fjerner denne transaktion."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Ignorerer kategorilinje"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "Ignorerer sikkerhedslinje"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "Fil ser ikke til at være i QIF-format"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "Transaktionsdato"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "Transaktionsbeløb"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Aktiepris"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "Aktieantal"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "Investeringshandling"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
#, fuzzy
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Afstemt (a)"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "Kurtage"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "Kontotype"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "Skatteklasse"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
#, fuzzy
msgid "Category budget amount"
msgstr "Sortér efter beløb"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "Kontobudgetbeløb"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "Kreditgrænse"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "Fortolker kategorier"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Fortolker konti"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Fortolker transaktioner"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Format kan ikke genkendes eller er inkonsistent."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "Fortolkning mislykkedes."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "Fortolk tvetydighed mellem formater"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "Værdi '%s' kan være %s eller %s."
@@ -24939,7 +24940,7 @@ msgstr "Vis konti til denne dybde. Ignorér andre valg."
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "For perioden dækkende %s til %s"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Kontotitel"
@@ -30495,7 +30496,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Talfejl"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30534,14 +30535,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Relateret til skat men har ingen skattekode"
@@ -30958,7 +30959,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "sidste %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 3ad9055c6..221816a22 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 3.10+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-05 15:29+0000\n"
"Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -789,8 +789,8 @@ msgstr "Der Buchabschluss wurde erfolgreich beendet."
# ToDo: Teilung in 1 Buch ???
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -977,7 +977,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Sonstige Zahlungen"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "Devise/Wertpapier löschen?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "Buchungen mit Verknüpfungen"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr "Buchungen mit Verknüpfungen"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1804,7 +1804,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2103,7 +2103,7 @@ msgstr "Buchungstext"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2182,10 +2182,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Online HBCI/FinTS"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Sie müssen Rechnungsdaten eingeben."
@@ -2489,7 +2489,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Bemerkungen Auslagenerstattung"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2504,7 +2504,7 @@ msgstr "Bemerkungen Auslagenerstattung"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2674,7 +2674,7 @@ msgstr "Titel"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2962,11 +2962,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Eine Scheckformulardatei existiert doppelt."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3313,20 +3313,20 @@ msgstr "Letztes gültiges Jahr: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Daten der Formularzeilen: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Code"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "Jetzt"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Art der Steuererklärung"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3334,7 +3334,7 @@ msgstr "Art der Steuererklärung"
msgid "_Apply"
msgstr "_Anwenden"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3342,7 +3342,7 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Falls der 'Typ' später geändert wird, müssen alle bereits "
"festgelegten Steuerkategorien einzeln manuell neu eingestellt werden."
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Formular"
@@ -3534,8 +3534,8 @@ msgstr "_Suchen..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Finde Buchungssätze"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3543,10 +3543,10 @@ msgstr "Finde Buchungssätze"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "_Optionen Steuerbericht"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5997,13 +5997,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr "Konf. speichern"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
msgid "Save Config As..."
msgstr "Konfiguration speichern unter..."
@@ -7426,8 +7426,8 @@ msgstr ""
"aus."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 ISO-8859-15"
@@ -8533,7 +8533,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Sie haben keine Leseberechtigung für die Datei »%s«."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9087,9 +9087,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "Finanzverwaltung für Privatanwender und Kleinbetriebe."
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9316,8 +9316,8 @@ msgstr ""
"Schwelle\" dieser Datei. Diese Einstellung kann in Datei->Eigenschaften-"
">Konten geändert werden."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "Nicht genug Informationen für eine neue Buchung?"
@@ -9759,6 +9759,7 @@ msgstr "Devise/Wertpapier"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19586,7 +19587,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Export in eine PDF-Datei"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -20050,15 +20051,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(unbekannt)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "SEPA Online-Ãberweisung eingeben"
@@ -20361,12 +20362,12 @@ msgstr ""
"Wollen Sie diese jetzt importieren?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22291,134 +22292,134 @@ msgstr "Kommissionen"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Zinsmarge"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Zeile"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "Lesen abgebrochen."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "Lese"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Einige Zeichen sind verworfen worden."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "Konvertiert zu: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
"Einige Zeichen wurden gemäà Ihren Systemeinstellungen (locale) konvertiert."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "Unbekannte Option wird ignoriert"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Datum erforderlich."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Diese Buchung ignorieren."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "Klassen-Zeile ignorieren"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Kategorie-Zeile ignorieren"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "Aktien-Zeile ignorieren"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "Datei scheint nicht im QIF-FOrmat zu sein"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "Buchungsdatum"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "Buchungsbetrag"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Anteilspreis"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "Anzahl der Anteile"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "Investment Aktion"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Abgleichungszustand"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "Kommission"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "Kontoart"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "Steuerklasse"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "Budgetbetrag der Kategorie"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "Budgetbetrag des Kontos"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "Kreditrahmen"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "Kategorien lesen..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Konten lesen..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Buchungen lesen..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Unbekanntes oder inkonsistentes Format."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "Einlesen ist fehlgeschlagen."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "Mehrdeutigkeit beim Einlesen von Formaten"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "Wert »~a« kann »~a« oder »~a« sein."
@@ -25494,7 +25495,7 @@ msgstr ""
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "für Periode ~a bis ~a"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Kontobezeichnung"
@@ -30940,7 +30941,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Numerischer Fehler"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30983,14 +30984,14 @@ msgstr ""
"bestimmen."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Steuerrelevant, aber ohne Zuordnung"
@@ -31412,7 +31413,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "letzter %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/doi.po b/po/doi.po
index 17d7f302d..eacbce006 100644
--- a/po/doi.po
+++ b/po/doi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnucash 2.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-28 20:16-0500\n"
"Last-Translator: Chandrakant Dhutadmal <chandrakantd at cdac.in>\n"
"Language-Team: NONE\n"
@@ -743,8 +743,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "à¤à¤¤à¤¾à¤¬à¤¾ à¤à¥ सफलतापà¥à¤°à¥à¤µà¤ बà¤à¤¦ à¤à¤°à¥ दितà¥à¤¤à¤¾ à¤à¥à¤ हा. "
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -926,7 +926,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "विविध à¤à¥à¤à¤¤à¤¾à¤¨"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¿à¤¨à¤¸à¤¾ à¤à¥ मà¥à¤¹à¥à¤¸à¥ दितà¥à¤¤
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr " लà¥à¤¨-दà¥à¤¨ दॠरिपà¥à¤ "
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr " लà¥à¤¨-दà¥à¤¨ दॠरिपà¥à¤ "
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1761,7 +1761,7 @@ msgid "Username"
msgstr " बरतà¥à¤¨à¥-नाà¤à¤½ "
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2069,7 +2069,7 @@ msgstr "मà¥à¤®à¥ "
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2153,10 +2153,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr " à¤à¤¨à¤²à¤¾à¤à¤¨ "
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "तà¥à¤¸à¥à¤ बिलिठसà¥à¤à¤¨à¤¾ दà¥à¤¨à¥ हà¥à¤à¥¤ "
@@ -2463,7 +2463,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "वाà¤à¤à¤°-नà¥à¤à¥à¤¸"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2478,7 +2478,7 @@ msgstr "वाà¤à¤à¤°-नà¥à¤à¥à¤¸"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2650,7 +2650,7 @@ msgstr "शà¥à¤°à¥à¤¶à¤ "
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2928,11 +2928,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "à¤à¥à¤ फारà¥à¤®à¥à¤ फ़ाà¤à¤² दॠà¤à¤ नà¤à¤² हॠ. "
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3260,20 +3260,20 @@ msgstr "à¤à¥à¤°à¥ मानà¥à¤¯ बऱरा: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "फारà¥à¤® लाà¤à¤¨ डà¥à¤à¤¾: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "à¤à¥à¤¡ "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "हà¥à¤¨à¥ "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "à¤à¤¨à¥à¤à¤® à¤à¥à¤à¥à¤¸-शनाà¤à¥à¤¤ "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3281,7 +3281,7 @@ msgstr "à¤à¤¨à¥à¤à¤® à¤à¥à¤à¥à¤¸-शनाà¤à¥à¤¤ "
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3289,7 +3289,7 @@ msgstr ""
"सावधान: à¤à¥à¤à¤° तà¥à¤¸ TXF à¤à¥à¤à¥à¤à¤°à¤¿à¤¯à¥à¤ à¤à¥ सà¥à¤à¥à¤ à¤à¤°à¤¦à¥ ठ, तॠबाद ठ'à¤à¤¾à¤à¤ª' à¤à¥ बदलदॠठ, ताठतà¥à¤¸à¥à¤ "
"à¤à¤±à¤¨à¥à¤ à¤à¥à¤à¥à¤à¤°à¤¿à¤¯à¥à¤ à¤à¥ à¤à¤ समà¥à¤ ठà¤à¤-à¤à¤ à¤à¤°à¤¿à¤¯à¥ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥à¤² तरà¥à¤à¥ à¤à¤¨à¥à¤¨à¥ परतियॠसà¥à¤à¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¤¾ हà¥à¤. "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "फारà¥à¤® "
@@ -3480,8 +3480,8 @@ msgstr "_तà¥à¤ªà¥à¤ªà¥... "
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "à¤à¤ à¤à¥à¤ à¤à¤¨à¥à¤¨à¥ लà¥à¤¨-दà¥à¤¨à¥à¤ à¤à¥ तà¥à¤ªà¥à¤ªà¥ "
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3489,10 +3489,10 @@ msgstr "à¤à¤ à¤à¥à¤ à¤à¤¨à¥à¤¨à¥ लà¥à¤¨-दà¥à¤¨à¥à¤ à¤à¥ तà¥
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "à¤à¥à¤à¥à¤¸_ रिपà¥à¤ दियाठà¤à¤ªà¥à¤¶à¤¨à¤¾à¤ "
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6052,13 +6052,13 @@ msgid "Export"
msgstr "बरामद à¤à¤°à¥ "
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7464,8 +7464,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "à¤à¤¸ ठ%d डà¥à¤à¥à¤¡ नà¥à¤à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥à¤ शबà¥à¤¦ मà¥à¤à¥à¤¦ न . à¤à¥à¤ªà¤¾ à¤à¤°à¤¿à¤¯à¥ à¤à¥à¤¡à¤¿à¤à¤¾à¤ à¤à¥à¤¡à¤¼à¥. "
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8533,7 +8533,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "फ़ाà¤à¤² %s थमाठपढ़नॠà¤à¤¸à¥à¤¤à¥ पढ़नॠदॠà¤à¤à¤¾à¤à¤¼à¤¤ नà¥à¤à¤ à¤. "
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, fuzzy, c-format
@@ -9067,9 +9067,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr ""
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Chandrakant Dhutadmal <chandrakantd at cdac.in>, 2014"
@@ -9278,8 +9278,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
#, fuzzy
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -9726,6 +9726,7 @@ msgstr "à¤à¤¿à¤¨à¤¸ "
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19568,7 +19569,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "रिपà¥à¤ दा शà¥à¤°à¥à¤¶à¤"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -20046,15 +20047,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(à¤
नà¤à¤¾à¤à¤¤à¤¾) "
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -20374,12 +20375,12 @@ msgstr ""
"à¤à¥à¤¯à¤¾ तà¥à¤¸ à¤à¤¸à¥à¤¸à¥ दरामद à¤à¤°à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤à¤¹à¥âदॠठ?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22229,133 +22230,133 @@ msgstr "à¤à¤®à¥à¤¶à¤¨à¤¾à¤ "
msgid "Margin Interest"
msgstr "मारà¥à¤à¤¿à¤¨ बà¥à¤¯à¤¾à¤ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "लाà¤à¤¨ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "पढ़ना à¤à¤¾à¤°à¤ à¤à¤°à¥ दितà¥à¤¤à¤¾ à¤à¥à¤ à¤. "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "पढ़à¥à¤ à¤à¤¾ à¤à¤°à¤¦à¤¾ ठ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "à¤à¤¿à¤¶ वरà¥à¤£à¥à¤ à¤à¥ à¤à¤¾à¤°à¤ à¤à¤°à¥ दितà¥à¤¤à¤¾ à¤à¥à¤ ठ. "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "à¤à¤¸ ठरà¥à¤ªà¤¾à¤à¤¤à¤°à¤¤ à¤à¤°à¥ दितà¥à¤¤à¤¾ à¤à¥à¤ à¤: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "à¤à¤¿à¤¶ वरà¥à¤£à¥à¤ à¤à¥ तà¥à¤à¤±à¤¦à¥ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ दॠमà¥à¤¤à¤¾à¤¬à¤ रà¥à¤ªà¤¾à¤à¤¤à¤°à¤¤ à¤à¤°à¥ दितà¥à¤¤à¤¾ à¤à¥à¤ ठ. "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "à¤
नà¤à¤¾à¤à¤¤à¥ à¤à¤ªà¥à¤¶à¤¨ à¤à¥ à¤
न-दिà¤à¥à¤à¤¾ à¤à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¾ à¤à¤°à¤¦à¤¾ ठ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "तरà¥à¤ लà¥à¤¡à¤¼à¤à¤¦à¥ ठ. "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "à¤à¤¸ लà¥à¤¨-दà¥à¤¨ à¤à¥ à¤à¤¾à¤°à¤ à¤à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¾ à¤à¤°à¤¦à¤¾ ठ. "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "à¤à¥à¤²à¤¾à¤¸ लाà¤à¤¨ à¤à¥ à¤
न-दिà¤à¥à¤à¤¾ à¤à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¾ à¤à¤°à¤¦à¤¾ ठ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "à¤à¥à¤à¥à¤à¤°à¥ लाà¤à¤¨ à¤à¥ à¤
न-दिà¤à¥à¤à¤¾ à¤à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¾ à¤à¤°à¤¦à¤¾ ठ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "सà¥à¤°à¤à¥à¤·à¤¾ लाà¤à¤¨ à¤à¥ à¤
न-दिà¤à¥à¤à¤¾ à¤à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¾ à¤à¤°à¤¦à¤¾ ठ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "à¤à¤±à¤¯à¤¾à¤ लà¤à¤¦à¤¾ ठà¤à¥ फाà¤à¤² QIF फारà¥à¤®à¥à¤ ठनà¥à¤à¤ ठ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "लà¥à¤¨-दà¥à¤¨ दॠतरà¥à¤ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "लà¥à¤¨-दà¥à¤¨ दॠरà¤à¤®"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "शà¥à¤¯à¤° à¤à¥à¤®à¤¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "शà¥à¤¯à¤° मातà¥à¤°à¤¾ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "निवà¥à¤¶ à¤
मल "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "नबà¥à¤¡à¤¼à¤¨à¥ दॠवसà¥à¤¤à¥- सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤¿ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "à¤à¤®à¥à¤¶à¤¨ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "à¤à¤¾à¤¤à¥ दॠà¤à¤¿à¤¸à¥à¤® "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "à¤à¥à¤à¥à¤¸ à¤à¥à¤à¥à¤à¤°à¥"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "à¤à¥à¤à¥à¤à¤°à¥ बà¤à¤ रà¤à¤® "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "à¤à¤¾à¤¤à¤¾ बà¤à¤ रà¤à¤® "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "à¤à¥à¤°à¥à¤¡à¤¿à¤ सà¥à¤®à¤¾ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "à¤à¥à¤à¥à¤à¤°à¤¿à¤¯à¥à¤ दॠवà¥à¤¯à¤¾à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¥à¤¤à¥ à¤à¤¾ à¤à¤°à¤¦à¥ ठ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "à¤à¤¾à¤¤à¥à¤ दॠवà¥à¤¯à¤¾à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¥à¤¤à¥ à¤à¤¾ à¤à¤°à¤¦à¥ ठ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "लà¥à¤¨-दà¥à¤¨à¥à¤ दॠवà¥à¤¯à¤¾à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¥à¤¤à¥ à¤à¤¾ à¤à¤°à¤¦à¥ ठ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "बिन-पनà¥à¤à¤¾à¤à¤¤à¤¾ à¤à¤¾à¤ à¤
सà¤à¤à¤¤ फारà¥à¤®à¥à¤. "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "वà¥à¤¯à¤¾à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤
सफल रà¥à¤¹à¥. "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "फारà¥à¤®à¥à¤à¥à¤ दॠबिà¤à¥à¤à¥ दॠà¤
सà¥à¤ªà¤·à¥à¤à¤¤à¤¾ दॠवà¥à¤¯à¤¾à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤°à¥ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "मà¥à¤²à¥à¤² '%s' %s à¤à¤¾à¤ %s हà¥à¤ सà¤à¤¦à¤¾ ठ. "
@@ -25535,7 +25536,7 @@ msgstr "à¤à¥à¤¹à¤°à¤¾à¤ सà¥à¤®à¤¾ थमाठमतॠà¤à¥à¤¹à¤°à¥
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s शा %s तà¤à¤° दॠà¤
वधि à¤à¤¸à¥à¤¤à¥ "
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "à¤à¤¾à¤¤à¤¾ शà¥à¤°à¥à¤¶à¤ "
@@ -31249,7 +31250,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "नà¥à¤¯à¥à¤®à¥à¤°à¤¿à¤ à¤à¤²à¥à¤¤à¥"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -31289,14 +31290,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "à¤à¥à¤à¥à¤¸-सरबà¤à¤§à¥, पर à¤à¥à¤ à¤à¥à¤à¥à¤¸ à¤à¥à¤¡ नà¥à¤à¤"
@@ -31711,7 +31712,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "à¤à¥à¤°à¥ %s "
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 38ba8d7c9..0839c176a 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-20 23:10+0200\n"
"Last-Translator: Nikolaos Charonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team at gnome.gr>\n"
@@ -719,8 +719,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "Το βιβλίο ÎκλειÏε με εÏιÏÏ
Ïία"
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -896,7 +896,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Îλλη ÏληÏÏμή"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "ÎιαγÏαÏή αξίαÏ;"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "ÎεÏÏομÎÏÎµÎ¹ÎµÏ ÏÏ
ναλλαγήÏ"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr "ÎεÏÏομÎÏÎµÎ¹ÎµÏ ÏÏ
ναλλαγήÏ"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1729,7 +1729,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Îνομα ÏÏήÏÏη"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr "Î¥ÏÏμνηÏη"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2113,10 +2113,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Online"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Î ÏÎÏει να ÏαÏÎÏεÏε ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏιμολÏγηÏηÏ."
@@ -2416,7 +2416,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "ΣημειÏÏÎµÎ¹Ï ÏαÏαÏÏαÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÎµÎ¾ÏδοÏ
"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2431,7 +2431,7 @@ msgstr "ΣημειÏÏÎµÎ¹Ï ÏαÏαÏÏαÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÎµÎ¾ÏδοÏ
"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2602,7 +2602,7 @@ msgstr "ΤίÏλοÏ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2882,11 +2882,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr ""
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3221,20 +3221,20 @@ msgstr "ΤελεÏ
Ïαίο ÎγκÏ
Ïο ÎÏοÏ: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "ÎÏαμμή δεδομÎνÏν ÏÏÏμαÏ: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "ÎÏδικÏÏ"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "ÏÏÏα"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "ΤαÏ
ÏÏÏηÏα ÏÏÏοÏ
ειÏοδήμαÏοÏ"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3242,13 +3242,13 @@ msgstr "ΤαÏ
ÏÏÏηÏα ÏÏÏοÏ
ειÏοδήμαÏοÏ"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "ΦÏÏμα"
@@ -3440,8 +3440,8 @@ msgstr "_ÎÏÏεÏη..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "ÎÏÏεÏη ÏÏ
ναλλαγÏν με αναζήÏηÏη"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3449,10 +3449,10 @@ msgstr "ÎÏÏεÏη ÏÏ
ναλλαγÏν με αναζήÏηÏη"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "_ÎÏιλογÎÏ Î±Î½Î±ÏοÏÎ¬Ï ÏÏÏοÏ
"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6012,13 +6012,13 @@ msgid "Export"
msgstr "ÎξαγÏγή"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7370,8 +7370,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr ""
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr " ~/.gconf.path"
@@ -8452,7 +8452,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Îεν ÎÏεÏε δικαίÏμα ανάγνÏÏÎ·Ï ÏÏο αÏÏείο %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8976,9 +8976,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr ""
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Nikolaos Charonitakis <nikosx at gmail.com>"
@@ -9194,8 +9194,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
#, fuzzy
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -9632,6 +9632,7 @@ msgstr "Îξία"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19051,7 +19052,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "ÎξαγÏγή Ïε αÏÏείο PDF"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19522,15 +19523,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(άγνÏÏÏο)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "ÎιÏάγεÏε μια Online ÏÏ
ναλλαγή SEPA"
@@ -19792,12 +19793,12 @@ msgstr ""
"ÎÎλεÏε να Ïο ειÏάγεÏε;"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21596,137 +21597,137 @@ msgstr "Î ÏομήθειεÏ"
msgid "Margin Interest"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "ÎÏαμμή"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "ÎγκαÏάλειÏη ανάγνÏÏηÏ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "ÎνάγνÏÏη"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "ÎεÏικοί ÏαÏακÏήÏÎµÏ Î±ÏοÏÏίÏθηκαν."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "ÎεÏαÏÏάÏηκε Ïε:"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
"ÎεÏικοί ÏαÏακÏήÏÎµÏ Î¼ÎµÏαÏÏάÏηκαν με βάÏη ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î³Î»ÏÏÏÎ±Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï "
"ÏαÏ."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "ΠαÏάληÏη άγνÏÏÏÎ·Ï ÎµÏιλογήÏ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "ÎÏαιÏείÏαι ημεÏομηνία."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "ÎÏÏÏÏιÏη αÏ
ÏÎ®Ï ÏÎ·Ï ÏÏ
ναλλαγήÏ."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "ΠαÏάληÏη γÏÎ±Î¼Î¼Î®Ï ÎºÎ±ÏηγοÏίαÏ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "Το αÏÏείο δεν ÏαίνεÏαι να είναι Ïε μοÏÏή QIF"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "ÎμεÏομηνία ÏÏ
ναλλαγήÏ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "ΠοÏÏ ÏÏ
ναλλαγήÏ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Τιμή μεÏοÏήÏ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "ΠοÏÏÏηÏα μεÏοÏÏν"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "ÎÏενδÏ
Ïική ενÎÏγεια"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "ÎαÏάÏÏαÏη ÏÏ
μÏÏνίαÏ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "Î Ïομήθεια"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "ΤÏÏÎ¿Ï Î»Î¿Î³Î±ÏιαÏμοÏ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "ÎαÏηγοÏία ÏÏÏοÏ
"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
#, fuzzy
msgid "Category budget amount"
msgstr "ΤαξινÏμηÏη καÏά ÏοÏÏ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
#, fuzzy
msgid "Account budget amount"
msgstr "ÎιαγÏαÏή λογαÏιαÏμÏν"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "ÎÏιο ÏίÏÏÏÏηÏ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "ÎνάλÏ
Ïη καÏηγοÏιÏν"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "ÎνάλÏ
Ïη λογαÏιαÏμÏν"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "ÎνάλÏ
Ïη ÏÏ
ναλλαγÏν"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Îη αναγνÏÏίÏιμη ή αÏÏ
νεÏÎ®Ï Î¼Î¿ÏÏή."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "ΠανάλÏ
Ïη αÏÎÏÏ
Ïε."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "Îξία '%s' μÏοÏεί να είναι %s ή %s."
@@ -24890,7 +24891,7 @@ msgstr "Îα μην λαμβάνονÏαι Ï
ÏÏÏιν λογαÏιαÏμοί
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "Îια Ïην ÏεÏίοδο %s μÎÏÏι %s"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "ΤίÏÎ»Î¿Ï Î»Î¿Î³Î±ÏιαÏμοÏ"
@@ -30554,7 +30555,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "ÎÏιθμηÏÎ¹ÎºÏ ÏÏάλμα"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30594,14 +30595,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "ΦοÏολογείÏαι αλλά δεν ÎÏει κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÏÏÏοÏ
"
@@ -31025,7 +31026,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "ÏελεÏ
Ïαία %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 1226ff819..a8f0b600b 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: en_GB\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-28 15:16+0000\n"
"Last-Translator: Mike Evans <mikee at saxicola.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -728,8 +728,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "The book was closed successfully."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -911,7 +911,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Miscellaneous Payment"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "Delete commodity?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr "Transaction Report"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "Transaction Report"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1741,7 +1741,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Username"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2049,7 +2049,7 @@ msgstr "Memo"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2132,10 +2132,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Online"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "You need to supply Billing Information."
@@ -2439,7 +2439,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Voucher Notes"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgstr "Voucher Notes"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2625,7 +2625,7 @@ msgstr "Title"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2902,11 +2902,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "There is a duplicate cheque format file."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3242,20 +3242,20 @@ msgstr ""
msgid "Form Line Data: "
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Code"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3263,13 +3263,13 @@ msgstr ""
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Form"
@@ -3460,8 +3460,8 @@ msgstr "_Find..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Find transactions with a search"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3469,10 +3469,10 @@ msgstr "Find transactions with a search"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr ""
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6027,13 +6027,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Export"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7434,8 +7434,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "There are %d undecodable words. Please add encodings."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8491,7 +8491,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "No read permission to read from file %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9006,9 +9006,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr ""
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9220,8 +9220,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
#, fuzzy
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -9665,6 +9665,7 @@ msgstr "Commodity"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19346,7 +19347,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr ""
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19824,15 +19825,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(unknown)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -20138,12 +20139,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21946,133 +21947,133 @@ msgstr "Commissions"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Margin Interest"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Line"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Unrecognised or inconsistent format."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "Parsing failed."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr ""
@@ -25247,7 +25248,7 @@ msgstr "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "For Period Covering %s to %s"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Account title"
@@ -30853,7 +30854,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Numeric error"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30893,14 +30894,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr ""
@@ -31306,7 +31307,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "last %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 35738dcff..76488661a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 2.7.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-09 15:53+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es at tp.org.es>\n"
@@ -810,8 +810,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "El libro fue cerrado correctamente."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -996,7 +996,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Liquidaciones Varias"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "¿Borrar mercancÃa?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "Detalles de Transacción"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "Detalles de Transacción"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1825,7 +1825,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Usuario"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "Memorandum"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2203,10 +2203,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Id de conexión"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Requiere indicar Información de Recibiente."
@@ -2508,7 +2508,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Anotaciones del comprobante"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2523,7 +2523,7 @@ msgstr "Anotaciones del comprobante"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2694,7 +2694,7 @@ msgstr "TÃtulo"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2982,11 +2982,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Hay un fichero de formato de comprobación duplicado."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3326,20 +3326,20 @@ msgstr "Ãltimo año vigente: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "LÃnea de datos del formulario: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Código"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "efectiva"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Identidad de Imposiciones sobre Ingresos"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3347,7 +3347,7 @@ msgstr "Identidad de Imposiciones sobre Ingresos"
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3356,7 +3356,7 @@ msgstr ""
"'Familia', requerirá restablecer manualmente tales categorÃas "
"individualmente en el tiempo"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Formulario"
@@ -3549,8 +3549,8 @@ msgstr "_Encontrarâ¦"
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Encuentra transacciones con una búsqueda"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3558,10 +3558,10 @@ msgstr "Encuentra transacciones con una búsqueda"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "_Opciones del boletÃn impositivo"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6082,13 +6082,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr "Guardar Configuración"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
msgid "Save Config As..."
msgstr "Guardar Configuración Comoâ¦"
@@ -7541,8 +7541,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "Hay %d palabras no descodificables. Por favor añada codificaciones."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8628,7 +8628,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Sin permiso de lectura para leer desde %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9171,9 +9171,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "Contabilidad financiara personal y pequeños negocios."
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9384,8 +9384,8 @@ msgstr ""
"«LÃmite de Solo Lectura» establecido para este libro. Esta opción puede "
"cambiarse en ArchivoâPropiedadesâCuentas."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "¿Sin información suficiente para Transacción VacÃa?"
@@ -9828,6 +9828,7 @@ msgstr "MercancÃa"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19739,7 +19740,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Exporta al fichero PDF"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -20237,15 +20238,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocido)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "Introduzca una Transferencia por Conexión SEPA"
@@ -20548,12 +20549,12 @@ msgstr ""
"¿Desea importarla?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22486,133 +22487,133 @@ msgstr "Comisiones"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Margen de Interés"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "LÃnea"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "Lectura abortada."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "Lectura"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Algunos caracteres han sido descartados."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "Convertido en: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "Algunos caracteres han sido convertidos de acuerdo a su localización."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "Ignorando opción desconocÃda"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Fecha requerida."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Descartar esta transacción."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "Ignorando lÃnea de clase"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Ignorando lÃnea de categorÃa"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "Ignorando lÃnea de seguridad"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "El fichero no parece estar en formato QIF"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "Fecha de transacción"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "Cantidad de transacción"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Precio mercantil"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "Inventario mercantil"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "Operación de inversión"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Estado de conciliación"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "Comisión"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "Familia de cuenta"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "Clase impositiva"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "CategorÃa de cantidad presupuestada"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "Cuenta del importe del presupuesto"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "LÃmite de crédito"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "Análisis de categorÃas"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Análisis de cuentas"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Análisis de transacciones"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Formato no reconocido o incompatible."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "Fallo en el análisis."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "Analizar la ambigüedad entre los formatos"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "El valor «~a» podrÃa ser ~a o ~a."
@@ -25719,7 +25720,7 @@ msgstr ""
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "Para un Periodo cubriendo ~a hasta ~a"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "TÃtulo de cuenta"
@@ -31191,7 +31192,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Error numérico"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -31234,14 +31235,14 @@ msgstr ""
"posibilidades."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Imposición relativa pero sin código impositivo"
@@ -31657,7 +31658,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "%s último"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/es_NI.po b/po/es_NI.po
index 3c8a57aa7..b0e2100ab 100644
--- a/po/es_NI.po
+++ b/po/es_NI.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GNUCash 1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-22 14:04-0600\n"
"Last-Translator: Georg Lehner <Jorge.Lehner at gmx.net>, Juan Manuel GarcÃa "
"Molina <juanmagm at mail.com>\n"
@@ -735,8 +735,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr ""
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -918,7 +918,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Pago periódico"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Valores"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "Informe de Transacción"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr "Informe de Transacción"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1770,7 +1770,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2078,7 +2078,7 @@ msgstr "Memo"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2168,10 +2168,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "En lÃnea"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr ""
@@ -2510,7 +2510,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Factura"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2525,7 +2525,7 @@ msgstr "Factura"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2714,7 +2714,7 @@ msgstr "TÃtulo"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -3005,11 +3005,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr ""
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3354,22 +3354,22 @@ msgstr "Año pasado"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Formato"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Código"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
#, fuzzy
msgid "now"
msgstr "Desconocido"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
#, fuzzy
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Diagrama de ingresos"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3377,13 +3377,13 @@ msgstr "Diagrama de ingresos"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Formato"
@@ -3586,8 +3586,8 @@ msgstr "Buscar"
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Buscar transacciones con una búsqueda."
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3596,10 +3596,10 @@ msgstr "Buscar transacciones con una búsqueda."
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "Opciones de Informe"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6295,13 +6295,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7713,8 +7713,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr ""
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr ""
@@ -8862,7 +8862,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr ""
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9428,9 +9428,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr ""
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Georg Lehner, Juan Manuel GarcÃa, 2001"
@@ -9652,8 +9652,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
#, fuzzy
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -10112,6 +10112,7 @@ msgstr "Valores"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19790,7 +19791,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Estilo de informe"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -20242,15 +20243,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "Desconocido"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -20509,12 +20510,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22353,156 +22354,156 @@ msgstr "Comisiones"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Intereses marginales"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "LÃnea"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
#, fuzzy
msgid "Read aborted."
msgstr "Volver a cargar el reporte actual"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Encabezado"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
#, fuzzy
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Mostrr transacciones en una sola lÃnea"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
#, fuzzy
msgid "Converted to: "
msgstr "Crear un archivo nuevo"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
#, fuzzy
msgid "Date required."
msgstr "Rango de _Fechas"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
#, fuzzy
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Buscar Transacciones"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
#, fuzzy
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Nombre de categorÃa QIF"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
#, fuzzy
msgid "Transaction date"
msgstr "Informe de Transacción"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
#, fuzzy
msgid "Transaction amount"
msgstr "Diario de transacciones"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
#, fuzzy
msgid "Share price"
msgstr "Nuevo precio:"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
#, fuzzy
msgid "Share quantity"
msgstr "Quitar"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
#, fuzzy
msgid "Investment action"
msgstr "Cartera de inversiones"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
#, fuzzy
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Reconciliado (y)"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
#, fuzzy
msgid "Commission"
msgstr "Comisiones"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
#, fuzzy
msgid "Account type"
msgstr "Tipo de Cuenta"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
#, fuzzy
msgid "Tax class"
msgstr "Tablas"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
#, fuzzy
msgid "Category budget amount"
msgstr "Ordenar por monto"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
#, fuzzy
msgid "Account budget amount"
msgstr "Cuartas Opciones"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
#, fuzzy
msgid "Credit limit"
msgstr "LÃneas de Crédito"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
#, fuzzy
msgid "Parsing categories"
msgstr "_Reconciliar..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
#, fuzzy
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Editar Cuenta"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
#, fuzzy
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Coincidir Transacciones..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
#, fuzzy
msgid "Parsing failed."
msgstr "_Reconciliar..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr ""
@@ -25779,7 +25780,7 @@ msgstr "Mostrar cuentas hasta este nivel, forcando cualquier otra opción."
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "Cierre de Periodo"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
#, fuzzy
msgid "Account title"
msgstr "Nombre de cuenta"
@@ -31580,7 +31581,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Error numérico"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -31620,14 +31621,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr ""
@@ -32039,7 +32040,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "%s a %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index e81efaf33..d8af55c20 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-28 20:47+0200\n"
"Last-Translator: Siim Sellis <siim.sellis at gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee at lists.eenet.ee>\n"
@@ -654,8 +654,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr ""
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -822,7 +822,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr ""
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "Tehingu Number"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr "Tehingu Number"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1626,7 +1626,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr "Memo"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2001,10 +2001,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr ""
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr ""
@@ -2301,7 +2301,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Vautšeri Märkmed"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2316,7 +2316,7 @@ msgstr "Vautšeri Märkmed"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr "Tiitel"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2752,11 +2752,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr ""
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3069,20 +3069,20 @@ msgstr ""
msgid "Form Line Data: "
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Kood"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "praegu"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3090,13 +3090,13 @@ msgstr ""
msgid "_Apply"
msgstr "_Rakenda"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Blankett"
@@ -3283,8 +3283,8 @@ msgstr "_Leia..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Leia tehinguid otsinguga"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3292,10 +3292,10 @@ msgstr "Leia tehinguid otsinguga"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr ""
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5661,13 +5661,13 @@ msgid "Export"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
msgid "Save Config As..."
msgstr ""
@@ -6953,8 +6953,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr ""
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr ""
@@ -7934,7 +7934,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr ""
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8417,9 +8417,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr ""
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Siim Sellis, 2020"
@@ -8618,8 +8618,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr ""
@@ -9045,6 +9045,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -17680,7 +17681,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr ""
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -18085,15 +18086,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr ""
@@ -18332,12 +18333,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -20001,133 +20002,133 @@ msgstr ""
msgid "Margin Interest"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Joon"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr ""
@@ -23055,7 +23056,7 @@ msgstr ""
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr ""
@@ -28192,7 +28193,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr ""
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -28231,14 +28232,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr ""
@@ -28625,7 +28626,7 @@ msgid "last %s"
msgstr ""
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 40fa31cb0..ff0a5eedc 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-1.8.10pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-05 10:45+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken at mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -736,8 +736,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr ""
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -919,7 +919,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Prozesatu ordainketa"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "_Ezabatu kontua"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "Transakzio-txostena"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "Transakzio-txostena"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1762,7 +1762,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile-izena"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2068,7 +2068,7 @@ msgstr "Memo"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2157,10 +2157,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Linean"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Fakturazio-informazioa eman behar duzu."
@@ -2472,7 +2472,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Faktura-oharrak"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2487,7 +2487,7 @@ msgstr "Faktura-oharrak"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2660,7 +2660,7 @@ msgstr "Titulua"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2949,11 +2949,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr ""
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3311,22 +3311,22 @@ msgstr "Iaz"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Inprimakia"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Kodea"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
#, fuzzy
msgid "now"
msgstr "Ezezaguna"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
#, fuzzy
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Sarreren diagrama"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3334,13 +3334,13 @@ msgstr "Sarreren diagrama"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Inprimakia"
@@ -3542,8 +3542,8 @@ msgstr "Bila_tu"
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Transakzioak aurkitzeko bilaketa"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3552,10 +3552,10 @@ msgstr "Transakzioak aurkitzeko bilaketa"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "Laugarren aukera"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6212,13 +6212,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Esportatu"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7631,8 +7631,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr ""
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr ""
@@ -8781,7 +8781,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr ""
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9344,9 +9344,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr ""
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9573,8 +9573,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
#, fuzzy
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -10032,6 +10032,7 @@ msgstr "Balorea"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19701,7 +19702,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Inportatu QIF fitxategiak"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -20190,15 +20191,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(ezezaguna)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -20469,12 +20470,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
#, fuzzy
msgid ""
@@ -22302,155 +22303,155 @@ msgstr "Komisioak"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Interes marjinala"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Marra"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Izenburua"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
#, fuzzy
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Transakzio batzuk baztertu egingo dira."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
#, fuzzy
msgid "Converted to: "
msgstr "Konprimitu datu-fitxategia."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
#, fuzzy
msgid "Date required."
msgstr "Irekitze-data"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
#, fuzzy
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "_Bilatu transakzioak"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
#, fuzzy
msgid "Ignoring category line"
msgstr "QIF kategoria-izena"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
#, fuzzy
msgid "Transaction date"
msgstr "Transakzioen oroigarriak"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
#, fuzzy
msgid "Transaction amount"
msgstr "_Transakzioen egunkaria"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
#, fuzzy
msgid "Share price"
msgstr "Akzio-prezioa:"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
#, fuzzy
msgid "Share quantity"
msgstr "Ordenatu kopuruz"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
#, fuzzy
msgid "Investment action"
msgstr "Inbertsio-zorroa"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
#, fuzzy
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Berdinkatu (automatikoki) "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
#, fuzzy
msgid "Commission"
msgstr "Komisioak"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
#, fuzzy
msgid "Account type"
msgstr "Kontu-mota"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
#, fuzzy
msgid "Tax class"
msgstr "Zerga-taulak"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
#, fuzzy
msgid "Category budget amount"
msgstr "Ordenatu zenbatekoz"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
#, fuzzy
msgid "Account budget amount"
msgstr "Kontu-aukerak"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
#, fuzzy
msgid "Credit limit"
msgstr "Kredituaren muga: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
#, fuzzy
msgid "Parsing categories"
msgstr "Fitxategia irakurtzen..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
#, fuzzy
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Kargu-kontua"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
#, fuzzy
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Transakzioak sortzen..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
#, fuzzy
msgid "Parsing failed."
msgstr "Fitxategia irakurtzen..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr ""
@@ -25663,7 +25664,7 @@ msgstr "Erakutsi maila honetarainoko kontuak, gainerako aukerak ahaztuta."
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s - %s denboraldia"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
#, fuzzy
msgid "Account title"
msgstr "Kontu-mota"
@@ -31360,7 +31361,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Zenbakizko errorea"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -31400,14 +31401,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr ""
@@ -31820,7 +31821,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "azken eguna"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index f85b88370..f1f2640e8 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 06:11+0330\n"
"Last-Translator: Hamidreza Jafari <hamidrjafari at gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <translation-team-fa at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -738,8 +738,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "Ø¯ÙØªØ± با Ù
ÙÙÙÛØª بست٠شد."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -921,7 +921,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "پرداخت Ù
ØªÙØ±ÙÙ"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "Ú©Ø§ÙØ§Û Ø§Ø³Ø§Ø³Û ØØ°Ù Ø´ÙØ¯Ø"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "Ø¬Ø²Ø¦ÛØ§Øª ØªØ±Ø§Ú©ÙØ´"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "Ø¬Ø²Ø¦ÛØ§Øª ØªØ±Ø§Ú©ÙØ´"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1756,7 +1756,7 @@ msgid "Username"
msgstr "ÙØ§Ù
کاربرÛ"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr "تذکارÛÙ"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2138,10 +2138,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Ø´ÙØ§Ø³Ù برخط"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "ÙØ§Ø²Ù
است Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª ØµÙØ±ØªØØ³Ø§Ø¨ را ÙØ§Ø±Ø¯ Ú©ÙÛ."
@@ -2439,7 +2439,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "ÛØ§Ø¯Ø¯Ø§Ø´ØªâÙØ§Û Ø³ÙØ¯ ÙØ²ÛÙÙ"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgstr "ÛØ§Ø¯Ø¯Ø§Ø´ØªâÙØ§Û Ø³ÙØ¯ ÙØ²ÛÙÙ"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2624,7 +2624,7 @@ msgstr "عÙÙØ§Ù"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2909,11 +2909,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "ÛÚ© پرÙÙØ¯Ù ÙØ§Ùب٠ÚÚ©Ù Ù
ضاع٠Ù
ÙØ¬Ùد است."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3245,20 +3245,20 @@ msgstr "آخرÛ٠سا٠Ù
عتبر: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "ÙØ±Ù
دادÙâÙØ§Û خط (ارتباطÛ): "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "کد"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "اکÙÙÙ"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "ÙÙÛØª Ù
اÙÛØ§Øª بر درآÙ
د"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3266,7 +3266,7 @@ msgstr "ÙÙÛØª Ù
اÙÛØ§Øª بر درآÙ
د"
msgid "_Apply"
msgstr "_Ø§ÙØ¬Ø§Ù
"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3274,7 +3274,7 @@ msgstr ""
"ÙØ´Ø¯Ø§Ø±: اگر دستÙâØ¨ÙØ¯ÛâÙØ§Û TXF را ØªÙØ¸ÛÙ
Ú©ÙÛ Ù Ø³Ù¾Ø³ «ÙÙØ¹Â» را تغÛÛØ± دÙÛØ ÙØ§Ø²Ù
است "
"آ٠دستÙâØ¨ÙØ¯ÛâÙØ§ را ÛÚ©âØ¨ÙâÛÚ© از ÙÙ Ø¨Ù Ø·ÙØ± Ø¯Ø³ØªÛ ØªÙØ¸ÛÙ
Ú©ÙÛ."
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "ÙØ±Ù
"
@@ -3466,8 +3466,8 @@ msgstr "_ÛØ§ÙتÙâ¦"
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "ÛØ§ÙØªÙ ØªØ±Ø§Ú©ÙØ´âÙØ§ با ÛÚ© جستجÙ"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3475,10 +3475,10 @@ msgstr "ÛØ§ÙØªÙ ØªØ±Ø§Ú©ÙØ´âÙØ§ با ÛÚ© جستجÙ"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "_گزÛÙÙâÙØ§Û گزارش Ù
اÙÛØ§Øª"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5968,13 +5968,13 @@ msgid "Export"
msgstr "ØµØ¯ÙØ±"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7346,8 +7346,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "تعداد %d ÙØ§ÚÙ ØºÛØ±Ùاب٠کدگشاÛÛ Ø§Ø³Øª. ÙØ·Ùا٠کدگذارÛâÙØ§ را اضاÙÙ Ú©Ù."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "Ø§ÛØ²Ù-Û¸Û¸ÛµÛ¹-Û± KOI8-R"
@@ -8412,7 +8412,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Ø§Ø¬Ø§Ø²Ù Ø®ÙØ§Ùد٠از پرÙÙØ¯Ù %s Ù
ÙØ¬Ùد ÙÛØ³Øª."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8935,9 +8935,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "ØØ³Ø§Ø¨Ø¯Ø§Ø±Û Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ù
ÙØ± Ù
اÙÛ Ø´Ø®ØµÛ Ù Ú©Ø³Ø¨ ٠کار Ú©ÙÚÚ©."
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9147,8 +9147,8 @@ msgstr ""
"ØªÙØ¸ÛÙ
Ø´Ø¯Ù ÙØ¯ÛÙ
ÛâØªØ± است. اÛÙ ØªÙØ¸ÛÙ
را Ù
ÛâØªÙØ§Ù از پرÙÙØ¯Ù->ÙÛÚÚ¯ÛâÙØ§->ØØ³Ø§Ø¨âÙØ§ تغÛÛØ± "
"داد."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª کاÙÛ Ø¨Ø±Ø§Û ØªØ±Ø§Ú©ÙØ´ خاÙÛ ÙØ¬Ùد ÙØ¯Ø§Ø±Ø¯Ø"
@@ -9590,6 +9590,7 @@ msgstr "Ú©Ø§ÙØ§Û اساسÛ"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19196,7 +19197,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "ØµØ¯ÙØ± ب٠Û٠پرÙÙØ¯ÙâÛ PDF"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19622,15 +19623,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(ÙØ§Ø´ÙاختÙ)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr ""
@@ -19871,12 +19872,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21608,133 +21609,133 @@ msgstr ""
msgid "Margin Interest"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Ø¨Ø±Ø®Û ØØ±ÙÙ ØØ°Ù Ø´Ø¯ÙØ¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "ÙÛÙ
ت سÙÙ
"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "ÙØ¹Ø§ÙÛØª سرÙ
اÛÙâگذارÛ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "ÙÙØ¹ ØØ³Ø§Ø¨"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr ""
@@ -24803,7 +24804,7 @@ msgstr ""
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "عÙÙØ§Ù ØØ³Ø§Ø¨"
@@ -30257,7 +30258,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Ø®Ø·Ø§Û Ø¹Ø¯Ø¯Û"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30296,14 +30297,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "ÙÙ
ÛâØªÙØ§Ù Ø®ÙØ±Ø¯Ùا را Ø¨Ù Ø·ÙØ± Ûکتا Ù¾Ø§ÛØ§Ù¾Ø§Û ÙÙ
ÙØ¯. ÚÙØ¯Û٠اÙ
Ú©Ø§Ù ÛØ§Ùت شد."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Ù
اÙÛØ§Øª ب٠آ٠تعÙÙ Ù
Û Ú¯ÛØ±Ø¯ ÙÙÛ Ú©Ø¯ Ù
اÙÛØ§Øª ÙØ¬Ùد ÙØ¯Ø§Ø±Ø¯"
@@ -30701,7 +30702,7 @@ msgid "last %s"
msgstr ""
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index c0f8dc91a..c5abf4bd5 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 3.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-03 02:29+0000\n"
"Last-Translator: Jyri-Petteri Paloposki <jyri-petteri.paloposki at iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -695,8 +695,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "Tilinpäätös tehtiin onnistuneesti."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -863,7 +863,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Muu maksu"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "Poista hyödyke?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "Tositteen asiakirjalinkit"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr "Tositteen asiakirjalinkit"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1668,7 +1668,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "Erittely"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2041,10 +2041,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Verkkopankki HBCI"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Anna laskutustiedot."
@@ -2341,7 +2341,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Matkalaskun huomautukset"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2356,7 +2356,7 @@ msgstr "Matkalaskun huomautukset"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2526,7 +2526,7 @@ msgstr "Otsake"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2792,11 +2792,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr ""
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3106,20 +3106,20 @@ msgstr "Viimeinen kelvollinen vuosi: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Lomakerivin tieto: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Koodi"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Tuloverotunniste"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3127,13 +3127,13 @@ msgstr "Tuloverotunniste"
msgid "_Apply"
msgstr "_Toteuta"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr ""
@@ -3324,8 +3324,8 @@ msgstr "_Etsi..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Etsi tapahtumia"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3333,10 +3333,10 @@ msgstr "Etsi tapahtumia"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "_Veroraportin asetukset"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5703,13 +5703,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Vie"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr "Tallenna asetukset"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
msgid "Save Config As..."
msgstr "Tallenna asetukset nimellä..."
@@ -7025,8 +7025,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr ""
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr ""
@@ -8037,7 +8037,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr ""
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8522,9 +8522,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "Kirjanpito henkilökohtaiseen tai pienen yrityksen talouteen."
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -8732,8 +8732,8 @@ msgstr ""
"kirjoitussuojatun aikarajan asetus. Voit halutessasi muuttaa asetusta "
"Tiedosto->Ominaisuudet->Tilit."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "Ei riittävästi tietoa tyhjälle tositteelle?"
@@ -9161,6 +9161,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -18000,7 +18001,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Vie PDF-tiedostoon"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -18403,15 +18404,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(tuntematon)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr ""
@@ -18650,12 +18651,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -20349,133 +20350,133 @@ msgstr ""
msgid "Margin Interest"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Viiva"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "Jätetään huomiotta tuntematon asetus"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Päivämäärä on pakollinen."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Ohitetaan tosite."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "Tositteen päivämäärä"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "Tositteen summa"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Osuuden hinta"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "Osuuden määrä"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "Tilin tyyppi"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "Veroluokka"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "Luottoraja"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Tulkitaan tilejä"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr ""
@@ -23429,7 +23430,7 @@ msgstr "Ohita syvyysrajan ylittävät tilit kokonaan."
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "Aikavälille ~a - ~a"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Tilin nimi"
@@ -28581,7 +28582,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Numeerinen virhe"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -28620,14 +28621,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr ""
@@ -29016,7 +29017,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "viimeisin %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index b4c4f756d..0e834e05c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -23,9 +23,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 3.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-22 04:32+0000\n"
"Last-Translator: Julien Humbert <julroy67 at gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -784,8 +784,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "Les comptes ont été clôturés."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -990,7 +990,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Divers paiements"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "Supprimer le bien ?"
# messages-i18n.c:134
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "Détails de la transaction"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr "Détails de la transaction"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr "Identifiant"
# po/guile_strings.txt:188
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2199,7 +2199,7 @@ msgstr "Mémo"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2288,10 +2288,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "En ligne"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Vous devez fournir les informations de facturation."
@@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr "Notes du bon"
# messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr "Notes du bon"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2853,7 +2853,7 @@ msgstr "Titre"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -3160,11 +3160,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Un fichier de format de chèque est en doublon."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3539,21 +3539,21 @@ msgid "Form Line Data: "
msgstr "Forme de donnée :"
# po/guile_strings.txt:194
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Code"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "maintenant"
# messages-i18n.c:190
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Identification des taxes sur le revenu"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3561,7 +3561,7 @@ msgstr "Identification des taxes sur le revenu"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3571,7 +3571,7 @@ msgstr ""
"l'autre."
# messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:106
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Formulaire"
@@ -3784,8 +3784,8 @@ msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Trouve des transactions avec une recherche."
# po/guile_strings.txt:138
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3793,10 +3793,10 @@ msgstr "Trouve des transactions avec une recherche."
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "Options du rapport de ta_xe"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6656,13 +6656,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -8217,8 +8217,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "Il y a %d mots non décodés . Ajoutez un encodage."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -9415,7 +9415,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Vous n'avez pas les droits d'accès en lecture au fichier %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -10008,9 +10008,9 @@ msgstr "- GnuCash gestion de finances personnelles et de petites entreprises"
# messages-i18n.c:265
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -10245,8 +10245,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "Informations insuffisantes pour transaction vierge ?"
@@ -10731,6 +10731,7 @@ msgstr "Produit"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -21225,7 +21226,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Exporter vers un fichier PDF"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -21752,15 +21753,15 @@ msgstr "(inconnu)"
# messages-i18n.c:57
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -22085,12 +22086,12 @@ msgstr ""
"Voulez-vous l'importer ?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -24045,152 +24046,152 @@ msgid "Margin Interest"
msgstr "Marge d'intérêt"
# messages-i18n.c:309
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "Lecture abandonnée."
# po/guile_strings.txt:212
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "Lecture"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Certains caractères ont été ignorés."
# messages-i18n.c:93
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "Converti à :"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "Certains caractères ont été convertis d'après votre locale."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "Ignore l'option inconnue"
# messages-i18n.c:135
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Date requise."
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Abandonner cette transaction."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "Ignore la ligne de classe"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:387
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Ignore la ligne catégorie"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "Ignore la ligne de sécurité"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "Ce fichier ne semble pas être au format QIF."
# messages-i18n.c:346
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "Date de transaction"
# messages-i18n.c:346
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "Montant brut de la transaction"
# messages-i18n.c:204
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Prix partagé"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "Quantité partagée"
# po/guile_strings.txt:15
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "Portefeuille d'actions"
# messages-i18n.c:322
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Status du rapprochage"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "Commission"
# messages-i18n.c:166
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "Type de compte"
# po/guile_strings.txt:264
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "Table de taxation"
# po/guile_strings.txt:261
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "Catégorie du montant brut budgétisé"
# po/guile_strings.txt:138
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "Compte du montant brut budgétisé"
# messages-i18n.c:173
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "Limite de crédit"
# messages-i18n.c:151
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "Analyse des catégories"
# messages-i18n.c:178
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Analyse des comptes"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Analyse des transactions..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Format inconsistant ou non reconnu."
# messages-i18n.c:151
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "Analyse échouée."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "Analyse des ambiguités entre les formats"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "La valeur '~a' peut être ~a ou ~a."
@@ -27728,7 +27729,7 @@ msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "Pour la période du %s au %s"
# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Titre du compte"
@@ -33919,7 +33920,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Erreur numérique"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -33958,14 +33959,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Taxe liée mais sans code de taxe"
@@ -34402,7 +34403,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "dernier %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 1fe76871d..4bae80bf8 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-19 16:37-0500\n"
"Last-Translator: Ronak Shah <ronaks at cdac.in>\n"
"Language-Team: NONE\n"
@@ -736,8 +736,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "પà«àª¸à«àª¤àªàª¨à« સફળતાપà«àª°à«àªµàª બàªàª§ àªàª°àªµàª¾àª®àª¾àª àªàªµà«àª¯à«àª àªà«. "
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -916,7 +916,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "વિવિધ àªà«àªàªµàª£à«"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "àªà«àª®à«àª¡àª¿àªà«àª¨à« દà«àª° àªàª°à«àª?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr "સà«àª¦àª¾àª¨à« àª
હà«àªµàª¾àª²"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "સà«àª¦àª¾àª¨à« àª
હà«àªµàª¾àª²"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1745,7 +1745,7 @@ msgid "Username"
msgstr "યà«àªàª°àª¨à«àª®"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr "મà«àª®à« "
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2135,10 +2135,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "àªàª¨àª²àª¾àªàª¨"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "તમારૠબિલિàªàª સàªàª¬àªàª§àª¿àª¤ સà«àªàª¨àª¾ પà«àª°à« પાડવૠàªà«àªàª. "
@@ -2445,7 +2445,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "પહà«àªàªàª¨à« નà«àªàª§ "
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2460,7 +2460,7 @@ msgstr "પહà«àªàªàª¨à« નà«àªàª§ "
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr "àª
ધિàªàª¾àª° "
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2911,11 +2911,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "àªà«àª ફà«àª°à«àª®à«àª ફાàªàª²àª¨à« àªàª નàªàª² àªàªªàª²àª¬à«àª§ àªà«. "
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3240,20 +3240,20 @@ msgstr "àªà«àª²à«àª²à«àª માનà«àª¯ વરà«àª·:"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "ફà«àª°à«àª® લાàªàª¨ ડà«àªàª¾:"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "àªà«àª¡"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "હવà«"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "àªàªµàªàªµà«àª°àª¾ àªàª³àª"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3261,7 +3261,7 @@ msgstr "àªàªµàªàªµà«àª°àª¾ àªàª³àª"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3269,7 +3269,7 @@ msgstr ""
"àªà«àª¤àªµàª£à«: તમૠTXF àªà«àªà«àªàª°à«àª¨à« સà«àª àªàª°à« àª
નૠપàªà« 'àªàª¾àªàªª' બદલૠતૠતમારૠઠàªà«àªà«àªàª°à«àªàª¨à« ઠસમયૠતમારૠ"
"રà«àª¤à« રà«àª¸à«àª àªàª°àªµà« પડશà«. "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "ફà«àª°à«àª®"
@@ -3459,8 +3459,8 @@ msgstr "_ફાàªàª¨à«àª¡ (શà«àª§à«)..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "àªàª સરà«àª સાથૠલà«àª£àª¦à«àª£àª¨à« શà«àª§à« "
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3468,10 +3468,10 @@ msgstr "àªàª સરà«àª સાથૠલà«àª£àª¦à«àª£àª¨à« શà«àª§à« "
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "àªàª°àªµà«àª°àª¾_àª
હà«àªµàª¾àª²àª¨à« વિàªàª²à«àªª"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6012,13 +6012,13 @@ msgid "Export"
msgstr "àªàªà«àª¸àªªà«àª°à«àª àªàª°à« "
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7421,8 +7421,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "તà«àª®àª¾àª %d ડà«àªà«àª¡ નહà«àª àªàª°àªµàª¾ યà«àªà«àª¯ શબà«àª¦ àªà«. àªà«àªªàª¾ àªàª°à«àª¨à« àª
નàªà«àª¡àª¿àªàª àªàª®à«àª°à«. "
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U "
@@ -8487,7 +8487,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "ફાàªàª² %s વાàªàªàªµàª¾ માàªà« વાàªàªàªµàª¾àª¨à« મàªàªà«àª°à« નથà«."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, fuzzy, c-format
@@ -9013,9 +9013,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr ""
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Ronak Shah <ronaks at cdac.in>, 2014"
@@ -9222,8 +9222,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
#, fuzzy
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -9669,6 +9669,7 @@ msgstr "àªà«àª®à«àª¡àª¿àªà«"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19362,7 +19363,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "àª
હà«àªµàª¾àª²àª¨à«àª શà«àª°à«àª·àª "
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19834,15 +19835,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(àª
àªà«àªàª¾àª¤)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -20158,12 +20159,12 @@ msgstr ""
"શà«àª તમૠતà«àª¨à« àªàª¯àª¾àª¤ àªàª°àªµàª¾ માàªàªà« àªà«?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21996,133 +21997,133 @@ msgstr "àªàª®àª¿àª¶àª¨ "
msgid "Margin Interest"
msgstr "મારà«àªàª¿àª¨ વà«àª¯àª¾àª"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "લાàªàª¨"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "વાàªàªàªµàª¾àª¨à«àª àªà«àª¡à« દà«àªµàª¾àª¯à«àª."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "વાàªàªàªµàª¾àª®àª¾àª àªàªµà« રહà«àª¯à«àª àªà«"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "àªà«àªàª²àª¾àª àª
àªà«àª·àª°à«àª¨à« નિàªàª¾àª² àªàª°àªµàª¾àª®àª¾àª àªàªµà«àª¯à« àªà«."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "માઠબદલૠદà«àªµàª¾àª¯à«àª:"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "àªà«àªàª²àª¾àª àª
àªà«àª·àª°à«àª¨à« તમારા સà«àª¥àª¾àª¨ પà«àª°àª®àª¾àª£à« રà«àªªàª¾àªàª¤àª°àª¿àª¤ àªàª°àªµàª¾àª®àª¾àª àªàªµà«àª¯àª¾ àªà«."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "àª
àªà«àªàª¾àª¤ વિàªàª²à«àªªà«àª¨à« àª
વàªàª£àª¨àª¾ àªàª°àªµàª¾àª®àª¾àª àªàªµà« àªà«"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "àªàªµàª¶à«àª¯àª તારà«àª"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "ઠલà«àªµàª¡àª¦à«àªµàª¡àª¨à« હàªàª¾àªµàªµàª¾àª®àª¾àª àªàªµà« રહૠàªà«."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "àªà«àª²àª¾àª¸ લાàªàª¨àª¨à« àª
વàªàª£àª¨àª¾ àªàª°àªµàª¾àª®àª¾àª àªàªµà« રહૠàªà«"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "શà«àª°à«àª£à« લાàªàª¨àª¨à« àª
વàªàª£àª¨àª¾ àªàª°àªµàª¾àª®àª¾àª àªàªµà« àªà«"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "સિàªà«àª¯à«àª°àª¿àªà« લાàªàª¨àª¨à« àª
વàªàª£àª¨àª¾ àªàª°àªµàª¾àª®àª¾àª àªàªµà« àªà« "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "àªàª® લાàªà« àªà« àªà« ફાàªàª² QIF ફà«àª°à«àª®à«àªàª®àª¾àª નથà«"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "લà«àªµàª¡àª¦à«àªµàª¡àª¨à« તારà«àª"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "લà«àªµàª¡àª¦à«àªµàª¡àª¨à« રàªàª®"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "શà«àª° મà«àª²à«àª¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "શà«àª° સàªàªà«àª¯àª¾"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "રà«àªàª¾àª£àª¨à« àªàª¤àª¿àªµàª¿àª§àª¿"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "મિલાનનૠસà«àª¥àª¿àª¤àª¿ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "àªàª®àª¿àª¶àª¨"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "àªàª¾àª¤àª¾àª¨à« પà«àª°àªàª¾àª°"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "àªàª° વરà«àª"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "શà«àª°à«àª£à« બàªà«àª રàªàª®"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "àªàª¾àª¤àª¾ બàªà«àª રàªàª®"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "àªàª®àª¾ મરà«àª¯àª¾àª¦àª¾"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "શà«àª°à«àª£à«àªàª¨à« àªà«àªà«àªàª°à« àªàª°àªµàª¾àª®àª¾àª àªàªµà« રહૠàªà«"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "àªàª¾àª¤àª¾àªàª¨à« વà«àª¯àª¾àªà«àª¯àª¾ àªàª°àªµàª¾àª®àª¾àª àªàªµà« રહૠàªà«"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "લà«àªµàª¡àª¦à«àªµàª¡àª¨à« વà«àª¯àª¾àªà«àª¯àª¾ àªàª°àªµàª¾àª®àª¾àª àªàªµà« રહૠàªà«"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "àª
પરિàªàª¿àª¤ àª
થવા àª
સàªàªàª¤ ફà«àª°à«àª®à«àª"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "વà«àª¯àª¾àªà«àª¯àª¾ વિફળ રહà«. "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "ફà«àª°à«àª®à«àªàª¨à« વàªà«àªà« àª
સà«àªªàª·à«àªàª¤àª¾àª¨à« વà«àª¯àª¾àªà«àª¯àª¾ àªàª°à« "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "મà«àª²à«àª¯ '%s' %s àª
થવા %s હà«àª શàªà« àªà«."
@@ -25284,7 +25285,7 @@ msgstr "àªàªàª¡àª¾àª£ સà«àª®àª¾àª¥à« વધારૠàªàªàª¡àª¾ àªà«
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%sથૠ%sમાઠàªàªµàª°à« લà«àªµàª¾àª¨àª¾ સમયàªàª¾àª³àª¾ માàªà« "
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "àªàª¾àª¤àª¾ શà«àª°à«àª·àª"
@@ -30972,7 +30973,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "àªàªàªàª¡àª¾àªà«àª¯ àªà«àª·àª¤àª¿"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -31012,14 +31013,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "àªàª°àªµà«àª°àª¾ સાથૠસàªàª¬àªàª§àª¿àª¤,પણ àªà«àª àªàª°àªµà«àª°àª¾àªà«àª¡ નથà«"
@@ -31434,7 +31435,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "àªà«àª²à«àª²à«àª %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 8030967c3..a3e083da3 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-15 09:32+0000\n"
"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -741,8 +741,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "×ספר × ×¡×ר ××צ×××."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -925,7 +925,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "תש××× ×©×× ×ת"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "×××קת ס××ר×?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "×ª× ××¢×ת"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "×ª× ××¢×ת"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1730,7 +1730,7 @@ msgid "Username"
msgstr "×©× ×שת×ש"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2027,7 +2027,7 @@ msgstr "×××ר"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2111,10 +2111,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "HBCI ××§×××"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "× × ×ספק פר×× ×ש××× ×ת ספק."
@@ -2411,7 +2411,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "×ער×ת ×ש××ר"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2426,7 +2426,7 @@ msgstr "×ער×ת ×ש××ר"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2596,7 +2596,7 @@ msgstr "××תרת"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2875,11 +2875,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "×§××× ×§×××¥ ת×× ×ת ××××× ×פ××."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3195,20 +3195,20 @@ msgstr "×©× × ×ª×§×× × ××ר×× ×: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "×× ×ª×× × ×©×ר×: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "×§××"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "×עת"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "×××× ×ס ××× ×¡×"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3216,7 +3216,7 @@ msgstr "×××× ×ס ××× ×¡×"
msgid "_Apply"
msgstr "_××××"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3224,7 +3224,7 @@ msgstr ""
"×××ר×ת: ××××× ×××××ר ס××-×× TXF ××××ר ××× ××©×ª× × ×- ' ס×× ', × ×רש ×××× ××פס "
"××××¤× ××× × ×¡×××-×× ××× ××ת ××× ×¤×¢×"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "××פס"
@@ -3414,8 +3414,8 @@ msgstr "_××פ×ש..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "×צ××ת ×ª× ××¢×ת ×××צע×ת ××פ×ש"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3423,10 +3423,10 @@ msgstr "×צ××ת ×ª× ××¢×ת ×××צע×ת ××פ×ש"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "×פ_שר×××ת ××× ×ס"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5802,13 +5802,13 @@ msgid "Export"
msgstr "â®×צ××â¬"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr "ש××רת תצ×ר×"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
msgid "Save Config As..."
msgstr "ש××רת תצ××¨× ×ש×..."
@@ -7173,8 +7173,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "×§××××ת %d ××××× ×©××× × × ××ª× ×ת ××¤×¢× ××. × × ×××ס××£ ×§××××××."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8221,7 +8221,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "××× ×רש×ת קר××× ×קר××× ×××§×××¥ %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8732,9 +8732,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "×ש××× ××ת ××× ×©×× ×¤×¨×××× ×עסק×× ×§×× ××."
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -8937,8 +8937,8 @@ msgstr ""
"ת×ר×× ××ª× ××¢× ××ש××פ×ת ×§××× ××¢×¨× 'סף קר××× ××××' ×¢××ר ספר ×ש××× ×ת ××. × ××ª× "
"××©× ×ת ××××¨× ×× ×תפר×× '×§×××¥ -> ××פ××× ×× -> ×ש××× ×ת'."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "××× ×ספ××§ ××××¢ ××ª× ××¢× ×¨××§×?"
@@ -9376,6 +9376,7 @@ msgstr "ס××ר×"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -18776,7 +18777,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "×צ×× ××§×××¥ PDF"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19231,15 +19232,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(×× ××××¢)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "××× ×ª ××¢×רת SEPA ××§××× ×ª"
@@ -19517,12 +19518,12 @@ msgstr ""
"××× ×××× ××ת?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21345,133 +21346,133 @@ msgstr "×¢×××ת"
msgid "Margin Interest"
msgstr "ר×××ת ש×××ת"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "×§×"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "קר××× × ×× ××."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "קר×××"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "×××§ ××ת×××× ××ש×××."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "×××ר ×: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "×ספר ת×××× ××××¨× ×¢× ×¤× ×××ר×ת ××§××××ת ×©× × ×ער×ת."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "××ער×ת תתע×× ××פשר×ת ×× ××××¢×"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "× ×רש ת×ר××."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "ש×××ת ×ª× ××¢× ××."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "××ער×ת תתע×× ×ש×רת ××××§×"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "××ער×ת תתע×× ×ש×רת ס××-××"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "××ער×ת תתע×× ×ש×רת ×××××"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "× ×¨×× ×©××§×××¥ ××× × ×ת×× ×ת QIF"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "ת×ר×× ×ª× ××¢×"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "ס××× ×ª× ××¢×"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "×××ר ×× ××"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "×××ת ×× ××ת"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "פע××ת ×שקע×"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "××¦× ×ת×××"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "×¢×××"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "ס×× ×ש×××"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "××ר×ת ×ס"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "ס××× ×¡××-×× ×ª×§×¦××"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "ס××× ×ש××× ×ª×§×¦××"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "××××ת ×שר××"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "× ×ת×× ×§×××ר××ת"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "× ×ת×× ×ש××× ×ת"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "× ×ת×× ×ª× ××¢×ת"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "ת×× ×ת ×× ××××× ×× ×× ×¢×§××ת."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "× ×ת×× ×ש×."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "× ×ת×× ×¨× ×ש××¢×ת××ת ××× ×ª×× ××ת"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "×¢×¨× '~a' ×××× ××××ת ~a ×× ~a."
@@ -24452,7 +24453,7 @@ msgstr "××תע×× ××××××× ××ש××× ×ת ש×ר×× ×××××ת ×
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "×תק××¤× ~a ××¢× ~a"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "××תרת ×ש×××"
@@ -29697,7 +29698,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "ש×××× ×ספר×ת"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -29736,14 +29737,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "××× ×פשר×ת ××ת××ת פ×צ×××× ××××¤× ×× ×ש××¢×. × ×צ×× ××תר ××פשר×ת ××ת."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "×ר ××ס×× ×× ××× ×§×× ×ס"
@@ -30152,7 +30153,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "%s ×××ר××"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 6bf8d3136..99d5dc11d 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-25 20:13-0500\n"
"Last-Translator: Parimal Khade <parimal.khade at gmail.com>\n"
"Language-Team: NONE\n"
@@ -738,8 +738,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "पà¥à¤¸à¥à¤¤à¤ à¤à¥ सफलतापà¥à¤°à¥à¤µà¤ बà¤à¤¦ à¤à¤° दिया à¤à¤¯à¤¾ था."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -922,7 +922,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "विविध à¤à¥à¤à¤¤à¤¾à¤¨"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "à¤à¤®à¥à¤¡à¤¿à¤à¥ à¤à¥ मिà¤à¤¾à¤à¤?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ à¤à¤¾ विवरण"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ à¤à¤¾ विवरण"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1744,7 +1744,7 @@ msgid "Username"
msgstr "यà¥à¤à¤°à¤¨à¥à¤®"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2051,7 +2051,7 @@ msgstr "मà¥à¤®à¥"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2134,10 +2134,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "à¤à¤¨à¤²à¤¾à¤à¤¨ "
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "à¤à¤ªà¤à¥ बिलिà¤à¤ सà¥à¤à¤¨à¤¾ à¤à¥ à¤à¤ªà¥à¤°à¥à¤¤à¤¿ à¤à¤°à¤¨à¥ हà¥à¤à¥"
@@ -2433,7 +2433,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "रसà¥à¤¦ à¤à¥ à¤à¤¿à¤ªà¥à¤ªà¤£à¤¿à¤¯à¤¾à¤"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2448,7 +2448,7 @@ msgstr "रसà¥à¤¦ à¤à¥ à¤à¤¿à¤ªà¥à¤ªà¤£à¤¿à¤¯à¤¾à¤"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2619,7 +2619,7 @@ msgstr "à¤
धिà¤à¤¾à¤° "
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2893,11 +2893,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "à¤à¥à¤ फà¥à¤°à¥à¤®à¥à¤ फ़ाà¤à¤² à¤à¥ à¤à¤ नà¤à¤¼à¤² मà¥à¤à¥à¤¦ हà¥."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3226,20 +3226,20 @@ msgstr "à¤
à¤à¤¤à¤¿à¤® वà¥à¤§ वरà¥à¤·:"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "फà¥à¤°à¥à¤® लाà¤à¤¨ डà¥à¤à¤¾"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "à¤à¥à¤¡"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "à¤
à¤à¥"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "à¤à¤¯ à¤à¤° पहà¤à¤¾à¤¨"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3247,7 +3247,7 @@ msgstr "à¤à¤¯ à¤à¤° पहà¤à¤¾à¤¨"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3255,7 +3255,7 @@ msgstr ""
"सावधान: à¤
à¤à¤° à¤à¤ª TXF शà¥à¤°à¥à¤£à¤¿à¤¯à¥à¤ à¤à¥ सà¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¥ हà¥à¤, à¤à¤° बाद मà¥à¤ 'à¤à¤¾à¤à¤ª' à¤à¥ बदलतॠहà¥à¤, तॠà¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤¨ "
"शà¥à¤°à¥à¤£à¤¿à¤¯à¥à¤ à¤à¥ मà¥à¤¨à¥à¤
ल तरà¥à¤à¥ सॠà¤à¤ समय मà¥à¤ à¤à¤ मà¥à¤ रà¥à¤¸à¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¤¾ हà¥à¤à¤¾. "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "फà¥à¤°à¥à¤®"
@@ -3447,8 +3447,8 @@ msgstr "_à¤à¥à¤à¥à¤..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "à¤à¤ सरà¥à¤ सॠलà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨à¥à¤ à¤à¥ à¤à¥à¤à¥à¤"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3456,10 +3456,10 @@ msgstr "à¤à¤ सरà¥à¤ सॠलà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨à¥à¤ à¤à¥ à¤à¥à¤à¥
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "à¤à¤°_रिपà¥à¤°à¥à¤ à¤à¥ विà¤à¤²à¥à¤ª"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5946,13 +5946,13 @@ msgid "Export"
msgstr "निरà¥à¤à¤¤ à¤à¤°à¥à¤ "
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7331,8 +7331,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "à¤à¤¸à¤®à¥à¤ %d डà¥à¤à¥à¤¡ नहà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ यà¥à¤à¥à¤¯ शबà¥à¤¦ मà¥à¤à¥à¤¦ हà¥à¤. à¤à¥à¤ªà¤¯à¤¾ à¤à¤¨à¤à¥à¤¡à¤¿à¤à¤à¥à¤ à¤à¥ à¤à¥à¤¡à¤¼à¥à¤. "
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8389,7 +8389,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "फ़ाà¤à¤² %s सॠपढ़नॠà¤à¥ लिठपढ़नॠà¤à¥ à¤
नà¥à¤®à¤¤à¤¿ नहà¥à¤ हà¥. "
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8925,9 +8925,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "- GnuCash वà¥à¤¯à¤à¥à¤¤à¤¿à¤à¤¤ à¤à¤° लà¤à¥ वà¥à¤¯à¤µà¤¸à¤¾à¤¯ वितà¥à¤¤ पà¥à¤°à¤¬à¤à¤§à¤¨"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Parimal Khade, C-DAC, GIST, Pune, India, 2014"
@@ -9133,8 +9133,8 @@ msgstr ""
"Threshold\" सॠà¤
धिठपà¥à¤°à¤¾à¤¨à¤¾ हà¥. 'फ़ाà¤à¤²->पà¥à¤°à¥à¤ªà¤°à¥à¤à¥à¤->à¤à¤¾à¤¤à¥' मà¥à¤ à¤à¤¸ सà¥à¤à¤¿à¤à¤ à¤à¥ बदला à¤à¤¾ सà¤à¤¤à¤¾ "
"हà¥."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "à¤à¥à¤¯à¤¾ रिà¤à¥à¤¤ लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ à¤à¥ लिठपरà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤¤ à¤à¤¾à¤¨à¤à¤¾à¤°à¥ नहà¥à¤ हà¥?"
@@ -9575,6 +9575,7 @@ msgstr "à¤à¤®à¥à¤¡à¤¿à¤à¥ "
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19156,7 +19157,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "PDF फ़ाà¤à¤² मà¥à¤ निरà¥à¤¯à¤¾à¤¤ à¤à¤°à¥à¤"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19631,15 +19632,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(à¤
à¤à¥à¤à¤¾à¤¤)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "SEPA à¤à¤¨à¤²à¤¾à¤à¤¨ à¤à¥à¤°à¤¾à¤à¤¸à¤«à¤° दरà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤ "
@@ -19930,12 +19931,12 @@ msgstr ""
"à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤ª à¤à¤¸à¥ à¤à¤¯à¤¾à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¤à¥ हà¥à¤?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21794,133 +21795,133 @@ msgstr "à¤à¤®à¥à¤¶à¤¨"
msgid "Margin Interest"
msgstr "मारà¥à¤à¤¿à¤¨ बà¥à¤¯à¤¾à¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "लाà¤à¤¨"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "पढ़ना à¤à¥à¤¡à¤¼ दिया à¤à¤¯à¤¾."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "पढ़ा à¤à¤¾ रहा हॠ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "à¤à¥à¤ à¤
à¤à¥à¤·à¤°à¥à¤ à¤à¥ हà¤à¤¾ दिया à¤à¤¯à¤¾ हà¥."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "मà¥à¤ बदल दिया à¤à¤¯à¤¾:"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "à¤à¥à¤ à¤
à¤à¥à¤·à¤°à¥à¤ à¤à¥ à¤à¤ªà¤à¥ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ à¤à¥ मà¥à¤¤à¤¾à¤¬à¤¿à¤à¤¼ बदल दिया à¤à¤¯à¤¾ हà¥."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "à¤
à¤à¥à¤à¤¾à¤¤ विà¤à¤²à¥à¤ªà¥à¤ à¤à¥ à¤
नदà¥à¤à¥ à¤à¥ à¤à¤¾ रहॠहॠ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "à¤à¤µà¤¶à¥à¤¯à¤ तिथि."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "à¤à¤¸ लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ à¤à¥ हà¤à¤¾à¤¯à¤¾ à¤à¤¾ रहा हà¥."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "à¤à¥à¤²à¤¾à¤¸ लाà¤à¤¨ à¤à¥ à¤
नदà¥à¤à¥ à¤à¥ à¤à¤¾ रहॠहà¥"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "शà¥à¤°à¥à¤£à¥ लाà¤à¤¨ à¤à¥ à¤
नदà¥à¤à¥ à¤à¥ à¤à¤¾ रहॠहॠ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "सिà¤à¥à¤¯à¥à¤°à¤¿à¤à¥ लाà¤à¤¨ à¤à¥ à¤
नदà¥à¤à¥ à¤à¥ à¤à¤¾ रहॠहॠ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "à¤à¤¸à¤¾ लà¤à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤¿ फाà¤à¤² QIF पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥à¤ª मà¥à¤ नहà¥à¤ हॠ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ à¤à¥ तिथि"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ à¤à¥ राशि"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "शà¥à¤¯à¤° मà¥à¤²à¥à¤¯ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "शà¥à¤¯à¤° सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "निवà¥à¤¶ à¤à¤¤à¤¿à¤µà¤¿à¤§à¤¿"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "मिलान à¤à¥ सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤¿ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "à¤à¤®à¥à¤¶à¤¨ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "à¤à¤¾à¤¤à¥ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤° "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "à¤à¥à¤à¥à¤¸ शà¥à¤°à¥à¤£à¥ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "शà¥à¤°à¥à¤£à¥ बà¤à¤ राशि "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "à¤à¤¾à¤¤à¤¾ बà¤à¤ राशि"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "à¤à¥à¤°à¥à¤¡à¤¿à¤ सà¥à¤®à¤¾"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "शà¥à¤°à¥à¤£à¤¿à¤¯à¥à¤ à¤à¥ वà¥à¤¯à¤¾à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¥ à¤à¤¾ रहॠहà¥"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "à¤à¤¾à¤¤à¥à¤ à¤à¥ वà¥à¤¯à¤¾à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¥ à¤à¤¾ रहॠहà¥"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨à¥à¤ à¤à¥ वà¥à¤¯à¤¾à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¥ à¤à¤¾ रहॠहà¥"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "à¤
परिà¤à¤¿à¤¤ या à¤
सà¤à¤à¤¤ पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥à¤ª."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "वà¥à¤¯à¤¾à¤à¥à¤¯à¤¾ विफल रहà¥. "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥à¤ªà¥à¤ à¤à¥ बà¥à¤ à¤
सà¥à¤ªà¤·à¥à¤à¤¤à¤¾ à¤à¥ वà¥à¤¯à¤¾à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤°à¥à¤ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "मà¥à¤²à¥à¤¯ '%s' %s या %s हॠसà¤à¤¤à¤¾ हà¥."
@@ -24962,7 +24963,7 @@ msgstr "à¤à¤¹à¤°à¤¾à¤ सà¥à¤®à¤¾ सॠà¤
धिठà¤à¤¹à¤°à¥ à¤à¤¿à¤¸
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s à¤à¥ %s मà¥à¤ बदलनॠà¤à¥ à¤
वधि à¤à¥ लिठ"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "à¤à¤¾à¤¤à¤¾ शà¥à¤°à¥à¤·à¤"
@@ -30405,7 +30406,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "साà¤à¤à¥à¤¯à¤¿à¤ तà¥à¤°à¥à¤à¤¿"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30444,14 +30445,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "विà¤à¤¾à¤à¤¨à¥à¤ à¤à¥ à¤
ननà¥à¤¯ तरà¥à¤à¥ सॠसाफ़ नहà¥à¤ à¤à¤¿à¤¯à¤¾ à¤à¤¾ सà¤à¤¤à¤¾. à¤
नà¥à¤ सà¤à¤à¤¾à¤µà¤¨à¤¾à¤à¤ पायॠà¤à¤¯à¥à¤."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "à¤à¥à¤à¥à¤¸ सॠसà¤à¤¬à¤à¤§à¤¿à¤¤ लà¥à¤à¤¿à¤¨ à¤à¥à¤ à¤à¥à¤à¥à¤¸ à¤à¥à¤¡ नहà¥à¤"
@@ -30865,7 +30866,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "à¤
à¤à¤¤à¤¿à¤® %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 8568ac142..7df7b3117 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-16 18:32+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -752,8 +752,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "Knjiga je uspjeÅ¡no zakljuÄana."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -939,7 +939,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Razno plaÄanje"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "Izbrisati robu?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "Poveznice dokumenata transakcija"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr "Poveznice dokumenata transakcija"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1758,7 +1758,7 @@ msgid "Username"
msgstr "KorisniÄko ime"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2057,7 +2057,7 @@ msgstr "Bilješka"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2145,10 +2145,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Internetski HBCI"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "MoraÅ¡ upisati podatke o primatelju raÄuna."
@@ -2445,7 +2445,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Napomene za vauÄer"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2460,7 +2460,7 @@ msgstr "Napomene za vauÄer"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr "Naslov"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2916,11 +2916,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Postoji dupla datoteka za format Äeka."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3253,20 +3253,20 @@ msgstr "Zadnja valjana godina: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Podaci retka obrasca: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Å ifra"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "sad"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Osobni identifikacijski broj (OIB)"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3274,7 +3274,7 @@ msgstr "Osobni identifikacijski broj (OIB)"
msgid "_Apply"
msgstr "_Primijeni"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3282,7 +3282,7 @@ msgstr ""
"OPREZ: Ako podesiÅ¡ TXF kategorije, i kasnije promijeniÅ¡ âvrstuâ, morat ÄeÅ¡ "
"ruÄno ponovo postaviti te kategorije jednu po jednu"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Obrazac"
@@ -3474,8 +3474,8 @@ msgstr "_NaÄi â¦"
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "NaÄi transakcije pomoÄu pretrage"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3483,10 +3483,10 @@ msgstr "NaÄi transakcije pomoÄu pretrage"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "Opcije _za izvještaj o porezu"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5897,13 +5897,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Izvezi"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr "Spremi konfiguraciju"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
msgid "Save Config As..."
msgstr "Spremi konfiguraciju kao â¦"
@@ -7293,8 +7293,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "Ima (%d) nedekodiranih rijeÄi. Dodaj kodiranja."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8371,7 +8371,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "NemaÅ¡ korisniÄka prava za Äitanje iz datoteke â%sâ."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8898,9 +8898,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "RaÄunovodstveni program, namijenjen pojedincima i malim poduzeÄima."
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Milo Ivir <mail at milotype.de>"
@@ -9108,8 +9108,8 @@ msgstr ""
"postavljenog za ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku "
"âDatotekaâSvojstvaâKontiâ."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "Nema dovoljno podataka za praznu transakciju?"
@@ -9550,6 +9550,7 @@ msgstr "Roba"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19233,7 +19234,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Izvezi u PDF datoteku"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19695,15 +19696,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(nepoznato)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "Upiši internetski SEPA prijenos"
@@ -19997,12 +19998,12 @@ msgstr ""
"Želiš li ih uvesti?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21877,133 +21878,133 @@ msgstr "Provizije"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Kamatna marža"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Redak"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "UÄitavanje je prekinuto."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "Äitanje"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Neki znakovi su izbaÄeni."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "Konvertirano u: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "Neki znakovi su pretvoreni u skladu s tvojim jezikom."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "Zanemaruje se nepoznata opcija"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Datum je neophodan."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Odbacivanje transakcije."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "Zanemaruje se redak za razred"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Zanemaruje se redak za kategoriju"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "Zanemaruje se redak za vrijednosni papir"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "Datoteka nije u QIF formatu"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "Datum transakcije"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "Iznos transakcije"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Cijena dionice"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "KoliÄina dionica"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "Ulaganje"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Stanje usklaÄenosti"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "Provizija"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "Vrsta konta"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "Razred poreza"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "ProraÄunski iznos kategorije"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "ProraÄunski iznos konta"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "Kreditno ograniÄenje"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "Obrada kategorija"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Obrada konta"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Obrada transakcije"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Neprepoznat ili nedosljedan format."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "Obrada nije uspjela."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "NejednoznaÄnost u obradi izmeÄu zapisa"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "Vrijednost â~aâ bi mogla biti ~a ili ~a."
@@ -25033,7 +25034,7 @@ msgstr "Zanemari u potpunosti sva konta, dublje od ograniÄenja dubine."
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "Za razdoblje od ~a do ~a"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Naziv konta"
@@ -30392,7 +30393,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "NumeriÄka greÅ¡ka"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30439,14 +30440,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "Nije moguÄe individualno podijeliti stavke. NaÄeno je viÅ¡e moguÄnosti."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Odnosi se na porez, ali nema šifru poreza"
@@ -30861,7 +30862,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "prošli %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 67d5d192e..4ac6d4d33 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-30 16:57+0100\n"
"Last-Translator: Takó Kornél <takokornel at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@@ -864,8 +864,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "A könyvelés lezárása sikeres volt."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Egyéb kifizetés"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "Pénznem törlése?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr "Tranzakció-jelentés"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "Tranzakció-jelentés"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1874,7 +1874,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr "Megjegyzés"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2264,10 +2264,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Online"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Meg kell adni a számlázási információkat."
@@ -2570,7 +2570,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Megjegyzések"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr "Megjegyzések"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2757,7 +2757,7 @@ msgstr "CÃm"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -3033,11 +3033,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Csekk-űrlap fájl másolata létezik."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3375,20 +3375,20 @@ msgstr "Utolsó érvényes év:"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Űrlap sor adat:"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Kód"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "most"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Bevételi adó identitás"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3396,13 +3396,13 @@ msgstr "Bevételi adó identitás"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Űrlap"
@@ -3594,8 +3594,8 @@ msgstr "Keresés..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Tranzakció keresése"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3603,10 +3603,10 @@ msgstr "Tranzakció keresése"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "_Adó jelentés opciók"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6151,13 +6151,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7535,8 +7535,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "%d dekódolhatatlan szó van. Adjon hozzá kódolást."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-2"
@@ -8580,7 +8580,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Ãnnek nincs hozzáférési joga %s fájlhoz."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9087,9 +9087,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr ""
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9297,8 +9297,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
#, fuzzy
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -9743,6 +9743,7 @@ msgstr "Ãru"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19201,7 +19202,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Jelentés cÃme"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19669,15 +19670,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(ismeretlen)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -19972,12 +19973,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21747,133 +21748,133 @@ msgstr "Jutalékok"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Kamatrés"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Vonal"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "Olvasás"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Néhány karakter el lett dobva."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "ÃtalakÃtva :"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Dátum szükséges"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Tranzakció ejtése."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Ignoring category line"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "Tranzakció dátum"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "Tranzakció összeg"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Részvényárfolyam"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "Mennyiség"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "Beruházási portfólió"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Egyeztetési státusz"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "Jutalék"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "SzámlatÃpus"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "Adó osztály"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "Category budget amount"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "Account budget amount"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "Hitelkeret: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "Kategóriák elemzése"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Számlák elemzése"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Tranzakciók elemzése"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "Elemzés sikertelen."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "Az érték '%s' lehet %s vagy %s."
@@ -25052,7 +25053,7 @@ msgstr "Eltekintés a mélységi korlátot túllépŠszámláktól"
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s és %s közötti idÅszakra"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Számla cÃme"
@@ -30654,7 +30655,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Numerikus hiba"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30694,14 +30695,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Adó vonatkozású, de nincs adó kódja"
@@ -31104,7 +31105,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "Utolsó %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 093edc86a..6a457b9fa 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-14 13:32+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand Tampubolon <dnandz at gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -757,8 +757,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "Buku berhasil ditutup."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -943,7 +943,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Pembayaran Lain-lain"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "Hapus komoditas?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "Taut Dokumen Transaksi"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "Taut Dokumen Transaksi"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1762,7 +1762,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Nama Pengguna"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "Memo"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2145,10 +2145,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "HBCI Daring"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Anda perlu menyediakan Informasi Penagihan."
@@ -2446,7 +2446,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Catatan Voucer"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2461,7 +2461,7 @@ msgstr "Catatan Voucer"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2631,7 +2631,7 @@ msgstr "Judul"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2916,11 +2916,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Terdapat berkas format cek ganda."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3257,20 +3257,20 @@ msgstr "Tahun Valid Terakhir: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Data Baris Formulir: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Kode"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "sekarang"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Identitas Pajak Pendapatan"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3278,7 +3278,7 @@ msgstr "Identitas Pajak Pendapatan"
msgid "_Apply"
msgstr "Ter_apkan"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3287,7 +3287,7 @@ msgstr ""
"Anda perlu menyetel ulang kategori-kategori tersebut satu per satu secara "
"manual"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Formulir"
@@ -3480,8 +3480,8 @@ msgstr "_Cari..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Pencarian transaksi"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3489,10 +3489,10 @@ msgstr "Pencarian transaksi"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "Opsi Laporan Pa_jak"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5915,13 +5915,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Ekspor"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr "Simpan Konfigurasi"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
msgid "Save Config As..."
msgstr "Simpan Konfigurasi Sebagai..."
@@ -7317,8 +7317,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "Terdapat %d kata yang tak dapat dikodekan. Silakan tambah pengkodean."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8381,7 +8381,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Tak ada hak akses untuk membaca dari berkas %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8913,9 +8913,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "Program akuntansi untuk mengelola keuangan personal dan usaha kecil."
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Triyan W. Nugroho <triyan.wn at gmail.com>, 2020"
@@ -9123,8 +9123,8 @@ msgstr ""
"\"Ambang Batas Hanya-Baca\" yang disetel untuk buku ini. Pengaturan ini "
"dapat diubah di Berkas->Properti->Akun."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "Tak ada cukup informasi untuk Transaksi Kosong?"
@@ -9568,6 +9568,7 @@ msgstr "Komoditas"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19301,7 +19302,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Ekspor ke Berkas PDF"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19768,15 +19769,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(tak diketahui)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "Masukkan sebuah Transfer Daring SEPA"
@@ -20076,12 +20077,12 @@ msgstr ""
"Apakah Anda ingin mengimpornya?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21997,133 +21998,133 @@ msgstr "Komisi"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Bunga Margin"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Baris"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "Pembacaan dibatalkan."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "Membaca"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Beberapa karakter telah dibuang."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "Dikonversi ke: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "Beberapa karakter telah dikonversi berdasarkan pengaturan lokal Anda."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "Mengabaikan opsi tak dikenal"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Tanggal diperlukan."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Membuang transaksi ini."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "Mengabaikan baris kelas"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Mengabaikan baris kategori"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "Mengabaikan baris sekuritas"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "Berkas sepertinya tidak dalam format QIF"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "Tanggal transaksi"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "Jumlah transaksi"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Harga saham"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "Kuantitas saham"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "Aksi investasi"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Status rekonsiliasi"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "Komisi"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "Tipe akun"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "Kelas pajak"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "Jumlah anggaran kategori"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "Jumlah anggaran akun"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "Batas kredit"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "Mengurai kategori"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Mengurai akun"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Mengurai transaksi"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Format tak dikenal atau tak konsisten."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "Gagal mengurai."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "Urai ambiguitas antar format"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "Nilai '~a' bisa ~a atau ~a."
@@ -25202,7 +25203,7 @@ msgstr ""
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "Untuk Periode ~a ke ~a"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Judul akun"
@@ -30600,7 +30601,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Galat numerik"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30641,14 +30642,14 @@ msgstr ""
"Tak dapat membersihkan split secara unik. Ditemukan beberapa kemungkinan."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Terkait-pajak tetapi tidak memiliki kode pajak"
@@ -31060,7 +31061,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "%s terakhir"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index db99b2442..f38a0f620 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnucash 4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-29 15:29+0000\n"
"Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -809,8 +809,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "Il libro è stato chiuso correttamente."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -994,7 +994,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Pagamenti vari"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr "Eliminare la commodity?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "Collegamenti ai documenti della transazione"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr "Collegamenti ai documenti della transazione"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1821,7 +1821,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "Promemoria"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2204,10 +2204,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "HBCI online"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Devi fornire le informazioni di fatturazione."
@@ -2508,7 +2508,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Annotazioni Nota spese"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2523,7 +2523,7 @@ msgstr "Annotazioni Nota spese"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2693,7 +2693,7 @@ msgstr "Titolo"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2980,11 +2980,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Ã stato trovato un formato di file degli assegni duplicato."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3325,20 +3325,20 @@ msgstr "Ultimo anno utile: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Dati riga modulo: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Codice"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "ora"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Identità contribuente imposte sul reddito"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3346,7 +3346,7 @@ msgstr "Identità contribuente imposte sul reddito"
msgid "_Apply"
msgstr "_Applica"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3355,7 +3355,7 @@ msgstr ""
"«tipo», sarà necessario reimpostare manualmente queste categorie una alla "
"volta"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Modulo"
@@ -3550,8 +3550,8 @@ msgstr "Tr_ova..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Trova le transazioni con una ricerca"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3560,10 +3560,10 @@ msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "_Opzioni del resoconto imposte"
# tooltip
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6048,13 +6048,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr "Salva configurazione"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
msgid "Save Config As..."
msgstr "Salva configurazione con nome..."
@@ -7474,8 +7474,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "Ci sono %d parole non decodificabili. Specificare una codifica."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8573,7 +8573,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Mancano i permessi di lettura per il file «%s»."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9118,9 +9118,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "Contabilità delle finanze personali e per piccole imprese."
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9346,8 +9346,8 @@ msgstr ""
"sola lettura» impostato per questo conto. L'impostazione può essere "
"modificata dal menu «File->Proprietà ->Conti»."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "Informazioni non sufficienti per la transazione vuota?"
@@ -9791,6 +9791,7 @@ msgstr "Commodity"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19907,7 +19908,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Esporta in un file PDF"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -20384,15 +20385,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(sconosciuto)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "Inserisci un trasferimento online SEPA"
@@ -20695,12 +20696,12 @@ msgstr ""
"Importarle?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22638,135 +22639,135 @@ msgstr "Commissioni"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Margine di interesse"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Linea"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "Lettura interrotta."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "Lettura in corso"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Alcuni caratteri sono stati scartati."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "Convertito in: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
"Alcuni caratteri sono stati convertiti sulla base delle proprie impostazioni "
"locali."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "Opzione sconosciuta ignorata"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Ã necessario inserire la data."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Sto scartando questa transazione."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "Ignoro la riga della classe"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Ignoro la riga della categoria"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "Ignoro la riga del titolo"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "Il file non sembra essere in formato QIF"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "Data della transazione"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "Importo della transazione"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Quotazione"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "Quantità di azioni"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "Operazione di investimento"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Stato della riconciliazione"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "Commissione"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "Tipo di conto"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "Categoria imposta"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "Importo del bilancio della categoria"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "Importo del bilancio del conto"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "Limite di credito"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "Analisi delle categorie"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Analisi dei conti"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Analisi delle transazioni"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Formato sconosciuto o inconsistente."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "Analisi fallita."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "Analizza le differenze tra i formati"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "Il valore '~a' potrebbe essere ~a o ~a."
@@ -25922,7 +25923,7 @@ msgstr ""
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "per il periodo che va dal ~a al ~a"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Titolo conto"
@@ -31572,7 +31573,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Errore numerico"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -31617,14 +31618,14 @@ msgstr ""
"individuate diverse possibilità ."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Imponibile ma senza un codice imposta"
@@ -32042,7 +32043,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "ultimo %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 36d68b65e..dad8e315f 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-16 09:32+0000\n"
"Last-Translator: YOSHINO Yoshihito <yy.y.ja.jp at gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -755,8 +755,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr ""
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -922,7 +922,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "åç¨®æ¯æ"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "ååãåé¤ãã¾ãã?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "åå¼ã®ææ¸ãªã³ã¯"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "åå¼ã®ææ¸ãªã³ã¯"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1745,7 +1745,7 @@ msgid "Username"
msgstr "ã¦ã¼ã¶å"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr "æè¦"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2123,10 +2123,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "ãªã³ã©ã¤ã³ HBCI"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "è«æ±æ
å ±ãå
¥åããå¿
è¦ãããã¾ãã"
@@ -2423,7 +2423,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "ç«æ¿æè«æ±æ¸åè"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2438,7 +2438,7 @@ msgstr "ç«æ¿æè«æ±æ¸åè"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2606,7 +2606,7 @@ msgstr "ã¿ã¤ãã«"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2882,11 +2882,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "å°åææ¸å¼ãã¡ã¤ã«ãéè¤ãã¦ãã¾ãã"
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3210,20 +3210,20 @@ msgstr "åå¹´: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "ãã©ã¼ã ã®è¡ãã¼ã¿: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "ã³ã¼ã"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "ç¾å¨"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "æå¾ç¨ID"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3231,7 +3231,7 @@ msgstr "æå¾ç¨ID"
msgid "_Apply"
msgstr "é©ç¨(_A)"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3239,7 +3239,7 @@ msgstr ""
"注æ: TXF ã«ãã´ãªã¼ãè¨å®ãã¦ãå¾ã§ãã¿ã¤ããã夿´ããå ´åãååã«æåã§ã"
"ããã®ã«ãã´ãªã¼ãåè¨å®ããå¿
è¦ãããã¾ãã"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "ãã©ã¼ã "
@@ -3429,8 +3429,8 @@ msgstr "æ¤ç´¢(_F)..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "æ¤ç´¢ã«ããåå¼ãè¦ã¤ãã¾ãã"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3438,10 +3438,10 @@ msgstr "æ¤ç´¢ã«ããåå¼ãè¦ã¤ãã¾ãã"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "ç¨é帳票ãªãã·ã§ã³(_X)"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5838,13 +5838,13 @@ msgid "Export"
msgstr "ã¨ã¯ã¹ãã¼ã"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr "è¨å®ãä¿å"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
msgid "Save Config As..."
msgstr "è¨å®ãå¥åä¿å..."
@@ -7209,8 +7209,8 @@ msgstr ""
"ãã³ã¼ãã§ããªãåèªã %d åããã¾ããã¨ã³ã³ã¼ãã£ã³ã°ãå ãã¦ãã ããã"
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 WINDOWS-31J SHIFT_JIS EUC-JP CP932"
@@ -8256,7 +8256,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "ãã¡ã¤ã« %s ã®èªåºã権éãããã¾ããã"
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8771,9 +8771,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "å人ããã³å°è¦æ¨¡ãã¸ãã¹åã財å管çã"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "æå¿"
@@ -8980,8 +8980,8 @@ msgstr ""
"ãå¤ãå¤ã«ãªã£ã¦ãã¾ãããã®è¨å®ã¯ ãã¡ã¤ã«->ããããã£ã¼->åå®ç§ç® ã§å¤æ´ã§"
"ãã¾ãã"
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "空ç½åå¼ã«æ
å ±ãä¸è¶³ãã¦ãã¾ããã?"
@@ -9417,6 +9417,7 @@ msgstr "åå"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -18850,7 +18851,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "PDFãã¡ã¤ã«ã«ã¨ã¯ã¹ãã¼ã"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19310,15 +19311,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(䏿)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -19572,12 +19573,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21430,133 +21431,133 @@ msgstr "ææ°æ"
msgid "Margin Interest"
msgstr "ãã¼ã¸ã³å©ç"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "è¡"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "èªã¿è¾¼ã¿ã䏿¢ãã¾ããã"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "èªã¿è¾¼ã¿ä¸ã§ã"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "ããã¤ãã®æåãç ´æ£ããã¾ããã"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "夿å
: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "ãã±ã¼ã«ã«åºã¥ãã¦ããã¤ãã®æåã夿ããã¾ããã"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "䏿ãªãªãã·ã§ã³ãç¡è¦ãã¦ãã¾ã"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "æ¥ä»ãå¿
è¦ã§ãã"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "ãã®åå¼ãç ´æ£ãã¾ãã"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "ã¯ã©ã¹è¡ãç¡è¦ãã¦ãã¾ã"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "ã«ãã´ãªã¼è¡ãç¡è¦ãã¦ãã¾ã"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "証å¸è¡ãç¡è¦ãã¦ãã¾ã"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "ãã¡ã¤ã«ãQIFå½¢å¼ã§ã¯ããã¾ããã"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "å弿¥"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "åå¼éé¡"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "æ ªä¾¡"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "æ ªå¼æ°"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "æè³ã¢ã¯ã·ã§ã³"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "ç
§åã®ç¶æ
"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "ææ°æ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "åå®ç§ç®ã¿ã¤ã"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "ç¨éã®ã¯ã©ã¹"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "äºç®ã«ãã´ãªã¼ã®éé¡"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "äºç®åå®ç§ç®ã®éé¡"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "ä¸ä¿¡é度é¡"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "ã«ãã´ãªã¼ãè§£æä¸..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "åå®ç§ç®ãè§£æä¸..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "åå¼ãè§£æä¸..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "èªèã§ããªããã¾ãã¯ä¸æ´åã®ãããã¡ã¤ã«å½¢å¼ã§ãã"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "è§£æã«å¤±æãã¾ããã"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "ãã¡ã¤ã«å½¢å¼ãææ§ã§ã"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "å¤ '~a' 㯠~a ã¾ã㯠~a ã®ããã§ãã"
@@ -24576,7 +24577,7 @@ msgstr "æ·±ãéçããæ·±ãåå®ç§ç®ãå®å
¨ã«ç¡è¦ãã¾ãã"
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "æé ~a ï½ ~a"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "åå®ç§ç®å"
@@ -29884,7 +29885,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "æ°å¤ã¨ã©ã¼"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -29930,14 +29931,14 @@ msgstr ""
"ã¹ããªããã䏿ã«ç¹å®ãã¦æ¸
ç®ã§ãã¾ãããè¤æ°ã®å¯è½æ§ãè¦ã¤ããã¾ããã"
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "ç¨éé¢é£ã¨ãªã£ã¦ãã¾ããç¨éã³ã¼ããããã¾ãã"
@@ -30346,7 +30347,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "æçµ %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index d6bbcf429..95d3a484c 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-02 10:43+0530\n"
"Last-Translator: Ritu Panwar <ritup at cdac.in> \n"
"Language-Team: NONE\n"
@@ -752,8 +752,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "ಪà³à²¸à³à²¤à²à²µà²¨à³à²¨à³ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²à²¿ ಮà³à²à³à²à²²à²¾à²à²¿à²¦à³."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -937,7 +937,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "ವಿವಿಧ ಪಾವತಿ"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "ಸರà²à²¨à³à²¨à³ (à²à²®à³à²¡à²¿à²à²¿) à²
ಳಿಸಬà³à²à³?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "ವà³à²¯à²µà²¹à²¾à²°à²¦ ವಿವರà²à²³à³"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr "ವà³à²¯à²µà²¹à²¾à²°à²¦ ವಿವರà²à²³à³"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1764,7 +1764,7 @@ msgid "Username"
msgstr "ಬಳà²à³à²¦à²¾à²°à²¹à³à²¸à²°à³"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "ಮà³à²®à³"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2154,10 +2154,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "à²à²¨à³âಲà³à²¨à³â"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "ನà³à²µà³ ಬಿಲà³à²²à²¿à²à²à³â ಮಾಹಿತಿಯನà³à²¨à³ à²à²¦à²à²¿à²¸à²¬à³à²à³."
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "ವà³à²à²°à³ à²à²¿à²ªà³à²ªà²£à²¿à²à²³à³"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr "ವà³à²à²°à³ à²à²¿à²ªà³à²ªà²£à²¿à²à²³à³"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2640,7 +2640,7 @@ msgstr "ಶà³à²°à³à²·à²¿à²à³"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2916,11 +2916,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "à²à³à²à³â ವಿನà³à²¯à²¾à²¸ à²à²¡à²¤à²¦ à²à²à²¦à³ ನà²à²²à³ ಪà³à²°à²¤à²¿ à²à²¦à³."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3257,20 +3257,20 @@ msgstr "ಸಿà²à²§à³à²µà²¾à²¦ à²à³à²¨à³à²¯ ವರà³à²·:"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "ನಮà³à²¨à³ ಸಾಲಿನ ದತà³à²¤à²¾à²à²¶: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "ಸà²à²à³à²¤"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "à²à²à²²à³"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "à²à²¦à²¾à²¯ ತà³à²°à²¿à²à³à²¯ à²à³à²°à³à²¤à³"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3278,7 +3278,7 @@ msgstr "à²à²¦à²¾à²¯ ತà³à²°à²¿à²à³à²¯ à²à³à²°à³à²¤à³"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3286,7 +3286,7 @@ msgstr ""
"à²à²à³à²à²°à²¿à²à³: à²à²¿à²à²à³à²¸à³à²à²«à³ à²à³à²à²ªà³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ನà³à²µà³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¸à²¿à²¦à³à²¦à²°à³, ಹಾà²à³ ನà²à²¤à²° 'ಬà²à³'ಯನà³à²¨à³ "
"ಬದಲಾಯಿಸಿದಲà³à²²à²¿, ನà³à²µà³ à²à³à²¯à²¾à²°à³ ಠವರà³à²à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಮರಳಿ ಹà³à²à²¦à²¿à²¸à²¬à³à²à²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "ನಮà³à²¨à³"
@@ -3479,8 +3479,8 @@ msgstr "ಹà³à²¡à³à²à²¿ (_F)..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "à²à²à²¦à³ ಶà³à²§à²¨à³à²¯à³à²à²¦à²¿à²à³ ವà³à²¯à²µà²¹à²¾à²°à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²¡à³à²à²¿"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3488,10 +3488,10 @@ msgstr "à²à²à²¦à³ ಶà³à²§à²¨à³à²¯à³à²à²¦à²¿à²à³ ವà³à²¯à²µà²¹à²¾à²°
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "ತà³à²°à²¿à²à³ ವರದಿ à²à²¯à³à²à³à²à²³à³ (_x)"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6009,13 +6009,13 @@ msgid "Export"
msgstr "ರಫà³à²¤à³à²®à²¾à²¡à³"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7420,8 +7420,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "%d ಡಿà²à³à²¡à³ ಮಾಡಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²à²¦ ಪದà²à²³à²¿à²µà³. ಸà²à²à³à²¤à²¿à²à²°à²£à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಸà³à²°à²¿à²¸à²¿."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "à²à²à²¸à³âà²-೮೮೫೯-à³§ à²à³à²à²à³®-ಯà³"
@@ -8490,7 +8490,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "%s à²à²¡à²¤à²¦à²¿à²à²¦ à²à²¦à²²à³ ಯಾವà³à²¦à³ à²à²¦à³ à²
ನà³à²®à²¤à²¿à²à²³à²¿à²²à³à²²."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9035,9 +9035,9 @@ msgstr ""
"- à²à³à²¨à³à²à³à²¯à²¾à²¶à³ à²à²¨à³à²¨à³à²µà³à²¦à³ ವà³à²¯à²à³à²¤à²¿à² ಮತà³à²¤à³ ಸಣà³à²£ à²à²¦à³à²¯à²®à²¦ ಹಣà²à²¾à²¸à³ ನಿರà³à²µà²¹à²£à³à²¯ ತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶à²µà²¾à²à²¿à²¦à³"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Ritu Panwar <ritup at cdac.in>, 2014"
@@ -9244,8 +9244,8 @@ msgstr ""
"ನà²à²²à³ ಮಾಡಿದ ವà³à²¯à²µà²¹à²¾à²°à²¦ ನಮà³à²¦à²¿à²¸à²²à²¾à²¦ ದಿನಾà²à²à²µà³ ಠಪà³à²¸à³à²¤à²à²à³à²à²¾à²à²¿ ಹà³à²à²¦à²¿à²¸à²²à²¾à²¦ \"à²à²¦à²²à³-ಮಾತà³à²°à²¦ "
"ಮಿತಿ\"à²à²¿à²à²¤ ಹಳà³à²¯à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³. ಠಸಿದà³à²§à²¤à³à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²¡à²¤->à²à³à²£à²à²³à³->à²à²¾à²¤à³à²à²³à²²à³à²²à²¿ ಬದಲಾಯಿಸಬಹà³à²¦à³."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "à²à²¾à²²à²¿ ವà³à²¯à²µà²¹à²¾à²°à²à³à²à²¾à²à²¿ ಸಾà²à²·à³à²à³ ಮಾಹಿತಿ à²à²²à³à²²à²µà³?"
@@ -9689,6 +9689,7 @@ msgstr "ಸರà²à³ (à²à²®à³à²¡à²¿à²à²¿)"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19366,7 +19367,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "PDF à²à²¡à²¤à²à³à²à³ ರಫà³à²¤à³ ಮಾಡà³"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19847,15 +19848,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(à²
à²à³à²à²¾à²¤)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "à²à²à²¦à³ SEPA à²à²¨à³âಲà³à²¨à³ ವರà³à²à²¾à²µà²£à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ದಾà²à²²à²¿à²¸à²¿"
@@ -20150,12 +20151,12 @@ msgstr ""
"ನà³à²µà²¦à²¨à³à²¨à³ à²à²®à²¦à³ ಮಾಡಿà²à³à²³à³à²³à²²à³ ಬಯಸà³à²µà²¿à²°à²¾?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22031,133 +22032,133 @@ msgstr "à²à²®à²¿à²¶à²¨à³âà²à²³à³"
msgid "Margin Interest"
msgstr "ಮಾರà³à²à²¿à²¨à³ ಬಡà³à²¡à²¿"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "ಸಾಲà³"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "à²à²¦à³à²µà²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಸà³à²¥à²à²¿à²¤à²à³à²³à²¿à²¸à²²à²¾à²à²¿à²¦à³."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "à²à²¦à³à²µà²¿à²à³"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "à²à³à²²à²µà³ à²
à²à³à²·à²°à²à²³à²¨à³à²¨à³ à²à²¡à³à²à²£à²¿à²¸à²²à²¾à²à²¿à²¦à³."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "à²à²¦à²à³à²à³ ಪರಿವರà³à²¤à²¿à²¸à²²à²¾à²à²¿à²¦à³: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "à²à³à²²à²µà³ à²
à²à³à²·à²°à²à²³à²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® ಲà³à²à³à²¯à²¾à²²à³âà²à³ à²
ನà³à²à³à²£à²µà²¾à²à²¿ ಪರಿವರà³à²¤à²¿à²¸à²²à²¾à²à²¿à²¦à³."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "à²
à²à³à²à²¾à²¤ à²à²¯à³à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²¡à³à²à²£à²¿à²¸à²²à²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "ದಿನಾà²à²à²¦ à²
à²à²¤à³à²¯à²µà²¿à²¦à³."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "ಠವà³à²¯à²µà²¹à²¾à²°à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²¡à³à²à²£à²¿à²¸à²²à²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "ವರà³à²à²¦ ಸಾಲನà³à²¨à³ à²à²¡à³à²à²£à²¿à²¸à³"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "à²à³à²à²ªà²¿à²¨ ಸಾಲನà³à²¨à³ à²à²¡à³à²à²£à²¿à²¸à³"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "ಸà³à²à³à²¯à³à²°à²¿à²à²¿ ಸಾಲನà³à²¨à³ à²à²¡à³à²à²£à²¿à²¸à³"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "à²à²¡à²¤à²µà³ QIF ವಿನà³à²¯à²¾à²¸à²¦à²²à³à²²à²¿ à²à²°à³à²µà²à²¤à³ à²à²¾à²£à²¿à²¸à³à²¤à³à²¤à²¿à²²à³à²²"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "ವà³à²¯à²µà²¹à²¾à²°à²¦ ದಿನಾà²à²"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "ವà³à²¯à²µà²¹à²¾à²°à²¦ ಮà³à²¤à³à²¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "ಶà³à²°à²¿à²¨ ಬà³à²²à³"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "ಶà³à²°à²¿à²¨ ಪà³à²°à²®à²¾à²£"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "ಹà³à²¡à²¿à²à³ à²à³à²°à²¿à²¯à³"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "ಹà³à²à²¦à²¿à²à³ ಮಾಡà³à²µà²¿à²à³à²¯ ಸà³à²¥à²¿à²¤à²¿"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "à²à²®à²¿à²¶à²¨à³"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "à²à²¾à²¤à³à²¯ ಬà²à³"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "ತà³à²°à²¿à²à³ ವರà³à²"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "à²à³à²à²ªà²¿à²¨ ಮà³à²à²à²¡à²ªà²¤à³à²° ಮà³à²¤à³à²¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "à²à²¾à²¤à³à²¯ ಮà³à²à²à²¡à²ªà²¤à³à²° ಮà³à²¤à³à²¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "à²à³à²°à³à²¡à²¿à²à³â ಮಿತಿ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "à²à³à²à²ªà³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಪಾರà³à²¸à³ ಮಾಡಲಾà²à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "à²à²¾à²¤à³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಪಾರà³à²¸à³ ಮಾಡà³à²µà²¿à²à³"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "ವà³à²¯à²µà²¹à²¾à²°à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಪಾರà³à²¸à³ ಮಾಡà³à²µà²¿à²à³"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "à²à³à²°à³à²¤à²¿à²¸à²¦à³ à²à²°à³à²µ à²
ಥವ à²
ಸà³à²¥à²¿à²° ವಿನà³à²¯à²¾à²¸."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "ಪಾರà³à²¸à²¿à²à²à³ ವಿಫಲà²à³à²à²¡à²¿à²¦à³."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "ವಿನà³à²¯à²¾à²¸à²à²³ ನಡà³à²µà²¿à²¨ à²
ಸà³à²ªà²·à³à²à²¤à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಪಾರà³à²¸à³ ಮಾಡà³"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "'%s' ಮà³à²²à³à²¯à²µà³ %s à²
ಥವ %s à²à²à²¿à²°à²¬à²¹à³à²¦à³."
@@ -25244,7 +25245,7 @@ msgstr "ಠà²à²³à²¦ ಮಿತಿಯನà³à²¨à³ ಯಾವà³à²¦à³ à²à²¾à²¤
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s à²à²à²¦ %s à²à³ à²à²°à²¿à²¸à³à²µ à²
ವಧಿà²à²¾à²à²¿à²¨"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "à²à²¾à²¤à³à²¯ ಶà³à²°à³à²·à²¿à²à³"
@@ -30731,7 +30732,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "à²
à²à²à³à²¯ ದà³à²·"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30770,14 +30771,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "ವಿà²à²à²¨à³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ವಿಶಿಷà³à²à²µà²¾à²à²¿ ತà³à²°à²µà³à²à³à²³à²¿à²¸à²²à²¾à²à²¿à²²à³à²². à²
ನà³à² ಸಾಧà³à²¯à²¤à³à²à²³à³ à²à²à²¡à³à²¬à²à²¦à²¿à²µà³."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "ತà³à²°à²¿à²à³-ಸà²à²¬à²à²§à²¿à²¤ à²à²¦à²°à³ ಯಾವà³à²¦à³ ತà³à²°à²¿à²à³ ಸà²à²à³à²¤ ಹà³à²à²¦à²¿à²²à³à²²"
@@ -31191,7 +31192,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "à²à³à²¨à³à²¯ %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 8159f86ff..4122955cc 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-15 11:40+0900\n"
"Last-Translator: Jin-Hwan Jeong <yongdoria at gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -657,8 +657,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "ì¥ë¶ë¥¼ ì±ê³µì ì¼ë¡ ë«ê¸°íìµëë¤."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -830,7 +830,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "ë¤ìí ì§ë¶"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "ìíì ìì í ê¹ì?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "ê±°ë ë³´ê³ ì(_R)"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "ê±°ë ë³´ê³ ì(_R)"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgid "Username"
msgstr "ì¬ì©ìëª
"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "ë©ëª¨"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2038,10 +2038,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "ì¨ë¼ì¸"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "ì´ì ì 보를 ì ê³µíì¬ì¼ í©ëë¤."
@@ -2344,7 +2344,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "ììì¦ ì¥ë¶"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2359,7 +2359,7 @@ msgstr "ììì¦ ì¥ë¶"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2531,7 +2531,7 @@ msgstr "ì 목"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2805,11 +2805,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "ì²´í¬ íì íì¼ ë³µì íì
ëë¤."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3135,22 +3135,22 @@ msgstr "미ì§ë§ í´"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "íì: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
#, fuzzy
msgid "now"
msgstr "미ì§"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
#, fuzzy
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "ììµ ê³ì°ì"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3158,13 +3158,13 @@ msgstr "ììµ ê³ì°ì"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "ìì"
@@ -3353,8 +3353,8 @@ msgstr "찾기(_F)..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "ì°¾ê¸°ë¡ ê±°ë 찾기"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3363,10 +3363,10 @@ msgstr "ì°¾ê¸°ë¡ ê±°ë 찾기"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "ë³´ê³ ì ì¤ì (_R)"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5907,13 +5907,13 @@ msgid "Export"
msgstr "ë´ë³´ë´ê¸°"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7272,8 +7272,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr ""
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8295,7 +8295,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "íì¼ %s를 ì½ì ì ìë ê¶íì ì½ì ì ììµëë¤."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8793,9 +8793,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr ""
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Jin-Hwan Jeong, 2009"
@@ -9007,8 +9007,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
#, fuzzy
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -9451,6 +9451,7 @@ msgstr "ìí"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -18606,7 +18607,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "ë³´ê³ ì ì 목"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19061,15 +19062,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(ì ì ìì)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -19322,12 +19323,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21111,154 +21112,154 @@ msgstr "커미ì
"
msgid "Margin Interest"
msgstr "ë§ì§ ì´ìµ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "ì "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "í¤ë©"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
#, fuzzy
msgid "Converted to: "
msgstr "íì¼ ë³í"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
#, fuzzy
msgid "Date required."
msgstr "ê°ì¤ ë ì§"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
#, fuzzy
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "ê±°ë 무ì(_D)"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
#, fuzzy
msgid "Ignoring category line"
msgstr "QIF ì¹´í
ê³ ë¦¬ëª
"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
#, fuzzy
msgid "Transaction date"
msgstr "ê³µ ê±°ë"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
#, fuzzy
msgid "Transaction amount"
msgstr "ì ì²´ ê±°ë 보기(_T)"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
#, fuzzy
msgid "Share price"
msgstr "주ì ê°ê²©"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
#, fuzzy
msgid "Share quantity"
msgstr "ë¶ë"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
#, fuzzy
msgid "Investment action"
msgstr "í¬ì í¬í¸í´ë¦¬ì¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
#, fuzzy
msgid "Reconciliation status"
msgstr "íµì¥ì 리 (ìë) ì¼ì¹"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
#, fuzzy
msgid "Commission"
msgstr "커미ì
"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
#, fuzzy
msgid "Account type"
msgstr "ê³ì íí"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
#, fuzzy
msgid "Tax class"
msgstr "ê³¼ì¸ í"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
#, fuzzy
msgid "Category budget amount"
msgstr "ìì ìí ë°°ì´"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
#, fuzzy
msgid "Account budget amount"
msgstr "ê³ì ìì "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
#, fuzzy
msgid "Credit limit"
msgstr "ì ì© íê³: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
#, fuzzy
msgid "Parsing categories"
msgstr "íì¼ ë¶ì ì¤..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
#, fuzzy
msgid "Parsing accounts"
msgstr "기존 ê³ì "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
#, fuzzy
msgid "Parsing transactions"
msgstr "ê±°ë ìì± ì¤..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
#, fuzzy
msgid "Parsing failed."
msgstr "íì¼ ë¶ì ì¤..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr ""
@@ -24406,7 +24407,7 @@ msgstr "ê¹ì´ íê³ë³´ë¤ ë ê¹ì ìì ê³ì ì ìì í 무ì"
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s ìì %s ê¹ì§ 기ê°"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr ""
@@ -30087,7 +30088,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "ìì¹ ì¤ë¥"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30127,14 +30128,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr ""
@@ -30541,7 +30542,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "ë§ì§ë§ %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/kok.po b/po/kok.po
index a3ed82321..630f57e9a 100644
--- a/po/kok.po
+++ b/po/kok.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-26 19:47-0500\n"
"Last-Translator: Rahul Borade <rahulborade01 at gmail.com>\n"
"Language-Team: NONE\n"
@@ -733,8 +733,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "पà¥à¤¸à¥à¤¤à¤ यशसà¥à¤µà¤¿à¤ªà¤£à¤¾à¤¨ बà¤à¤¦ à¤à¤¾à¤²à¤¾."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -917,7 +917,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "विà¤à¤à¤¡à¤µà¤¿à¤à¤ रà¤à¥à¤à¤®"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr "वसà¥à¤¤ à¤à¤¾à¤¡à¥à¤¨ à¤à¤¡à¥à¤µà¤ªà¤¾à¤à¥?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr "वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤° तपशà¥à¤²"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤° तपशà¥à¤²"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1739,7 +1739,7 @@ msgid "Username"
msgstr "वापरपà¥à¤¯à¤¾à¤²à¥ नाव"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2045,7 +2045,7 @@ msgstr "मà¥à¤®à¥"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2128,10 +2128,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "à¤à¤¨à¤²à¤¾à¤¯à¤¨"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "तà¥à¤®à¥ बिलà¥à¤à¤ माहितॠपà¥à¤°à¥à¤µà¤ªà¤¾à¤ à¤à¤¾à¤¯."
@@ -2427,7 +2427,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "वà¥à¤¹à¤¾à¤µà¤à¤° à¤à¤¿à¤ªà¥à¤"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2442,7 +2442,7 @@ msgstr "वà¥à¤¹à¤¾à¤µà¤à¤° à¤à¤¿à¤ªà¥à¤"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2613,7 +2613,7 @@ msgstr "शिरà¥à¤·à¤"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2887,11 +2887,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "डà¥à¤ªà¥à¤²à¤¿à¤à¥à¤ तपासणॠसà¥à¤µà¤°à¥à¤ª फायल à¤à¤¸à¤¾."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3211,20 +3211,20 @@ msgstr "निमणॠवà¥à¤§ वरà¥à¤¸: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "पà¥à¤°à¤ªà¤¤à¥à¤° à¤à¤³ डà¥à¤à¤¾:"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "à¤à¥à¤¡"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "à¤à¤¤à¤¾"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "à¤à¤¯à¤à¤° à¤à¤³à¤"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3232,7 +3232,7 @@ msgstr "à¤à¤¯à¤à¤° à¤à¤³à¤"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3240,7 +3240,7 @@ msgstr ""
"CAUTION: à¤à¤° तà¥à¤®à¥ TXF विà¤à¤¾à¤ थारायलà¥, à¤à¤£à¤¿ माà¤à¥à¤° 'पà¥à¤°à¤à¤¾à¤°' बदलà¥à¤²à¥, तà¥à¤®à¤à¤¾ तॠविà¤à¤¾à¤ à¤à¤à¤¾ "
"वà¥à¤³à¤¾à¤° à¤à¤ मà¥à¤¯à¥
नà¥à¤¯à¥à¤
लॠपरत थारावà¤à¥ पडà¤à¤²à¥."
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "पà¥à¤°à¤ªà¤¤à¥à¤°"
@@ -3432,8 +3432,8 @@ msgstr "सà¥à¤¦à¤¾à¤¤..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "सà¥à¤¦à¤¾à¤¸à¤à¤¯à¤¤ वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤° सà¥à¤¦à¤¾à¤¤"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3441,10 +3441,10 @@ msgstr "सà¥à¤¦à¤¾à¤¸à¤à¤¯à¤¤ वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤° सà¥à¤¦à¤¾à¤¤"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "à¤à¤° à¤
हवाल परà¥à¤¯à¤¾à¤¯"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5933,13 +5933,13 @@ msgid "Export"
msgstr "निरà¥à¤¯à¤¾à¤¤"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7319,8 +7319,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "%d डिà¤à¥à¤¡ à¤à¤°à¤ªà¤¾à¤ मà¥à¤³à¤¨à¤¾à¤¶à¤¿à¤²à¥à¤²à¥ शबà¥à¤¦ à¤à¤¸à¤¾à¤¤. मातà¥à¤¶à¥ à¤à¤¨à¤à¥à¤¡à¥à¤à¤à¥à¤ à¤à¥à¤¡à¤¾à¤¤."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8366,7 +8366,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr " %s फायलà¥à¤¤à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¨ वाà¤à¤ªà¤¾à¤à¥ परवानà¤à¥ ना."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8896,9 +8896,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "- GnuCash वà¥à¤¯à¤à¥à¤¤à¤¿à¤ à¤à¤£à¤¿ लà¥à¤¹à¤¾à¤¨ वà¥à¤¯à¤µà¤¸à¤¾à¤¯ à¤
रà¥à¤¥à¤¿à¤ वà¥à¤¯à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Rahul Borade, C-DAC, GIST, Pune, India, 2014"
@@ -9101,8 +9101,8 @@ msgstr ""
"नà¤à¤² à¤à¥à¤²à¥à¤²à¥à¤¯à¤¾ वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤°à¤¾à¤à¥ दिलà¥à¤²à¥ तारà¥à¤ हà¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤¸à¥à¤¤à¤à¤¾à¤à¤¾à¤¤à¥à¤° थारायलà¥à¤²à¥à¤¯à¤¾ \"फà¤à¤¤-वाà¤à¤ªà¤¾à¤à¤¾à¤¤à¥à¤° "
"थà¥à¤°à¥à¤¶à¥à¤²à¥à¤¡\" परस पà¥à¤¨à¥à¤¨à¥ à¤à¤¸à¤¾. हॠसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ फायल->वà¥à¤¶à¤¿à¤·à¥à¤à¥à¤¯à¤¾->à¤à¤¾à¤¤à¥ न बदलà¥à¤ªà¤¾à¤ यà¥à¤¤à¤¾."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "रिà¤à¤¾à¤®à¥à¤¯à¤¾ वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤°à¤¾à¤à¤¾à¤¤à¥à¤° à¤à¤¾à¤¯ तà¥à¤¤à¤²à¥ माहितॠना?"
@@ -9541,6 +9541,7 @@ msgstr "वसà¥à¤¤"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -18995,7 +18996,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr " PDF फायलà¥à¤¨ निरà¥à¤¯à¤¾à¤¤ à¤à¤°à¤¾à¤¤"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19466,15 +19467,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(à¤
à¤à¥à¤à¤¾à¤¤)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "SEPA à¤à¤¨à¤²à¤¾à¤¯à¤¨ हसà¥à¤¤à¤¾à¤à¤¤à¤° दियात"
@@ -19758,12 +19759,12 @@ msgstr ""
"तà¥à¤®à¤à¤¾ तॠà¤à¤¯à¤¾à¤¤ à¤à¤°à¤ªà¤¾à¤à¥ à¤à¤¸à¤¾?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21604,133 +21605,133 @@ msgstr "दलालà¥"
msgid "Margin Interest"
msgstr "मारà¥à¤à¤¿à¤¨ वà¥à¤¯à¤¾à¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "à¤à¤³"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "वाà¤à¤ª सà¥à¤¡à¥à¤¨ दिलà¥"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "वाà¤à¤¤à¤¾"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "à¤à¤¾à¤¯ à¤
à¤à¥à¤·à¤°à¤¾à¤ à¤à¤¾à¤¡à¥à¤¨ à¤à¤¡à¤¯à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¤."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "न रà¥à¤ªà¤¾à¤à¤¤à¤°à¥à¤¤: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ लà¥à¤à¥à¤²à¤¾à¤ªà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£ à¤à¤¾à¤¯ à¤
à¤à¥à¤·à¤°à¤¾à¤ रà¥à¤ªà¤¾à¤à¤¤à¤°à¥à¤¤ à¤à¥à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¤."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "à¤
à¤à¥à¤à¤¾à¤¤ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ दà¥à¤°à¥à¤²à¤à¥à¤· à¤à¤°à¤¤à¤¾"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "तारà¥à¤ à¤à¤¾à¤¯."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "हॠवà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤° à¤à¤¾à¤¡à¥à¤¨ à¤à¤¡à¤¯à¤¤à¤¾."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "वरà¥à¤ à¤à¤³ दà¥à¤°à¥à¤²à¤à¥à¤· à¤à¤°à¤¤à¤¾"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "विà¤à¤¾à¤ à¤à¤³ दà¥à¤°à¥à¤²à¤à¥à¤· à¤à¤°à¤¤à¤¾"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "सà¥à¤°à¤à¥à¤·à¤¾ à¤à¤³ दà¥à¤°à¥à¤²à¤à¥à¤· à¤à¤°à¤¤à¤¾"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "फायल QIF सà¥à¤µà¤°à¥à¤ªà¤¾à¤¨ à¤à¤¸à¤¾ à¤
शॠदिसना"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤° तारà¥à¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤° सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "शà¥à¤
र दर"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "शà¥à¤
र पà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "à¤à¥à¤à¤¤à¤µà¤£à¥à¤ à¤à¤¾à¤°à¤µà¤¾à¤¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "परत à¤à¤à¤ ाय à¤à¤°à¤ª सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¥"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "दलालà¥"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "à¤à¤¾à¤¤à¥ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤°"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "à¤à¤° वरà¥à¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "विà¤à¤¾à¤ बà¤à¥à¤ सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "à¤à¤¾à¤¤à¥ बà¤à¥à¤ सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "à¤à¥à¤±à¥à¤ मरà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¤¾"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "पारà¥à¤¸à¤¿à¤à¤ विà¤à¤¾à¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "पारà¥à¤¸à¤¿à¤à¤ à¤à¤¾à¤¤à¥à¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "पारà¥à¤¸à¤¿à¤à¤ वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤°"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "à¤
नà¥à¤³à¤à¥ वॠà¤
सà¥à¤¸à¤à¤à¤¤ सà¥à¤µà¤°à¥à¤ª."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "पारà¥à¤¸à¥à¤à¤ à¤
सफळ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "सà¥à¤µà¤°à¥à¤ªà¤¾à¤à¤®à¤à¤à¤¤à¥ पारà¥à¤¸ à¤à¤®à¥à¤¬à¤¿à¤à¥à¤¯à¥à¤à¥"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "मà¥à¤² '%s' %s वॠ%s à¤à¤¸à¤ªà¤¾à¤ शà¤à¤¨à¤¾."
@@ -24758,7 +24759,7 @@ msgstr "à¤à¥à¤²à¤¾à¤¯ मरà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¥à¤ªà¤°à¤¸ à¤à¥à¤² à¤à¤¶à¤¿à¤²à¥
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr " %s तॠ%s मदलॠà¤à¤¾à¤³"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "à¤à¤¾à¤¤à¥ शिरà¥à¤·à¤"
@@ -30179,7 +30180,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "साà¤à¤à¥à¤¯à¤¿à¤ à¤à¤°à¤°"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30218,14 +30219,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "à¤à¤à¤³à¥à¤¯à¤¾ पदà¥à¤¦à¤¤à¥à¤¨ विà¤à¤¾à¤à¤£à¥ साफ à¤à¤°à¤ªà¤¾à¤ शà¤à¤¨à¤¾. à¤
नà¥à¤ शà¤à¥à¤¯à¤¤à¤¾à¤¯ मà¥à¤³à¤²à¥à¤¯à¥."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "à¤à¤°-सà¤à¤¬à¤à¤§à¤¿à¤¤ पà¥à¤£ à¤à¤° à¤à¥à¤¡ ना"
@@ -30636,7 +30637,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "निमणॠ%s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/kok at latin.po b/po/kok at latin.po
index a8774162b..ac7df8631 100644
--- a/po/kok at latin.po
+++ b/po/kok at latin.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-19 16:48-0500\n"
"Last-Translator: Ravikumar Ragam <ragamrravi at gmail.com>\n"
"Language-Team: NONE\n"
@@ -748,8 +748,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "Pustok iesiesponni dhampant ailem"
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -933,7 +933,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Sorv bhovxichem farik korop"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "mhal dosonv ?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "Vevharachi bariksann"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "Vevharachi bariksann"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1757,7 +1757,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Vaporpeachem nanv"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr "Nivedon"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2147,10 +2147,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Online"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Tuvem Noganche topxilechi Mhaiti purvonn korunk zai"
@@ -2447,7 +2447,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Pavtecheo nonddnneo"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2462,7 +2462,7 @@ msgstr "Pavtecheo nonddnneo"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2633,7 +2633,7 @@ msgstr "mathallo"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2909,11 +2909,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Ekprotirupachi topasnnechea soruponnachi fail asa"
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3243,20 +3243,20 @@ msgstr "xevottchem void voros"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "volliche mhaitek akar di:"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "sonket"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "atam"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Zoddichea korachi vollokh"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr "Zoddichea korachi vollokh"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3272,7 +3272,7 @@ msgstr ""
"'chotrai:Tuvem zor TXF vorgonna bosoilear, ani uprant 'Prokar' bodlit "
"zalear, tuka hostukim tim vorgonna eka vella ek portun bosoichim poddttelim."
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "akar"
@@ -3466,8 +3466,8 @@ msgstr "sod... "
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "soda vorvim vevhar sod"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3475,10 +3475,10 @@ msgstr "soda vorvim vevhar sod"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "Korachea Vakeache poriai"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5985,13 +5985,13 @@ msgid "Export"
msgstr "niriat kor"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7390,8 +7390,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "%d suvadin kornaslele sobd asat. Upkar korun sonketanchem zoddat"
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8456,7 +8456,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "%s savnfail vachunk vachpachi porvangi na"
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8995,9 +8995,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "GnuCash khasgi ani dhakttea vepar vrutacheo karbhar"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Bhaxantorachem xroi"
@@ -9205,8 +9205,8 @@ msgstr ""
"ji hea pustokant bosoilea. Hem bosovp bodlum ieta File->Properties->Accounts "
"hantunt."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "Korea vevhara khatir favo ti mhaiti na?"
@@ -9649,6 +9649,7 @@ msgstr "Mhal"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19359,7 +19360,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "PDF failint niriat kor"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19837,15 +19838,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(onvollkhi)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "Ek SEPA Online stholantor zodd"
@@ -20141,12 +20142,12 @@ msgstr ""
"Tuka ti aiat korunk zai?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22022,133 +22023,133 @@ msgstr "dolali"
msgid "Margin Interest"
msgstr "juracho somas"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "voll"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "vachpachem kaddun uddovp"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "vachtam"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Kaim okxoram kaddun uddoileant"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "haka rupantor kelam"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "Kaim okxoram tujea thollavea pormonnem bodol'leant"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "onvollkhi nivodd durlokx kortam"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "tarik gorjechi"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Ho vevhar kaddun uddoitam"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "vorgachi voll durlokx kortam"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "vorgonnachi voll durlokx kortam"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "zaminachi voll durlokx kortam"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "fail QIF soruponant disna"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "vevhara tarikh"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "vevharachi rok'kom"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "vantteachem mol"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "vantteachi sonkhea"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "guntovnnukechem kario"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "zullovnnecho dorzo"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "dolali"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "khatea prokar"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "koracho vorg"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "vorgonnachea odmaspotrachi rok'kom"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "khateachea odmaspotrachi rok'kom"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "zomeachea rok'komechi xim"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "vorgonnachi foddnixi kortam"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Khateanchi foddnixi kortam"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "vevharachi foddnixi kortam"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "maniotai naslelem vo thir naslelem soruponn"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "foddnixik upies"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "soruponna modim foddnixichi duvarthponn"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "'%s' chem mol '%s' zanv ieta, vo '%s'."
@@ -25230,7 +25231,7 @@ msgstr "Khatim jim kholaiechea xime poros khol asat tim sombondit kornaka"
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s tem %s kall avorta"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "khateacho mathallo"
@@ -30731,7 +30732,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Ankddeachi chuk"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30770,14 +30771,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "Ekmev pormonnem futall nivllavnk zaina. Bhov sombhov sampoddleat"
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Kora babtint punn koracho sonket nastana"
@@ -31193,7 +31194,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "nimanne %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/ks.po b/po/ks.po
index f3cbb15d8..acc037af2 100644
--- a/po/ks.po
+++ b/po/ks.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-24 09:34+0530\n"
"Last-Translator: Neha Aphale <kulkarnineha1208 at gmail.com>\n"
"Language-Team: NONE\n"
@@ -743,8 +743,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "à¤à¥à¤¤à¤¾à¤¬ à¤à¤¯à¥ à¤à¤¾à¤®à¤¯à¥à¤¬à¥ सान बà¤à¤¦ à¤à¤°à¤¨à¥"
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -928,7 +928,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "रलॠमà¥à¤²à¥ पिमà¥à¤à¤"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "à¤à¤¾à¤®à¥à¤¡à¥à¤à¥ à¤à¤°à¤µà¤¾à¤¹ डà¥à¤²à¤¿à¤?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "à¤à¤°à¤¾à¤¨à¤à¤¼à¥à¤à¤¶à¤¨ तफसà¥à¤²"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr "à¤à¤°à¤¾à¤¨à¤à¤¼à¥à¤à¤¶à¤¨ तफसà¥à¤²"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1754,7 +1754,7 @@ msgid "Username"
msgstr "यà¥à¤à¤¼à¤° नाव"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "मà¥à¤®à¥"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2144,10 +2144,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "à¤à¤¨à¤²à¤¾à¤¯à¥à¤¨"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "तà¥à¤¹à¥à¤à¤à¤¼ बà¥à¤²à¥à¤à¤ à¤à¤¾à¤¨à¤à¥à¤°à¥ दयà¥à¤¨ à¤à¥ à¤à¤¼à¤°à¥à¤°à¥."
@@ -2443,7 +2443,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "वà¥à¤à¤° नà¥à¤"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2458,7 +2458,7 @@ msgstr "वà¥à¤à¤° नà¥à¤"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2629,7 +2629,7 @@ msgstr "à¤à¤¨à¤µà¤¾à¤¨"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2913,11 +2913,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "à¤
ठडà¥à¤ªà¤²à¥à¤à¤¿à¤ à¤à¤ फारमिठफायà¥à¤² à¤à¥."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3246,20 +3246,20 @@ msgstr "पतयà¥à¤® विलà¥à¤¡ वरà¥à¤"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "फारम लायà¥à¤¨ डाà¤à¤¾à¤"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "à¤à¥à¤¡"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "वà¥à¤¨"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "à¤à¤¨à¤à¤® à¤à¥à¤à¥à¤¸ शनाà¤à¤¤"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3267,7 +3267,7 @@ msgstr "à¤à¤¨à¤à¤® à¤à¥à¤à¥à¤¸ शनाà¤à¤¤"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3275,7 +3275,7 @@ msgstr ""
"à¤à¤¬à¤° दारठà¤
à¤à¤° तà¥à¤¹à¤¯à¥ TXF à¤à¤¿à¤à¤¾à¤à¤°à¥ सà¥à¤ à¤à¥à¤°à¥à¤µ, तॠपतॠà¤à¥à¤°à¥à¤µ âà¤à¤¾à¤¯à¥à¤ªâ तबदिल, तà¥à¤¹à¤¯à¥ "
"पियनव à¤à¤¼à¤°à¥à¤°à¤¤ तà¥à¤® à¤à¤¿à¤à¤¾à¤à¤°à¥ à¤
à¤à¥ à¤
à¤à¥ मिनवलॠरà¥à¤¸à¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥."
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "फारम"
@@ -3467,8 +3467,8 @@ msgstr "à¤à¤¼à¥à¤à¤¡à¥à¤µâ¦"
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "à¤
à¤à¥ तलाश सà¥à¤¤ à¤à¤¼à¥à¤à¤¡à¥à¤µ à¤à¤°à¤¾à¤à¤à¤¼à¥à¤à¤¶à¤¨"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3476,10 +3476,10 @@ msgstr "à¤
à¤à¥ तलाश सà¥à¤¤ à¤à¤¼à¥à¤à¤¡à¥à¤µ à¤à¤°à¤¾à¤à¤
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "à¤à¥à¤à¥à¤¸ रà¥à¤ªà¥à¤ à¤à¤ªà¤¶à¤¨"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5982,13 +5982,13 @@ msgid "Export"
msgstr "à¤à¤¿à¤à¥à¤¸à¤ªà¥à¤"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7381,8 +7381,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "%d à¤
नडà¥à¤à¥à¤¡à¤¿à¤¬à¥à¤² लफà¥à¤à¤¼ à¤à¥. मà¥à¤¹à¤°à¤¬à¤¿à¤¨à¥ à¤à¥à¤°à¥à¤¥ à¤à¥à¤°à¥à¤µ à¤à¤®à¤¾à¤¹ à¤à¤¿à¤¨à¤à¥à¤¡à¥à¤à¤."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8446,7 +8446,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "à¤à¤¾à¤à¤¹ रिड à¤à¤à¤¾à¤à¤¼à¤¤ à¤à¥ नॠ%s फायलॠपयà¥à¤ परनस."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8988,9 +8988,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "- GnuCash à¤à¤¼à¥à¤¤à¥ तॠसà¥à¤®à¤¾à¤² बिà¤à¤¼à¤¨à¤¸ फायनानà¥à¤¸ मनà¥à¤à¤®à¥à¤¨à¤"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Neha Aphale, C-DAC, GIST, Pune, India, 2014"
@@ -9199,8 +9199,8 @@ msgstr ""
"सà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¤®à¥à¤¤ à¤à¥ यà¥à¤®à¤¿ बà¥à¤à¥ बापत. यि सà¥à¤à¤¿à¤¨à¤ हà¥à¤à¤µ तबदà¥à¤² à¤à¥à¤°à¤¿à¤¥ फायिल ->à¤à¤¸à¥à¤¸à¤¯à¤¤->à¤à¤à¤¾à¤µà¤¨à¤à¤¨ "
"मनà¤à¤¼."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "à¤à¥à¤«à¥ à¤à¤¨à¤«à¤¾à¤°à¤®à¥à¤¶à¤¨ à¤à¥ ना बà¥à¤²à¥à¤¨à¤ à¤à¤°à¤¾à¤¨à¤à¤¼à¥à¤à¤¶à¤¨à¤¨ बापत?"
@@ -9644,6 +9644,7 @@ msgstr "à¤à¤¾à¤®à¥à¤¡à¥à¤à¥"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19326,7 +19327,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "à¤à¤à¥à¤¸à¤ªà¥à¤ à¤à¥à¤°à¤¿à¤µ PDF फायलॠà¤à¥à¤¨"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19803,15 +19804,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(à¤à¥à¤°à¤®à¤¾à¤²à¥à¤®)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "à¤à¤¨à¤à¤° à¤à¥à¤°à¤¿à¤µ à¤
ठSEPA à¤à¤¨à¤²à¤¾à¤¯à¤¿à¤¨ à¤à¤°à¤¾à¤¨à¤¸à¤«à¤°"
@@ -20102,12 +20103,12 @@ msgstr ""
"à¤à¤¯à¤¾à¤¹ तà¥à¤¹à¤¯à¥ à¤à¥à¤µ यॠà¤à¤®à¤ªà¥à¤ यà¤à¤¼à¤¾à¤¨ à¤à¤°à¥à¤¨?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21973,133 +21974,133 @@ msgstr "à¤à¤®à¥à¤¶à¤¨"
msgid "Margin Interest"
msgstr "मारà¤à¤¨ à¤à¤¨à¤à¤°à¤¸à¤à¥"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "लायà¥à¤¨"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "परà¥à¤¨ à¤à¤µ रà¥à¤à¤¾à¤µà¤¨à¥"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "परान"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "à¤à¥à¤à¤¹ à¤à¤°à¥à¤à¤à¤° à¤à¥ रद à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¤®à¥à¤¤."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "à¤à¥à¤¨ à¤à¥à¤° तबदिलà¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "à¤à¥à¤à¤¹ à¤à¤°à¥à¤à¤à¤° à¤à¥ तबदिल à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¤®à¥à¤¤ तà¥à¤¹à¥à¤à¤¦à¥ लà¥à¤à¤¿à¤² मà¥à¤¤à¥à¤¬à¥à¤."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "à¤à¥à¤°à¤®à¤¾à¤²à¥à¤® à¤à¤ªà¤¶à¤¨ यठतरफ तरावान"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "तà¥à¤°à¤¿à¤ à¤à¤¼à¤°à¥à¤°à¤¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "यॠà¤à¤°à¤¾à¤à¤à¤¼à¥à¤à¤¶à¤¨ रद à¤à¤°à¤¾à¤¨"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "à¤à¥à¤²à¤¾à¤¸ लायà¥à¤¨ यठतरफ तरावान"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "à¤à¥à¤à¤¾à¤à¤°à¥ लायà¥à¤¨ यठतरफ तरावान"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "हà¥à¤«à¤¾à¤à¤¼à¤¤à¥ लायà¥à¤¨ यठतरफ तरावान"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "फायà¥à¤² à¤à¥ नॠबासान QIF फारमिà¤à¤¸ मà¤à¤à¤¼"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "à¤à¤°à¤¾à¤à¤à¤¼à¥à¤à¤¶à¤¨ डिà¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "à¤à¤°à¤¾à¤à¤à¤¼à¥à¤à¤¶à¤¨ रà¤à¤®"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "सà¥à¤ªà¤¿à¤¸ à¤à¥à¤°à¥à¤µ शà¥à¤¯à¤°"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "मà¥à¤à¤¦à¤¾à¤° à¤à¥à¤°à¥à¤µ शà¥à¤¯à¤°"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "à¤à¤¨à¤µà¥à¤¸à¤à¥à¤®à¥à¤à¤ à¤à¥à¤®"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "मसलहत सà¥à¤à¤¿à¤à¤¸"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "à¤à¤®à¥à¤¶à¤¨"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "à¤à¤¿à¤à¤¾à¤µà¥à¤à¤ à¤à¤¾à¤¯à¥à¤ª"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "à¤à¥à¤à¥à¤¸ à¤à¤²à¤¾à¤¸"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "à¤à¥à¤à¤¾à¤à¤°à¥ बà¤à¤ रà¤à¤®"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "à¤à¤¿à¤à¤¾à¤µà¥à¤à¤à¤ बà¤à¤ रà¤à¤®"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "à¤à¤°à¥à¤¡à¥à¤ हद"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "पारसà¥à¤à¤ à¤à¥à¤à¤¾à¤à¥à¤°à¤¯à¥"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "पारसà¥à¤à¤ à¤à¤¿à¤à¤¾à¤µà¥à¤à¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "पारसà¥à¤à¤ à¤à¤°à¤¾à¤à¤à¤¼à¥à¤à¤¶à¤¨"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "à¤à¥à¤°à¤®à¤¾à¤²à¥à¤® या à¤à¥à¤° मसà¥à¤µà¥ फारमिà¤."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "पारसà¥à¤à¤ à¤à¥à¤¯ नाà¤à¤¾à¤®"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "पारस à¤à¤¿à¤®à¤¬à¥à¤à¤µà¥à¤à¥ फारमिà¤à¤¨ दरमà¥à¤¯à¤¾à¤¨"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "विलà¥à¤µ '%s' हयà¥à¤à¥ %s या %s à¤à¤¿à¤¸à¥à¤¥."
@@ -25164,7 +25165,7 @@ msgstr "पà¥à¤°à¥ पà¥à¤ à¤à¥à¤°à¤¿à¤µ रद à¤à¤¾à¤¨à¤¹ तॠà¤à¤
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s à¤à¥à¤¨ %s à¤à¤µà¤° à¤à¤°à¤µà¥à¤¨à¥à¤¸ पà¥à¤°à¤¡à¤¸ बापत"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "à¤à¤¿à¤à¤¾à¤µà¥à¤à¤ à¤à¤¨à¤µà¤¾à¤¨"
@@ -30636,7 +30637,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "नमबरन मनà¤à¤¼ à¤à¥à¤°à¤°"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30675,14 +30676,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "हà¥à¤à¤¿ नॠयà¥à¤¨à¥à¤à¤²à¥ à¤à¤¿à¤²à¤¯à¤° à¤à¥à¤°à¤¿à¤¥ सà¥à¤ªà¤²à¤¿à¤. लबॠवारियाह पासिबिलà¤à¥."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "à¤à¥à¤à¤¸à¤¸ सà¥à¤¤ वाबसतॠमà¤à¤° à¤à¥à¤¸ नॠà¤à¥à¤à¥à¤¸ à¤à¥à¤¡"
@@ -31098,7 +31099,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "पतयà¥à¤® %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 4df19fbcf..6541883c5 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-26 17:53+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas at members.fsf.org>\n"
"Language-Team: komp_lt at konf.lt\n"
@@ -742,8 +742,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "Knyga sÄkmingai užverta."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -929,7 +929,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Ä®vairÅ«s mokÄjimai"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "PaÅ¡alinti prekÄ?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "Operacijos detalÄs"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "Operacijos detalÄs"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1762,7 +1762,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Naudotojo vardas"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2069,7 +2069,7 @@ msgstr "Užrašas"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2153,10 +2153,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Internetu"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Reikia pateikti atsiskaitymo informacijÄ
."
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "SÄ
naudų kvito pastabos"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr "SÄ
naudų kvito pastabos"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr "Pavadinimas"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2920,11 +2920,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Jau yra toks Äekio formato failas."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3258,20 +3258,20 @@ msgstr "Paskutiniai galiojimo metai: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Formos eilutÄs duomenys: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Kodas"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "dabar"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Pajamų mokesÄių tapatybÄ"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3279,13 +3279,13 @@ msgstr "Pajamų mokesÄių tapatybÄ"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Forma"
@@ -3478,8 +3478,8 @@ msgstr "Ieško_ti..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "IeÅ¡koti operacijų per paieÅ¡kÄ
"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3487,10 +3487,10 @@ msgstr "IeÅ¡koti operacijų per paieÅ¡kÄ
"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "_MokesÄių ataskaitos parinktys"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6005,13 +6005,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Eksportuoti"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7408,8 +7408,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "Yra nedekoduojamų (%d) žodžių. PridÄkite koduotes."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-13"
@@ -8483,7 +8483,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "NÄra leidimo skaityti iÅ¡ failo â%sâ."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9025,9 +9025,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "â GnuCash asmeninių ir smulkaus verslo finansų valdymas"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9238,8 +9238,8 @@ msgstr ""
"nustatytÄ
Å¡iai knygai. Å i nuostata gali bÅ«ti pakeista per Failas->SavybÄs-"
">SÄ
skaitos."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "Per mažai informacijos tuÅ¡Äiai operacijai?"
@@ -9686,6 +9686,7 @@ msgstr "PrekÄ"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19171,7 +19172,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Eksportuoti į PDF failÄ
"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19643,15 +19644,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(nežinoma)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -19916,12 +19917,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21769,133 +21770,133 @@ msgstr "Komisiniai"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Palūkanų ribos"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "EilutÄ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "Skaitymas nutrauktas."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "Skaitoma"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Kai kurie simboliai atmesti."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "Konvertuota į: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "Kai kurie simboliai konvertuoti pagal jÅ«sų lokalÄ."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "Ignoruojama nežinoma parinktis"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Reikalinga data."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Atmetama ši operacija."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "Ignoruojama klasÄs eilutÄ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Ignoruojama kategorijos eilutÄ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "Ignoruojama saugumo eilutÄ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "Failas greiÄiausiai nÄra QIF formato"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "Operacijos data"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "Operacijos suma"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Akcijos kaina"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "Akcijos kiekis"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "Investavimo veiksmas"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Suderinimo būsena"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "Komisiniai"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "SÄ
skaitos tipas"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "MokesÄių klasÄ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "Kategorijos biudžeto suma"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "SÄ
skaitos biudžeto suma"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "Kredito limitas"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "Analizuojamos kategorijos"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Analizuojamos sÄ
skaitos"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Analizuojamos operacijos"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Neatpažintas arba prieštaringas formatas."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "NagrinÄjimas nepavyko."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "NagrinÄjimo dviprasmybÄ tarp formatų"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "ReikÅ¡mÄ â%sâ gali bÅ«ti %s arba %s."
@@ -24983,7 +24984,7 @@ msgstr "VisiÅ¡kai ignoruoti sÄ
skaitas esanÄias giliau už gylio limitÄ
."
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "laikotarpiui nuo %s iki %s"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "SÄ
skaitos pavadinimas"
@@ -30495,7 +30496,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "SkaitinÄ klaida"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30534,14 +30535,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "Nepavyko unikaliai apmokÄti skaidymų. Rastos kelios galimybÄs."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Susijusi su mokesÄiais, bet neturi mokesÄio kodo"
@@ -30962,7 +30963,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "paskutinis %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 37be392d1..a7b1d33f6 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-16 12:19+0300\n"
"Last-Translator: Valdis VÄ«toliÅÅ¡ <valdis.vitolins at odo.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <translation-team-lv at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -735,8 +735,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "GrÄmata ir veiksmÄ«gi aizvÄrta."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -923,7 +923,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "DažÄdi maksÄjumi"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "DzÄst valÅ«tas?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "Darījuma detaļas"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "Darījuma detaļas"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1745,7 +1745,7 @@ msgid "Username"
msgstr "LietotÄjvÄrds"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2045,7 +2045,7 @@ msgstr "Piezīmes"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2125,10 +2125,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Tiešsaistes Nr"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "NorÄdiet informÄciju rÄÄ·ina sastÄdīšanai."
@@ -2428,7 +2428,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Dokumenta piezīmes"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2443,7 +2443,7 @@ msgstr "Dokumenta piezīmes"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2615,7 +2615,7 @@ msgstr "Nosaukums"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2892,11 +2892,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Ir Äeka formÄta faila dublikÄts."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3230,20 +3230,20 @@ msgstr "PÄdÄjais gads"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Formas rindas dati:"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Kods"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "tagad"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "IeÅÄmumu ziÅojums"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr "IeÅÄmumu ziÅojums"
msgid "_Apply"
msgstr "_Pielietot"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3259,7 +3259,7 @@ msgstr ""
"BRĪDINÄJUMS: Ja iestatÄt TXF kategorijas, un vÄlÄk nomainÄt 'Veidu', jums "
"bÅ«s nepiecieÅ¡ams manuÄli pÄrstatÄ«t pa vienai katru no tÄm"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Forma"
@@ -3450,8 +3450,8 @@ msgstr "_MeklÄt..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "MeklÄt grÄmatojumus ar meklÄtÄju"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3459,10 +3459,10 @@ msgstr "MeklÄt grÄmatojumus ar meklÄtÄju"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "_Nodokļu pÄrskata iestatÄ«jumi"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5966,13 +5966,13 @@ msgid "Export"
msgstr "EksportÄt"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7360,8 +7360,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "Ir %d neatÅ¡ifrÄti vÄrdi. Pievienojiet kodus."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8436,7 +8436,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Nav lasīšanas atļaujas, lai lasītu failu %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8979,9 +8979,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "â GnuCash personÄ«go un mazÄ biznesa finanÅ¡u pÄrvaldÄ«ba"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9188,8 +9188,8 @@ msgstr ""
"IevadÄ«tÄ darÄ«juma datums ir senÄks par Å¡ajÄ grÄmatÄ norÄdÄ«to \"Tikai lasÄms"
"\" robežu. Å o iestatÄ«jumu var mainÄ«t izvÄlnÄ Fails->Īpašības->Konti."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "Nepietiek informÄcijas tukÅ¡am grÄmatojumam?"
@@ -9632,6 +9632,7 @@ msgstr "VÄrtspapÄ«rs"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19289,7 +19290,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "EksportÄt PDF failÄ"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19767,15 +19768,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(nezinÄms)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "Ievadiet SEPA tieÅ¡saistes grÄmatojumu"
@@ -20070,12 +20071,12 @@ msgstr ""
"Vai vÄlaties to importÄt?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21983,133 +21984,133 @@ msgstr "Komisijas"
msgid "Margin Interest"
msgstr "PeļÅas interese"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "rinda"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "LasÄ«tais pÄrtraukts."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "Lasīšana"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Daži simboli ir atmesti."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "KonvertÄts uz:"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "Dažas rakstzÄ«mes ir konvertÄtas saskaÅÄ ar jÅ«su sistÄmas lokÄli."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "IgnorÄ nezinÄmu iespÄju"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Vajadzīgs datums."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Atmest Å¡o grÄmatojumu"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "IgnorÄ klases rindu"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "IgnorÄ kategorijas rindu"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "IgnorÄ drošības rindu"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "IzskatÄs, ka fails nav QIF formÄtÄ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "GrÄmatojuma datums"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "GrÄmatojuma summa"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Akciju cena"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "Akciju daudzums"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "Ieguldījuma darbība"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "SaskaÅoÅ¡anas statuss"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "Komisija"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "Konta veids"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "Nodokļu klase"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "Kategorijas budžeta summa"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "Konta budžeta summa"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "Kredīta limits"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "Kategoriju analizÄÅ¡ana"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Kontu analizÄÅ¡ana"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "GrÄmatojumu analizÄÅ¡ana"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "NeatpazÄ«ts vai pretrunÄ«gs formÄts."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "AnalizÄÅ¡ana neizdevÄs."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "AnalizÄt divdomÄ«bu starp formÄtiem"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "VÄrtÄ«ba '%s' varÄtu bÅ«t %s vai %s."
@@ -25180,7 +25181,7 @@ msgstr "IgnorÄt jebkurus kontus, kas dziļÄki par dziļuma ierobežojumu."
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "Laikposmam no %s līdz %s"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Konta nosaukums"
@@ -30580,7 +30581,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Skaitliska kļūda"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30619,14 +30620,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "NeizdevÄs unikÄli veikt sadalÄ«jumu, jo bija vairÄkas iespÄjas."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Saistīts ar nodokli, bet nav nodokļu koda"
@@ -31038,7 +31039,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "pÄdÄjais %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po
index 60a315255..3b48463df 100644
--- a/po/mai.po
+++ b/po/mai.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-09 17:59+0530\n"
"Last-Translator: Sangeeta <gistlrc at gmail.com>\n"
"Language-Team: Maithili <gistlrc at gmail.com>\n"
@@ -739,8 +739,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "पà¥à¤¥à¥ à¤à¥à¤ सफलतापà¥à¤°à¥à¤µà¤ बनà¥à¤¨ à¤' दà¥à¤² à¤à¥à¤² à¤à¤²à¤¾."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -923,7 +923,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "विविध à¤à¥à¤à¤¤à¤¾à¤¨"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "वसà¥à¤¤à¥ à¤à¥à¤ मà¥à¤à¤¾à¤?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ ठविवरण"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ ठविवरण"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1747,7 +1747,7 @@ msgid "Username"
msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¥à¤¤à¤¾à¤¨à¤¾à¤®"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "मà¥à¤®à¥"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2137,10 +2137,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "à¤à¤¨à¤²à¤¾à¤à¤¨ "
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "à¤
हाà¤à¤ बिलिà¤à¤ सà¥à¤à¤¨à¤¾ à¤' à¤à¤ªà¥à¤°à¥à¤¤à¤¿ à¤à¤°à¥ पड़त"
@@ -2436,7 +2436,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "रसà¥à¤¦ à¤' à¤à¤¿à¤ªà¥à¤ªà¤£à¥"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr "रसà¥à¤¦ à¤' à¤à¤¿à¤ªà¥à¤ªà¤£à¥"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr "à¤
धिà¤à¤¾à¤° "
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2897,11 +2897,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "à¤à¥à¤ पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥à¤ª फाà¤à¤² à¤à¥à¤° à¤à¤à¤à¤¾ नà¤à¤² मà¥à¤à¥à¤¦ à¤
à¤à¤¿."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3231,20 +3231,20 @@ msgstr "à¤
à¤à¤¤à¤¿à¤® वà¥à¤§ वरà¥à¤·:"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "फारà¥à¤® लाà¤à¤¨ डाà¤à¤¾"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "à¤à¥à¤¡"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "à¤
à¤à¤¨"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "à¤à¤¯ à¤à¤° पहिà¤à¤¾à¤¨"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3252,7 +3252,7 @@ msgstr "à¤à¤¯ à¤à¤° पहिà¤à¤¾à¤¨"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3260,7 +3260,7 @@ msgstr ""
"सावधान: à¤à¤ à¤
हाठTXF शà¥à¤°à¥à¤£à¥ à¤à¥à¤ सà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤¤ à¤à¥, à¤à¤à¤° बाद मॠ'à¤à¤¾à¤à¤ª' à¤à¥à¤ बदलà¥à¤¤ à¤à¥, तठà¤
हाà¤à¤ ठ"
"शà¥à¤°à¥à¤£à¥ à¤à¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤
ल तरà¥à¤à¤¾ सठà¤à¤à¤à¤¾ समय मॠà¤à¤à¤à¤¾ मॠरà¥à¤¸à¥à¤ à¤à¤°à¥ हाà¤à¤¤. "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "फारà¥à¤®"
@@ -3452,8 +3452,8 @@ msgstr "ताà¤à¥ (_F)..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "à¤à¤à¤à¤¾ सरà¥à¤ सठलà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ à¤à¥à¤ ताà¤à¥"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3461,10 +3461,10 @@ msgstr "à¤à¤à¤à¤¾ सरà¥à¤ सठलà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ à¤à¥à¤ ताà¤
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "à¤à¤° रिपà¥à¤ à¤à¥à¤° विà¤à¤²à¥à¤ª (_x)"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5968,13 +5968,13 @@ msgid "Export"
msgstr "निरà¥à¤à¤¤ à¤à¤°à¥ "
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7358,8 +7358,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "à¤à¤à¤°à¤¾à¤®à¥ %d डà¥à¤à¥à¤¡ नहि à¤à¤°à¤¬à¤¾à¤ यà¥à¤à¥à¤¯ शबà¥à¤¦ मà¥à¤à¥à¤¦ à¤
à¤à¤¿. à¤à¥à¤ªà¤¯à¤¾ à¤à¤¨à¤à¥à¤¡à¤¿à¤à¤ à¤à¥à¤ à¤à¥à¤¡à¤¼à¥. "
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8418,7 +8418,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "फाà¤à¤² %s सठपà¥à¤ à¤' लà¥à¤² पà¥à¤¬à¤¾à¤ à¤
नà¥à¤®à¤¤à¤¿ नहि à¤
à¤à¤¿. "
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8952,9 +8952,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "- GnuCash वà¥à¤¯à¤à¥à¤¤à¤¿à¤à¤¤ à¤à¤à¤° लà¤à¥ वà¥à¤¯à¤µà¤¸à¤¾à¤¯ वितà¥à¤¤ पà¥à¤°à¤¬à¤à¤§à¤¨"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Sangeeta Kumari, 2015"
@@ -9160,8 +9160,8 @@ msgstr ""
"Threshold\" सठबà¥à¤¸à¥ पà¥à¤°à¤¾à¤¨ à¤
à¤à¤¿. 'à¥à¤¾à¤à¤²->पà¥à¤°à¥à¤ªà¤°à¥à¤à¥à¤->à¤à¤¾à¤¤à¤¾' मॠà¤à¤¹à¤¿ सà¥à¤à¤¿à¤à¤ à¤à¥à¤ बदलल à¤à¤¾à¤ सà¤à¥à¤¤ "
"à¤
à¤à¤¿."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "à¤à¥ रिà¤à¥à¤¤ लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ à¤à¤²à¥à¤² परà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤¤ à¤à¤¾à¤¨à¤à¤¾à¤°à¥ नहि à¤
à¤à¤¿?"
@@ -9603,6 +9603,7 @@ msgstr "वसà¥à¤¤à¥ "
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19205,7 +19206,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "PDF à¥à¤¾à¤à¤² मॠनिरà¥à¤¯à¤¾à¤¤ à¤à¤°à¥"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19681,15 +19682,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(à¤
à¤à¥à¤à¤¾à¤¤)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "SEPA à¤à¤¨à¤²à¤¾à¤à¤¨ à¤à¥à¤°à¤¾à¤à¤¸à¤«à¤° दरà¥à¤ à¤à¤°à¥ "
@@ -19981,12 +19982,12 @@ msgstr ""
"à¤à¥ à¤
हाठà¤à¤à¤°à¤¾ à¤à¤¯à¤¾à¤¤ à¤à¤°à¥ à¤à¤¾à¤¹à¥à¤¤ à¤à¥?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21847,133 +21848,133 @@ msgstr "à¤à¤®à¥à¤¸à¤¨"
msgid "Margin Interest"
msgstr "मारà¥à¤à¤¿à¤¨ बà¥à¤¯à¤¾à¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "लाà¤à¤¨"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "पà¥à¤¨à¤¾à¤ à¤à¥à¥à¤¿ दà¥à¤² à¤à¥à¤²."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "पà¥à¤² à¤à¤¾à¤ रहल à¤
à¤à¤¿ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "à¤à¤¿à¤à¥ à¤
à¤à¥à¤·à¤° à¤à¥à¤ हà¤à¤¾à¤ दà¥à¤² à¤à¥à¤² à¤
à¤à¤¿."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "मॠबदà¥à¤² दà¥à¤² à¤à¥à¤²:"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "à¤à¤¿à¤à¥ à¤
à¤à¥à¤·à¤° à¤à¥à¤ à¤
हाà¤à¤ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ à¤à¥à¤° मà¥à¤¤à¤¾à¤¬à¤¿à¥ बदà¥à¤² दà¥à¤² à¤à¥à¤² à¤
à¤à¤¿."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "à¤
à¤à¥à¤à¤¾à¤¤ विà¤à¤²à¥à¤ª à¤à¥à¤° à¤
नदà¥à¤à¥ à¤à¤à¤² à¤à¤¾à¤ रहल à¤
à¤à¤¿ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "à¤à¤µà¤¶à¥à¤¯à¤ तिथि."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "à¤à¤¹à¤¿ लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ à¤à¥à¤ हà¤à¤¾à¤à¤² à¤à¤¾à¤ रहल à¤
à¤à¤¿."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "à¤à¥à¤²à¤¾à¤¸ लाà¤à¤¨ à¤à¥à¤° à¤
नदà¥à¤à¤² à¤à¤à¤² à¤à¤¾à¤ रहल à¤
à¤à¤¿"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "शà¥à¤°à¥à¤£à¥ लाà¤à¤¨ à¤à¥à¤° à¤
नदà¥à¤à¤² à¤à¤à¤² à¤à¤¾à¤ रहल à¤
à¤à¤¿ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "सिà¤à¥à¤¯à¥à¤°à¤¿à¤à¥ लाà¤à¤¨ à¤à¥à¤° à¤
नदà¥à¤à¤² à¤à¤à¤² à¤à¤¾à¤ रहल à¤
à¤à¤¿ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "à¤à¤¹à¤¨ लाà¤à¥à¤¤ à¤
à¤à¤¿ à¤à¥ फाà¤à¤² QIF पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥à¤ª मॠनहि à¤
à¤à¤¿ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ à¤à¥à¤° तिथि"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ à¤à¥à¤° राशि"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "शà¥à¤¯à¤° मà¥à¤²à¥à¤¯ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "शà¥à¤¯à¤° सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "निवà¥à¤¶ à¤à¤¤à¤¿à¤µà¤¿à¤§à¤¿"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "मिलान à¤à¥à¤° सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤¿ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "à¤à¤®à¥à¤¸à¤¨ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "à¤à¤¾à¤¤à¤¾ à¤' पà¥à¤°à¤à¤¾à¤° "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "à¤à¤° शà¥à¤°à¥à¤£à¥ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "शà¥à¤°à¥à¤£à¥ बà¤à¤ राशि "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "à¤à¤¾à¤¤à¤¾ बà¤à¤ राशि"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "à¤à¥à¤°à¥à¤¡à¤¿à¤ सà¥à¤®à¤¾"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "शà¥à¤°à¥à¤£à¥ à¤à¥à¤° वà¥à¤¯à¤¾à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤à¤² à¤à¤¾à¤ रहल à¤
à¤à¤¿"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "à¤à¤¾à¤¤à¤¾ à¤à¥à¤° वà¥à¤¯à¤¾à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤à¤² à¤à¤¾à¤ रहल à¤
à¤à¤¿"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ à¤à¥à¤° वà¥à¤¯à¤¾à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤à¤² à¤à¤¾à¤ रहल à¤
à¤à¤¿"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "à¤
परिà¤à¤¿à¤¤ à¤
थवा à¤
सà¤à¤à¤¤ पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥à¤ª."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "वà¥à¤¯à¤¾à¤à¥à¤¯à¤¾ विफल रहल. "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥à¤ª à¤à¥à¤° बà¥à¤ à¤
सà¥à¤ªà¤·à¥à¤à¤¤à¤¾ à¤à¥à¤° वà¥à¤¯à¤¾à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤°à¥ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "मà¥à¤²à¥à¤¯ '%s' %s à¤
थवा %s à¤' सà¤à¥à¤¤ à¤
à¤à¤¿."
@@ -25022,7 +25023,7 @@ msgstr "à¤à¤¹à¤°à¤¾à¤ सà¥à¤®à¤¾ सठबà¥à¤¸à¥ à¤à¤¹à¤¿à¤° à¤à¥à¤¨
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s à¤à¥à¤ %s मॠबदलॠà¤à¥à¤° à¤
वधि à¤' लà¥à¤² "
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "à¤à¤¾à¤¤à¤¾ शà¥à¤°à¥à¤·à¤"
@@ -30468,7 +30469,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "साà¤à¤à¥à¤¯à¤¿à¤ तà¥à¤°à¥à¤à¤¿"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30507,14 +30508,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "विà¤à¤¾à¤à¤¨ à¤à¥à¤ à¤
ननà¥à¤¯ तरà¥à¤à¤¾ सठसाॠनहि à¤à¤à¤² à¤à¤¾à¤ सà¤à¥à¤. à¤
नà¥à¤ सà¤à¤à¤¾à¤µà¤¨à¤¾à¤à¤ पाबल à¤à¥à¤²."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "à¤à¤° सठसà¤à¤¬à¤à¤§à¤¿à¤¤ मà¥à¤¦à¤¾ à¤à¥à¤¨à¥ à¤à¤° à¤à¥à¤¡ नहि"
@@ -30928,7 +30929,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "à¤
à¤à¤¤à¤¿à¤® %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/mni.po b/po/mni.po
index c36a55917..e352a2234 100644
--- a/po/mni.po
+++ b/po/mni.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-10 22:22+0530\n"
"Last-Translator: Chandrakant Dhutadmal <cpdhutadmal at yahoo.com>\n"
"Language-Team: Manipuri (MM) <gistlrc at gmail.com>\n"
@@ -742,8 +742,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "ê¯ê¯¨ê¯ ê¯ê¯ê¯¨ ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯
ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯¦."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -926,7 +926,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "ê¯ê¯ê¯© ê¯ê¯ê¯©ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¦ê¯ê¯¦ê¯ê¯ "
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "ê¯ê¯ê¯£ê¯ê¯¤ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¨ê¯ ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¥?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯¨ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯£ê¯"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯¨ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯£ê¯"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1749,7 +1749,7 @@ msgid "Username"
msgstr "ê¯ê¯¤ê¯ê¯¤ê¯ê¯
ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¤ê¯¡"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯£"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2137,10 +2137,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "ê¯ê¯ê¯£ê¯ê¯
ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯¤ê¯¡ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯¥ê¯ ê¯ê¯¤ê¯ ê¯ê¯¥ê¯."
@@ -2436,7 +2436,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¥ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯¤ê¯¡"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr "ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¥ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯¤ê¯¡"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr "ê¯ê¯¤ê¯¡ê¯ê¯£ê¯"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2895,11 +2895,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "ê¯ê¯¨ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¦ê¯ ê¯ê¯¦ê¯ ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯¦ê¯ ê¯ê¯¥ê¯ê¯ ê¯ê¯ ê¯ê¯©."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3229,20 +3229,20 @@ msgstr "ê¯ê¯ê¯£ê¯ê¯ ê¯ê¯ ê¯
ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯¤:"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "ê¯ê¯£ê¯ê¯ ê¯ê¯¥ê¯ê¯ ê¯ê¯¥ê¯ê¯¥:"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "ê¯ê¯£ê¯"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "ê¯ê¯§ê¯ê¯¤ê¯"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "ê¯ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯¦ê¯ê¯ ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¤"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3250,7 +3250,7 @@ msgstr "ê¯ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯¦ê¯ê¯ ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¤"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3258,7 +3258,7 @@ msgstr ""
"ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯ê¯: ê¯ê¯ê¯£ê¯ê¯
TXF ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯£ê¯ê¯¤ê¯ê¯¤ê¯¡ ê¯ê¯¦ê¯ ê¯ê¯§ê¯ê¯ê¯ê¯¤, ê¯ê¯ê¯¨ê¯ ê¯ê¯ê¯¨ê¯¡ê¯ 'ê¯ê¯ê¯' ê¯ê¯£ê¯¡ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯£ê¯ê¯
"
"ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯£ê¯ê¯¤ê¯ê¯¤ê¯¡ ê¯ê¯ê¯¨ ê¯ê¯ê¯¨ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯¦ê¯
ꯨê¯ê¯¦ê¯ ê¯ê¯£ê¯ê¯
ê¯ê¯¤ê¯ê¯¦ê¯ ê¯ê¯§ê¯ ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ê¯¦."
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "ê¯ê¯£ê¯ê¯"
@@ -3450,8 +3450,8 @@ msgstr "_ê¯ê¯¤ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯¤..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "ê¯ê¯¤ê¯ê¯¨ê¯
ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯¡ ê¯ê¯¨ê¯ê¯£ê¯ê¯"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3459,10 +3459,10 @@ msgstr "ê¯ê¯¤ê¯ê¯¨ê¯
ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯¡ ê¯ê¯¨ê¯ê¯£ê¯
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "ê¯ê¯¦_ê¯ê¯ ê¯ê¯¤ê¯ê¯£ê¯ê¯ ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯ê¯"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5958,13 +5958,13 @@ msgid "Export"
msgstr "ê¯ê¯¥ê¯ê¯£ê¯ê¯"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7350,8 +7350,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "%d ê¯ê¯¤ê¯ê¯£ê¯ ê¯ê¯§ê¯ ê¯ê¯¥ê¯ê¯ ê¯ê¯¥ê¯ê¯©ê¯ê¯¤ê¯¡ ê¯ê¯©. ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯£ê¯ê¯¤ê¯¡ê¯ê¯¤ê¯¡ ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¨."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8399,7 +8399,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "ê¯ê¯¥ê¯ê¯ %s ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¥ê¯
ê¯
ê¯ ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯¥ê¯ ê¯ê¯©ê¯ê¯¦."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8933,9 +8933,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "- GnuCash ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯
ê¯¦ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯¨ê¯¡ ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯£ê¯-ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯¨ê¯ ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯¥ê¯¡ê¯"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9142,8 +9142,8 @@ msgstr ""
"ê¯ê¯¨ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¦ê¯ ê¯ê¯£ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ªê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯¤ê¯ ê¯ê¯¥ê¯¡ ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¨ê¯ ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¤ \"Read-Only Threshold\" "
"ê¯ê¯¦ê¯ ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¤ê¯ ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯¦ê¯« ê¯ê¯¦ê¯ ê¯ê¯¤ê¯¡ ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¥ê¯ê¯->ê¯ê¯ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯->ê¯ê¯¦ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ ê¯ê¯£ê¯¡ê¯ê¯£ê¯ê¯ ê¯ê¯¥ê¯ê¯«"
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "ê¯ê¯ê¯¥ê¯¡ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯¤ê¯ ê¯ê¯¥ê¯ ê¯ê¯ê¯¥ê¯ ê¯ê¯©ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¥?"
@@ -9585,6 +9585,7 @@ msgstr "ê¯ê¯ê¯£ê¯ê¯¤ê¯ê¯¤"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19093,7 +19094,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "PDF ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯£ê¯ê¯ ê¯ê¯§ê¯ê¯£"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19565,15 +19566,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(ê¯ê¯ê¯ê¯ªê¯ê¯)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "SEPA ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ ê¯ê¯ªê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯£"
@@ -19859,12 +19860,12 @@ msgstr ""
"ê¯ê¯ê¯£ê¯ê¯
ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¨ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯ê¯¥?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21712,133 +21713,133 @@ msgstr "ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯"
msgid "Margin Interest"
msgstr "ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯¤ê¯ ê¯ê¯£ê¯ê¯ ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯£ê¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "ê¯ê¯ê¯¦ê¯¡"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "ê¯ê¯¥ê¯ ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯¦"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "ê¯ê¯¥ê¯ê¯¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¨ê¯ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¦."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "...ê¯ ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯£ê¯ê¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "ê¯ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯£ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯¨ê¯¡ê¯ê¯ê¯
ê¯ê¯¦ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¦."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "ê¯ê¯ê¯ê¯ªê¯ê¯ ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¨ ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¦"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "ê¯ê¯¥ê¯¡ ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ê¯
ê¯ê¯ªê¯."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¨ê¯ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯ê¯¤."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ ê¯ê¯¥ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¨ ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¦"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯£ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¥ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¨ ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¦"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯¨ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¥ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¨ ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¦"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "ê¯ê¯¥ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯¤ QIF ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯¦ê¯ ê¯ê¯£ê¯ê¯
ê¯ê¯¥ê¯ê¯£ê¯¡ê¯ê¯¦"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¥ê¯¡"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "ê¯ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¤ê¯ê¯¦ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯£ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯¦ê¯ ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯¦ê¯ ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "ê¯ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯¤ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯©"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "ê¯ê¯¥ê¯ê¯ ê¯ê¯§ê¯ ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯£ê¯ê¯¤ê¯ê¯¤ê¯¡"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "ê¯ê¯¥ê¯ê¯ ê¯ê¯§ê¯ ê¯ê¯¦ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯¤ê¯¡"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "ê¯ê¯¥ê¯ê¯ ê¯ê¯§ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯¡"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯
ꯥê¯ê¯ ê¯ê¯§ê¯ê¯ ê¯
ê¯ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ ê¯ê¯©ê¯ê¯ ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯¦ê¯ ."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "ê¯ê¯¥ê¯ê¯ ê¯ê¯§ê¯ ê¯ê¯¥ê¯ ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¦."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯¦ê¯ ê¯ê¯¤ê¯¡ê¯ê¯¤ ê¯ê¯
ê¯¨ê¯¡ê¯ ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¨ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¥ê¯ê¯ ê¯ê¯§ê¯ê¯£"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯¨ '%s' ê¯ê¯ê¯¤ %s ê¯
ê¯ê¯ê¯ê¯ %s ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯
ꯤ."
@@ -24888,7 +24889,7 @@ msgstr "ê¯ê¯ê¯¨ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ªê¯ê¯©ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¦ê¯ê¯
ê¯ê¯¨ê¯ ê¯ê¯¦
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s ê¯ê¯ê¯¤ %s ê¯ê¯¥ê¯ê¯ ê¯ê¯¦ê¯ê¯¤ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯¤"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯¤ê¯¡"
@@ -30335,7 +30336,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "ê¯
ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯£ê¯ê¯"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30374,14 +30375,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ ê¯ê¯¤ê¯¡ ê¯ê¯£ê¯-ê¯ê¯£ê¯ê¯
ê¯ê¯¦ê¯¡ê¯ê¯£ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯¦ê¯« ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯£ê¯ê¯ ê¯ê¯¥ê¯ ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯¨ê¯ ê¯ê¯ªê¯ê¯«"
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯©ê¯
ꯩ ê¯ê¯ê¯¨ê¯ê¯¨ ê¯ê¯¦ê¯ê¯ ê¯ê¯£ê¯ ê¯ê¯©ê¯ê¯¦"
@@ -30795,7 +30796,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "ê¯ê¯ê¯£ê¯ê¯ %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/mni at bengali.po b/po/mni at bengali.po
index 117b1cd77..505784006 100644
--- a/po/mni at bengali.po
+++ b/po/mni at bengali.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-19 15:04+0530\n"
"Last-Translator: Chandrakant Dhutadmal <cpdhutadmal at yahoo.com>\n"
"Language-Team: Manipuri (Bengali Script) <gistlrc at gmail.com>\n"
@@ -750,8 +750,8 @@ msgstr "বà§à¦ à¦
দৠমাà§à¦ªà¦¾à¦à§à¦¨à¦¾ লà§à¦à¦¶à¦¿à¦²à§à¦²
# if, "%d" is the numerals, then there will not be any plural suffixes. e.g. "24 books".
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -934,7 +934,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "à¦
তৠà¦
তà§à¦à§ পà§à¦®à§à¦¨à§à¦¤"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "à¦à¦®à§à¦¦à¦¿à¦¤à¦¿ মà§à¦¤à§à¦¥à§à¦à¦¦à§à¦°à¦¾?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "তà§à¦°à¦¾à¦à§à¦à§à¦à§à¦¸à¦¨à¦à§ à¦
à¦à§à¦ªà§à¦ªà¦¾ ৱা
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "তà§à¦°à¦¾à¦à§à¦à§à¦à§à¦¸à¦¨à¦à§ à¦
à¦à§à¦ªà§à¦ªà¦¾ ৱা
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1760,7 +1760,7 @@ msgid "Username"
msgstr "শিà¦à¦¿à¦¨à§à¦¨à¦°à¦¿à¦¬à¦à§ মিà¦"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "মà§à¦®à§"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2154,10 +2154,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "à¦à¦¨à¦²à¦¾à¦à¦¨"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "à¦
দà§à¦®à§à¦¨à¦¾ বিলà§à¦²à¦¿à¦à¦à§ à¦à¦ªà¦¾à¦ পà§à¦¬à¦¾ তাà¦."
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "à¦à¦¾à¦à¦à¦°à¦à§ ৱারà§à¦²à¦¶à¦¿à¦"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr "à¦à¦¾à¦à¦à¦°à¦à§ ৱারà§à¦²à¦¶à¦¿à¦"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2656,7 +2656,7 @@ msgstr "মিà¦à¦¥à§à¦²"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2932,11 +2932,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "দà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦à§à¦¤ à¦à§à¦ ফà§à¦°à§à¦®à§à¦¤ ফাà¦à¦² à¦
মা লà§."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3272,20 +3272,20 @@ msgstr "à¦
রà§à¦à¦¬à¦¾ à¦à§à¦¨à¦à¦¦à¦¬à¦¾ à¦à¦¹à§:"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "লাà¦à¦¨ দাতাদà¦à§:"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "à¦à§à¦¦"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "হà§à¦à¦¿à¦"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "à¦à¦¨à¦à¦® তà§à¦à§à¦¸ à¦à¦à¦¦à§à¦¨à§à¦¤à¦¿à¦¤à¦¿"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3293,7 +3293,7 @@ msgstr "à¦à¦¨à¦à¦® তà§à¦à§à¦¸ à¦à¦à¦¦à§à¦¨à§à¦¤à¦¿à¦¤à¦¿"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3301,7 +3301,7 @@ msgstr ""
"à¦à§à¦à¦¶à¦¿à¦¨à¦à¦¦à¦¬à¦¾: à¦
দà§à¦®à§à¦¨à¦¾ TXF à¦à§à¦¤à§à¦à§à¦°à¦¿à¦¶à¦¿à¦ সà§à¦¤ তà§à¦°à¦¬à¦¦à¦¿, à¦
দà§à¦à¦¾ মতà§à¦à¦¦à¦¾ 'মà¦à¦²' হà§à¦à¦¦à§à¦à§à¦²à¦¬à¦¦à¦¿ "
"à¦
দà§à¦®à§à¦¨à¦¾ à¦à§à¦¤à§à¦à§à¦°à¦¿à¦¶à¦¿à¦ à¦
দৠà¦
মà§à¦à§à¦¤à¦¾ à¦
মমম মà§à¦¨à§à§à§à¦² à¦à¦à¦¨à¦¾ রিসà§à¦¤ তà§à¦¬à¦¾ তà¦à¦¾à¦à¦«à¦¦à§."
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "মফমদà¦à§"
@@ -3494,8 +3494,8 @@ msgstr "_থিদà§à¦à§à¦²à¦¿..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "থিদà§à¦¨à¦¾ তà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à§à¦à¦¸à¦¨à¦¶à¦¿à¦ পà§à¦¥à§à¦à¦"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3503,10 +3503,10 @@ msgstr "থিদà§à¦¨à¦¾ তà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à§à¦à¦¸à¦¨à¦¶à¦¿à¦ পà§à¦¥
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "তà§_à¦à§à¦¸ রিপà§à¦°à§à¦¤ à¦à¦ªà¦¸à¦¨à¦¸"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6018,13 +6018,13 @@ msgid "Export"
msgstr "থাদà§à¦à¦ªà¦¾"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7420,8 +7420,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "%d দিà¦à§à¦¦ তà§à¦¬à¦¾ à§à¦¾à¦¦à¦¬à¦¾ ৱাহà§à¦¶à¦¿à¦ লà§. à¦à¦¨à¦à§à¦¦à¦¿à¦à¦¶à¦¿à¦ হাপà¦à¦¿à¦¨à¦¬à¦¿à§à§."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8482,7 +8482,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "ফাà¦à¦² %s দà¦à§ পাননবা পাবà¦à§ à¦
à§à¦¾à¦¬à¦¾ লà§à¦¤à§."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9021,9 +9021,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "- GnuCash পরà§à¦¸à§à¦¨à§à¦² à¦
মসà§à¦ à¦
পà§à¦à¦ªà¦¾ বà§à¦¯à§à¦à¦¿à¦¨à§à¦¸ ফাà¦à¦¨à¦¾à¦¨à§à¦¸ মà§à¦¨à§à¦à¦®à§à¦¨à§à¦¤ "
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9234,8 +9234,8 @@ msgstr ""
"হà§à¦à¦¦à§à¦-হà§à¦à¦à¦¿à¦¨ তà§à¦¬à¦¾ à§à¦¾à¦à¥¤"
# the word "Blank" can be translated as "à¦
হাà¦à¦¬à¦¾" in Manipuri. But, if the same is banking terminology, it may be kept as "বà§à¦²à§à¦à§à¦" also considering the context.
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "বà§à¦²à§à¦à§à¦ (à¦
হাà¦à¦¬à¦¾) তà§à¦°à¦¾à¦à§à¦à§à¦à§à¦¸à¦¨à¦à§ মতিঠà¦à¦¾à¦¬à¦¾ à¦à¦¨à¦«à§à¦°à§à¦®à§à¦¸à¦¨ নতà§à¦¤à¦¬à§à¦°à¦¾?"
@@ -9683,6 +9683,7 @@ msgstr "à¦à¦®à§à¦¦à¦¿à¦¤à¦¿"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19317,7 +19318,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "PDF ফাà¦à¦²à¦¦à¦¾ à¦à¦à§à¦¸à¦ªà§à¦°à§à¦¤ তà§"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19793,15 +19794,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(শà¦à¦à¦à¦¦à¦¬à¦¾)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "SEPA à¦à¦¨à¦²à¦¾à¦à¦¨ তà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à¦«à¦° à¦
মা à¦à¦¨à§à¦¤à¦° তà§"
@@ -20097,12 +20098,12 @@ msgstr ""
"à¦
দà§à¦®à§à¦¨à¦¾ মসি পà§à¦¶à¦¿à¦²à§à¦²à¦à¦ªà¦¾ পামà§à¦¬à¦¿à¦¬à§à¦°à¦¾?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21964,133 +21965,133 @@ msgstr "à¦à¦®à¦¿à¦¸à¦¨à¦¸"
msgid "Margin Interest"
msgstr "মারà§à¦à¦¿à¦¨ à¦à¦à¦¬à¦¾ শà§à¦¨à§à¦¦à§à¦"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "পরà§à¦"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "পাবা তà§à¦à¦¥à§à¦à§à¦²à§"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "পারি"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "à¦à§à¦°à§à¦à§à¦¤à¦° à¦à¦°à¦¦à¦¿ হà§à¦¨à§à¦¦à§à¦à¦à§à¦°à§."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "...দা à¦à¦¨à§à¦¥à§à¦à¦ªà¦¾"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "à¦
দà§à¦®à¦à§ লà§à¦à§à¦²à¦à§ মতà§à¦à¦à¦¨à§à¦¨à¦¾ à¦à§à¦°à§à¦à§à¦¤à¦° à¦à¦°à¦¾ à¦à¦¨à§à¦¥à§à¦à¦à§à¦°à§."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "শà¦à¦à¦à¦¦à¦¬à¦¾ à¦à¦ªà¦¸à¦¨ à¦à¦°à¦¿à¦¸à§ à¦à¦¨à¦¦à§à¦°à§"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "তাঠতà¦à¦¾à¦à¦«à¦¦à¦¨à¦¾ à¦à¦à¦,"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "তà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à§à¦à¦¸à¦¨ à¦
সি হà§à¦¨à§à¦¦à§à¦à§à¦²à¦¿."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "à¦à§à¦²à¦¾à¦¸ লাà¦à¦¨ à¦à¦°à¦¿à¦¸à§ à¦à¦¨à¦¦à§à¦°à§"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "à¦à§à¦¤à§à¦à§à¦°à¦¿ লাà¦à¦¨ à¦à¦°à¦¿à¦¸à§ à¦à¦¨à¦¦à§à¦°à§"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "সà§à¦à§à¦¯à§à¦°à¦¿à¦¤à¦¿ লাà¦à¦¨ à¦à¦°à¦¿à¦¸à§ à¦à¦¨à¦¦à§à¦°à§"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "ফাà¦à¦² à¦
সি QIF ফà§à¦°à§à¦®à§à¦¤ à¦à¦à¦¨à¦¾ শাফà§à¦à¦¦à§"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "তà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à§à¦à¦¸à¦¨à¦à§ তাà¦"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "তà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à§à¦à¦¸à¦¨à¦à§ à¦
মাà¦à¦¨à§à¦¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "সà§à§à¦° পà§à¦°à¦¾à¦à¦¸"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "সà§à§à¦¾à¦° à¦à§à¦¬à¦¾à¦¨à§à¦¤à¦¿à¦¤à¦¿"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "à¦à¦¨à¦à§à¦¸à§à¦¤à¦®à§à¦¨à§à¦¤ à¦à¦à¦¸à¦¨"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "রিà¦à¦¨à¦¸à¦¿à¦²à¦¿à§à§à¦¸à¦¨ সà§à¦¤à§à¦¤à¦¸"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "à¦à¦®à¦¿à¦¸à¦¨"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "à¦à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦¤ মà¦à¦²"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "তà§à¦à§à¦¸ à¦à§à¦²à¦¾à¦¸"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "à¦à§à¦¤à¦à§à¦°à¦¿ বà¦à§à¦¤à¦à§ à¦
মাà¦à¦¨à§à¦¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "à¦à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦¤ বà¦à§à¦¤à¦à§ à¦
মাà¦à¦¨à§à¦¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "à¦à§à¦°à§à¦¦à¦¿à¦¤ à¦à¦®à¦à§"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "পারà§à¦¸ তà§à¦¬à¦¾ à¦à§à¦¤à¦à§à¦°à¦¿à¦¶à¦¿à¦"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "পারà§à¦¸ তà§à¦¬à¦¾ à¦à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦¤à¦¶à¦¿à¦"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "পারà§à¦¸ তà§à¦¬à¦¾ তà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à§à¦à¦¸à¦¨à¦¶à¦¿à¦"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "রিà¦à¦à¦¨à¦¾à¦à¦ তà§à¦¦à¦¬à¦¾ নতà§à¦°à¦à¦¾ à¦
রà§à¦ªà§à¦ªà¦¾ লà§à¦¤à¦¬à¦¾ ফà§à¦°à§à¦®à§à¦¤."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "পারà§à¦¸ তà§à¦¬à¦¾ মাৠপাà¦à§à¦¤à§à¦°à§."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "ফà§à¦°à§à¦®à§à¦¤à¦¶à¦¿à¦à¦à§ মনà§à¦à¦¦à¦¾ à¦à¦®à§à¦¬à¦¿à¦à§à¦à¦¤à¦¿ পারà§à¦¸ তà§à¦°à§"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "à¦à§à¦²à§à¦¯à§ '%s' à¦
সি %s নতà§à¦°à¦à¦¾ %s à¦à¦à¦à¦¨à¦¿."
@@ -25172,7 +25173,7 @@ msgstr "দà§à¦ªà¦¥ লিমিত à¦
দà§à¦¦à¦à§ হà§à¦¨à§à¦¨à¦¾ ল
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s দà¦à§ %s ফাà¦à¦¬à¦¾ পà§à¦°à¦¿à¦à¦¦à¦à§"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "à¦à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦¤ মমিà¦"
@@ -30679,7 +30680,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "নমà§à¦¬à¦°à¦à§ à¦
শà§à§à¦¬à¦¾"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30718,14 +30719,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "সà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦¤à¦¸à¦¿à¦ মথনà§à¦¤à¦¾ à¦à§à¦²à¦¿à§à¦° তà§à¦¬à¦¾ à¦à¦®à¦¦à§à¦°à§à¥¤ মসিঠà§à¦¾à¦®à§à¦¬à¦¾ à¦à¦à¦¥à§à¦à¦ªà¦¾ à§à¦¾à¦¬à¦¸à¦¿à¦ ফà¦à¦²à§à¥¤"
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "তà§à¦à§à¦¸à¦à¦¾ মরি লà§à¦¨à§ à¦
দà§à¦¬à§ তà§à¦à§à¦¸ à¦à§à¦¦ লà§à¦¤à§"
@@ -31139,7 +31140,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "à¦
রà§à¦à¦¬à¦¾ %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 97c0bea2f..907d1e77c 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-26 19:58-0500\n"
"Last-Translator: Chandrakant Dhutadmal <cpdhutadmal at yahoo.com>\n"
"Language-Team: NONE\n"
@@ -742,8 +742,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "हॠबà¥à¤ यशसà¥à¤µà¥à¤ªà¤£à¥ बà¤à¤¦ à¤à¥à¤²à¥ à¤à¥à¤²à¥."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -926,7 +926,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "सà¤à¤®à¤¿à¤¶à¥à¤° पà¥à¤®à¥à¤à¤"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "à¤à¤®à¥à¤¡à¤¿à¤à¥ डिलà¥à¤ à¤à¤°à¤¾à¤¯à¤à¥?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr "वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤°à¤¾à¤à¥ तपशà¥à¤²"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤°à¤¾à¤à¥ तपशà¥à¤²"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1748,7 +1748,7 @@ msgid "Username"
msgstr "यà¥à¤à¤°à¤¨à¥à¤®"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "मà¥à¤®à¥"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2137,10 +2137,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "à¤à¤¨à¤²à¤¾à¤à¤¨ "
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ बिलà¥à¤à¤à¤¬à¤¦à¥à¤¦à¤²à¤à¥ माहितॠदà¥à¤¯à¤¾à¤µà¥ लाà¤à¥à¤²."
@@ -2436,7 +2436,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "पावतॠà¤à¤¿à¤ªà¤£"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr "पावतॠà¤à¤¿à¤ªà¤£"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr "शà¥à¤°à¥à¤·à¤"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2896,11 +2896,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "यà¥à¤¥à¥ à¤à¥à¤ फà¥à¤°à¤®à¥
ठफाà¤à¤²à¤à¥ à¤à¤ नà¤à¥à¤à¤² à¤à¤¹à¥."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3226,20 +3226,20 @@ msgstr "शà¥à¤µà¤à¤à¥ वà¥à¤§ वरà¥à¤·:"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "फà¥à¤°à¥à¤® लाà¤à¤¨ डà¥à¤à¤¾:"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "à¤à¥à¤¡"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "à¤à¤¤à¥à¤¤à¤¾"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "मिळà¤à¤¤ à¤à¤° à¤à¤³à¤"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3247,7 +3247,7 @@ msgstr "मिळà¤à¤¤ à¤à¤° à¤à¤³à¤"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3255,7 +3255,7 @@ msgstr ""
"सावधान: तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ à¤à¤° TXF शà¥à¤°à¥à¤£à¥ सà¥à¤ à¤à¥à¤²à¥à¤¯à¤¾, à¤à¤£à¤¿ नà¤à¤¤à¤° 'पà¥à¤°à¤à¤¾à¤°' बदलला, तर तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ या शà¥à¤°à¥à¤£à¥à¤à¤à¥ "
"à¤à¤ à¤à¤ à¤à¤°à¥à¤¨ सà¥à¤µà¤¤à¤ पà¥à¤¨à¤à¤°à¤à¤¨à¤¾ à¤à¤°à¤¾à¤µà¥ लाà¤à¥à¤². "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "फà¥à¤°à¥à¤®"
@@ -3446,8 +3446,8 @@ msgstr "_शà¥à¤§à¤¾..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "तपासणà¥à¤¸à¥à¤¬à¤¤ वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤° शà¥à¤§à¤¾"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3455,10 +3455,10 @@ msgstr "तपासणà¥à¤¸à¥à¤¬à¤¤ वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤° शà¥à¤§à¤¾"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "à¤_र रिपà¥à¤°à¥à¤ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5950,13 +5950,13 @@ msgid "Export"
msgstr "निरà¥à¤¯à¤¾à¤¤ à¤à¤°à¤¾"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7344,8 +7344,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "यà¥à¤¥à¥ %d डिà¤à¥à¤¡ न à¤à¥à¤²à¥à¤²à¥ शबà¥à¤¦ à¤à¤¹à¥à¤¤. à¤à¥à¤ªà¤¯à¤¾ à¤à¤¨à¥à¤à¥à¤¡à¤¿à¤à¤ à¤à¤¾à¤à¤¾."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U "
@@ -8400,7 +8400,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "%s या फाà¤à¤²à¤®à¤§à¥à¤¨ वाà¤à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ परवानà¤à¥ नाहà¥."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8937,9 +8937,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "- GnuCash वà¥à¤¯à¤à¥à¤¤à¤¿à¤ व लहान वà¥à¤¯à¤µà¤¸à¤¾à¤¯ वितà¥à¤¤à¤ªà¥à¤°à¤µà¤ ा वà¥à¤¯à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Chandrakant Dhutadmal, C-DAC, GIST, Pune, India, 2014"
@@ -9147,8 +9147,8 @@ msgstr ""
"नà¤à¥à¤à¤² वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤°à¤¾à¤à¥ à¤à¤¾à¤¤à¤²à¥à¤²à¥ तारà¥à¤ या पà¥à¤¸à¥à¤¤à¤à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ॠनिशà¥à¤à¤¿à¤¤ à¤à¥à¤²à¥à¤²à¥à¤¯à¤¾ \"à¤à¥à¤µà¤³-वाà¤à¤¾ सà¥à¤®à¤¾à¤°à¥à¤·à¥à¤ªà¥à¤à¥à¤·à¤¾"
"\" à¤à¥à¤¨à¥ à¤à¤¹à¥. हॠमाà¤à¤¡à¤£à¥ धारिà¤à¤¾->वà¥à¤¶à¤¿à¤·à¥à¤à¥à¤¯à¥->à¤à¤¾à¤¤à¥ यामधà¥à¤¯à¥ बदललॠà¤à¤¾à¤ शà¤à¤¤à¥."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "रिà¤à¥à¤¤ वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤°à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ॠपà¥à¤°à¥à¤¶à¥ माहितॠनाहà¥?"
@@ -9590,6 +9590,7 @@ msgstr "à¤à¤®à¥à¤¡à¤¿à¤à¥"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19163,7 +19164,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "पà¥à¤¡à¥à¤à¤« धारिà¤à¥à¤à¤¡à¥ निरà¥à¤¯à¤¾à¤¤ à¤à¤°à¤¾"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19635,15 +19636,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(à¤
परिà¤à¤¿à¤¤)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "à¤à¤¸à¤à¤ªà¥à¤ à¤à¤¨à¤²à¤¾à¤à¤¨ हसà¥à¤¤à¤¾à¤à¤¤à¤° à¤à¤¾à¤²à¤¾"
@@ -19932,12 +19933,12 @@ msgstr ""
"तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ तॠà¤à¤¯à¤¾à¤¤ à¤à¤°à¤¾à¤¯à¤à¥ à¤à¤¹à¥ à¤à¤¾?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21794,133 +21795,133 @@ msgstr "दलालà¥"
msgid "Margin Interest"
msgstr "à¤à¤¿à¤°à¤à¥à¤³ वà¥à¤¯à¤¾à¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "à¤à¤³"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "वाà¤à¤¨ à¤
à¤à¤¾à¤¨à¤ बà¤à¤¦ à¤à¥à¤²à¥."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "वाà¤à¤¤ à¤à¤¹à¥"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "à¤à¤¾à¤¹à¥ à¤à¥
रà¥à¤à¥à¤à¤°à¥à¤¸à¤à¤¾ तà¥à¤¯à¤¾à¤ à¤à¥à¤²à¤¾ à¤à¥à¤²à¤¾."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "मधà¥à¤¯à¥ रà¥à¤ªà¤¾à¤à¤¤à¤°à¤¿à¤¤:"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "à¤à¤¾à¤¹à¥ à¤à¥
रà¥à¤à¥à¤à¤°à¥à¤¸ तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¤¿à¤ नà¥à¤¸à¤¾à¤° रà¥à¤ªà¤¾à¤à¤¤à¤°à¤¿à¤¤ à¤à¥à¤²à¥ à¤à¥à¤²à¥."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "à¤
परिà¤à¤¿à¤¤ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯à¤¾à¤à¤¡à¥ दà¥à¤°à¥à¤²à¤à¥à¤· à¤à¤°à¤¤ à¤à¤¹à¥"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "तारà¥à¤ à¤à¤µà¤¶à¥à¤¯à¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "या वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤°à¤¾à¤à¤¾ तà¥à¤¯à¤¾à¤ à¤à¤°à¤¤ à¤à¤¹à¥."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "वरà¥à¤ à¤à¤³à¥ à¤à¤¡à¥ दà¥à¤°à¥à¤²à¤à¥à¤· à¤à¤°à¤¤ à¤à¤¹à¥"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "शà¥à¤°à¥à¤£à¥ à¤à¤³à¥ à¤à¤¡à¥ दà¥à¤°à¥à¤²à¤à¥à¤· à¤à¤°à¤¤ à¤à¤¹à¥"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "सà¥à¤°à¤à¥à¤·à¤¾ à¤à¤³à¥ à¤à¤¡à¥ दà¥à¤°à¥à¤²à¤à¥à¤· à¤à¤°à¤¤ à¤à¤¹à¥"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "हॠफाà¤à¤² QIF फà¥à¤°à¤®à¥
ठमधà¥à¤² नसावà¥"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤° तारà¥à¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤° रà¤à¥à¤à¤®"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "समà¤à¤¾à¤ à¤à¤¿à¤à¤®à¤¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "समà¤à¤¾à¤ सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "à¤à¥à¤à¤¤à¤µà¤£à¥à¤ à¤à¥à¤¤à¥"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "सà¥à¤¸à¤à¤à¤¤à¥à¤à¤°à¤£ सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¥"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "दलालà¥"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "à¤à¤¾à¤¤à¥ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤°"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "à¤à¤° वरà¥à¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "शà¥à¤°à¥à¤£à¥ à¤
à¤à¤¦à¤¾à¤à¤ªà¤¤à¥à¤°à¤ रà¤à¥à¤à¤®"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "à¤à¤¾à¤¤à¥ à¤
à¤à¤¦à¤à¤ªà¤¤à¥à¤°à¤ रà¤à¥à¤à¤®"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "à¤à¤®à¤¾ (à¤à¤§à¤¾à¤°à¥) मरà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¤¾"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "शà¥à¤°à¥à¤£à¥ पारà¥à¤¸ à¤à¤°à¤¤ à¤à¤¹à¥"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "à¤à¤¾à¤¤à¥ पारà¥à¤¸ à¤à¤°à¤¤ à¤à¤¹à¥"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤° पारà¥à¤¸ à¤à¤°à¤¤ à¤à¤¹à¥."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "à¤
नà¥à¤³à¤à¥ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ विसà¤à¤à¤¤ फà¥à¤°à¤®à¥
à¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "पारà¥à¤¸ à¤à¤°à¤£à¥ à¤
यशसà¥à¤µà¥"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "फà¥à¤°à¤®à¥
ठमधà¥à¤² सà¤à¤¦à¤¿à¤à¥à¤§à¤¤à¤¾ पारà¥à¤¸ à¤à¤°à¤¾"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "मà¥à¤²à¥à¤¯ '%s' हॠ%s à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ %s à¤
सॠशà¤à¤¤à¥"
@@ -24966,7 +24967,7 @@ msgstr "à¤à¥à¤²à¥ मरà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¥à¤ªà¥à¤à¥à¤·à¤¾ à¤à¥à¤² à¤à¥à¤£
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr " %s तॠ%s समाविषà¥à¤ à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤µà¤§à¥"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "à¤à¤¾à¤¤à¥ शà¥à¤°à¥à¤·à¤"
@@ -30418,7 +30419,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "à¤
à¤à¤à¤µà¤¿à¤·à¤¯à¤ तà¥à¤°à¥à¤à¥"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30457,14 +30458,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "विशà¥à¤·à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¨à¥ विà¤à¤¾à¤à¤ पà¥à¤¸à¥ शà¤à¤¤ नाहà¥. à¤
नà¥à¤ शà¤à¥à¤¯à¤¤à¤¾ सापडलà¥à¤¯à¤¾."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "à¤à¤°-सà¤à¤¬à¤à¤§à¤¿à¤¤ परà¤à¤¤à¥ à¤à¤° à¤à¥à¤¡ नाहà¥"
@@ -30878,7 +30879,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "à¤
à¤à¤¤à¤¿à¤® %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index b9a7f94a3..91a69902b 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-11 12:32+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -723,8 +723,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "Periodeboken ble lukket."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -909,7 +909,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Diverse betaling"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "Slette varen?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "Transaksjonsjournal"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "Transaksjonsjournal"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1736,7 +1736,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2038,7 +2038,7 @@ msgstr "Notat"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2123,10 +2123,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Online-ID"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Du må fylle inn fakturainformasjon."
@@ -2425,7 +2425,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Bilagsnotater"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2440,7 +2440,7 @@ msgstr "Bilagsnotater"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2611,7 +2611,7 @@ msgstr "Tittel"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2898,11 +2898,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Det finnes en duplisert kontrollformatfil."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -3247,22 +3247,22 @@ msgstr "Sist gyldig år: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Format:"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Kode"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
#, fuzzy
msgid "now"
msgstr "Ukjent"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
#, fuzzy
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Resultatregnskap"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3270,13 +3270,13 @@ msgstr "Resultatregnskap"
msgid "_Apply"
msgstr "_Bruk"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Blankett"
@@ -3468,8 +3468,8 @@ msgstr "_Søk..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Finn transaksjoner med søk"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3478,10 +3478,10 @@ msgstr "Finn transaksjoner med søk"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "_Rapportalternativer"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6024,13 +6024,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr "Lagre oppsett"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7425,8 +7425,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "Det finnes %d ikke-dekodbare ord. Legg til tegnkodinger."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8895-1 ISO-8859-15 ISO-8859-10"
@@ -8487,7 +8487,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å aksessere %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9006,9 +9006,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr ""
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9222,8 +9222,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "Ikke tilstrekkelig informasjon for blank transaksjon?"
@@ -9673,6 +9673,7 @@ msgstr "Vare"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19348,7 +19349,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Rapporttittel"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19829,15 +19830,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(ukjent)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -20142,12 +20143,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
#, fuzzy
msgid ""
@@ -21962,156 +21963,156 @@ msgstr "Salærer"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Rentemargin"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Linje"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
#, fuzzy
msgid "Read aborted."
msgstr "Klar til å opprette"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Overskrift"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
#, fuzzy
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Noen transaksjoner kan bli forkastet."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
#, fuzzy
msgid "Converted to: "
msgstr "Konverter datafilen"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
#, fuzzy
msgid "Date required."
msgstr "Ã
pnet dato"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
#, fuzzy
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "_Forkast transaksjon"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
#, fuzzy
msgid "Ignoring category line"
msgstr "QIF-kategorinavn"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
#, fuzzy
msgid "Transaction date"
msgstr "Transaksjonen er annullert"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
#, fuzzy
msgid "Transaction amount"
msgstr "_Transaksjonsjournal"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
#, fuzzy
msgid "Share price"
msgstr "Aksjekurs"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
#, fuzzy
msgid "Share quantity"
msgstr "Antall"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
#, fuzzy
msgid "Investment action"
msgstr "Investeringsportefølje"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
#, fuzzy
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Avstem (auto) treff"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
#, fuzzy
msgid "Commission"
msgstr "Salærer"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
#, fuzzy
msgid "Account type"
msgstr "Kontotype"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
#, fuzzy
msgid "Tax class"
msgstr "MVA-koder"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
#, fuzzy
msgid "Category budget amount"
msgstr "Sorter etter beløp"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
#, fuzzy
msgid "Account budget amount"
msgstr "Kontosletting"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
#, fuzzy
msgid "Credit limit"
msgstr "Kredittgrense: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
#, fuzzy
msgid "Parsing categories"
msgstr "Tolker filen..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
#, fuzzy
msgid "Parsing accounts"
msgstr "eksisterende konto"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
#, fuzzy
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Oppretter transaksjoner..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
#, fuzzy
msgid "Parsing failed."
msgstr "Tolker filen..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr ""
@@ -25325,7 +25326,7 @@ msgstr "Overse fullstendig kontoer dypere enn dybdegrensen"
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "for perioden som dekker %s til %s"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Kontotittel"
@@ -30922,7 +30923,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Numerisk feil"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30962,14 +30963,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr ""
@@ -31377,7 +31378,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "siste %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index e4c566a21..bf0403d57 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-21 17:18+0545\n"
"Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva at hotmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info at mpp.org.np>\n"
@@ -733,8 +733,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "à¤à¤¿à¤¤à¤¾à¤¬ सफलतापà¥à¤°à¥à¤µà¤ समापà¥à¤¤ à¤à¤¯à¥à¥¤"
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -923,7 +923,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "à¤à¥à¤à¥à¤¤à¤¾à¤¨à¥ पà¥à¤°à¤à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "वसà¥à¤¤à¥ मà¥à¤à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¨à¥à¤ ?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr "à¤à¤¾à¤°à¥à¤¬à¤¾à¤° पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤µà¥à¤¦à¤¨"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "à¤à¤¾à¤°à¥à¤¬à¤¾à¤° पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤µà¥à¤¦à¤¨"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgid "Username"
msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ नाम"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "मà¥à¤®à¥"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2142,10 +2142,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "à¤
नलाà¤à¤¨"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "तपाà¤à¤à¤²à¥ बिलिठसà¥à¤à¤¨à¤¾ à¤à¤ªà¥à¤°à¥à¤¤à¤¿ à¤à¤°à¥à¤¨à¥ à¤à¤µà¤¶à¥à¤¯à¤ à¤à¥¤"
@@ -2448,7 +2448,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "à¤à¥à¤à¤° दà¥à¤°à¤·à¥à¤à¤¬à¥à¤¯"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2463,7 +2463,7 @@ msgstr "à¤à¥à¤à¤° दà¥à¤°à¤·à¥à¤à¤¬à¥à¤¯"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2635,7 +2635,7 @@ msgstr "शà¥à¤°à¥à¤·à¤"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2913,11 +2913,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr ""
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3259,22 +3259,22 @@ msgstr "à¤
नà¥à¤¤à¤¿à¤® वरà¥à¤·"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "ढाà¤à¤à¤¾:"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "à¤à¥à¤¡"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
#, fuzzy
msgid "now"
msgstr "à¤
à¤à¥à¤à¤¾à¤¤"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
#, fuzzy
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "à¤à¤®à¥à¤¦à¤¾à¤¨à¥ विवरण"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3282,13 +3282,13 @@ msgstr "à¤à¤®à¥à¤¦à¤¾à¤¨à¥ विवरण"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "फाराम"
@@ -3479,8 +3479,8 @@ msgstr "फà¥à¤²à¤¾ पारà¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "à¤à¥à¤à¥ सहित à¤à¤¾à¤°à¥à¤¬à¤¾à¤°à¤¹à¤°à¥ फà¥à¤²à¤¾ पारà¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3489,10 +3489,10 @@ msgstr "à¤à¥à¤à¥ सहित à¤à¤¾à¤°à¥à¤¬à¤¾à¤°à¤¹à¤°à¥ फà¥à¤²à¤¾
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤µà¥à¤¦à¤¨ विà¤à¤²à¥à¤ªà¤¹à¤°à¥"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6050,13 +6050,13 @@ msgid "Export"
msgstr "निरà¥à¤¯à¤¾à¤¤ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7452,8 +7452,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "तà¥à¤¯à¤¹à¤¾à¤ %d विसà¤à¥à¤à¥à¤¤à¤¨ नà¤à¤°à¤¿à¤à¤à¤¾ शबà¥à¤¦à¤¹à¤°à¥ à¤à¤¨à¥à¥¤ à¤à¥à¤ªà¤¯à¤¾ सà¤à¥à¤à¥à¤¤à¤¨ थपà¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥à¥¤"
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8509,7 +8509,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "तपाà¤à¤¸à¤à¤ %s मा पहà¤à¤ à¤à¤°à¥à¤¨à¥ à¤
नà¥à¤®à¤¤à¤¿ à¤à¥à¤¨à¥¤"
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9022,9 +9022,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr ""
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Jyotshna Shrestha <jyotshna at mpp.org.np>"
@@ -9234,8 +9234,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
#, fuzzy
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -9683,6 +9683,7 @@ msgstr "वसà¥à¤¤à¥"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19304,7 +19305,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤µà¥à¤¦à¤¨ शà¥à¤°à¥à¤·à¤"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19783,15 +19784,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(à¤
à¤à¥à¤à¤¾à¤¤)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -20095,12 +20096,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
#, fuzzy
msgid ""
@@ -21901,157 +21902,157 @@ msgstr "à¤à¤®à¤¿à¤¶à¤¨"
msgid "Margin Interest"
msgstr "सà¥à¤®à¤¾à¤¨à¥à¤¤ वà¥à¤¯à¤¾à¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "à¤à¥à¤¨à¥ पनि हà¥à¤à¤¨"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
#, fuzzy
msgid "Read aborted."
msgstr "सिरà¥à¤à¤¨à¤¾ à¤à¤°à¥à¤¨ तयार"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "शà¥à¤°à¥à¤·à¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
#, fuzzy
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "à¤à¥à¤¹à¥ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¬à¤¾à¤°à¤¹à¤°à¥ à¤à¤¾à¤¡à¤¿à¤à¤à¥ हà¥à¤¨à¥à¤ªà¤°à¥à¤¦à¤à¥¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
#, fuzzy
msgid "Converted to: "
msgstr "फाà¤à¤² रà¥à¤ªà¤¾à¤¨à¥à¤¤à¤°à¤£ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
#, fuzzy
msgid "Date required."
msgstr "à¤à¥à¤²à¥à¤à¥ मिति"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
#, fuzzy
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "à¤à¤¾à¤°à¥à¤¬à¤¾à¤° à¤à¥à¤¡à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
#, fuzzy
msgid "Ignoring category line"
msgstr "QIF à¤à¥à¤à¤¿ नाम"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
#, fuzzy
msgid "Transaction date"
msgstr "à¤à¤¾à¤°à¥à¤¬à¤¾à¤° à¤à¤¾à¤²à¥ à¤à¤°à¤¿à¤à¤à¥ à¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
#, fuzzy
msgid "Transaction amount"
msgstr "à¤à¤¾à¤°à¥à¤¬à¤¾à¤° à¤à¥à¤¶à¥à¤µà¤°à¤¾"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
#, fuzzy
msgid "Share price"
msgstr "शà¥à¤¯à¤° मà¥à¤²à¥à¤¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
#, fuzzy
msgid "Share quantity"
msgstr "परिमाण"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
#, fuzzy
msgid "Investment action"
msgstr "लà¤à¤¾à¤¨à¥ पà¥à¤°à¥à¤à¤«à¥à¤²à¤¿à¤¯à¥"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
#, fuzzy
msgid "Reconciliation status"
msgstr "(सà¥à¤µà¤¤:) à¤à¥à¤¡à¤¾ मिलान à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
#, fuzzy
msgid "Commission"
msgstr "à¤à¤®à¤¿à¤¶à¤¨"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
#, fuzzy
msgid "Account type"
msgstr "à¤à¤¾à¤¤à¤¾ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤°"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
#, fuzzy
msgid "Tax class"
msgstr "à¤à¤° तालिà¤à¤¾"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
#, fuzzy
msgid "Category budget amount"
msgstr "रà¤à¤® à¤
नà¥à¤¸à¤¾à¤° à¤à¥à¤°à¤®à¤¬à¤¦à¥à¤§ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
#, fuzzy
msgid "Account budget amount"
msgstr "à¤à¤¾à¤¤à¤¾ मà¥à¤à¤¿à¤¯à¥"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
#, fuzzy
msgid "Credit limit"
msgstr "à¤à¥à¤°à¥à¤¡à¤¿à¤ सà¥à¤®à¤¾: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
#, fuzzy
msgid "Parsing categories"
msgstr "फाà¤à¤² पद वरà¥à¤£à¤¨ à¤à¤°à¥à¤¦à¥..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
#, fuzzy
msgid "Parsing accounts"
msgstr "à¤
वसà¥à¤¥à¤¿à¤¤ à¤à¤¾à¤¤à¤¾"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
#, fuzzy
msgid "Parsing transactions"
msgstr "à¤à¤¾à¤°à¥à¤¬à¤¾à¤°à¤¹à¤°à¥ सिरà¥à¤à¤¨à¤¾ à¤à¤°à¥à¤¦à¤¾..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
#, fuzzy
msgid "Parsing failed."
msgstr "फाà¤à¤² पद वरà¥à¤£à¤¨ à¤à¤°à¥à¤¦à¥..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr ""
@@ -25243,7 +25244,7 @@ msgstr "à¤à¤¹à¤¿à¤°à¤¾à¤ सà¥à¤®à¤¾ à¤à¤¨à¥à¤¦à¤¾ पनि à¤à¤¹à¤¿à¤°
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s दà¥à¤à¤¿ %s समà¥à¤® à¤à¥à¤°à¥à¤¨ à¤
वधिà¤à¥ लाà¤à¤¿"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "à¤à¤¾à¤¤à¤¾ शà¥à¤°à¥à¤·à¤"
@@ -30957,7 +30958,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "सà¤à¥à¤à¥à¤¯à¤¾à¤¤à¥à¤®à¤ तà¥à¤°à¥à¤à¤¿"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30997,14 +30998,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr ""
@@ -31416,7 +31417,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "à¤
नà¥à¤¤à¤¿à¤® दिन"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index e8865d15d..3d0070acb 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-15 17:04+0000\n"
"Last-Translator: Geert Janssens <geert.gnucash at kobaltwit.be>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/"
@@ -774,8 +774,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "De periode is succesvol afgesloten."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -961,7 +961,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Overige betaling"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "Goed (effect/valuta) verwijderen?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "Boekingsdetails"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr "Boekingsdetails"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1789,7 +1789,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "Notitie"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2167,10 +2167,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Online HBCI"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "U moet meer factuurgegevens vermelden."
@@ -2469,7 +2469,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Toelichting op onkostendeclaratie"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2484,7 +2484,7 @@ msgstr "Toelichting op onkostendeclaratie"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2654,7 +2654,7 @@ msgstr "Titel"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2928,11 +2928,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Er is een dubbel chequeopmaak-bestand."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3270,20 +3270,20 @@ msgstr "Laatste geldige jaar: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Formulierregel: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Code"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "nu"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Fiscale identiteit"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3291,7 +3291,7 @@ msgstr "Fiscale identiteit"
msgid "_Apply"
msgstr "_Toepassen"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3299,7 +3299,7 @@ msgstr ""
"LET OP: Bij een wijziging van de belastingsubjectsoort ná het instellen van "
"TXF-categorieën, moeten deze categorieën individueel opnieuw worden ingesteld"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
@@ -3492,8 +3492,8 @@ msgstr "_Zoeken..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Boekingen met een zoekopdracht terugvinden"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3501,10 +3501,10 @@ msgstr "Boekingen met een zoekopdracht terugvinden"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "_Fiscale instellingen"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5972,13 +5972,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7364,8 +7364,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "Er zijn %d niet-decodeerbare woorden. Voeg bij elk de tekenset toe."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 ISO-8859-15"
@@ -8442,7 +8442,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "U hebt geen leesrechten op bestand %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8988,9 +8988,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "Boekhoudsoftware voor thuis en voor kleine ondernemingen."
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9211,8 +9211,8 @@ msgstr ""
"lezenâ-drempel die is ingesteld voor deze boekhouding. Deze instelling kan "
"gewijzigd worden onder menukeuze âBestandâ£Eigenschappenâ£Rekeningenâ."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "Onvoldoende gegevens voor lege boeking?"
@@ -9656,6 +9656,7 @@ msgstr "Goed (effect/valuta)"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19387,7 +19388,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Export naar PDF-bestand"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19865,15 +19866,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(onbekend)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "Een online SEPA-transactie invoeren"
@@ -20166,12 +20167,12 @@ msgstr ""
"Wenst u deze te importeren?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22040,133 +22041,133 @@ msgstr "Commissies"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Rentevergoeding marge"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Regel"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "Laden afgebroken."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "Laden"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Enkele tekens zijn verworpen."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "Omgezet naar: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "Enkele tekens zijn omgezet op basis van uw landinstelling."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "Onbekende optie wordt genegeerd"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Datum is vereist."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Deze boeking wordt verworpen."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "Kostenplaats-regel wordt genegeerd"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Categorie-regel wordt genegeerd"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "Fonds-regel wordt genegeerd"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "Het bestand lijkt geen QIF-indeling te hebben"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "Boekdatum"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "Boekwaarde"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Aandelenkoers"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "Aantal aandelen"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "Investering"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Afstemmingsstatus"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "Commissie"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "Rekeningsoort"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "Belastingtarief"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "Budget voor categorie"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "Budget voor rekening"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "Kredietlimiet"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "Categorieën aan het verwerken"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Rekeningen aan het verwerken"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Boekingen aan het verwerken"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Onherkenbare of inconsistente opmaak."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "Het verwerken is mislukt."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "Niet-eenduidige opmaak verwerken"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "Waarde â%sâ kan zowel %s als %s zijn."
@@ -25256,7 +25257,7 @@ msgstr "Alle rekeningen beneden het weergaveniveau volledig negeren."
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "Over de periode tussen ~a en ~a"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Rekeningnaam"
@@ -30713,7 +30714,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Numerieke fout"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30759,14 +30760,14 @@ msgstr ""
"Kan de boekregels niet eenduidig bevestigen. Meerdere mogelijkheden gevonden."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Fiscaal relevant maar zonder belastingcode"
@@ -31180,7 +31181,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "laatste %s van de maand"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 3d8c4a4d5..1e5de4e66 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-01 17:51+0000\n"
"Last-Translator: MichaÅ CioÅek <michalciolek at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <translators at gnomepl.org>\n"
@@ -715,8 +715,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "KsiÄga zostaÅa poprawnie zamkniÄta."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -897,7 +897,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "PÅatnoÅci różne"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "UsunÄ
Ä rodzaj Årodków?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "Raport z transakcji"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "Raport z transakcji"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1722,7 +1722,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Użytkownik"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr "Notatka"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2102,10 +2102,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Id online"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Należy wypeÅniÄ informacje o pÅatnoÅci."
@@ -2404,7 +2404,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Opis kwitu"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2419,7 +2419,7 @@ msgstr "Opis kwitu"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2591,7 +2591,7 @@ msgstr "TytuÅ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2867,11 +2867,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Powielony plik formatu czeku."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3210,20 +3210,20 @@ msgstr "Ostatni ważny rok: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Format linii danych: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Kod"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "teraz"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Identyfikacja podatku od przychodów"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3231,7 +3231,7 @@ msgstr "Identyfikacja podatku od przychodów"
msgid "_Apply"
msgstr "Zas_tosuj"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3239,7 +3239,7 @@ msgstr ""
"UWAGA: JeÅli ustawisz kategorie TXF, a później zmienisz 'Typ', konieczne "
"bÄdzie rÄcznie poprawienie tych kategorii jedna po drugiej"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Formularz"
@@ -3431,8 +3431,8 @@ msgstr "_Znajdź..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Wyszukuje transakcje na podstawie kryteriów"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3440,10 +3440,10 @@ msgstr "Wyszukuje transakcje na podstawie kryteriów"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "_Opcje raportu podatkowego"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6001,13 +6001,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Wyeksportuj"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7413,8 +7413,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "%d niemożliwych do zdekodowania sÅów. Dodaj kodowanie."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8497,7 +8497,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Nie masz uprawnieÅ odczytu pliku %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9032,9 +9032,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "RachunkowoÅÄ finansów osobistych i maÅych firm."
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9254,8 +9254,8 @@ msgstr ""
"odczytuâ ustawiony dla tej ksiÄ
żki. To ustawienie można zmieniÄ w Plik-"
">WÅaÅciwoÅci->Konta."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
#, fuzzy
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -9707,6 +9707,7 @@ msgstr "Typ Årodków"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19509,7 +19510,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Eksportuj do pliku PDF"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19980,15 +19981,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(nieznane)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -20289,12 +20290,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22098,133 +22099,133 @@ msgstr "Prowizje"
msgid "Margin Interest"
msgstr "UdziaŠmarży"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Wiersz"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "Odczyt przerwany."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "Odczyt"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Niektóre znaki zostaÅy odrzucone."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "Konwertowane na: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "Niektóre znaki zostaÅy skonwertowane zgodnie z ustawieniami lokalnymi."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "Ignorowanie nieznanej opcji"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Wymagana data."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Odrzucenie bieżÄ
cej transakcji."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "Ignorowanie wiersza klasy"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Ignorowanie wiersza kategorii"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "Ignorowanie wiersza bezpieczeÅstwa"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "Plik prawdopodobnie nie jest w formacie QIF"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "Data transakcji"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "Kwota transakcji"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Cena udziaÅu"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "IloÅÄ udziaÅów"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "DziaÅanie inwestycyjne"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Status uzgadniania"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "Prowizja"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "Rodzaj konta"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "Klasa podatkowa"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "Kwota budżetu kategorii"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "Kwota budżetu konta"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "Limit kredytu"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "Przetwarzanie kategorii"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Przetwarzanie kont"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Przetwarzanie transakcji"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Nierozpoznany lub niespójny format."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "Przetwarzanie nieudane."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "Przeanalizuj rozbieżnoÅci miÄdzy formatami"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "WartoÅÄ '%s' może wynieÅÄ %s lub %s."
@@ -25422,7 +25423,7 @@ msgstr "PomiÅ konta znajdujÄ
ce siÄ gÅÄbiej od limitu gÅÄbokoÅci"
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "Za okres od %s do %s"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Nazwa konta"
@@ -31128,7 +31129,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "BÅÄ
d liczbowy"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -31168,14 +31169,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "Nie można jednoznacznie usunÄ
Ä podziaÅów. Znaleziono wiele możliwoÅci."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Podatkowe bez kodu podatkowego"
@@ -31592,7 +31593,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "ostatni(a) %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 309ca3a31..57724607d 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-4.3-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-11 16:57+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -754,8 +754,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "O livro foi fechado com sucesso."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -938,7 +938,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Pagamentos diversos"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "Eliminar mercadoria?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "Transacções com ligações a documentos"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "Transacções com ligações a documentos"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1759,7 +1759,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Utilizador"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "Nota"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2142,10 +2142,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Online HBCI"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Tem de indicar a informação de facturação."
@@ -2444,7 +2444,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Notas do vale"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr "Notas do vale"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2629,7 +2629,7 @@ msgstr "TÃtulo"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2914,11 +2914,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Há um ficheiro de formato de cheque duplicado."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3256,20 +3256,20 @@ msgstr "Ãltimo ano válido: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Dados de linha de formulário: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Código"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "agora"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Identidade de imposto recebido"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3277,7 +3277,7 @@ msgstr "Identidade de imposto recebido"
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3285,7 +3285,7 @@ msgstr ""
"CAUTELA: se definir categorias TXF e mais tarde alterar \"Tipo\", terá de "
"repor manualmente essas categorias uma de cada vez"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Formulário"
@@ -3477,8 +3477,8 @@ msgstr "_Localizar..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Localizar transacções com uma procura"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3486,10 +3486,10 @@ msgstr "Localizar transacções com uma procura"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "Opções do relatório _Impostos"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5904,13 +5904,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr "Gravar configuração"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
msgid "Save Config As..."
msgstr "Gravar definições como..."
@@ -7300,8 +7300,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "Há %d palavras indecifráveis. Por favor, adicione codificações."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8376,7 +8376,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Sem permissões para ler o ficheiro %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8906,9 +8906,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "Contabilidade de finanças pessoais e de pequenos negócios."
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Pedro Albuquerque <pmra at protonmail.com>"
@@ -9114,8 +9114,8 @@ msgstr ""
"definido para este livro. Pode alterar esta definição em Ficheiro -> "
"Propriedades -> Contas."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "Sem informação suficiente para transacção em branco?"
@@ -9556,6 +9556,7 @@ msgstr "Mercadoria"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19259,7 +19260,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Exportar para PDF"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19716,15 +19717,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "Insira uma transferência SEPA online"
@@ -20022,12 +20023,12 @@ msgstr ""
"Quer importá-la?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21921,133 +21922,133 @@ msgstr "Comissões"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Juro marginal"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Linha"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "Leitura abortada."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "A ler"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Foram descartados alguns caracteres."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "Convertido para: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "Alguns caracteres foram convertidos de acordo com as suas definições."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "A ignorar opção desconhecida"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Data necessária."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "A descartar esta transacção."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "A ignorar linha de classe"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "A ignorar linha de categoria"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "A ignorar linha de mercadoria"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "O ficheiro não parece estar em formato QIF"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "Data da transacção"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "Montante da transacção"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Preço da acção"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "Quantidade de acções"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "Acção de investimento"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Estado de reconciliação"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "Comissão"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "Tipo de conta"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "Classe de imposto"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "Montante de orçamento de categoria"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "Montante de orçamento de conta"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "Limite de crédito"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "A processar categorias"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "A processar contas"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "A processar transacções"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Formato não reconhecido ou inconsistente."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "Falha ao processar."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "Ambiguidade de processamento entre formatos"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "O valor \"~a\" pode ser ~a ou ~a."
@@ -25098,7 +25099,7 @@ msgstr ""
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "Para perÃodo desde ~a até ~a"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "TÃtulo da conta"
@@ -30482,7 +30483,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Erro numérico"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30524,14 +30525,14 @@ msgstr ""
"possibilidades."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Sujeita a impostos mas sem código de imposto"
@@ -30942,7 +30943,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "última(o) %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 562944a12..17dfbc561 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,9 +14,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-21 13:32+0000\n"
"Last-Translator: José Lemos Neto <lemosjosex at protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -762,8 +762,8 @@ msgstr "O livro foi fechado com sucesso."
# No make sense to have 2 forms. Both are the same !
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -948,7 +948,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Pagamento Diversos"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "Excluir commodity?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "Detalhes da Transação"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "Detalhes da Transação"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1781,7 +1781,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Nome de Usuário"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2087,7 +2087,7 @@ msgstr "Comentário"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr[1] ""
"Gostaria de removê-los agora?"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'"
msgstr "Para ver os mapeamentos inválidos, use um filtro de '%s'"
@@ -2176,10 +2176,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "On-line"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Você deve fornecer Informações da Cobrança."
@@ -2478,7 +2478,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Comentários do Vale"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2493,7 +2493,7 @@ msgstr "Comentários do Vale"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2664,7 +2664,7 @@ msgstr "TÃtulo"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2940,11 +2940,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Existe um arquivo de formato de cheque duplicado."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3284,20 +3284,20 @@ msgstr "Ãltimo Ano Válido: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Dado da linha de Formulário: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Código"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "agora"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Identificação de Imposto de Renda"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3305,7 +3305,7 @@ msgstr "Identificação de Imposto de Renda"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3313,7 +3313,7 @@ msgstr ""
"CUIDADO: Se você configurar uma categoria TXF e mais tarde mudar o 'Tipo', "
"você precisará manualmente re-configurar estas categorias uma a uma"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Ficha"
@@ -3506,8 +3506,8 @@ msgstr "_Localizar..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Localiza transações por pesquisa"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3515,10 +3515,10 @@ msgstr "Localiza transações por pesquisa"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "Opções de Relatório de _Impostos"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6016,13 +6016,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7424,8 +7424,8 @@ msgstr ""
"caracteres."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1"
@@ -8496,7 +8496,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Sem permissão de leitura para ler o arquivo %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9037,9 +9037,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "- GnuCash: Gerenciador financeiro pessoal e para pequenos negócios"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9253,8 +9253,8 @@ msgstr ""
"(\"Read-Only Threshold\") configurado para esse Livro. Esse ajuste pode ser "
"alterado pelo menu Arquivo->Propriedades->Contas."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "Não tem informação suficciente para a Transação Anulada ?"
@@ -9701,6 +9701,7 @@ msgstr "Mercadoria"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -13629,9 +13630,9 @@ msgid ""
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
msgstr ""
"Este assistente vai ajudá-lo a criar um conjunto de contas do GnuCash para "
-"os seus ativos (tais como investimentos, conta corrente e conta de poupança)"
-", passivos (tais como empréstimos) e diferentes tipos de receitas e despesas "
-"que você possa ter.\n"
+"os seus ativos (tais como investimentos, conta corrente e conta de "
+"poupança), passivos (tais como empréstimos) e diferentes tipos de receitas e "
+"despesas que você possa ter.\n"
"\n"
"Você pode escolher um conjunto de contas aqui que pareça próximo de suas "
"necessidades. Depois que o assistente for concluÃdo, você poderá adicionar, "
@@ -19461,7 +19462,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Exportar para arquivo em PDF"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19953,15 +19954,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -20264,12 +20265,12 @@ msgstr ""
"Você quer importa-las ?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22142,133 +22143,133 @@ msgstr "Comissões"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Juros de Margem"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Linha"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "Leitura cancelada."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "Lendo"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Alguns caracteres foram descartados."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "Converta para: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "Alguns caracteres foram convertidos segundo sua localização."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "Ignorando opção desconhecida"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Data necessária."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "_Descartar essa transação."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "Ignorando linha de classe"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Ignorando a linha de categoria"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "Ignorando linha de segurança"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "Arquivo não parece ser no formato QIF"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "Data da Transação"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "Valor da transação"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Preço da Ação"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "Quantidade de ações"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "Portfólio de Investimento"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Estado da Reconciliação"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "Comissão"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "Tipo de Conta"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "Classe de imposto"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "Valor da categoria do orçamento"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "Valor do orçamento da conta"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "Limite de Crédito"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "Analisando categorias."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Analisando contas"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Analisando transações"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Formato não reconhecido ou inconsistente."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "Análise falhou."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "Ambiguidade entre formatos"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "Valor '%s' pode ser %s ou %s."
@@ -25505,7 +25506,7 @@ msgstr ""
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "Para o PerÃodo cobrindo de %s para %s"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "TÃtulo da conta"
@@ -31171,7 +31172,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Erro numérico"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -31210,14 +31211,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "Não posso diferenciar divisões. Encontrei múltiplas alternativas."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Relacionado à impostos mas não tem o código do imposto"
@@ -31636,7 +31637,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "último(a) %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 53f60d496..18ed2678c 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-01 19:19+0200\n"
"Last-Translator: Daniel ÈerbÄnescu <daniel at serbanescu.dk>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -761,8 +761,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "Registrul a fost închis cu succes."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -949,7 +949,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "PlÄÈi diverse"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "Ètergi marfa?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "Detaliile tranzacÈiei"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "Detaliile tranzacÈiei"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1781,7 +1781,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Nume de utilizator"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2088,7 +2088,7 @@ msgstr "Memo"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2172,10 +2172,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "HBCI online"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Trebuie sÄ furnizezi informaÈiile de facturare."
@@ -2483,7 +2483,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Note voucher"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2498,7 +2498,7 @@ msgstr "Note voucher"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2672,7 +2672,7 @@ msgstr "Titlu"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2948,11 +2948,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "ExistÄ un duplicat în formatul fiÈierului cec."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3295,21 +3295,21 @@ msgstr "Ultimul an valid: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Format:"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Cod"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "acum"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
#, fuzzy
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "DeclaraÈie de venituri"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3317,13 +3317,13 @@ msgstr "DeclaraÈie de venituri"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Formular"
@@ -3519,8 +3519,8 @@ msgstr "_GÄseÈte..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "GÄseÈte tranzacÈiile cu o cÄutare"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3528,10 +3528,10 @@ msgstr "GÄseÈte tranzacÈiile cu o cÄutare"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "OpÈiuni raport ta_xe"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6154,13 +6154,13 @@ msgid "Export"
msgstr "ExportÄ"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7619,8 +7619,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "ExistÄ %d cuvinte nedecodificabile. Te rgo, adaugÄ codificÄrile."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8736,7 +8736,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Nu existÄ permisiuni pentru a citi din fiÈierul %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9269,9 +9269,9 @@ msgstr ""
"- GnuCash: administrarea finanÈelor individuale Èi pentru companii mici."
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9487,8 +9487,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
#, fuzzy
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -9938,6 +9938,7 @@ msgstr "MarfÄ"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19975,7 +19976,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Titlu raport"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -20479,15 +20480,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(necunoscut)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -20794,12 +20795,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22665,154 +22666,154 @@ msgstr "Comisioane"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Limita dobânzii"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Linie"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Titlu"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
#, fuzzy
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Unele tranzacÈii ar putea fi Èterse."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
#, fuzzy
msgid "Converted to: "
msgstr "ConverteÈte fiÈierul"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
#, fuzzy
msgid "Date required."
msgstr "Data deschiderii"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
#, fuzzy
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "_DescarcÄ tranzacÈia"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Se ignorÄ linia categoriei"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
#, fuzzy
msgid "Transaction date"
msgstr "TranzacÈie golitÄ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
#, fuzzy
msgid "Transaction amount"
msgstr "_Jurnalul tranzacÈiilor"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
#, fuzzy
msgid "Share price"
msgstr "PreÈ acÈiune"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
#, fuzzy
msgid "Share quantity"
msgstr "Cantitate"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
#, fuzzy
msgid "Investment action"
msgstr "Portofoliu de investiÈii"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
#, fuzzy
msgid "Reconciliation status"
msgstr "ReconciliazÄ (automat) echilibrarea"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
#, fuzzy
msgid "Commission"
msgstr "Comisioane"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
#, fuzzy
msgid "Account type"
msgstr "Tip de cont"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
#, fuzzy
msgid "Tax class"
msgstr "Tabelele de taxe"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
#, fuzzy
msgid "Category budget amount"
msgstr "SorteazÄ dupÄ sumÄ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
#, fuzzy
msgid "Account budget amount"
msgstr "Ètergere cont"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
#, fuzzy
msgid "Credit limit"
msgstr "Limita creditului: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
#, fuzzy
msgid "Parsing categories"
msgstr "AnalizeazÄ fiÈierul..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
#, fuzzy
msgid "Parsing accounts"
msgstr "cont existent"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
#, fuzzy
msgid "Parsing transactions"
msgstr "CreeazÄ tranzacÈii..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
#, fuzzy
msgid "Parsing failed."
msgstr "AnalizeazÄ fiÈierul..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr ""
@@ -26081,7 +26082,7 @@ msgstr ""
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "pentru perioada dintre %s Èi %s"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Titlul contului"
@@ -31855,7 +31856,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Eroare numericÄ"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -31895,14 +31896,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Legat de taxe dar nu are niciun cod de taxare"
@@ -32328,7 +32329,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "%s trecutÄ"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index a156d43a6..348367fef 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-18 10:32+0000\n"
"Last-Translator: Val Saven <val.saven at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -751,8 +751,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "Ðнига ÑÑпеÑно закÑÑÑа."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -936,7 +936,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "РазнÑе плаÑежи"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "УдалиÑÑ ÑоваÑ?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "ÐеÑали пÑоводки"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "ÐеÑали пÑоводки"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgid "Username"
msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелÑ"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "ÐамÑÑка"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2151,10 +2151,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Ðнлайн"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "ТÑебÑеÑÑÑ ÑказаÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ плаÑелÑÑике."
@@ -2453,7 +2453,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "ÐÑимеÑание к ÑоваÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÑекÑ"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr "ÐÑимеÑание к ÑоваÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÑекÑ"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2641,7 +2641,7 @@ msgstr "Ðаголовок"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2918,11 +2918,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Уже ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ñайл ÑековÑÑ
ÑоÑмаÑов."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3251,20 +3251,20 @@ msgstr "ÐоÑледний веÑнÑй год: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "СÑÑоÑнÑе даннÑе ÑоÑмÑ: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Ðод"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "ÑейÑаÑ"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "ÐеклаÑаÑÐ¸Ñ Ð¾ доÑ
одаÑ
"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3272,7 +3272,7 @@ msgstr "ÐеклаÑаÑÐ¸Ñ Ð¾ доÑ
одаÑ
"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3280,7 +3280,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÐÐ: ÐÑли бÑли вÑбÑÐ°Ð½Ñ ÐºÐ°ÑегоÑии TXF, а заÑем ÑменÑн \"Тип\", Ñо "
"необÑ
одимо вÑÑÑнÑÑ ÑбÑоÑиÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñеменно ÑÑи каÑегоÑии"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "ФоÑма"
@@ -3472,8 +3472,8 @@ msgstr "ÐайÑи..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "ÐайÑи пÑÐ¾Ð²Ð¾Ð´ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð¸Ñком"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3481,10 +3481,10 @@ msgstr "ÐайÑи пÑÐ¾Ð²Ð¾Ð´ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð¸Ñком"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "_ÐаÑамеÑÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ оÑÑÑÑа"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5990,13 +5990,13 @@ msgid "Export"
msgstr "ÐкÑпоÑÑ"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7393,8 +7393,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "ÐбнаÑÑжено %d неÑаÑÑиÑÑовÑваемÑÑ
Ñлов. ÐожалÑйÑÑа, ÑкажиÑе кодиÑовки."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "Cyrillic KOI8-R ISO-8859-5"
@@ -8480,7 +8480,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "ÐÐµÑ Ð¿Ñав на ÑÑение Ñайла \"%s\"."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9024,9 +9024,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "УпÑавление ÑинанÑами Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑнÑÑ
Ð»Ð¸Ñ Ð¸ малого бизнеÑа."
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9241,8 +9241,8 @@ msgstr ""
"пÑоводок, ÑÑÑановленнÑÑ Ð² наÑÑÑойкаÑ
Ð´Ð»Ñ ÑÑой книги. ÐÑа наÑÑÑойка Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
"бÑÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð° в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¤Ð°Ð¹Ð»->СвойÑÑва->СÑеÑа."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "ÐедоÑÑаÑоÑно инÑоÑмаÑии Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑÑÑой пÑоводки?"
@@ -9686,6 +9686,7 @@ msgstr "ТоваÑ"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19360,7 +19361,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "ÐкÑпоÑÑиÑоваÑÑ Ð² PDF"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19840,15 +19841,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(неизвеÑÑно)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "ÐведиÑе SEPA онлайновÑй пеÑевод"
@@ -20138,12 +20139,12 @@ msgstr ""
"ÐÑ Ñ
оÑиÑе импоÑÑиÑоваÑÑ ÐµÐ³Ð¾?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22012,134 +22013,134 @@ msgstr "ÐомиÑÑиÑ"
msgid "Margin Interest"
msgstr "ÐгÑаниÑение пÑоÑенÑа"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "СÑÑока"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "ЧÑение пÑеÑвано."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "ЧÑение"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Ð Ñд Ñимволов бÑл пÑопÑÑен."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "СконвеÑÑиÑован в: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "Ð Ñд Ñимволов бÑл пÑеобÑазован ÑоглаÑно ÑекÑÑей локали."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "ÐÑопÑÑкаеÑÑÑ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "ÐеобÑ
одима даÑа."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "ÐÑа пÑоводка пÑопÑÑкаеÑÑÑ."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "ÐÑопÑÑкаеÑÑÑ ÑÑÑока клаÑÑа"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "ÐÑопÑÑкаеÑÑÑ ÑÑÑока каÑегоÑии"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "ÐÑопÑÑкаеÑÑÑ ÑÑÑока безопаÑноÑÑи"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "ФоÑÐ¼Ð°Ñ Ñайла не поÑ
ож на QIF"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "ÐаÑа пÑоводки"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "СÑмма пÑоводки"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "ÐÑÑÑ Ð°ÐºÑий"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "ÐолиÑеÑÑво акÑий"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "ÐнвеÑÑиÑÐ¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑиÑ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "СоÑÑоÑние ÑоглаÑованиÑ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "ÐомиÑÑиÑ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "Тип ÑÑÑÑа"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "ÐлаÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "ÐаÑегоÑÐ¸Ñ ÑÑÐ¼Ð¼Ñ Ð±ÑджеÑа"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "СÑÑÑ ÑÑÐ¼Ð¼Ñ Ð±ÑджеÑа"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "ÐÐ¸Ð¼Ð¸Ñ ÐºÑедиÑа"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "ÐбÑабоÑка каÑегоÑий"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "ÐбÑабоÑка ÑÑеÑов"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "ÐбÑабоÑка пÑоводок"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "ФоÑÐ¼Ð°Ñ Ð½Ðµ опознан или повÑеждÑн."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð¾Ð±ÑабоÑаÑÑ."
# ÐвÑзнаÑноÑÑÑ Ð¾Ð±ÑабоÑки Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑоÑмаÑами
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "Ð Ð°Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð´Ð²ÑÑмÑÑленноÑÑи Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑоÑмаÑами"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "ÐнаÑение \"%s\" Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ %s или %s."
@@ -25212,7 +25213,7 @@ msgstr "ÐолноÑÑÑÑ Ð¿ÑенебÑеÑÑ ÑÑеÑами, вÑÑ
одÑÑи
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "за пеÑиод Ñ %s по %s"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Ðазвание ÑÑеÑа"
@@ -30701,7 +30702,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "ЧиÑÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñибка"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30741,14 +30742,14 @@ msgstr ""
"Ðевозможно однознаÑно оÑиÑÑиÑÑ ÑаÑÑи пÑоводок. Ðайдено неÑколÑко ÑеÑений"
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "СвÑзано Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸, но не Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ кода"
@@ -31167,7 +31168,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "поÑледнÑÑ(ий) %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po
index 46569659c..e122c2fa0 100644
--- a/po/rw.po
+++ b/po/rw.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 1.8.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n"
"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf at e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -717,8 +717,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr ""
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -906,7 +906,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr ""
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "Guhitamo a"
# crashrep/source\all\crashrep.lng:%CANCEL_BUTTON%.text
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1810,7 +1810,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Izina ry'ukoresha"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr "Ubutumwa"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2216,10 +2216,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "kiri kuri interineti"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
#, fuzzy
msgid "You need to supply Billing Information."
@@ -2537,7 +2537,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "ku"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2552,7 +2552,7 @@ msgstr "ku"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "Umutwe"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -3018,11 +3018,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr ""
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3378,23 +3378,23 @@ msgid "Form Line Data: "
msgstr "Ifishi"
# sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_CODE.text
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "ITEGEKONGENGA"
# filter/source\xsltdialog\xmlfilterdialogstrings.src:STR_UNKNOWN_APPLICATION.text
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
#, fuzzy
msgid "now"
msgstr "Kitazwi"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3402,13 +3402,13 @@ msgstr ""
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Ifishi"
@@ -3618,8 +3618,8 @@ msgstr "Gushaka"
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi Na: a Gushaka"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3628,10 +3628,10 @@ msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi Na: a Gushaka"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "Icyegeranyo Amahitamo"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6477,13 +6477,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Kohereza"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7968,8 +7968,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr ""
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr ""
@@ -9095,7 +9095,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr ""
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9641,9 +9641,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr ""
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Steve Murphy, 2005"
@@ -9873,8 +9873,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
#, fuzzy
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -10317,6 +10317,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -20321,7 +20322,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr ""
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -20787,15 +20788,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(Itazwi>"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr ""
@@ -21052,12 +21053,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
#, fuzzy
msgid ""
@@ -22897,153 +22898,153 @@ msgstr ""
msgid "Margin Interest"
msgstr "Inyungu"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "umutwe"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
#, fuzzy
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi Gicurasi"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
#, fuzzy
msgid "Converted to: "
msgstr "i Ibyatanzwe IDOSIYE"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
#, fuzzy
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Bya"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
#, fuzzy
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Icyiciro Izina:"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
#, fuzzy
msgid "Transaction date"
msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
#, fuzzy
msgid "Transaction amount"
msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
#, fuzzy
msgid "Share price"
msgstr "Igiciro"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
#, fuzzy
msgid "Share quantity"
msgstr "ku Ingano"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
#, fuzzy
msgid "Investment action"
msgstr "Ishoramari"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
#, fuzzy
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Ikiyega BIHUYE"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr ""
# 20
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
#, fuzzy
msgid "Account type"
msgstr "Izina rya konti"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
#, fuzzy
msgid "Category budget amount"
msgstr "ku Igiteranyo"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
#, fuzzy
msgid "Account budget amount"
msgstr "Aderesi Urutonde Ihitamo"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
#, fuzzy
msgid "Credit limit"
msgstr "ikarita y'inguzanyo"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
#, fuzzy
msgid "Parsing categories"
msgstr "IDOSIYE"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
#, fuzzy
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Hejuru"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
#, fuzzy
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
#, fuzzy
msgid "Parsing failed."
msgstr "IDOSIYE"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr ""
@@ -26320,7 +26321,7 @@ msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "Igihe Bivuye Kuri"
# 20
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
#, fuzzy
msgid "Account title"
msgstr "Izina rya konti"
@@ -32166,7 +32167,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Ikosa"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -32206,14 +32207,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr ""
@@ -32622,7 +32623,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "Iheruka UMUNSI"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 79b004a21..329e400ff 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.7.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-02 13:29+0100\n"
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
@@ -688,8 +688,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "ÃÄtovná kniha bola úspeÅ¡ne uzatvorená."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -861,7 +861,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Rôzne platby"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "Odstrániť komoditu?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "Výkaz transakciÃ"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "Výkaz transakciÃ"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1696,7 +1696,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Meno použÃvateľa"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr "Poznámka"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2084,10 +2084,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Online"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "MusÃte zadaÅ¥ fakturaÄné informácie."
@@ -2390,7 +2390,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Poznámky k potvrdenke"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2405,7 +2405,7 @@ msgstr "Poznámky k potvrdenke"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2579,7 +2579,7 @@ msgstr "Titul"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2857,11 +2857,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr ""
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3181,20 +3181,20 @@ msgstr "Posledný platný rok:"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "<b>Naklonované znakové dáta</b>%s%s"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Kód"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "teraz"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Identita pre daÅ z prÃjmu"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3202,7 +3202,7 @@ msgstr "Identita pre daÅ z prÃjmu"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3210,7 +3210,7 @@ msgstr ""
"Varovanie: Ak nastavÃte TXF kategórie a neskôr zmenÃte 'Typ', budete musieÅ¥ "
"tieto kategórie ešte raz manuálne nastaviť."
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Formulár"
@@ -3402,8 +3402,8 @@ msgstr "_Hľadať..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Pohľadá transakciu"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3411,10 +3411,10 @@ msgstr "Pohľadá transakciu"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "Nastavenie DaÅového výkazu"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5960,13 +5960,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Export"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7331,8 +7331,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr ""
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8364,7 +8364,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Nepodarilo sa preÄÃtaÅ¥ doÄasný súbor"
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8871,9 +8871,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "ÃÄtovnÃctvo pre súkromné osoby a malé podniky."
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9080,8 +9080,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
#, fuzzy
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -9516,6 +9516,7 @@ msgstr "Komodita"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -18786,7 +18787,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Titulok výkazu"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19230,15 +19231,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámy)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -19493,12 +19494,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21313,136 +21314,136 @@ msgstr "ProvÃzie"
msgid "Margin Interest"
msgstr "HraniÄný úrok"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Riadok"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "Äitanie bolo zruÅ¡ené."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "ÄÃtanie"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Niektoré znaky boli zahodené."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "Konvertovať do: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "Ignorovanie neznámej voľby"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Dátum je vyžadovaný."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Zahodiť túto transakciu."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "Ignorovanie riadku triedy"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Ignorovanie riadku kategória"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "Ignorovanie bezpeÄnostného riadku"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "Dátum transakcie"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "Suma transakcie"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Cena podielu"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "Množstvo podielov"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "InvestiÄná operácia"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Stav vysporiadania"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "ProvÃzie"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "Typ úÄtu"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "DaÅová trieda"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
#, fuzzy
msgid "Category budget amount"
msgstr "Veľkosť zakrivenia konektorov"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
#, fuzzy
msgid "Account budget amount"
msgstr "Zobrazà Äiastku v cudzej mene"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "Kreditný limit"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "Spracovanie kategóriÃ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Spracovanie úÄtov"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Spracovávanie transakciÃ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
#, fuzzy
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Nerozpoznaný formát súboru obrázku"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "Spracovanie zlyhalo."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "Súbor %s nie je uložený."
@@ -24590,7 +24591,7 @@ msgstr "ZobraziÅ¥ úÄty, ktoré sú nad limitom hĺbky v hĺbke limitu"
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "Obdobie pokrývajúce od %s do %s"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Titulok úÄtu"
@@ -30232,7 +30233,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Numerická chyba"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30272,14 +30273,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr ""
@@ -30687,7 +30688,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "posledná %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 139515dfc..c96b10984 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.6.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-05 08:54+0200\n"
"Last-Translator: ÐиÑоÑлав ÐÐ¸ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ <miroslavnikolic at rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -735,8 +735,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "ÐÑига Ñе ÑÑпеÑно заÑвоÑена."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -923,7 +923,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Разна плаÑаÑа"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Ðа обÑиÑем ÑобÑ?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "ÐоÑединоÑÑи о ÑÑанÑакÑиÑи"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "ÐоÑединоÑÑи о ÑÑанÑакÑиÑи"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1749,7 +1749,7 @@ msgid "Username"
msgstr "ÐоÑиÑник"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "ÐелеÑка"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2138,10 +2138,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Ðа мÑежи"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "ТÑебало би да доÑÑавиÑе подаÑке обÑаÑÑнаваÑа."
@@ -2439,7 +2439,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "ÐелеÑке ваÑÑеÑа"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgstr "ÐелеÑке ваÑÑеÑа"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2627,7 +2627,7 @@ msgstr "ÐаÑлов"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2904,11 +2904,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "ÐоÑÑоÑи ÑдвоÑÑÑÑÑена даÑоÑека запиÑа Ñека."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3246,20 +3246,20 @@ msgstr "ÐоÑледÑа иÑпÑавна година: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "ÐодаÑи обÑаÑÑа: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Ðôд"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "Ñада"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "ÐденÑиÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ñеза на пÑиÑ
од"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3267,7 +3267,7 @@ msgstr "ÐденÑиÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ñеза на пÑиÑ
од"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3275,7 +3275,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐ: Ðко подеÑиÑе ТÐкÑФ каÑегоÑиÑе, и каÑниÑе измениÑе âвÑÑÑÑâ, моÑаÑеÑе "
"ÑÑÑно да повÑаÑиÑе Ñе каÑегоÑиÑе ÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¿Ð¾ ÑеднÑ"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "ÐбÑазаÑ"
@@ -3467,8 +3467,8 @@ msgstr "_ÐаÑи..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "ÐÑонаÑиÑе ÑÑанÑакÑиÑе Ñа пÑеÑÑагом"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3476,10 +3476,10 @@ msgstr "ÐÑонаÑиÑе ÑÑанÑакÑиÑе Ñа пÑеÑÑагом"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "ÐпÑиÑе _поÑеÑког извеÑÑаÑа"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5986,13 +5986,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Ðзвези"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7388,8 +7388,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "Ðма недекодиÑаниÑ
ÑеÑи (%d). ÐодаÑÑе кодиÑаÑа."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 ÐÐÐ8-У"
@@ -8466,7 +8466,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "ÐемаÑе овлаÑÑеÑе да ÑиÑаÑе из даÑоÑеке â%sâ."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9012,9 +9012,9 @@ msgstr ""
"â ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ñе пÑогÑам за ÑпÑавÑаÑе лиÑним и ÑинанÑиÑама малог поÑловаÑа"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9226,8 +9226,8 @@ msgstr ""
"подеÑеног за Ð¾Ð²Ñ ÐºÑигÑ. ÐожеÑе да измениÑе ов подеÑаваÑе Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¾ÑÐ½Ð¸ÐºÑ "
"âÐаÑоÑекаâСвоÑÑÑваâÐалозиâ."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "Ðема довоÑно подаÑака за пÑÐ°Ð·Ð½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ?"
@@ -9671,6 +9671,7 @@ msgstr "Роба"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19310,7 +19311,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "ÐзвезиÑе Ñ ÐÐФ даÑоÑекÑ"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19793,15 +19794,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(непознаÑо)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "УнеÑи СÐÐРпÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ð½Ð° мÑежи"
@@ -20092,12 +20093,12 @@ msgstr ""
"Ðа ли желиÑе да иÑ
ÑвезеÑе?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21967,133 +21968,133 @@ msgstr "ÐÑовизиÑе"
msgid "Margin Interest"
msgstr "ÐамаÑна маÑжа"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Ред"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "ЧиÑаÑе Ñе пÑекинÑÑо."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "ЧиÑам"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Ðеки знаÑи ÑÑ Ð¾Ð´Ð±Ð°Ñени."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "ÐÑеÑвоÑено Ñ: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "Ðеки знаÑи ÑÑ Ð¿ÑеÑвоÑени Ñ ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ñа ваÑим Ñезиком."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "ÐанемаÑÑÑем непознаÑÑ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "ÐоÑÑебан Ñе даÑÑм."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "ÐдбаÑÑÑем Ð¾Ð²Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "ÐанемаÑÑÑем линиÑÑ ÑазÑеда"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "ÐанемаÑÑÑем линиÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑиÑе"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "ÐанемаÑÑÑем линиÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð±ÐµÐ´Ð½Ð¾ÑÑи"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "ÐаÑоÑека ниÑе Ñ ÐÑÐФ запиÑÑ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "ÐаÑÑм ÑÑанÑакÑиÑе"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "ÐÐ·Ð½Ð¾Ñ ÑÑанÑакÑиÑе"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Цена акÑиÑе"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "ÐолиÑина акÑиÑе"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "РадÑа ÑлагаÑа"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "СÑаÑе измиÑеÑа"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "ÐÑовизиÑа"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "ÐÑÑÑа налога"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "РазÑед поÑеза"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "ÐÐ·Ð½Ð¾Ñ Ð±ÑÑеÑа каÑегоÑиÑе"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "ÐÐ·Ð½Ð¾Ñ Ð±ÑÑеÑа налога"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "ÐгÑаниÑеÑе кÑедиÑа"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "ÐбÑаÑÑÑем каÑегоÑиÑе"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "ÐбÑаÑÑÑем налоге"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "ÐбÑаÑÑÑем ÑÑанÑакÑиÑе"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "ÐÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ недоÑледан запиÑ."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "ÐбÑада ниÑе ÑÑпела."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "ÐеÑаÑноÑа обÑаде измеÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñа"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "ÐÑедноÑÑ â%sâ може биÑи %s или %s."
@@ -25173,7 +25174,7 @@ msgstr "ÐанемаÑиÑе Ñ Ð¿Ð¾ÑпÑноÑÑи Ñве налоге дÑб
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "за ÑаздобÑе од %s до %s"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "ÐаÑлов налога"
@@ -30647,7 +30648,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "ÐÑеÑка бÑоÑа"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30686,14 +30687,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑединÑÑвено да оÑиÑÑим поделе. ÐаÑао Ñам виÑе могÑÑноÑÑи."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "ÐдноÑи Ñе на поÑез али нема ÑиÑÑÑ Ð¸ÑÑог"
@@ -31111,7 +31112,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "наÑмаÑе %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index ebbd7d157..dc23ba087 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 2.6.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-14 21:51+0100\n"
"Last-Translator: Erik Johansson <erik at ejohansson.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
@@ -721,8 +721,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr ""
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -893,7 +893,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr ""
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "Ta bort varan?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "Transaktionsdetaljer"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "Transaktionsdetaljer"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1719,7 +1719,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr "Anteckning"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2104,10 +2104,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Uppkopplad"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Du måste ange betalningsinformation."
@@ -2402,7 +2402,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2417,7 +2417,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2588,7 +2588,7 @@ msgstr "Rubrik"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2857,11 +2857,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr ""
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3192,20 +3192,20 @@ msgstr "Senast giltiga år: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Kod"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "nu"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3213,13 +3213,13 @@ msgstr ""
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Formulär"
@@ -3411,8 +3411,8 @@ msgstr "_Sök..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Hitta transaktioner med en sökning"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3420,10 +3420,10 @@ msgstr "Hitta transaktioner med en sökning"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "Ska_tterapportinställningar"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5895,13 +5895,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Export"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7241,8 +7241,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr ""
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1"
@@ -8274,7 +8274,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Du har inte rättighet att komma åt filen %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8787,9 +8787,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr ""
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -8994,8 +8994,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr ""
@@ -9428,6 +9428,7 @@ msgstr "Vara"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -18462,7 +18463,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Exportera till PDF-fil"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -18886,15 +18887,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr ""
@@ -19133,12 +19134,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -20884,133 +20885,133 @@ msgstr "Avgifter"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Marginalränta"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Linje"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "Läsning avbruten."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "Läser"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "Konverterad till: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Datum krävs."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Aktiepris"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "Avgift"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "Kontotyp"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "Skattetabell"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "Kreditgräns"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr ""
@@ -24034,7 +24035,7 @@ msgstr "Utelämna helt konton som ligger under djupgränsen."
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "För period från %s till %s"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Kontotitel"
@@ -29377,7 +29378,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Numeriskt fel"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -29416,14 +29417,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr ""
@@ -29823,7 +29824,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "sista %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 0aef0ed17..6b4be6b47 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-02 12:18+0530\n"
"Last-Translator: Shanmugam R. <shanfaace at yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: NONE \n"
@@ -746,8 +746,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "பà¯à®¤à¯à®¤à®à®®à¯ வà¯à®±à¯à®±à®¿à®à®°à®®à®¾à® à®®à¯à®à®ªà¯à®ªà®à¯à®à®¤à¯."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -932,7 +932,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "மறà¯à®± à®à®à¯à®à®£à®®à¯"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "à®à®°à®à¯à®à¯ à®
ழிà®à¯à®à®µà®¾?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "பரிமாறà¯à®± விவரà®à¯à®à®³à¯"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "பரிமாறà¯à®± விவரà®à¯à®à®³à¯"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1760,7 +1760,7 @@ msgid "Username"
msgstr "பயனரà¯à®ªà¯à®¯à®°à¯"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "à®®à¯à®®à¯"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2150,10 +2150,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "à®à®©à¯à®²à¯à®©à¯"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "நà¯à®à¯à®à®³à¯ பிலà¯à®²à®¿à®à¯ தà®à®µà®²à¯ வழà®à¯à® வà¯à®£à¯à®à¯à®®à¯."
@@ -2449,7 +2449,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "வவà¯à®à¯à®à®°à¯ à®à¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯à®à®³à¯"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2464,7 +2464,7 @@ msgstr "வவà¯à®à¯à®à®°à¯ à®à¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯à®à®³à¯"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2635,7 +2635,7 @@ msgstr "தலà¯à®ªà¯à®ªà¯"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2911,11 +2911,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "à®à®°à¯ பà¯à®²à®¿à®¯à®¾à®© à®à®°à®¿à®ªà®¾à®°à¯à®à¯à®à¯à®®à¯ வà®à®¿à®µ à®à¯à®ªà¯à®ªà¯ à®à®³à¯à®³à®¤à¯."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3250,20 +3250,20 @@ msgstr "à®à®à¯à®à®¿ à®à®°à®¿à®¯à®¾à®© வரà¯à®à®®à¯:"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "வரி தரவ௠à®à®°à¯à®µà®¾à®à¯à®à¯:"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "à®à¯à®±à®¿à®¯à¯à®à¯"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "à®à®ªà¯à®ªà¯à®¤à¯"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "வரà¯à®®à®¾à®© வரி à®
à®à¯à®¯à®¾à®³à®®à¯"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3271,7 +3271,7 @@ msgstr "வரà¯à®®à®¾à®© வரி à®
à®à¯à®¯à®¾à®³à®®à¯"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3279,7 +3279,7 @@ msgstr ""
"à®à®à¯à®à®°à®¿à®à¯à®à¯: TXF வà®à¯à®à®³à¯, மறà¯à®±à¯à®®à¯ பினà¯à®©à®°à¯ 'வà®à¯'மாறà¯à®±à¯à®µà®¤à¯ à®
à®®à¯à®¤à¯à®¤à®¾à®²à¯, à®à®°à¯ நà¯à®°à®¤à¯à®¤à®¿à®²à¯ "
"à®à¯à®®à¯à®±à¯à®¯à®¾à® à®
நà¯à®¤ வà®à¯à®à®³à¯ நà¯à®à¯à®à®³à¯ மறà¯à®
à®®à¯à®à¯à® வà¯à®£à¯à®à®¿à®¯à®¿à®°à¯à®à¯à®à¯à®®à¯"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "பà®à®¿à®µà®®à¯"
@@ -3471,8 +3471,8 @@ msgstr "தà¯à®à¯ (_F)..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "à®à®°à¯ தà¯à®à®²à¯à®à®©à¯ பரிமாறà¯à®±à®à¯à®à®³à¯ தà¯à®à¯"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3480,10 +3480,10 @@ msgstr "à®à®°à¯ தà¯à®à®²à¯à®à®©à¯ பரிமாறà¯à®±à®à¯à®à®³
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "வரி à®
றிà®à¯à®à¯ விரà¯à®ªà¯à®ªà®à¯à®à®³à¯ (_x)"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5994,13 +5994,13 @@ msgid "Export"
msgstr "à®à®±à¯à®±à¯"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7389,8 +7389,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "%d à®à¯à®±à®¿à®¯à®¿à®à®ªà¯à®ªà®à¯à®à®¾à®¤ à®à¯à®±à¯à®à®³à¯ à®à®³à¯à®³à®©. à®à¯à®±à®¿à®®à¯à®±à¯à®à®³à¯ à®à¯à®°à¯à®à¯à®à®µà¯à®®à¯."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8451,7 +8451,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "à®à¯à®ªà¯à®ªà¯ %s லிரà¯à®¨à¯à®¤à¯ வாà®à®¿à®à¯à® வாà®à®¿à®ªà¯à®ªà¯ à®
னà¯à®®à®¤à®¿ à®à®²à¯à®²à¯."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8991,9 +8991,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "- GnuCash தனிபà¯à®ªà®à¯à® மறà¯à®±à¯à®®à¯ à®à®¿à®±à®¿à®¯ வணி஠நிதி à®®à¯à®²à®¾à®£à¯à®®à¯"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Shanmugam R., C-DAC, GIST, Pune, India, 2014"
@@ -9200,8 +9200,8 @@ msgstr ""
"நà®à®²à®¾à®à¯à®à®ªà¯à®ªà®à¯à® பரிமாறà¯à®±à®¤à¯à®¤à®¿à®²à¯ à®à®³à¯à®³à®¿à®à¯à® தà¯à®¤à®¿, à®à®¨à¯à®¤ பà¯à®¤à¯à®¤à®à®¤à¯à®¤à®¿à®²à¯ à®
à®®à¯à®¤à¯à®¤ \"Read-Only Threshold"
"\"-஠வி஠பழமà¯à®¯à®¾à®©à®¤à¯. à®à®¨à¯à®¤ à®
à®®à¯à®ªà¯à®ªà¯ à®à¯à®¾à®ªà¯à®ªà¯->தனà¯à®®à¯à®à®³à¯->à®à®£à®à¯à®à¯à®à®³à®¿à®²à¯ மாறà¯à®±à®®à¯à®à®¿à®¯à¯à®®à¯."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "வà¯à®±à¯à®±à¯ பரிமாறà¯à®±à®®à¯ பà¯à®¾à®¤à¯à®®à®¾à®© தà®à®µà®²à¯ à®à®²à¯à®²à¯à®¯à®¾?"
@@ -9643,6 +9643,7 @@ msgstr "à®à®°à®à¯à®à¯"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19283,7 +19284,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "PDF à®à¯à®ªà¯à®ªà®¿à®±à¯à®à¯ à®à®±à¯à®±à¯à®®à®¤à®¿ à®à¯à®¯à¯"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19760,15 +19761,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(தà¯à®°à®¿à®¯à®¾à®¤)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "SEPA à®à®©à¯à®²à¯à®©à¯ à®à®à®®à®¾à®±à¯à®±à®¤à¯à®¤à¯ à®à®³à¯à®³à®¿à®à®µà¯à®®à¯"
@@ -20063,12 +20064,12 @@ msgstr ""
"à®à®¤à¯ à®à®±à®à¯à®à¯à®®à®¤à®¿ à®à¯à®¯à¯à®¯à®µà®¾?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21939,133 +21940,133 @@ msgstr "தரà®à¯à®à®³à¯"
msgid "Margin Interest"
msgstr "à®à¯à®±à¯à®¨à¯à®¤ வà®à¯à®à®¿"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "வரி"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "வாà®à®¿à®¤à¯à®¤à®²à¯ à®à®¤à¯à®à¯à®à®ªà¯à®ªà®à¯à®à®¤à¯."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "வாà®à®¿à®¤à¯à®¤à®²à¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "à®à®¿à®² à®à®´à¯à®¤à¯à®¤à¯à®à¯à®à®³à¯ நà¯à®à¯à®à®ªà¯à®ªà®à¯à®à®¿à®°à¯à®à¯à®à®²à®¾à®®à¯."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "à®à®¤à®±à¯à®à¯ மாறà¯à®±à®ªà¯à®ªà®à¯à®à®¿à®±à®¤à¯:"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "à®à®à¯à®à®³à¯ à®®à¯à®´à®¿à®¯à¯ à®à®¾à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ à®à®¿à®² à®à®´à¯à®¤à¯à®¤à¯à®à¯à®à®³à¯ மாறà¯à®±à®ªà¯à®ªà®à¯à®®à¯."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "தà¯à®°à®¿à®¯à®¾à®¤ விரà¯à®ªà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯ பà¯à®±à®à¯à®à®£à®¿à®à¯à®à®¿à®±à®¤à¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "தà¯à®¤à®¿ தà¯à®µà¯à®ªà¯à®ªà®à¯à®à®¿à®±à®¤à¯."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "à®à®¨à¯à®¤ பரிமாறà¯à®±à®¤à¯à®¤à¯ நà¯à®à¯à®à¯à®à®¿à®±à®¤à¯."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "வà®à¯à®ªà¯à®ªà¯ வரிய௠பà¯à®±à®à¯à®à®£à®¿à®à¯à®à®¿à®±à®¤à¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "வà®à¯ வரியà¯à®ªà¯ பà¯à®±à®à¯à®à®£à®¿à®à¯à®à®¿à®±à®¤à¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "பாதà¯à®à®¾à®ªà¯à®ªà¯ வரியà¯à®ªà¯ பà¯à®±à®à¯à®à®£à®¿à®à¯à®à®¿à®±à®¤à¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "QIF வà®à®¿à®µà®¤à¯à®¤à®¿à®²à¯ à®à¯à®ªà¯à®ªà¯ தà¯à®©à¯à®±à®¾à®¤à¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "பரிமாறà¯à®± தà¯à®¤à®¿"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "பரிமாறà¯à®± தà¯à®à¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "பà®à¯à®à¯ விலà¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "பà®à¯à®à¯ à®
ளவà¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "à®®à¯à®¤à®²à¯à®à¯à®à¯ à®à¯à®¯à®²à¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "à®à®°à®¿à®à¯à®à®à¯à®à¯à®¤à®²à¯ நிலà¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "தரà®à¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "à®à®£à®à¯à®à¯ வà®à¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "வரி வà®à¯à®ªà¯à®ªà¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "வà®à¯ பà®à¯à®à¯à®à¯ தà¯à®à¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "à®à®£à®à¯à®à¯ பà®à¯à®à¯à®à¯ தà¯à®à¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "வரவ௠வரமà¯à®ªà¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "வà®à¯à®à®³à¯ பà®à¯à®à¯à®à®¿à®±à®¤à¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "à®à®£à®à¯à®à¯à®à®³à¯ பà®à¯à®à¯à®à®¿à®±à®¤à¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "பரிமாறà¯à®±à®à¯à®à®³à¯ பà®à¯à®à¯à®à®¿à®±à®¤à¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "à®
றியபà¯à®ªà®à®¾à®¤à®¤à¯ à®
லà¯à®²à®¤à¯ à®®à¯à®°à®£à¯à®ªà®¾à®à®¾à®© வà®à®¿à®µà®®à¯."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "பà®à¯à®à¯à® à®®à¯à®à®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "வà®à®¿à®µà®®à¯à®ªà¯à®ªà¯à®à®³à¯à®à¯à®à¯ à®à®à¯à®¯à¯ à®à®°à¯à®ªà¯à®°à¯à®³à¯ பà®à¯à®à¯à®à®µà¯à®®à¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "மதிபà¯à®ªà¯ '%s'à®à®©à®¤à¯ %s à®
லà¯à®²à®¤à¯ %s à®à®à¯à®®à¯."
@@ -25146,7 +25147,7 @@ msgstr "à®à®´ வரமà¯à®ªà¯ வி஠à®à®´à®®à®¾à® à®à®³à¯à®³ à®à®¨
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s லிரà¯à®¨à¯à®¤à¯ %s à®à¯à®à®¾à® à®à®¾à®²à®¤à¯à®¤à¯ à®®à¯à®à¯à®à®¿à®±à®¤à¯"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "à®à®£à®à¯à®à¯ தலà¯à®ªà¯à®ªà¯"
@@ -30625,7 +30626,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "à®à®£à¯ பிழà¯"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30664,14 +30665,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "தனிபà¯à®ªà®à¯à®à®¤à®¾à® பிரிபà¯à®ªà¯à®à®³à¯ தà¯à®°à¯à®à¯à®à®®à¯à®à®¿à®¯à®¾à®¤à¯. பல à®à®¾à®¤à¯à®¤à®¿à®¯à®à¯à®à®³à¯ à®à®¾à®£à®ªà¯à®ªà®à¯à®à®©."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "வரி-தà¯à®à®°à¯à®ªà¯à®à¯à®¯à®¤à¯ à®à®©à®¾à®²à¯ வரி à®à¯à®±à®¿à®¯à¯à®à¯ à®à¯à®£à¯à®à®¿à®°à¯à®à¯à®à®µà®¿à®²à¯à®²à¯"
@@ -31088,7 +31089,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "à®à®à¯à®à®¿ %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index 58a9ef5bc..dfed92571 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-25 20:34-0500\n"
"Last-Translator: Ravi Kumar Ragam <ragamrravi at gmail.com>\n"
"Language-Team: NONE\n"
@@ -730,8 +730,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "à° à°ªà±à°¸à±à°¤à°à° విà°à°¯à°µà°à°¤à°à°à°¾ à°®à±à°¯à°¬à°¡à°¿à°à°¦à°¿."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -914,7 +914,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "à°à°¿à°²à±à°²à°° à°à±à°²à±à°²à°¿à°à°ªà±"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "సరà±à°à±à°¨à± à°¤à±à°²à°à°¿à°à°à°¾à°²à°¾?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "లావాదà±à°µà± వివరాలà±"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "లావాదà±à°µà± వివరాలà±"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1733,7 +1733,7 @@ msgid "Username"
msgstr "వాడà±à°à°°à°¿ à°ªà±à°°à± "
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2037,7 +2037,7 @@ msgstr "à°®à±à°®à±"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2120,10 +2120,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "à°à°¨à±ââà°²à±à°¨à±"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "à°®à±à°°à± బిలà±à°²à°¿à°à°à± సమాà°à°¾à°°à°¾à°¨à±à°¨à°¿ à°ªà°à°ªà°¾à°²à±à°¸à°¿à°à°à°¦à°¿. "
@@ -2419,7 +2419,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "à°à°à°°à±â à°à°®à°¨à°¿à°à°²à±"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2434,7 +2434,7 @@ msgstr "à°à°à°°à±â à°à°®à°¨à°¿à°à°²à±"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr "à°¶à±à°°à±à°·à°¿à°"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2879,11 +2879,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "à°
à°à±à°à°¡ à°¨à°à°¿à°²à± పరిశà±à°²à°¨ à°à°à±à°¤à°¿ à°«à±à°²à±â à°à°à°¦à°¿."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3205,20 +3205,20 @@ msgstr "à°à°¿à°µà°°à°¿ à°¤à°à°¿à°¨ à°¸à°à°µà°¤à±à°¸à°°à°:"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "à°°à±à°ªà° వరà±à°¸ à°¡à±à°à°¾:"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "à°¸à°à°à±à°¤à°"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤à°"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "à°à°¦à°¾à°¯à°ªà°¨à±à°¨à± à°à±à°°à±à°¤à°¿à°à°ªà±"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3226,7 +3226,7 @@ msgstr "à°à°¦à°¾à°¯à°ªà°¨à±à°¨à± à°à±à°°à±à°¤à°¿à°à°ªà±"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3234,7 +3234,7 @@ msgstr ""
"à°¹à±à°à±à°à°°à°¿à°: à°®à±à°°à± TXF వరà±à°à°¾à°²à°¨à± à°
మరà±à°à°¿, తరà±à°µà°¾à°¤ âà°à±à°ªà±âనౠమారà±à°à°¿à°¤à±, à°®à±à°°à± à°à°à±à°à±à°¸à°¾à°°à°¿à°à°¿ à°à°à±à°à±à°à±à°à°à°¿à°à°¾ ఠవరà±à°à°¾à°²à°¨à± "
"మానà±à°¯à±à°µà°²à±âà°à°¾ యథాà°à°¸à±à°¥à°¿à°¤à°¿à°à°¿ à°à±à°¯à°¾à°²à±à°¸à°¿ à°à°à°à±à°à°¦à°¿. "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "à°°à±à°ªà°"
@@ -3425,8 +3425,8 @@ msgstr "_à°µà±à°¤à±à°à±..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr " à°¶à±à°§à°¨à°¤à± లావాదà±à°µà±à°²à°¨à± à°µà±à°¤à±à°à±"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3434,10 +3434,10 @@ msgstr " à°¶à±à°§à°¨à°¤à± లావాదà±à°µà±à°²à°¨à± à°µà±à°¤à±à°à±
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "à°ª_à°¨à±à°¨à± నివà±à°¦à°¿à° à°à°à±à°à°¿à°à°¾à°²à±"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5923,13 +5923,13 @@ msgid "Export"
msgstr "à°à°à±à°®à°¤à°¿"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7308,8 +7308,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "à°à°à±à°à°¡ %d à°¡à±à°à±à°¡à± à°à±à°¯à°²à±à°¨à°¿ పదాలౠà°à°¨à±à°¨à°¾à°¯à°¿. దయà°à±à°¸à°¿ à°à°¨à±âà°à±à°¡à°¿à°à°à±âలనౠà°à±à°°à±à°à±."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8352,7 +8352,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "à°«à±à°²à± %s à°¨à±à°à°à°¿ à°à°¦à°µà°¡à°¾à°¨à°¿à°à°¿à°
à°¨à±à°®à°¤à°¿ à°²à±à°¦à±."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8882,9 +8882,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "-gnuà°à±à°¯à°¾à°·à± à°µà±à°¯à°à±à°¤à°¿à°à°¤ మరియౠà°à°¿à°¨à±à°¨ à°µà±à°¯à°¾à°ªà°¾à°° à°à°°à±à°¥à°¿à° నిరà±à°µà°¹à°£"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Ravi Kumar Ragam, C-DAC, GIST, Pune, India, 2014"
@@ -9088,8 +9088,8 @@ msgstr ""
"à°¡à±à°ªà±à°²à°¿à°à±à°à± à°à±à°¸à°¿à°¨ లావాదà±à°µà± à°¤à±à°¦à± à° à°ªà±à°¸à±à°¤à°à°¾à°¨à°¿à°à°¿ à°
మరà±à°à°¿à°¨ \"à°à°¦à°µà°¡à°¾à°¨à°¿à°à°¿-మాతà±à°°à°®à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°à°à°\" à°à°¨à±à°¨à°¾ పాతది. à° à°¸à±à°à°¿à°à°à±âనౠ"
"à°«à±à°²à±->à°²à°à±à°·à°£à°¾à°²à±->à°à°¾à°¤à°¾à°²à±à°²à± మారà±à°à°µà°à±à°à±. "
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "à°à°¾à°³à± లావాదà±à°µà± à°à±à°¸à° à°¤à°à°¿à°¨à°à°¤ సమాà°à°¾à°°à° à°²à±à°¦à°¾? "
@@ -9530,6 +9530,7 @@ msgstr "సరà±à°à±"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -18988,7 +18989,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "PDFà°«à±à°²à±âà°à± à°à°à±à°®à°¤à°¿ à°à±à°¯à°¿"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19459,15 +19460,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(à°¤à±à°²à°¿à°¯à°¨à°¿à°¦à°¿)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "SEPA à°à°¨à±âà°²à±à°¨à± బదిలà±à°¨à°¿ à°ªà±à°°à°µà±à°¶à°ªà±à°à±à°à±"
@@ -19743,12 +19744,12 @@ msgid ""
msgstr "à°¬à±à°¯à°¾à°à°à± దాని à°¸à±à°ªà°à°¦à°¨à°²à± నిలà±à°µ సమాà°à°¾à°°à° à°ªà°à°ªà°¿à°à°¦à°¿. N à°®à±à°°à± దానిని దిà°à±à°®à°¤à°¿ à°à±à°¯à°¾à°²à°¨à±à°à±à°à°à±à°¨à±à°¨à°¾à°°à°¾?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21588,133 +21589,133 @@ msgstr "à°à°®à°¿à°·à°¨à±à°²à±"
msgid "Margin Interest"
msgstr "à°à°ªà°¾à°à°¤ వడà±à°¡à±"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "à°²à±à°¨à±"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "à°à°¦à°µà°¾à°²à±à°¸à°¿à°à°¦à°¿ à°à°¾à°¦à± "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "à°à°¦à±à°µà±à°¤à±à°à°¦à°¿"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "à°à±à°¨à±à°¨à°¿ à°
à°à±à°·à°°à°¾à°²à± విసరà±à°à°¿à°à°à°¬à°¡à±à°¡à°¾à°¯à°¿."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "à°à°¿ మారà±à°ªà°¿à°¡à°¿:"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "మౠసà±à°¥à°¾à°¨à°¿à°à°¾à°¨à±à°¨à°¿ à°
à°¨à±à°¸à°°à°¿à°à°à°¿ à°à±à°¨à±à°¨à°¿ à°
à°à±à°·à°°à°¾à°²à± మారà±à°ªà°¿à°¡à°¿ à°à±à°¯à°¬à°¡à±à°¡à°¾à°¯à°¿. "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "à°¤à±à°²à°¿à°¯à°¨à°¿ à°à°à±à°à°¿à°à°¾à°¨à±à°¨à°¿ విసà±à°®à°°à°¿à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿. "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "à°à°¾à°µà°²à°¸à°¿à°¨ à°¤à±à°¦à±."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "ఠలావాదà±à°µà±à°¨à°¿ విసరà±à°à°¿à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "తరà°à°¤à°¿ వరà±à°¸à°¨à± విసà±à°®à°°à°¿à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "వరà±à°à° à°²à±à°¨à±âనౠవిసà±à°®à°°à°¿à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "à°à°¦à±à°°à°¤ à°²à±à°¨à±âనౠవిసà±à°®à°°à°¿à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "QIF à°à°à±à°¤à°¿à°²à± à°«à±à°²à± à°à°¨à°¿à°ªà°¿à°à°à°¡à° à°²à±à°¦à±"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "లావాదà±à°µà± à°¤à±à°¦à±"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "లావాదà±à°µà± à°®à±à°¤à±à°¤à°"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "వాà°à°¾ à°§à°° "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "వాà°à°¾ పరిమాణà°"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "à°ªà±à°à±à°à±à°¬à°¡à°¿ పని"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "సమనà±à°µà°¯ à°¸à±à°¥à°¿à°¤à°¿"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "à°à°®à°¿à°·à°¨à±"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "à°à°¾à°¤à°¾ à°°à°à°"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "పనà±à°¨à± తరà°à°¤à°¿"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "వరà±à°à° బడà±à°à±à°à± à°®à±à°¤à±à°¤à°"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "à°à°¾à°¤à°¾ బడà±à°à±à°à± à°®à±à°¤à±à°¤à°"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "à°à°®à°¾à°ªà°¦à±à°¦à± పరిమితి"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "వరà±à°à°¾à°²à°¨à± విà°à°à°¿à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿. "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "à°à°¾à°¤à°¾à°²à°¨à± విà°à°à°¿à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿. "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "లావాదà±à°µà±à°²à°¨à± విà°à°à°¿à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿. "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "à°à±à°°à±à°¤à°¿à°à°à°¨à°¿ à°²à±à°¦à°¾ à°
à°¸à°à°à°¤à°®à±à°¨ à°à°à±à°¤à°¿"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "విà°à°à°¿à°à°à°¡à°à°²à± విఫలమà±à°à°¦à°¿."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "à°à°à±à°¤à±à°² మధà±à°¯ à°¸à°à°¦à°¿à°à±à°§à°¤à°¨à± విà°à°à°¿à°à°à±"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "విలà±à°µ '%s' %s à°²à±à°¦à°¾ %s à°à°¾à°¦à±."
@@ -24744,7 +24745,7 @@ msgstr "à°²à±à°¤à± పరిమితి à°à°¨à±à°¨à°¾ à°à°à±à°à±à°µ
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s à°¨à±à°à°à°¿ %sà°à± à°à°¤à±à°°à°à°à°¾ à°à°²à°¿à°à°¿à°¨ à°
వధి à°à±à°¸à°"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "à°à°¾à°¤à°¾ à°¶à±à°°à±à°·à°¿à°"
@@ -30156,7 +30157,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "à°¸à°à°à±à°¯à°¾ à°¦à±à°·à°"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30195,14 +30196,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "విà°à°à°¨à°²à°¨à± విశిషà±à° à°à°à°¾ à°à±à°°à°¿à°ªà°¿à°µà±à°¯à°²à±à°°à±. à°
à°¨à±à° à°
à°µà°à°¾à°¶à°¾à°²à± à°à°¨à±à°à±à°¨à°¬à°¡à±à°¡à°¾à°¯à°¿."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "పనà±à°¨à± à°¸à°à°¬à°à°§à°¿à°¤à° à°à°¾à°¨à± పనà±à°¨à± à°¸à°à°à±à°¤à° à°²à±à°¨à°¿à°¦à°¿"
@@ -30613,7 +30614,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "à°à°¿à°µà°°%s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 26a753e8a..77aa7cf58 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-25 22:58+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Ãetin <etcetin at gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -740,8 +740,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "Defter baÅarı ile kapatıldı."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -919,7 +919,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Muhtelif Ãdeme"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "Kıymeti sil?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "Ãdeme Ayrıntıları"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "Ãdeme Ayrıntıları"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1734,7 +1734,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2039,7 +2039,7 @@ msgstr "Bilgi Notu"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2122,10 +2122,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Ãevrim İçi"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Fatura Bilgisi girmelisiniz."
@@ -2425,7 +2425,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Notlar"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2440,7 +2440,7 @@ msgstr "Notlar"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2611,7 +2611,7 @@ msgstr "BaÅlık"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2883,11 +2883,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Ãift bir denetim biçim dosyası var."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3213,20 +3213,20 @@ msgstr "Son Geçerli Yıl: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Form Satır Verisi: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Kod"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "Åimdi"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Gelir Vergisi KimliÄi"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3234,7 +3234,7 @@ msgstr "Gelir Vergisi KimliÄi"
msgid "_Apply"
msgstr "_Uygula"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3242,7 +3242,7 @@ msgstr ""
"DİKKAT: TXF kategorilerini ayarlar ve daha sonra 'Tür' deÄiÅtirirseniz, bu "
"kategorileri birer birer manuel olarak sıfırlamanız gerekir"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Form"
@@ -3436,8 +3436,8 @@ msgstr "_Ara..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "İÅlem bul"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3445,10 +3445,10 @@ msgstr "İÅlem bul"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "Ver_gi Rapor Seçenekleri"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5945,13 +5945,13 @@ msgid "Export"
msgstr "DıÅa aktar"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7341,8 +7341,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "%d adet çözülemeyen kelime var. Lütfen kodlama ekleyin."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-9 CP1254"
@@ -8392,7 +8392,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "%s dosyasını okuma izniniz yoktur."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8934,9 +8934,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "- GnuCash kiÅisel ve küçük iÅletme finansmanı yönetimi"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9144,8 +9144,8 @@ msgstr ""
"Okunurluk EÅiÄi\" deÄerinden eski. Bu ayar Dosya->Ãzellikler->Hesaplar'da "
"deÄiÅtirilebilir."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "BoŠİÅlem için yeterli bilgi yok."
@@ -9587,6 +9587,7 @@ msgstr "Kıymet"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19213,7 +19214,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "PDF Dosyası Olarak DıÅarı Aktar"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19695,15 +19696,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(bilinmeyen)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "Bir SEPA Ãevrim İçi Aktarma girin"
@@ -19998,12 +19999,12 @@ msgstr ""
"İçe aktarmak istiyor musunuz?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21850,133 +21851,133 @@ msgstr "Komisyonlar"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Marj Faizi"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Satır"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "Okuma durduruldu."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "Okunuyor"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Bazı karakterler çıkarıldı."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "Åuna dönüÅtürüldü: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "Bazı karakterler yerelinize göre dönüÅtürüldü."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "Bilinmeyen seçenek gözardı edildi"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Tarih gerekli."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Bu iÅlem çıkarılıyor."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "Sınıf satırı yoksayılıyor"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Kategori satırı yoksayılıyor"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "Güvenlik satırı yoksayılıyor"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "Dosya QIF biçiminde görünmüyor"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "İÅlem tarihi"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "İÅlem hesabı"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Hisse fiyatı"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "Miktarı paylaÅ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "Yatırı eylemi"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "UzlaÅma durumu"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "Komisyon"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "Hesap Türü"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "Vergi sınıfı"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "Kategori bütçe miktarı"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "Hesap bütçe miktarı"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "Kredi Limiti"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "Kategoriler ayrıÅtırılıyor"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Hesaplar ayrıÅtırılıyor"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "İÅlemler ayrıÅtırılıyor"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Tanımlanamayan veya tutarsız biçim."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "AyrıÅtırma baÅarısız."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "Biçimler arasında belirsizliÄi ayrıÅtır"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "DeÄer '%s' %s veya %s olabilir."
@@ -25048,7 +25049,7 @@ msgstr "Derinlik sınırından daha derin hesapları tamamen dikkate almayın."
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s'ten %s'e kapsayan Dönem için"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Hesap baÅlıÄı"
@@ -30504,7 +30505,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Sayısal hata var"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30543,14 +30544,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "Ayrımları benzersiz Åekilde temizlenemiyor. Birden çok ihtimal var."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Vergi ile ilgili ancak vergi kodu yok"
@@ -30959,7 +30960,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "son %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d008a658c..0db6e3e67 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 4.3-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-14 11:39+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk at lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -763,8 +763,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "Ðнига ÑÑпÑÑно закÑиÑа."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -955,7 +955,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Ð ÑÐ·Ð½Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑежÑ"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "ÐилÑÑиÑи ÑоваÑ?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "ÐÑив'Ñзки ÑÑанзакÑÑÑ Ð´Ð¾ докÑменÑÑв"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "ÐÑив'Ñзки ÑÑанзакÑÑÑ Ð´Ð¾ докÑменÑÑв"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1777,7 +1777,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Ðазва коÑиÑÑÑваÑа"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr "Ðам'ÑÑка"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2168,10 +2168,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "ÐнÑеÑнеÑ-HBCI"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "ÐоÑÑÑбно вказаÑи ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо плаÑÑж."
@@ -2469,7 +2469,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "ÐÑимÑÑки до ÑозпиÑки"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2484,7 +2484,7 @@ msgstr "ÐÑимÑÑки до ÑозпиÑки"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr "Ðаголовок"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2944,11 +2944,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Це - дÑблÑÐºÐ°Ñ ÑоÑмаÑÑ Ñайла Ñека."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3291,20 +3291,20 @@ msgstr "ÐÑÑаннÑй коÑекÑний ÑÑк: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Ð ÑÐ´ÐºÐ¾Ð²Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ ÑоÑми:"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Ðод"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "заÑаз"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "ÐлаÑник ÐодаÑÐºÑ Ð½Ð° ÐÑибÑÑок"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3312,7 +3312,7 @@ msgstr "ÐлаÑник ÐодаÑÐºÑ Ð½Ð° ÐÑибÑÑок"
msgid "_Apply"
msgstr "_ÐаÑÑоÑÑваÑи"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3320,7 +3320,7 @@ msgstr ""
"УÐÐÐÐ: ÑкÑо ви вÑÑановлÑÑÑе каÑегоÑÑÑ TXF Ñ Ð¿ÑзнÑÑе змÑниÑе «Тип», вам "
"доведеÑÑÑÑ Ð²ÑÑÑÐ½Ñ ÑкинÑÑи ÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð° за одноÑ"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "ФоÑма"
@@ -3511,8 +3511,8 @@ msgstr "Ð_найÑиâ¦"
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "ÐоÑÑк ÑÑанзакÑÑй"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3520,10 +3520,10 @@ msgstr "ÐоÑÑк ÑÑанзакÑÑй"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "ÐаÑамеÑÑи по_даÑковиÑ
звÑÑÑв (СШÐ)"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5953,13 +5953,13 @@ msgid "Export"
msgstr "ÐкÑпоÑÑ"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr "ÐбеÑегÑи налаÑÑÑваннÑ"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
msgid "Save Config As..."
msgstr "ÐбеÑегÑи налаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñкâ¦"
@@ -7357,8 +7357,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "Ð %d не декодованиÑ
Ñлова. ÐодайÑе кодÑваннÑ."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8458,7 +8458,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "ÐÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ñав на ÑиÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð· Ñайла %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8998,9 +8998,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "ÐблÑк оÑобиÑÑиÑ
ÑÑнанÑÑв Ñа коÑÑÑв малого бÑзнеÑÑ."
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9211,8 +9211,8 @@ msgstr ""
"дÑапазон змÑнÑваниÑ
запиÑÑв можна за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð¿ÑнкÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«Ð¤Ð°Ð¹Ð» â "
"ÐлаÑÑивоÑÑÑ â РаÑ
Ñнки»."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "ÐедоÑÑаÑнÑо даниÑ
Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑожнÑÐ¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ?"
@@ -9653,6 +9653,7 @@ msgstr "ТоваÑ"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19462,7 +19463,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "ÐкÑпоÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ Ñайла PDF"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19934,15 +19935,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(невÑдомо)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "ÐведÑÑÑ ÑнÑеÑнеÑ-пеÑеказ SEPA"
@@ -20239,12 +20240,12 @@ msgstr ""
"ХоÑеÑе ÑмпоÑÑÑваÑи ÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22179,133 +22180,133 @@ msgstr "ÐомÑÑÑйнÑ"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Ðежа вÑдÑоÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ ÑÑавки"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Ð Ñдок"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "ЧиÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑеÑвано."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "ЧиÑаннÑ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "ÐеÑÐºÑ Ñимволи бÑло вÑдкинÑÑо."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "ÐеÑеÑвоÑено до: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "ÐеÑÐºÑ Ñимволи пеÑеÑвоÑено вÑдповÑдно до поÑоÑÐ½Ð¾Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "ÐгноÑÑÑмо невÑдомий паÑамеÑÑ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "ÐоÑÑÑбна даÑа."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "ÐÑдкидаÑмо ÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "ÐгноÑÑÑмо ÑÑдок клаÑÑ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "ÐгноÑÑÑмо ÑÑдок каÑегоÑÑÑ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "ÐгноÑÑÑмо ÑÑдок ÑÑнниÑ
папеÑÑв"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "ÐдаÑÑÑÑÑ, Ð´Ð°Ð½Ñ Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñано не Ñ ÑоÑмаÑÑ QIF"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "ÐаÑа ÑÑанзакÑÑÑ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "СÑма ÑÑанзакÑÑÑ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "ЦÑна акÑÑÑ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "ÐÑлÑкÑÑÑÑ Ð°ÐºÑÑй"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "ÐÑÑ Ð· ÑнвеÑÑÑваннÑ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "СÑан ÑзгодженнÑ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "ÐомÑÑÑÑ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "Тип ÑаÑ
ÑнкÑ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "ÐÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°ÑкÑв"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "СÑма бÑджеÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑÑÑ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "СÑма бÑджеÑÑ ÑаÑ
ÑнкÑ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "ÐÑедиÑний лÑмÑÑ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "ÐбÑобка каÑегоÑÑй"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "ÐбÑобка ÑаÑ
ÑнкÑв"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "ÐбÑобка ÑÑанзакÑÑй"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Ðе вдалоÑÑ ÑозпÑзнаÑи ÑоÑмаÑ. Ðожливо, вÑн не Ñ ÑÑлÑÑним."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "Ðомилка обÑобки."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "ÐвознаÑнÑÑÑÑ Ð¾Ð±Ñобки мÑж ÑоÑмаÑами"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "ÐнаÑеннÑм «~a» може бÑÑи ~a або ~a."
@@ -25359,7 +25360,7 @@ msgstr "Ðе зважаÑи на ÑаÑ
Ñнки глибÑÑ Ð½Ñж глибин
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "Ðа пеÑÑод з ~a до ~a"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Ðаголовок ÑаÑ
ÑнкÑ"
@@ -30729,7 +30730,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "ЧиÑлова помилка"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30773,14 +30774,14 @@ msgstr ""
"можливоÑÑей."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Ðов'Ñзано Ñз подаÑками, але без ÐºÐ¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°ÑкÑв"
@@ -31196,7 +31197,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "минÑлий %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po
index ea8e0bd16..3edf8808d 100644
--- a/po/ur.po
+++ b/po/ur.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-14 08:57-0800\n"
"Last-Translator: Atiur Rahman Khan <ciil_khan at yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: NONE\n"
@@ -746,8 +746,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "بÙÙ ÙØ§Ù
ÛØ§Ø¨Û ÙÛ Ø³Ø§ØªÚ¾ Ø¨ÙØ¯ ÙØ±Ø¯Û Ú¯Ø¦Û ØªÚ¾ÛÛ"
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -932,7 +932,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Ù
ختÙÙ Ù
Ø¹Ø§ÙØ¶Û"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "ÙÙÙ
ÛÚÛÙ¹Û Ù٠خارج ÙØ±ÛÚºØ"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "ÙÛ٠دÛÙ Ú©Û ØªÙØµÛÙØ§Øª"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "ÙÛ٠دÛÙ Ú©Û ØªÙØµÛÙØ§Øª"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1760,7 +1760,7 @@ msgid "Username"
msgstr "ØµØ§Ø±Ù ÙØ§Ù
"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "Ù
ÛÙ
Ù"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2150,10 +2150,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Ø¢Ù ÙØ§Ø¦Ù"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "آپ Ù٠بÙÛÙÚ¯ Ù
عÙÙÙ
ات Ù
ÛÛØ§ ÙØ±Ùا Ø¶Ø±ÙØ±Û ÛÛÛ"
@@ -2450,7 +2450,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "ÙØ§Ø¤Úر ÙÛ ÙÙٹس"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr "ÙØ§Ø¤Úر ÙÛ ÙÙٹس"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2636,7 +2636,7 @@ msgstr "عÙÙØ§Ù"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2912,11 +2912,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "ÙÛØ§Úº ÚÛÙ ÙØ§Ø±Ù
ÛÙ¹ ÙØ§Ø¦Ù ÙÛ Ø§ÛÙ ÙÙÙ ÛÛÛ"
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3249,20 +3249,20 @@ msgstr "Ø¢Ø®Ø±Û Ù
عتبر ساÙ:"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "ÙØ§Ø±Ù
ÙØ§Ø¦Ù ÚØ§Ù¹Ø§ :"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "ÙÙÚ"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "ابھÛ"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Ø¢Ù
دÙÛ Ù¹ÛÙØ³ Ù¾ÛÚØ§Ù"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3270,7 +3270,7 @@ msgstr "Ø¢Ù
دÙÛ Ù¹ÛÙØ³ Ù¾ÛÚØ§Ù"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3278,7 +3278,7 @@ msgstr ""
"ÛØ¯Ø§Ûت : اگر آپ TXF ÙÛٹگرÛÙÚº سÛÙ¹ ÙØ±ØªØ§ ÛÛØ Ø§ÙØ± بعد Ù
ÛÚº 'ٹائپ' Ù٠تبدÛÙ ÙØ±ØªØ§ "
"ÛÛØ ت٠آپ Ù٠اÙÙ ÙÛÙ¹ÛگرÛÙÚº ÙÙ Ù
ÛÙÙ٠طرÛÙÛ Ø³Û Ø§ÛÙ ÙÙØª Ù
ÛÚº Ø¯ÙØ¨Ø§Ø±Û سÛÙ¹ ÙØ±Ù"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "ÙØ§Ø±Ù
"
@@ -3472,8 +3472,8 @@ msgstr "_ØªÙØ§Ø´ ÙØ±Ù..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "اÛÙ Ø³Ø±Ú ÙÛ Ø³Ø§ØªÚ¾ ÙÛ٠دÛÙ ÙÛ ØªÙØ§Ø´ ÙØ±Ù"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3481,10 +3481,10 @@ msgstr "اÛÙ Ø³Ø±Ú ÙÛ Ø³Ø§ØªÚ¾ ÙÛ٠دÛÙ ÙÛ ØªÙØ§Ø´ ÙØ±Ù"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "Ù¹ÛÙØ³ Ø±Ù¾ÙØ±Ù¹ Ø¢Ù¾Ø´ÙØ³"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5989,13 +5989,13 @@ msgid "Export"
msgstr "برآÙ
د ÙØ±Ù "
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7391,8 +7391,8 @@ msgstr ""
"جÙ
ع ÙØ±ÙÛ"
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8455,7 +8455,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "ÙØ§Ø¦Ù %s Ø³Û Ù¾ÚÚ¾ÙÛ ÙÛ ÙÛÛ Ù¾ÚÚ¾ÙÛ ÙÛ Ø§Ø¬Ø§Ø²Øª ÙÛÛÚº ÛÛÛ"
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9002,9 +9002,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "- GnuCash Ø°Ø§ØªÛ Ø§ÙØ± ÚÚ¾ÙÙ¹Û Ú©Ø§Ø±ÙØ¨Ø§Ø± Ú©Û ÙØ§Ø¦ÙØ§ÙØ³ Ù
ÛÙØ¬Ù
ÙÙ¹"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Atiur Rahman Khan, C-DAC, GIST, Pune, India, 2014"
@@ -9210,8 +9210,8 @@ msgstr ""
"اس کتاب Ú©Û ÙØ¦Û ÙÙÙ ÙÛ٠دÛÙ Ú©Û Ø¯Ø§Ø®Ù Ø´Ø¯Û ØªØ§Ø±ÛØ® \"صر٠پÚÚ¾ÙÛ ØªÚ¾Ø±ÛØ´ÙÙÚ \" سÛÙ¹ Ø³Û "
"Ù¾Ø±Ø§ÙØ§ ÛÛ. ÛÛ ØªØ±ØªÛØ¨ ÙØ§Ø¦Ù->Ù¾Ø±Ø§Ù¾Ø±Ù¹ÛØ²->اکاؤÙٹس.Ù
ÛÚº تبدÛÙ Ú©Û Ø¬Ø§ Ø³Ú©ØªÛ ÛÛ "
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "خاÙÛ Ù¹Ø±Ø§ÙØ²ÛÚ©Ø´Ù Ú©Û ÙØ¦Û کاÙÛ Ù
عÙÙÙ
ات ÙÛÛÚºØ"
@@ -9653,6 +9653,7 @@ msgstr "ÙÙ
ÛÙÚÛÙ¹Û"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19355,7 +19356,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Ù¾Û ÚÛ Ø§ÛÙ ÙØ§Ø¦Ù Ù٠برآÙ
د ÙØ±ÛÚº"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19836,15 +19837,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(ÙØ§Ù
عÙÙÙ
)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "Ø¢Ù ÙØ§Ø¦Ù بÛÙÙÛÙÚ¯ بÛÙÙ Û Ø§ÙٹرÙÙ Ù¹Ø±Ø§ÙØ³Ùر"
@@ -20140,12 +20141,12 @@ msgstr ""
"ÙÛØ§ آپ Ø§Ø³Û Ø¯Ø±Ø¢Ù
د ÙØ±Ùا ÚØ§ÛØªÛ ÛÛØ"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22020,133 +22021,133 @@ msgstr "Ø¯ÙØ§ÙÛ"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Ù
ارجÛÙ Ø³ÙØ¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "ÙØ§Ø¦Ù"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "Ù¾ÚÚ¾Ø§Ø¦Û Ø±ÙÙ Ø¯Û Ú¯Ø¦ Û"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "Ù¾Úھا Ø¬Ø§Ø±ÛØ§ ÛÛ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "ÙÚÚ¾ ØØ±ÙÙÙÚº ÙÙ Ù
سترد ÙÛØ§ Ú¯ÛØ§Û"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "Ù٠تبدÛÙ ÙÛØ§ Ú¯ÛØ§:"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "ÙÚÚ¾ ØØ±ÙÙÚº Ù٠آپ ÙÛ Ù
ÙØ§Ù
ÙÛ Ù
طاب٠تبدÛÙ ÙÛØ§ Ú¯ÛØ§ ÛÛ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "ÙØ§Ù
عÙÙÙ
آپش٠ÙÙ ÙØ¸Ø± Ø§ÙØ¯Ø§Ø² ÙÛØ§ Ø¬Ø§Ø±ÛØ§ ÛÛ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Ø¶Ø±ÙØ±Û ØªØ§Ø±ÛØ® Û"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "ÛÛ ÙÛ٠دÛÙ ÙÙ Ù
سترد ÙÛØ§ Ø¬Ø§Ø±ÛØ§ ÛÛÛ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "ÙÙØ§Ø³Ùائ٠ÙÙ ÙØ¸Ø±Ø§Ùداز ÙÛ Ø¬Ø§Ø±ÛÛ ÛÛ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "ÙÛÙ¹Ú¯Ø±Û ÙØ§Ø¦Ù ÙÙ ÙØ¸Ø± Ø§ÙØ¯Ø§Ø² ÙÛØ§ Ø¬Ø§Ø±ÛØ§ ÛÛ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "سÛÙÛÙØ±ÛÙ¹Û ÙØ§Ø¦Ù ÙÙ ÙØ¸Ø± Ø§ÙØ¯Ø§Ø² ÙÛØ§ Ø¬Ø§Ø±ÛØ§ ÛÛ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "QIF ÙØ§Ø±Ù
ÛÙ¹ Ù
ÛÚº ÙØ§Ø¦Ù ÙØ¸Ø± ÙÛÛÚº آرÛÛ ÛÛ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "ÙÛ٠دÛÙ ÙÛ ØªØ§Ø±ÛØ®"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "ÙÛ٠دÛÙ ÙÛ Ø±ÙÙ
"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Ø´Ø¦ÛØ± داÙ
"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "Ø´Ø¦ÛØ± تعداد"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "سرÙ
اÛÛ ÙØ§Ø±Û عÙ
Ù"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Ù
ØµÙØØª ÙÛ ØØ§Ùت "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "ÙÙ
ÛØ´Ù"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "Ø§ÙØ§Ø¤Ùٹس ÙÛ ÙØ³Ù
"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "Ù¹ÛÙØ³ درجÛ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "Ø¯Ø±Ø¬Û Ø¨Ø¬Ù¹ رÙÙ
"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "Ø§ÙØ§Ø¤ÙÙ¹ بجٹ رÙÙ
"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "ÙØ±ÛÚÛÙ¹ ØØ¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "درجات ÙÛ ØªØÙÛ٠صرÙÛ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Ø§ÙØ§Ø¤Ùٹس ÙÛ ØªØÙÛ٠صرÙÛ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "ÙÛ٠دÛÙÙÚº ÙÛ ØªØÙÛ٠صرÙÛ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "ØºÛØ± Ø´ÙØ§Ø®Øª ÙØ±Ø¯Û ÛØ§ ØºÛØ± Ù
Ø·Ø§Ø¨Ù ÙØ§Ø±Ù
ÛÙ¹"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "تجزÛÛ ÙØ§ÙاÙ
ÛÙØ§Û"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "ÙØ§Ø±Ù
Ûٹس ÙÛ Ø¯Ø±Ù
ÛØ§Ù اÛÛØ§Ù
ÙÛ ØªØ¬Ø²ÛÛ ÙØ±Ù"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "ÙÛÙ
ت '%s' %s ÛØ§ %s ÛÙØ³Ùتا ÛÛÛ"
@@ -25221,7 +25222,7 @@ msgstr "ÙØ¸Ø±Ø§Ùداز Ù
Ú©Ù
Ù Ø·ÙØ± پر Ú©Ø³Û Ø¨Ú¾Û Ú¯ÛØ±Ø§Ø¦Û Ú©Û Ø
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s ÙÙ %s Ø³Û ÚÚ¾ÙÙÛ ÙÛ Ù
ÛØ¹Ø§Ø¯ "
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Ø§ÙØ§Ø¤ÙÙ¹ عÙÙØ§Ù"
@@ -30705,7 +30706,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Ø´Ù
Ø§Ø±ÛØ§ØªÛ خاÙ
Û"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30745,14 +30746,14 @@ msgstr ""
" اÛÚ© Ø³Û Ø²ÛØ§Ø¯Û اÙ
Ú©Ø§ÙØ§Øª Ù
ÙÛ Û Ø§Ø³Ù¾ÙÛٹس Ù
ÙÙØ±Ø¯ Ø·ÙØ± پر ÙØ§Ø¶Ø ÙÛÛÚº ÙØ±Ø³Ú©ØªÛ ÛÛÚºÛ"
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Ù¹ÛÙØ³ Ø³Û Ø¬ÙÚÛÚº ÙÛÙÙ ÙÙØ¦Û Ù¹ÛÙØ³ ÙÙÚ ÙÛÛÚº "
@@ -31167,7 +31168,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "Ø¢Ø®Ø±Û %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index c0f7339e0..48c93286e 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-29 17:09+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN at googlegroups.com>\n"
@@ -725,8 +725,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "Sá» sách Äã ÄÆ°á»£c Äóng."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -904,7 +904,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Chuyá»n tiá»n khác"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Xoá hà ng hoá ?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "Báo cáo giao dá»ch"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "Báo cáo giao dá»ch"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1736,7 +1736,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Tên ngưá»i dùng"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2044,7 +2044,7 @@ msgstr "Ghi nhá»"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2126,10 +2126,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Trực tuyến"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Cần phải cung cấp Thông tin Hoá ÄÆ¡n"
@@ -2432,7 +2432,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Ghi chú giấy phà tá»n"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2447,7 +2447,7 @@ msgstr "Ghi chú giấy phà tá»n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2617,7 +2617,7 @@ msgstr "Tên"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2893,11 +2893,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Có táºp tin Äá»nh dạng séc trùng."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3229,22 +3229,22 @@ msgstr "NÄm qua"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Äá»nh dạng:"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Mã"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
#, fuzzy
msgid "now"
msgstr "Không rõ"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
#, fuzzy
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Bảng kê thu nháºp"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3252,13 +3252,13 @@ msgstr "Bảng kê thu nháºp"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "ÄÆ¡n"
@@ -3450,8 +3450,8 @@ msgstr "_Tìm..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Tìm giao dá»ch bằng cách tìm kiếm"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3460,10 +3460,10 @@ msgstr "Tìm giao dá»ch bằng cách tìm kiếm"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "Tùy chá»n _báo cáo"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6028,13 +6028,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Xuất"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7442,8 +7442,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "Có %d từ không thỠgiải mã. Hãy thêm bảng mã."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "UTF-8"
@@ -8509,7 +8509,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Không có quyá»n Äá»c từ táºp tin %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9023,9 +9023,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr ""
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9247,8 +9247,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
#, fuzzy
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -9696,6 +9696,7 @@ msgstr "Hà ng hoá"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19395,7 +19396,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Tên báo cáo"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19877,15 +19878,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(không rõ)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -20190,12 +20191,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22018,155 +22019,155 @@ msgstr "Tiá»n hoa há»ng"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Lãi bảo chứng"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "ÄÆ°á»ng"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Tiêu Äá»"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
#, fuzzy
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Má»t sá» giao dá»ch nà o Äó có thá» bá» há»§y."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
#, fuzzy
msgid "Converted to: "
msgstr "Chuyá»n Äá»i táºp tin"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
#, fuzzy
msgid "Date required."
msgstr "Ngà y má»"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
#, fuzzy
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "_Há»§y giao dá»ch"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
#, fuzzy
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Tên phân loại QIF"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
#, fuzzy
msgid "Transaction date"
msgstr "Giao dá»ch bá» bãi bá»"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
#, fuzzy
msgid "Transaction amount"
msgstr "Nháºt _ký giao dá»ch"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
#, fuzzy
msgid "Share price"
msgstr "Giá cỠphần"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
#, fuzzy
msgid "Share quantity"
msgstr "SỠlượng"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
#, fuzzy
msgid "Investment action"
msgstr "Danh sách vá»n Äầu tư"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
#, fuzzy
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Chá»nh hợp sá»± khá»p (tá»± Äá»ng)"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
#, fuzzy
msgid "Commission"
msgstr "Tiá»n hoa há»ng"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
#, fuzzy
msgid "Account type"
msgstr "Kiá»u tà i khoản"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
#, fuzzy
msgid "Tax class"
msgstr "Bảng Thuế"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
#, fuzzy
msgid "Category budget amount"
msgstr "Sắp xếp theo sá» tiá»n"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
#, fuzzy
msgid "Account budget amount"
msgstr "Xoá tà i khoản"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
#, fuzzy
msgid "Credit limit"
msgstr "Hạn tÃn dụng: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
#, fuzzy
msgid "Parsing categories"
msgstr "Äang phân tÃch táºp tin..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
#, fuzzy
msgid "Parsing accounts"
msgstr "tà i khoản Äã có"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
#, fuzzy
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Äang tạo giao dá»ch..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
#, fuzzy
msgid "Parsing failed."
msgstr "Äang phân tÃch táºp tin..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr ""
@@ -25409,7 +25410,7 @@ msgstr "Lá» Äi hoà n toà n bất cứ tìm kiếm nà o nằm bên dưá»i gi
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "Trong kỳ %s Äến %s"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Tiêu Äá» tà i khoản"
@@ -31141,7 +31142,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Lá»i thuá»c sá»"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -31181,14 +31182,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr ""
@@ -31598,7 +31599,7 @@ msgstr "%s cuá»i"
# Variable: do not translate/ biến: Äừng dá»ch
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 87fd970af..e05c35b6e 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-25 22:26-0500\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh at googlegroups.com>\n"
@@ -712,8 +712,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "ç»è´¦æåã"
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -889,7 +889,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "å
¶å®ä»æ¬¾"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "å é¤ååï¼"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "交æäºé¡¹æ¥è¡¨"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "交æäºé¡¹æ¥è¡¨"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1709,7 +1709,7 @@ msgid "Username"
msgstr "ç¨æ·å"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr "夿³¨"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2091,10 +2091,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "ç½ä¸ç¼å·"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "æ¨éè¦æä¾è´¦åä¿¡æ¯ã"
@@ -2400,7 +2400,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "æ¯åºåè¯è¯´æ"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2415,7 +2415,7 @@ msgstr "æ¯åºåè¯è¯´æ"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr "æ é¢"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2860,11 +2860,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "æéå¤çæ¯ç¥¨æ ¼å¼æä»¶ã"
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3178,20 +3178,20 @@ msgstr "ä¸ä¸ä¸ªææç年份ï¼"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "表åè¡æ°æ®ï¼"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "代ç "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "ç°å¨"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "æå¾ç¨èº«ä»½"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3199,14 +3199,14 @@ msgstr "æå¾ç¨èº«ä»½"
msgid "_Apply"
msgstr "åºç¨(_A)"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
"è¦åï¼å¦ææ¨è®¾ç½®äº TXF ç±»å«ï¼å¹¶ä¸ä¹åæ¹åâç±»åâï¼æ¨éè¦é个æå¨éç½®è¿äºç±»å«ã"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "表å"
@@ -3397,8 +3397,8 @@ msgstr "æ¥æ¾(_F)..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "éè¿æç´¢å¯»æ¾äº¤æäºé¡¹"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3406,10 +3406,10 @@ msgstr "éè¿æç´¢å¯»æ¾äº¤æäºé¡¹"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "ç¨å¡æ¥è¡¨é项(_X)"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5932,13 +5932,13 @@ msgid "Export"
msgstr "导åº"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7322,8 +7322,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "æ %d ä¸ªæ æ³è§£ç çæåã请添å ç¼ç ã"
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "GBK GB2312 GB18030 EUC-TW BIG5 BIG5-HKSCS"
@@ -8356,7 +8356,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "没æä»æä»¶ %s ä¸è¯»åæ°æ®çæéã"
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8858,9 +8858,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "个人åå°ä¼ä¸èèµè´¦å¡ã"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9074,8 +9074,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr ""
@@ -9515,6 +9515,7 @@ msgstr "åå"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19072,7 +19073,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "æ¥è¡¨æ é¢"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19539,15 +19540,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(æªç¥)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -19849,12 +19850,12 @@ msgstr ""
"æ¨æ³å¯¼å
¥å®ä¹ï¼"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21643,133 +21644,133 @@ msgstr "ä½£é"
msgid "Margin Interest"
msgstr "ä¿è¯éå©ç"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "è¡æ°"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "åæ¢è¯»åã"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "é
读"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "丢å¼äºä¸äºå符ã"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "转æ¢å°ï¼"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "ä¸äºåç¬¦å·²ç»æ ¹æ®æ¨çæ¬å°åºå设置è¿è¡äºè½¬æ¢ã"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "å¿½ç¥æªç¥é项"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "éè¦çæ¥æã"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "丢å¼è¿ç¬äº¤æäºé¡¹ã"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "忽ç¥çº§å«è¡"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "忽ç¥ç±»å«è¡"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "忽ç¥è¯å¸è¡"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "æä»¶çèµ·æ¥ä¸å QIF æ ¼å¼ã"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "äº¤ææ¥æ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "交æéé¢"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "è¡ä»·"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "è¡ä»½æ°é"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "æèµæä½"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "å¯¹è´¦ç¶æ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "交æ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "ç§ç®ç±»å"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "ç¨çº§"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "ç±»å«é¢ç®éé¢"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "ç§ç®é¢ç®éé¢"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "ä¿¡è´·éé¢"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "è§£æç±»å«"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "è§£æç§ç®"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "è§£æäº¤æ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "æ æ³è¯å«æä¸ä¸è´çæ ¼å¼ã"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "è¯æ³åæå¤±è´¥ã"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "卿 ¼å¼é´åºç°è§£ææ§ä¹"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "å¼â%sâå¯è½æ¯â%sâæâ%sâã"
@@ -24899,7 +24900,7 @@ msgstr "å®å
¨æ è§ä»»ä½æ·±åº¦å¤§äºæ·±åº¦éå¶çä»»ä½ç§ç®"
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "äºè¦ç %s è³ %s çä¼è®¡æé´"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "ç§ç®åç§°"
@@ -30498,7 +30499,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "æ°åé误"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30539,14 +30540,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "åç°å¤ç§å¯è½æ§ï¼æ æ³ç¡®å®ååã"
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "ä¸ç¨å¡ç¸å
³ä½æ¯æ²¡æç¨ä»£ç "
@@ -30949,7 +30950,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "ä¸%s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index d111605dc..59fec4cb7 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash-2.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-13 16:21+0800\n"
"Last-Translator: Kuang-che Wu <kcwu at csie.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
@@ -695,8 +695,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "帳æ¬å·²æåééã"
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -868,7 +868,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "å
¶ä»ä»æ¬¾"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "åªé¤ååï¼"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "交æå ±è¡¨"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "交æå ±è¡¨"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1688,7 +1688,7 @@ msgid "Username"
msgstr "使ç¨è
å稱"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr "åå¿é"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2076,10 +2076,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "ç·ä¸äº¤æ"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "æ¨éè¦æä¾å¸³å®è³è¨ã"
@@ -2383,7 +2383,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "æèå註"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2398,7 +2398,7 @@ msgstr "æèå註"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2570,7 +2570,7 @@ msgstr "æ¨é¡"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2845,11 +2845,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr ""
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3164,20 +3164,20 @@ msgstr "å»å¹´"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "æ ¼å¼ï¼"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "代碼"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "ç¾å¨"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "æå¾ç¨
ç±"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3185,13 +3185,13 @@ msgstr "æå¾ç¨
ç±"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "è¡¨æ ¼"
@@ -3381,8 +3381,8 @@ msgstr "å°æ¾(_F)..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "以æå°ä¾æ¾å°äº¤æ"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3390,10 +3390,10 @@ msgstr "以æå°ä¾æ¾å°äº¤æ"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "ç¨
åå ±è¡¨é¸é
(_X)"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5933,13 +5933,13 @@ msgid "Export"
msgstr "å¯åº"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7298,8 +7298,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr ""
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "Big5 BIG5 Big5HKSCS BIG5-HKSCS ISO-8859-1"
@@ -8327,7 +8327,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "æ¨æ²ææ¬éè®åæªæ¡ %sã"
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8830,9 +8830,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr ""
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9043,8 +9043,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
#, fuzzy
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -9483,6 +9483,7 @@ msgstr "åå"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -18751,7 +18752,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "å ±è¡¨æ¨é¡"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19213,15 +19214,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(æªç¥)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -19476,12 +19477,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
#, fuzzy
msgid ""
@@ -21264,144 +21265,144 @@ msgstr "ä½£é"
msgid "Margin Interest"
msgstr "ä¿èéå©ç"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "ç´ç·"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "è®å䏿·ã"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "è®åä¸"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
#, fuzzy
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "æäºäº¤æå¯è½æè¢«ä¸æ£ã"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "è½ææ: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "éè¦æ¥æã"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "æ¨æ£æ¤äº¤æã"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
#, fuzzy
msgid "Ignoring category line"
msgstr "QIF åé¡å稱"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "äº¤ææ¥æ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
#, fuzzy
msgid "Transaction amount"
msgstr "äº¤ææ¥è¨å¸³(_T)"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "è¡ä»½å¹æ ¼"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "è¡æ¸"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "æè³åä½"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1476
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "å°å¸³çæ
"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "ä½£é"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "ç§ç®é¡å"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
#, fuzzy
msgid "Tax class"
msgstr "ç¨
éè¡¨æ ¼"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
#, fuzzy
msgid "Category budget amount"
msgstr "ä»¥ç¸½é¡æåº"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
#, fuzzy
msgid "Account budget amount"
msgstr "ç§ç®åªé¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "ä¿¡ç¨é¡åº¦"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
#, fuzzy
msgid "Parsing categories"
msgstr "è§£ææªæ¡ä¸..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
#, fuzzy
msgid "Parsing accounts"
msgstr "å·²åå¨çç§ç®"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
#, fuzzy
msgid "Parsing transactions"
msgstr "建ç«äº¤æä¸..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
#, fuzzy
msgid "Parsing failed."
msgstr "è§£ææªæ¡ä¸..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr ""
@@ -24544,7 +24545,7 @@ msgstr "顯示ç§ç®è³æ¤æ·±åº¦ï¼ç¡è¦å
¶ä»ä»»ä½é¸é
ã"
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "å
å« %s è³ %s çæè¨æé"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "ç§ç®å稱"
@@ -30134,7 +30135,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "æ¸å¼çé¯èª¤"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30174,14 +30175,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "åç¨
賦æé使²æç¨
賦代碼"
@@ -30585,7 +30586,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "æå¾ä¸å%s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s"
commit 84cc64daed71381b2f75b1603ae9ee42b7c72880
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date: Fri Jan 22 10:16:54 2021 +0100
I18N: Remove annoying stars from translator comments
diff --git a/gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c b/gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c
index 86b62fc25..97c7cab72 100644
--- a/gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c
+++ b/gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c
@@ -1005,8 +1005,8 @@ gxi_check_file (GncXmlImportData *data)
}
/* Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
- * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
- * for assistance with spelling. */
+ locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+ for assistance with spelling. */
enc_array = g_strsplit (_("ISO-8859-1 KOI8-U"), " ", 0);
/* loop through typical encodings */
diff --git a/gnucash/gnome-utils/gnc-file.c b/gnucash/gnome-utils/gnc-file.c
index d8ff86b83..e095c4c96 100644
--- a/gnucash/gnome-utils/gnc-file.c
+++ b/gnucash/gnome-utils/gnc-file.c
@@ -476,7 +476,7 @@ show_session_error (GtkWindow *parent,
case ERR_FILEIO_RESERVED_WRITE:
/* Translators: the first %s is a path in the filesystem,
- * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+ the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
*/
fmt = _("You attempted to save in\n%s\nor a subdirectory thereof. "
"This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n\n"
diff --git a/gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c b/gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c
index 9f962e3b6..e41ec8913 100644
--- a/gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c
+++ b/gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c
@@ -1580,7 +1580,7 @@ gnc_main_window_generate_title (GncMainWindow *window)
if (gnc_uri_targets_local_fs (uri))
{
/* The filename is a true file.
- * The Gnome HIG 2.0 recommends only the file name (no path) be used. (p15) */
+ The Gnome HIG 2.0 recommends only the file name (no path) be used. (p15) */
gchar *path = gnc_uri_get_path ( uri );
filename = g_path_get_basename ( path );
g_free ( path );
@@ -1588,7 +1588,7 @@ gnc_main_window_generate_title (GncMainWindow *window)
else
{
/* The filename is composed of database connection parameters.
- * For this we will show access_method://username@database[:port] */
+ For this we will show access_method://username@database[:port] */
filename = gnc_uri_normalize_uri (uri, FALSE);
}
}
@@ -1598,7 +1598,7 @@ gnc_main_window_generate_title (GncMainWindow *window)
if (page)
{
/* The Gnome HIG 2.0 recommends the application name not be used. (p16)
- * but several developers prefer to use it anyway. */
+ but several developers prefer to use it anyway. */
title = g_strdup_printf("%s%s%s - %s - GnuCash", dirty, filename, readonly,
gnc_plugin_page_get_page_name(page));
}
@@ -4711,9 +4711,9 @@ gnc_main_window_cmd_help_about (GtkAction *action, GncMainWindow *window)
"logo", logo,
"name", "GnuCash",
/* Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
- * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
- * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
- * contributors. */
+ Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+ The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+ contributors. */
"translator-credits", _("translator-credits"),
"version", version,
"website", PACKAGE_URL,
diff --git a/gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c b/gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c
index 9be63e051..b188cd686 100644
--- a/gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c
+++ b/gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c
@@ -1718,8 +1718,8 @@ gnc_tree_control_split_reg_save (GncTreeViewSplitReg *view, gboolean reg_closing
{
GtkWidget *dialog, *window;
gint response;
- /* Translators: This message will be presented when a user *
- * attempts to record a transaction without splits */
+ /* Translators: This message will be presented when a use
+ attempts to record a transaction without splits */
const char *title = _("Not enough information for Blank Transaction?");
const char *message =
_("The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to "
diff --git a/gnucash/gnome/assistant-acct-period.c b/gnucash/gnome/assistant-acct-period.c
index 6d214dfbf..b8c744e8f 100644
--- a/gnucash/gnome/assistant-acct-period.c
+++ b/gnucash/gnome/assistant-acct-period.c
@@ -308,8 +308,8 @@ ap_assistant_menu_prepare (GtkAssistant *assistant, gpointer user_data)
/* Display the results */
str = g_strdup_printf (
/* Translators: %s is a date string. %d is the number of books
- * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
- * only for the %d part). */
+ that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+ only for the %d part). */
ngettext("The earliest transaction date found in this book is %s. "
"Based on the selection made above, this book will be split "
"into %d book.",
diff --git a/gnucash/gnome/assistant-loan.cpp b/gnucash/gnome/assistant-loan.cpp
index ed08172f6..8dd8e0f03 100644
--- a/gnucash/gnome/assistant-loan.cpp
+++ b/gnucash/gnome/assistant-loan.cpp
@@ -761,7 +761,7 @@ gnc_loan_assistant_create( LoanAssistantData *ldd )
/* Add payment checkbox. */
/* Translators: %s is "Taxes",
- * "Insurance", or similar. */
+ "Insurance", or similar. */
g_string_printf( str, _("... pay \"%s\"?"),
rouid->optData->name );
rouid->optCb =
diff --git a/gnucash/gnome/dialog-invoice.c b/gnucash/gnome/dialog-invoice.c
index 70a629224..f9ad0c6b7 100644
--- a/gnucash/gnome/dialog-invoice.c
+++ b/gnucash/gnome/dialog-invoice.c
@@ -463,10 +463,10 @@ gnc_invoice_window_verify_ok (InvoiceWindow *iw)
{
gnc_error_dialog (GTK_WINDOW (iw_get_window(iw)), "%s",
/* Translators: In this context,
- * 'Billing information' maps to the
- * label in the frame and means
- * e.g. customer i.e. the company being
- * invoiced. */
+ 'Billing information' maps to the
+ label in the frame and means
+ e.g. customer i.e. the company being
+ invoiced. */
_("You need to supply Billing Information."));
return FALSE;
}
diff --git a/gnucash/gnome/dialog-print-check.c b/gnucash/gnome/dialog-print-check.c
index da96d5829..5c85f8bfc 100644
--- a/gnucash/gnome/dialog-print-check.c
+++ b/gnucash/gnome/dialog-print-check.c
@@ -1515,11 +1515,11 @@ read_one_check_directory(PrintCheckDialog *pcd, GtkListStore *store,
gtk_message_dialog_format_secondary_text
(GTK_MESSAGE_DIALOG(dialog),
/* Translators:
- * %1$s is the type of the first check format
- * (user defined or application defined);
- * %2$s is the filename of that format;
- * %3$s the type of the other check format; and
- * %4$s the filename of that other format. */
+ %1$s is the type of the first check format
+ (user defined or application defined);
+ %2$s is the filename of that format;
+ %3$s the type of the other check format; and
+ %4$s the filename of that other format. */
_("The GUIDs in the %s check format file '%s' and "
"the %s check format file '%s' match."),
existing->group, existing->filename,
diff --git a/gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c b/gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c
index 86571bcbf..297880841 100644
--- a/gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c
+++ b/gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c
@@ -148,13 +148,13 @@ static GtkActionEntry gnc_plugin_actions [] =
},
{
"EditTaxOptionsAction", NULL,
- /* Translators: remember to reuse this *
- * translation in dialog-account.glade */
+ /* Translators: remember to reuse this
+ translation in dialog-account.glade */
N_("Ta_x Report Options"), NULL,
- /* Translators: currently implemented are *
- * US: income tax and *
- * DE: VAT *
- * So adjust this string */
+ /* Translators: currently implemented are
+ US: income tax and
+ DE: VAT
+ So adjust this string */
N_("Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"),
G_CALLBACK (gnc_main_window_cmd_edit_tax_options)
},
diff --git a/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c b/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c
index cbb434ddc..7bc8bdd3a 100644
--- a/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c
+++ b/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c
@@ -275,13 +275,13 @@ static GtkActionEntry gnc_plugin_page_account_tree_actions [] =
},
{
"EditTaxOptionsAction", NULL,
- /* Translators: remember to reuse this *
- * translation in dialog-account.glade */
+ /* Translators: remember to reuse this
+ translation in dialog-account.glade */
N_("Ta_x Report Options"), NULL,
- /* Translators: currently implemented are *
- * US: income tax and *
- * DE: VAT *
- * So adjust this string */
+ /* Translators: currently implemented are
+ US: income tax and
+ DE: VAT
+ So adjust this string */
N_("Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"),
G_CALLBACK (gnc_plugin_page_account_tree_cmd_edit_tax_options)
},
@@ -1808,10 +1808,10 @@ void do_delete_account (Account* account, Account* saa, Account* sta, Account* t
GList *acct_list, *ptr;
const GncGUID *guid;
gchar guidstr[GUID_ENCODING_LENGTH+1];
-
+
gnc_set_busy_cursor(NULL, TRUE);
gnc_suspend_gui_refresh ();
-
+
/* Move subaccounts and transactions if this was requested */
xaccAccountBeginEdit (account);
if (saa)
@@ -1836,7 +1836,7 @@ void do_delete_account (Account* account, Account* saa, Account* sta, Account* t
xaccAccountMoveAllSplits (account, ta);
}
xaccAccountCommitEdit (account);
-
+
/* Drop all references from the state file for
* any subaccount the account still has
*/
@@ -1848,13 +1848,13 @@ void do_delete_account (Account* account, Account* saa, Account* sta, Account* t
gnc_state_drop_sections_for (guidstr);
}
g_list_free(acct_list);
-
+
/* Drop all references from the state file for this account
*/
guid = xaccAccountGetGUID (account);
guid_to_string_buff (guid, guidstr);
gnc_state_drop_sections_for (guidstr);
-
+
/*
* Finally, delete the account, any subaccounts it may still
* have, and any splits it or its subaccounts may still have.
diff --git a/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c b/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c
index 531697d40..ee88b718a 100644
--- a/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c
+++ b/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c
@@ -367,13 +367,13 @@ static GtkActionEntry gnc_plugin_page_register_actions [] =
},
{
"EditTaxOptionsAction", NULL,
- /* Translators: remember to reuse this *
- * translation in dialog-account.glade */
+ /* Translators: remember to reuse this
+ translation in dialog-account.glade */
N_("Ta_x Report Options"), NULL,
- /* Translators: currently implemented are *
- * US: income tax and *
- * DE: VAT *
- * So adjust this string */
+ /* Translators: currently implemented are
+ US: income tax and
+ DE: VAT
+ So adjust this string */
N_("Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"),
G_CALLBACK (gnc_plugin_page_register_cmd_edit_tax_options)
},
diff --git a/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c b/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c
index 1082ab929..da9cb4c29 100644
--- a/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c
+++ b/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c
@@ -258,13 +258,13 @@ static GtkActionEntry gnc_plugin_page_register2_actions [] =
},
{
"EditTaxOptionsAction", NULL,
- /* Translators: remember to reuse this *
- * translation in dialog-account.glade */
+ /* Translators: remember to reuse this
+ translation in dialog-account.glade */
N_("Ta_x Report Options"), NULL,
- /* Translators: currently implemented are *
- * US: income tax and *
- * DE: VAT *
- * So adjust this string */
+ /* Translators: currently implemented are
+ US: income tax and
+ DE: VAT
+ So adjust this string */
N_("Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"),
G_CALLBACK (gnc_plugin_page_register2_cmd_edit_tax_options)
},
diff --git a/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c b/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c
index 1cf995874..7a93b2f33 100644
--- a/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c
+++ b/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c
@@ -1136,10 +1136,10 @@ static action_toolbar_labels toolbar_labels[] =
{ "ReportExportAction", N_("Export") },
{ "ReportOptionsAction", N_("Options") },
/* Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
- * to be used as toolbar button label. */
+ to be used as toolbar button label. */
{ "ReportSaveAction", N_("Save Config") },
/* Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
- * to be used as toolbar button label. */
+ to be used as toolbar button label. */
{ "ReportSaveAsAction", N_("Save Config As...") },
{ "FilePrintPDFAction", N_("Make Pdf") },
{ NULL, NULL },
diff --git a/gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c b/gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c
index 5f8b7b8ce..37e790b08 100644
--- a/gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c
+++ b/gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c
@@ -269,7 +269,7 @@ aai_wizard_button_clicked_cb(GtkButton *button, gpointer user_data)
{
#ifdef AQBANKING6
- GWEN_DIALOG *dlg = AB_Banking_CreateSetupDialog(banking);
+ GWEN_DIALOG *dlg = AB_Banking_CreateSetupDialog(banking);
#else
GWEN_DIALOG *dlg = AB_SetupDialog_new(banking);
@@ -533,7 +533,7 @@ ab_account_longname(const GNC_AB_ACCOUNT_SPEC *ab_acc)
account_number = AB_Account_GetAccountNumber (ab_acc);
#endif
/* Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
- * 3. Account Number, 4. Subaccount ID */
+ 3. Account Number, 4. Subaccount ID */
result = g_strdup_printf(_("Bank code %s (%s), Account %s (%s)"),
bankcode,
bankname ? bankname : "",
diff --git a/gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c b/gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c
index d3c0e54da..cc3ad5831 100644
--- a/gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c
+++ b/gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c
@@ -365,15 +365,15 @@ gnc_ab_trans_dialog_new(GtkWidget *parent, GNC_AB_ACCOUNT_SPEC *ab_acc,
case SEPA_TRANSFER:
gtk_label_set_text(GTK_LABEL (heading_label),
/* Translators: Strings from this file are
- * needed only in countries that have one of
- * aqbanking's Online Banking techniques
- * available. This is 'OFX DirectConnect'
- * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
- * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
- * these techniques are available in your
- * country, you may safely ignore strings
- * from the import-export/hbci
- * subdirectory. */
+ needed only in countries that have one of
+ aqbanking's Online Banking techniques
+ available. This is 'OFX DirectConnect'
+ (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+ or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+ these techniques are available in your
+ country, you may safely ignore strings
+ from the import-export/hbci
+ subdirectory. */
_("Enter a SEPA Online Transfer"));
gtk_label_set_text(GTK_LABEL(recp_account_heading),
_("Recipient IBAN (International Account Number)"));
diff --git a/gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c b/gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c
index f903e6cbb..2628baba9 100644
--- a/gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c
+++ b/gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c
@@ -1130,12 +1130,12 @@ bal_accountinfo_cb(AB_IMEXPORTER_ACCOUNTINFO *element, gpointer user_data)
GTK_BUTTONS_OK,
"%s",
/* Translators: Strings from this file are needed only in
- * countries that have one of aqbanking's Online Banking
- * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
- * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
- * (Switzerland). If none of these techniques are available
- * in your country, you may safely ignore strings from the
- * import-export/hbci subdirectory. */
+ countries that have one of aqbanking's Online Banking
+ techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+ (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+ (Switzerland). If none of these techniques are available
+ in your country, you may safely ignore strings from the
+ import-export/hbci subdirectory. */
_("The downloaded Online Banking Balance was zero.\n\n"
"Either this is the correct balance, or your bank does not "
"support Balance download in this Online Banking version. "
diff --git a/libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c b/libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c
index 26a554f41..98bb1757c 100644
--- a/libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c
+++ b/libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c
@@ -986,7 +986,7 @@ _get_template_split_account(const SchedXaction* sx,
{
char guid_str[GUID_ENCODING_LENGTH+1];
/* Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
- * They might appear in their editor or in "Since last run". */
+ They might appear in their editor or in "Since last run". */
gchar* err = N_("Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation.");
guid_to_string_buff((const GncGUID*)acct_guid, guid_str);
REPORT_ERROR(creation_errors, err, guid_str, xaccSchedXactionGetName(sx));
diff --git a/libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c b/libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c
index 81aa50682..0a90aafd6 100644
--- a/libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c
+++ b/libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c
@@ -623,14 +623,14 @@ gnc_ui_account_get_tax_info_string (const Account *account)
/* tax_related && !code */
else
/* Translators: This and the following strings appear on
- * the account tab if the Tax Info column is displayed,
- * i.e. if the user wants to record the tax form number
- * and location on that tax form which corresponds to this
- * gnucash account. For the US Income Tax support in
- * gnucash, each tax code that can be assigned to an
- * account generally corresponds to a specific line number
- * on a paper form and each form has a unique
- * identification (e.g., Form 1040, Schedule A). */
+ the account tab if the Tax Info column is displayed,
+ i.e. if the user wants to record the tax form number
+ and location on that tax form which corresponds to this
+ gnucash account. For the US Income Tax support in
+ gnucash, each tax code that can be assigned to an
+ account generally corresponds to a specific line number
+ on a paper form and each form has a unique
+ identification (e.g., Form 1040, Schedule A). */
return g_strdup (_("Tax-related but has no tax code"));
}
else /* with tax code */
@@ -840,14 +840,14 @@ gnc_ui_account_get_tax_info_sub_acct_string (const Account *account)
g_list_free (account_descendants);
g_list_free (descendant);
/* Translators: This and the following strings appear on
- * the account tab if the Tax Info column is displayed,
- * i.e. if the user wants to record the tax form number
- * and location on that tax form which corresponds to this
- * gnucash account. For the US Income Tax support in
- * gnucash, each tax code that can be assigned to an
- * account generally corresponds to a specific line number
- * on a paper form and each form has a unique
- * identification (e.g., Form 1040, Schedule A). */
+ the account tab if the Tax Info column is displayed,
+ i.e. if the user wants to record the tax form number
+ and location on that tax form which corresponds to this
+ gnucash account. For the US Income Tax support in
+ gnucash, each tax code that can be assigned to an
+ account generally corresponds to a specific line number
+ on a paper form and each form has a unique
+ identification (e.g., Form 1040, Schedule A). */
return (sub_acct_tax_number == 0) ? NULL :
g_strdup_printf (_("(Tax-related subaccounts: %d)"),
sub_acct_tax_number);
@@ -1615,7 +1615,7 @@ PrintAmountInternal(char *buf, gnc_numeric val, const GNCPrintAmountInfo *info)
*buf = '\0';
return 0;
}
-
+
// Value may now be decimal, for example if the factional part is zero
value_is_decimal = gnc_numeric_to_decimal(&val, NULL);
/* print the integer part without separators */
diff --git a/libgnucash/engine/Recurrence.c b/libgnucash/engine/Recurrence.c
index b69b2d23c..1db0cd7d7 100644
--- a/libgnucash/engine/Recurrence.c
+++ b/libgnucash/engine/Recurrence.c
@@ -671,7 +671,7 @@ _monthly_append_when(Recurrence *r, GString *buf)
day_of_month_index = g_date_get_day(&date) - 1;
week = day_of_month_index / 7 > 3 ? 3 : day_of_month_index / 7;
/* Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
- * %s is an already-localized form of the day of the week. */
+ %s is an already-localized form of the day of the week. */
g_string_append_printf(buf, _("%s %s"), _(numerals[week]), day_name_buf);
}
else
commit 902e58fcb6a4cf44b5268f991eabf602779ffb75
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date: Thu Jan 21 22:23:56 2021 +0100
I18N: Split different "Code" messages
diff --git a/gnucash/gnome/dialog-tax-info.c b/gnucash/gnome/dialog-tax-info.c
index 8dba81e09..fcd0a3dc7 100644
--- a/gnucash/gnome/dialog-tax-info.c
+++ b/gnucash/gnome/dialog-tax-info.c
@@ -288,6 +288,7 @@ load_txf_info (gint acct_category, TaxInfoDialog *ti_dialog)
SCM code_scm;
const gchar *last_yr = _("Last Valid Year: ");
const gchar *form_line = _("Form Line Data: ");
+ /* Translators: Tax Code */
const gchar *code_line_word = _("Code");
const gchar *code_line_colon = ": ";
const gchar *prefix = "N";
diff --git a/gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm b/gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm
index 0ffb26641..c5b1c1af4 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm
@@ -404,7 +404,8 @@
build-table
(map make-header
(append
- (if show-code? (list (G_ "Code")) '())
+ ;; Note: If this is to long, do not use "Code" it is currently used for tax code.
+ (if show-code? (list (G_ "Account Code")) '())
(if show-type? (list (G_ "Type")) '())
(if show-desc? (list (G_ "Description")) '())
(list (G_ "Account title")))))
commit 928b25fda4a4de5ff324561f07ae80a2a799e7d7
Author: Julien Humbert <julroy67 at gmail.com>
Date: Fri Jan 22 05:32:12 2021 +0100
Translation update by Julien Humbert <julroy67 at gmail.com> using Weblate
po/glossary/fr.po: 89.9% (187 of 208 strings; 9 fuzzy)
1 failing checks (0.4%)
Translation: GnuCash/Glossary (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/fr/
Translation update by Julien Humbert <julroy67 at gmail.com> using Weblate
po/fr.po: 69.5% (3850 of 5535 strings; 1159 fuzzy)
671 failing checks (12.1%)
Translation: GnuCash/Program (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/
Co-authored-by: Julien Humbert <julroy67 at gmail.com>
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 91df44513..b4c4f756d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -16,17 +16,18 @@
# K. Herbert <herbert.ka at mailo.com>, 2020.
# Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>, 2020.
# Laurent DÃRÃDEC <images-ld at gmx.fr>, 2021.
+# Julien Humbert <julroy67 at gmail.com>, 2021.
#
# Please follow the guidelines you'll find here: https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 3.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-15 23:32+0000\n"
-"Last-Translator: Laurent DÃRÃDEC <images-ld at gmx.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-22 04:32+0000\n"
+"Last-Translator: Julien Humbert <julroy67 at gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -3202,7 +3203,7 @@ msgstr "utilisateur"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:293
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30
msgid "Custom"
-msgstr "Personnaliser"
+msgstr "Personnalisé"
# messages-i18n.c:342 po/guile_strings.txt:252
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2602
diff --git a/po/glossary/fr.po b/po/glossary/fr.po
index acfce8dd0..1a54cab72 100644
--- a/po/glossary/fr.po
+++ b/po/glossary/fr.po
@@ -4,14 +4,15 @@
# Sébastien Villemot <sebastien at debian.org>, 2013
# La Boussole <yoann at laboussole.coop>, 2018.
# Q <qualaelay at gmail.com>, 2021.
+# Julien Humbert <julroy67 at gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-19 11:32+0000\n"
-"Last-Translator: Q <qualaelay at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-22 04:32+0000\n"
+"Last-Translator: Julien Humbert <julroy67 at gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -337,7 +338,7 @@ msgstr "devise"
#. "Custom print format (i.e. according to the user's wishes) as opposed to a template choice."
msgid "Custom"
-msgstr "Personalisé"
+msgstr "Personnalisé"
#. "Compact, well-structured presentation of informations. See https://en.wikipedia.org/wiki/Dashboard_(business)"
msgid "dashboard"
Summary of changes:
gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c | 4 +-
gnucash/gnome-utils/gnc-file.c | 2 +-
gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c | 12 +-
gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c | 4 +-
gnucash/gnome/assistant-acct-period.c | 4 +-
gnucash/gnome/assistant-loan.cpp | 2 +-
gnucash/gnome/dialog-invoice.c | 8 +-
gnucash/gnome/dialog-print-check.c | 10 +-
gnucash/gnome/dialog-tax-info.c | 1 +
gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c | 12 +-
gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c | 22 +-
gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c | 12 +-
gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c | 12 +-
gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c | 4 +-
gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c | 4 +-
gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c | 18 +-
gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c | 12 +-
.../report/reports/standard/account-summary.scm | 3 +-
libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c | 2 +-
libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c | 34 ++--
libgnucash/engine/Recurrence.c | 2 +-
po/ar.po | 211 +++++++++----------
po/as.po | 211 +++++++++----------
po/az.po | 211 +++++++++----------
po/bg.po | 211 +++++++++----------
po/brx.po | 211 +++++++++----------
po/ca.po | 211 +++++++++----------
po/cs.po | 211 +++++++++----------
po/da.po | 211 +++++++++----------
po/de.po | 211 +++++++++----------
po/doi.po | 211 +++++++++----------
po/el.po | 211 +++++++++----------
po/en_GB.po | 211 +++++++++----------
po/es.po | 211 +++++++++----------
po/es_NI.po | 211 +++++++++----------
po/et.po | 211 +++++++++----------
po/eu.po | 211 +++++++++----------
po/fa.po | 211 +++++++++----------
po/fi.po | 211 +++++++++----------
po/fr.po | 218 ++++++++++----------
po/glossary/fr.po | 7 +-
po/gu.po | 211 +++++++++----------
po/he.po | 211 +++++++++----------
po/hi.po | 211 +++++++++----------
po/hr.po | 211 +++++++++----------
po/hu.po | 211 +++++++++----------
po/id.po | 211 +++++++++----------
po/it.po | 211 +++++++++----------
po/ja.po | 211 +++++++++----------
po/kn.po | 211 +++++++++----------
po/ko.po | 211 +++++++++----------
po/kok.po | 211 +++++++++----------
po/kok at latin.po | 211 +++++++++----------
po/ks.po | 211 +++++++++----------
po/lt.po | 211 +++++++++----------
po/lv.po | 211 +++++++++----------
po/mai.po | 211 +++++++++----------
po/mni.po | 211 +++++++++----------
po/mni at bengali.po | 211 +++++++++----------
po/mr.po | 211 +++++++++----------
po/nb.po | 211 +++++++++----------
po/ne.po | 211 +++++++++----------
po/nl.po | 211 +++++++++----------
po/pl.po | 211 +++++++++----------
po/pt.po | 211 +++++++++----------
po/pt_BR.po | 223 +++++++++++----------
po/ro.po | 211 +++++++++----------
po/ru.po | 211 +++++++++----------
po/rw.po | 211 +++++++++----------
po/sk.po | 211 +++++++++----------
po/sr.po | 211 +++++++++----------
po/sv.po | 211 +++++++++----------
po/ta.po | 211 +++++++++----------
po/te.po | 211 +++++++++----------
po/tr.po | 211 +++++++++----------
po/uk.po | 211 +++++++++----------
po/ur.po | 211 +++++++++----------
po/vi.po | 211 +++++++++----------
po/zh_CN.po | 211 +++++++++----------
po/zh_TW.po | 211 +++++++++----------
80 files changed, 6255 insertions(+), 6193 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list