gnucash maint: Multiple changes pushed
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Thu Jan 21 16:30:39 EST 2021
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2193c91f (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f9cf5cdc (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/ec2869b4 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/060a589c (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/582b4ea7 (commit)
commit 2193c91fde0f76cb0f40155ef651ed9696b9fc5f
Author: José Lemos Neto <lemosjosex at protonmail.com>
Date: Thu Jan 21 14:32:15 2021 +0100
Translation update by José Lemos Neto <lemosjosex at protonmail.com> using Weblate
po/pt_BR.po: 69.3% (3836 of 5535 strings; 1238 fuzzy)
431 failing checks (7.7%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese (Brazil))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt_BR/
Co-authored-by: José Lemos Neto <lemosjosex at protonmail.com>
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index fafbdef74..562944a12 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-21 13:32+0000\n"
-"Last-Translator: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: José Lemos Neto <lemosjosex at protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Báltico"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72
msgid "Central European"
-msgstr "Europa Central"
+msgstr "Europeu Central"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73
msgid "Chinese"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Grego"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76
msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebráico"
+msgstr "Hebraico"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77
msgid "Indian"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Unicode"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82
msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietinamita"
+msgstr "Vietnamita"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83
msgid "Western"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Arábico (IBM-864-I)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arábico (ISO-8856-6)"
+msgstr "Arábico (ISO-8859-6)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
@@ -14972,7 +14972,7 @@ msgstr "Menor _fração"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1297
msgid "Account _Color"
-msgstr "_Cor da conta"
+msgstr "_Cor_da_conta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1350
msgid "No_tes"
commit f9cf5cdc2e7beea403b3ef57ba5be4eca72145b4
Author: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com>
Date: Thu Jan 21 14:32:14 2021 +0100
Translation update by Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com> using Weblate
po/pt_BR.po: 69.3% (3836 of 5535 strings; 1238 fuzzy)
431 failing checks (7.7%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese (Brazil))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt_BR/
Co-authored-by: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com>
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 329a4366b..fafbdef74 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-21 11:15+0000\n"
-"Last-Translator: José Lemos Neto <lemosjosex at protonmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-21 13:32+0000\n"
+"Last-Translator: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -2132,9 +2132,9 @@ msgstr[1] ""
"Gostaria de removê-los agora?"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Para ver os mapeamentos inválidos, use um filtro de '%s'"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:607
@@ -18977,9 +18977,8 @@ msgid "On the"
msgstr "No"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15
-#, fuzzy
msgid "Edit budget for all periods"
-msgstr "PerÃodo do Orçamento:"
+msgstr "Editar orçamento para todos os perÃodos"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116
msgid "Replace"
@@ -19769,9 +19768,8 @@ msgid " _Name of the new template:"
msgstr " _Nome para o novo modelo:"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:956
-#, fuzzy
msgid "Enter a unique name for the new template."
-msgstr "Digite o nome do novo modelo."
+msgstr "Digite um nome exclusivo para o novo modelo."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:989
msgid "Online Transaction"
@@ -22524,10 +22522,9 @@ msgid "TI"
msgstr "T"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
-#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Tax Table'"
msgid "Tax Table 1"
-msgstr "Tabela de Impostos: "
+msgstr "Tabela Fiscal 1"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
#, fuzzy
@@ -27872,9 +27869,8 @@ msgid "Payable to"
msgstr "Pagável a"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268
-#, fuzzy
msgid "Display the Payable to: information."
-msgstr "Exibir a informação de Pagável a:"
+msgstr "Exibir o Pagamento para: informações."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275
msgid "Payable to string"
@@ -28402,9 +28398,8 @@ msgstr "Conta _Pai"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299
#: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106
-#, fuzzy
msgid "Link"
-msgstr "Ligação de Lote "
+msgstr "VÃnculo"
#. Translators: ~a History refers to main details table in owner
#. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee.
@@ -29230,9 +29225,8 @@ msgid "GST Rate"
msgstr "Taxa de imposto"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:312
-#, fuzzy
msgid "GST Amount"
-msgstr "Quantia de Destino:"
+msgstr "Quantidade de GST"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:313
#, fuzzy
commit ec2869b490e1f2c11cba9386cb4b19e3d8ff7e80
Author: José Lemos Neto <lemosjosex at protonmail.com>
Date: Thu Jan 21 14:32:14 2021 +0100
Translation update by José Lemos Neto <lemosjosex at protonmail.com> using Weblate
po/pt_BR.po: 69.1% (3830 of 5535 strings; 1243 fuzzy)
443 failing checks (8.0%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese (Brazil))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt_BR/
Co-authored-by: José Lemos Neto <lemosjosex at protonmail.com>
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ee8905151..329a4366b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,6 +10,7 @@
# Miguel Rozsas <miguel at rozsas.eng.br>, 2014.
# LL Magical <lolayami2004 at gmail.com>, 2020.
# Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com>, 2021.
+# José Lemos Neto <lemosjosex at protonmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.2\n"
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-21 11:15+0000\n"
-"Last-Translator: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: José Lemos Neto <lemosjosex at protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -509,16 +510,16 @@ msgstr ""
"clicar nele para ver as diferentes colunas disponÃveis."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:27
-#, fuzzy
msgid ""
"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
"options."
msgstr ""
-"Clique com o botão direito do mouse sobre a janela principal para visualizar "
-"as opções do menu de contas. Dentro de cada registro, clicar com o botão "
-"direito do mouse fará com que apareçam as opções do menu de transação."
+"Clique com o botão direito do mouse (control-click no Mac OS X) na aba de "
+"contas da janela principal para trazer as opções do menu de contas. Dentro "
+"de cada registro, clicar com o botão direito do mouse trará as opções do "
+"menu de transação."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:32
msgid ""
commit 060a589cb28c989d7f945cee8ca4608f016f31f2
Author: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com>
Date: Thu Jan 21 14:32:13 2021 +0100
Translation update by Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com> using Weblate
po/pt_BR.po: 69.1% (3830 of 5535 strings; 1243 fuzzy)
443 failing checks (8.0%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese (Brazil))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt_BR/
Co-authored-by: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com>
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b4b4d6e36..ee8905151 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-21 01:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-21 11:15+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/pt_BR/>\n"
@@ -460,6 +460,9 @@ msgid ""
"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
msgstr ""
+"As listas de discussão são a forma preferida de comunicação na comunidade "
+"GnuCash. Para anúncios de novas versões, grupos de usuários etc. veja a "
+"tabela em https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:9
msgid ""
@@ -501,6 +504,9 @@ msgid ""
"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
"it to see the different columns available."
msgstr ""
+"à possÃvel alterar quais colunas são exibidas no Plano de contas. Basta "
+"localizar o triângulo na extremidade direita dos tÃtulos das colunas e "
+"clicar nele para ver as diferentes colunas disponÃveis."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:27
#, fuzzy
@@ -729,6 +735,9 @@ msgid ""
"select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a "
"new window."
msgstr ""
+"Para comparar visualmente na tela o conteúdo de 2 guias, em uma das guias, "
+"selecione Janela-> Nova Janela com Página no menu para duplicar essa guia em "
+"uma nova janela."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:123
msgid ""
@@ -890,6 +899,9 @@ msgid ""
"new accounts. Accounts in other currencies must be\n"
"added manually."
msgstr ""
+"Você selecionou uma moeda do livro e ela será usada para\n"
+"novas contas. Contas em outras moedas devem ser\n"
+"adicionado manualmente."
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1490
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
@@ -1221,7 +1233,7 @@ msgstr "Tipo de entidade não é igual ao do %s: %s"
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270
msgid "Discount days cannot be more than due days."
-msgstr ""
+msgstr "Os dias de desconto não podem ser mais do que os dias devidos."
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324
msgid "You must provide a name for this Billing Term."
@@ -5018,7 +5030,7 @@ msgstr "Editar Nota de Crédito"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438
msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
-msgstr "Cria uma nova nota de crédito a partir da atual, duplicando-a"
+msgstr "Crie uma nova nota de crédito como uma duplicata da atual"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439
#, fuzzy
@@ -8721,7 +8733,7 @@ msgstr "O GnuCash não conseguiu obter trava (\"lock\") para %s."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:580
msgid "GnuCash could not open the linked document:"
-msgstr ""
+msgstr "O GnuCash não conseguiu abrir o documento vinculado:"
#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes
@@ -8980,9 +8992,9 @@ msgstr ""
#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File %s opened. %s"
-msgstr "Falhou a abertura do arquivo."
+msgstr "Arquivo %s aberto. %s"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864
msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'"
@@ -12256,7 +12268,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:330
msgid "Number of transactions to show in a register."
-msgstr ""
+msgstr "Número de transações a serem mostradas em um registro."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2811
@@ -13602,7 +13614,6 @@ msgid "Match Transactions"
msgstr "Pareie Transações"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30
-#, fuzzy
msgid ""
"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
@@ -13617,9 +13628,15 @@ msgid ""
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
msgstr ""
"Este assistente vai ajudá-lo a criar um conjunto de contas do GnuCash para "
-"os seus ativos (tais como investimentos, conta corrente e conta de "
-"poupança), passivos (tais como empréstimos) e diferentes tipos de receitas e "
-"despesas que você possa ter.\n"
+"os seus ativos (tais como investimentos, conta corrente e conta de poupança)"
+", passivos (tais como empréstimos) e diferentes tipos de receitas e despesas "
+"que você possa ter.\n"
+"\n"
+"Você pode escolher um conjunto de contas aqui que pareça próximo de suas "
+"necessidades. Depois que o assistente for concluÃdo, você poderá adicionar, "
+"renomear, modificar e remover contas a qualquer momento posteriormente. Você "
+"também poderá adicionar subcontas, bem como mover contas (junto com suas "
+"subcontas) de um pai para outro.\n"
"\n"
"Selecione \"Cancelar\" caso não deseje criar nenhuma conta nova agora."
@@ -14954,7 +14971,7 @@ msgstr "Menor _fração"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1297
msgid "Account _Color"
-msgstr "_Cor da conta"
+msgstr "_Cor da conta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1350
msgid "No_tes"
Summary of changes:
po/pt_BR.po | 82 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 47 insertions(+), 35 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list